gimp/po/de.po

9364 lines
230 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This is the German locale definition for Gimp.
# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
2000-08-07 22:28:05 +00:00
# Daniel Egger <egger@suse.de>
# Michael Natterer <mitch@gimp.org>
2000-01-10 14:36:29 +00:00
# Sven Neumann <sven@gimp.org>
2002-10-10 14:53:31 +00:00
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
1998-10-05 07:30:15 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2003-07-14 15:59:53 +00:00
"Project-Id-Version: GIMP 1.3.17\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-14 17:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
2002-09-08 11:06:56 +00:00
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/app_procs.c:174
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"GIMP wurde für den aktuellen Benutzer nicht korrekt installiert.\n"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Es wurde keine Benutzerinstallation ausgeführt, da die Option »--"
"nointerface« übergeben wurde.\n"
"Starten Sie GIMP ohne die Option »--nointerface«, um die "
"Benutzerinstallation durchzuführen."
#: app/app_procs.c:317
2003-06-23 23:55:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Öffnen von '%s' schlug fehl:\n"
"%s"
#: app/main.c:174
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
2003-01-20 13:54:46 +00:00
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"GIMP konnte die Benutzeroberfläche nicht initialisieren.\n"
"Stellen Sie sicher, dass Ihre Anzeige korrekt eingerichtet ist."
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:331
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"\n"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Ungültige Option »%s«\n"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/main.c:399
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/main.c:407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aufruf: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
"\n"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/main.c:408
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: app/main.c:409
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr " -b, --batch <Befehle> Im Stapelmodus ausführen.\n"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/main.c:410
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Warnungen im Terminal statt in einem Dialog "
"ausgeben.\n"
#: app/main.c:411
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Keine Muster, Farbverläufe, Farbpaletten und "
"Pinsel laden.\n"
#: app/main.c:412
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr " -i, --no-interface Ohne Benutzeroberfläche starten.\n"
#: app/main.c:413
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Ein alternatives gimprc-Profil verwenden.\n"
#: app/main.c:414
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Diese Hilfe ausgeben.\n"
#: app/main.c:415
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
" -r, --restore-session Versuchen, eine gespeicherte Sitzung "
2002-10-10 14:53:31 +00:00
"wiederherzustellen.\n"
#: app/main.c:416
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Kein Startfenster anzeigen.\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:417
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Kein Bild im Startfenster anzeigen.\n"
#: app/main.c:418
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Versionsinformationen ausgeben.\n"
#: app/main.c:419
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Startmeldungen ausgeben.\n"
#: app/main.c:420
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keine geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plugins.\n"
#: app/main.c:421
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr " --no-mmx Keine MMX-Routinen verwenden.\n"
#: app/main.c:422
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-fatale "
"Signale.\n"
#: app/main.c:423
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:424
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
#: app/main.c:425
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
" Fehlerdiagnose-Modus bei schwerwiegenden "
"Signalen.\n"
"\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/main.c:444
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dieses Konsolenfenster wird in 10 Sekunden geschlossen)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:324
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:325
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:326
msgid "Large"
msgstr "Gross"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Nur Weiß"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "Freihand"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Keine (am schnellsten)"
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:190
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubisch (am besten)"
#: app/base/base-enums.c:157
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
#: app/base/base-enums.c:158
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: app/base/base-enums.c:159
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:374
#: app/config/gimpconfig.c:387 app/config/gimpscanner.c:391
#: app/config/gimpscanner.c:462 app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "»yes« oder »no« für boolesches Symbol %s erwartet, »%s« erhalten"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symbol %s"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "ungültiger Wert »%ld« für Symbol %s"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr "beim Verarbeiten von %s: %s"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Wert für Symbol %s ist keine gültige UTF-8-Zeichenkette"
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr "${%s} konnte nicht nicht expandiert werden"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
#: app/config/gimpconfigwriter.c:89
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Temporäre Datei für »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-06-23 23:55:48 +00:00
#: app/config/gimpconfigwriter.c:103
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
#: app/config/gimpconfigwriter.c:396
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"The original file has not been touched."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Fehler beim Schreiben in temporäre Datei für »%s«: %s\n"
"Die Originaldatei wurde nicht geändert."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-06-23 23:55:48 +00:00
#: app/config/gimpconfigwriter.c:403
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"No file has been created."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Fehler beim Schreiben in temporäre Datei für »%s«: %s\n"
"Es wurde keine Datei angelegt."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-06-23 23:55:48 +00:00
#: app/config/gimpconfigwriter.c:413
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
#: app/config/gimpconfigwriter.c:431
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Failed to create file '%s': %s"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/config/gimprc.c:342 app/config/gimprc.c:354 app/gui/gui.c:213
#: app/gui/gui.c:224
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "»%s« wird verarbeitet\n"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
#: app/config/gimprc.c:577
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "»%s« wird gespeichert\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Bestimmt wie der Bereich um das Bild herum dargestellt wird."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr "Setzt die Farbe der Leinwand um das Bild herum."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:78
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:128
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:131
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:134
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:137
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:140
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:144
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:147
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:162
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:186
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:190
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:213
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:225
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:264
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:313
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/config/gimpscanner.c:90 app/tools/gimpcurvestool.c:1291
#: app/tools/gimplevelstool.c:1489
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/config/gimpscanner.c:212
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ungültiger UTF-8 Text"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/config/gimpscanner.c:490
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"%s"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Fehler beim Verarbeiten von »%s« in Zeile %d:\n"
"%s"
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "_Weiß (volle Deckkraft)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "_Schwarz (volle Transparenz)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "_Alphakanal der Ebene"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "_Selection"
msgstr "A_uswahl"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr "_Graustufen-Kopie der Ebene"
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG nach HG (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG nach HG (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach Transparent"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Eigener Farbverlauf"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG-Farbe"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "BG Color Fill"
msgstr "HG-Farbe"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Muster"
#: app/core/core-enums.c:76
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Von Auswahl abziehen"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Auswahl ersetzen"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Mit Auswahl schneiden"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:241
#: app/core/core-enums.c:263
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/core/core-enums.c:120
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Keine Farbrasterung"
#: app/core/core-enums.c:121
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg-Farbrasterung (normal)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:122
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg-Farbrasterung (reduziertes Farbbluten)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/core/core-enums.c:123
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Geordnete Farbrasterung"
#: app/core/core-enums.c:168
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: app/core/core-enums.c:169 app/core/gimptemplate.c:460
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: app/core/core-enums.c:170
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: app/core/core-enums.c:171
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: app/core/core-enums.c:172 app/core/core-enums.c:348
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/core/core-enums.c:192
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"
#: app/core/core-enums.c:193
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
#: app/core/core-enums.c:194
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
#: app/core/core-enums.c:195
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
#: app/core/core-enums.c:196
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formangepaßt (winklig)"
#: app/core/core-enums.c:197
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formangepaßt (sphärisch)"
#: app/core/core-enums.c:198
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formangepaßt (dimpled)"
#: app/core/core-enums.c:199
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
#: app/core/core-enums.c:200
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirale (linksdrehend)"
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "Intersections Only"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "Schnittpunkte"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Dashed"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "Gestrichelt"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Double Dashed"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "Doppelt Gestrichelt"
#: app/core/core-enums.c:221
msgid "Solid"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "Durchgezogen"
#: app/core/core-enums.c:239 app/core/core-enums.c:259
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:240 app/core/core-enums.c:261
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:666
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/core/core-enums.c:260
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "RGB-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:262
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Graustufen-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:264
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indiziert-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:282 app/gui/preferences-dialog.c:1079
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1688 app/gui/user-install-dialog.c:1353
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/core/core-enums.c:283 app/gui/preferences-dialog.c:1081
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1690 app/gui/user-install-dialog.c:1355
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/core/core-enums.c:284
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: app/core/core-enums.c:322
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: app/core/core-enums.c:323
msgid "Very Small"
msgstr "Sehr klein"
#: app/core/core-enums.c:327
msgid "Very Large"
msgstr "Sehr gross"
#: app/core/core-enums.c:328
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Enormous"
msgstr "Enorm"
#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisch"
#: app/core/core-enums.c:349
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/core/core-enums.c:350
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/core/core-enums.c:390
msgid "No Thumbnails"
msgstr "Keine Vorschau"
#: app/core/core-enums.c:391
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:392
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Gross (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:410
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Vorwärts (Traditionell)"
#: app/core/core-enums.c:411
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Rückwärts (Korrigierend)"
#: app/core/core-enums.c:471
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ungültig>>"
#: app/core/core-enums.c:472 app/core/gimpimage-scale.c:72
#: app/gui/image-commands.c:527 app/gui/resize-dialog.c:201
msgid "Scale Image"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/core/core-enums.c:473 app/core/gimpimage-crop.c:145
#: app/core/gimpimage-resize.c:68
msgid "Resize Image"
msgstr "Bildgrösse ändern"
#: app/core/core-enums.c:474
msgid "Flip Image"
msgstr "Bild spiegeln"
#: app/core/core-enums.c:475
msgid "Rotate Image"
msgstr "Bild drehen"
#: app/core/core-enums.c:476
msgid "Convert Image"
msgstr "Bild konvertieren"
#: app/core/core-enums.c:477 app/core/gimpimage-crop.c:142
msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zuschneiden"
#: app/core/core-enums.c:478 app/gui/image-commands.c:350
msgid "Merge Layers"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/core/core-enums.c:479 app/core/core-enums.c:507
msgid "QuickMask"
msgstr "QuickMask"
#: app/core/core-enums.c:480 app/core/core-enums.c:508
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage-grid.c:63
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: app/core/core-enums.c:481 app/core/core-enums.c:509
msgid "Guide"
msgstr "Hilfslinie"
#: app/core/core-enums.c:482 app/core/core-enums.c:511
#: app/core/gimpchannel.c:719
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/core/core-enums.c:483
msgid "Item Properties"
msgstr "Ding Eigenschaften"
#: app/core/core-enums.c:484 app/core/core-enums.c:513
msgid "Move Item"
msgstr "Ding verschieben"
#: app/core/core-enums.c:485
msgid "Linked Item"
msgstr "Ding verknüpfen"
#: app/core/core-enums.c:486 app/core/core-enums.c:515
msgid "Drawable Visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:487 app/core/gimplayer.c:425 app/core/gimplayer.c:427
#: app/gui/layers-commands.c:983 app/gui/resize-dialog.c:193
#: app/pdb/layer_cmds.c:403
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ebene skalieren"
#: app/core/core-enums.c:488 app/core/gimpimage-crop.c:118
#: app/core/gimplayer.c:463 app/core/gimplayer.c:465
#: app/gui/layers-commands.c:1077 app/pdb/layer_cmds.c:498
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ebenengrösse ändern"
#: app/core/core-enums.c:489 app/core/gimplayer.c:1076
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
#: app/core/core-enums.c:490 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl in Ebene"
#: app/core/core-enums.c:491 app/core/gimpimage-mask.c:384
msgid "Float Selection"
msgstr "Auswahl anheben"
#: app/core/core-enums.c:492 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/core/core-enums.c:493 app/core/gimpedit.c:199
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: app/core/core-enums.c:494 app/core/gimpedit.c:61
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: app/core/core-enums.c:495 app/core/gimpedit.c:119
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/core-enums.c:496 app/tools/gimptexttool.c:115
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/core/core-enums.c:497 app/core/core-enums.c:537
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:825
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
#: app/core/core-enums.c:498 app/core/core-enums.c:538
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/paint/gimppaintcore.c:455
msgid "Paint"
msgstr "Zeichnen"
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:539 app/core/gimpitem.c:786
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/core-enums.c:500 app/core/core-enums.c:540
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/core-enums.c:501 app/pdb/drawable_cmds.c:118
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugin"
#: app/core/core-enums.c:502 app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/core/core-enums.c:503
msgid "Image Mod"
msgstr "Bildänderung"
#: app/core/core-enums.c:504 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "Image Type"
msgstr "Bildart"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:505 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgröße"
#: app/core/core-enums.c:506
msgid "Resolution Change"
msgstr "Auflösung ändern"
#: app/core/core-enums.c:510
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Änderung an Farbpalette"
#: app/core/core-enums.c:512
msgid "Rename Item"
msgstr "Ding umbenennen"
#: app/core/core-enums.c:514
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Ding verknüpfen"
#: app/core/core-enums.c:516 app/gui/layers-commands.c:587
#: app/gui/layers-commands.c:619 app/gui/layers-commands.c:651
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:333 app/widgets/gimplayertreeview.c:197
msgid "New Layer"
msgstr "Ebene anlegen"
#: app/core/core-enums.c:517 app/widgets/gimplayertreeview.c:200
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ebene löschen"
#: app/core/core-enums.c:518
msgid "Layer Mod"
msgstr "Ebenenänderung"
#: app/core/core-enums.c:519 app/core/gimplayer.c:873
#: app/gui/layers-commands.c:901
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
#: app/core/core-enums.c:520
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske löschen"
#: app/core/core-enums.c:521
msgid "Reposition Layer"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/core/core-enums.c:522
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "Ebenenmodus setzen"
#: app/core/core-enums.c:523
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Ebenentransparenz ändern"
#: app/core/core-enums.c:524
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:525 app/gui/channels-commands.c:340
#: app/gui/channels-commands.c:371 app/gui/channels-commands.c:408
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:118
msgid "New Channel"
msgstr "Kanal hinzufügen"
#: app/core/core-enums.c:526 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "Delete Channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/core/core-enums.c:527
msgid "Channel Mod"
msgstr "Kanaländerung"
#: app/core/core-enums.c:528
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#: app/core/core-enums.c:529
msgid "Channel Color"
msgstr "Farbe des Kanals"
#: app/core/core-enums.c:530
msgid "New Vectors"
msgstr "Neue Vektoren"
#: app/core/core-enums.c:531
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Vektoren löschen"
#: app/core/core-enums.c:532
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Vektormodus"
#: app/core/core-enums.c:533
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Vektoren verschieben"
#: app/core/core-enums.c:534
msgid "FS to Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl -> Ebene"
#: app/core/core-enums.c:535
msgid "FS Rigor"
msgstr "Schwebende Auswahl anzeigen"
#: app/core/core-enums.c:536
msgid "FS Relax"
msgstr "Schwebende Auswahl verbergen"
#: app/core/core-enums.c:541
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: kann nicht rückgängig gemacht werden"
2003-02-13 11:33:28 +00:00
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "VG nach HG (HSV gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "VG nach HG (HSV Farbton im Uhrzeigersinn)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:738
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/core/gimp.c:741
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Plugin-Umgebung"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:757
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/core/gimp.c:757
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiten"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. initialize the list of gimp brushes
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimp.c:761 app/gui/dialogs-constructors.c:340
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554 app/gui/preferences-dialog.c:1870
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. initialize the list of gimp patterns
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimp.c:765 app/gui/dialogs-constructors.c:361
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575 app/gui/preferences-dialog.c:1874
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#. initialize the list of gimp palettes
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimp.c:769 app/gui/dialogs-constructors.c:403
#: app/gui/dialogs-constructors.c:617 app/gui/preferences-dialog.c:1878
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#. initialize the list of gimp gradients
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimp.c:773 app/gui/dialogs-constructors.c:382
#: app/gui/dialogs-constructors.c:596 app/gui/preferences-dialog.c:1882
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#. initialize the list of gimp fonts
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimp.c:777 app/gui/dialogs-constructors.c:422
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636
msgid "Fonts"
msgstr "Schriftarten"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:783
msgid "Documents"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "Dokumente"
#. initialize the template list
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimp.c:787 app/gui/dialogs-constructors.c:509
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: app/core/gimpbrush.c:408 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:382 app/core/gimppattern.c:344
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimppattern.c:353
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "%d Bytes konnten nicht von »%s« gelesen werden: %s"
#: app/core/gimpbrush.c:567
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten (Unbekannte Version %d):\n"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Pinseldatei »%s«"
#: app/core/gimpbrush.c:589 app/core/gimpbrush.c:619 app/core/gimpbrush.c:640
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten:\n"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Pinseldatei »%s« scheint nicht vollständig zu sein."
#: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrushpipe.c:372
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Pinseldatei »%s«."
#: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#: app/core/gimpcontext.c:1302 app/core/gimpgradient.c:385
#: app/core/gimpitem.c:382 app/core/gimppalette.c:438
#: app/core/gimppattern.c:410 app/gui/templates-commands.c:126
#: app/tools/gimpvectortool.c:276
msgid "Unnamed"
msgstr "Namenlos"
#: app/core/gimpbrush.c:652
#, c-format
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Nicht unterstütze Farbtiefe %d\n"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"in Pinseldatei »%s«.\n"
"GIMP Pinsel müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:503
#: app/core/gimpgradient.c:588 app/core/gimppalette.c:581
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten: »%s« ist keine GIMP-Pinseldatei"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
# CHECK
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten: »%s« ist keine bekannte GIMP-Pinsel-"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
"Version"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
# CHECK
#: app/core/gimpbrushpipe.c:382 app/core/gimpbrushpipe.c:402
#: app/core/gimpbrushpipe.c:492
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Schwerwiegend Fehler beim Verarbeiten:\n"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Pinseldatei »%s« ist fehlerhaft."
#: app/core/gimpchannel.c:159 app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Channel"
msgstr "Kanäle"
#: app/core/gimpchannel.c:160
msgid "Rename Channel"
msgstr "Kanal umbenennen"
#: app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Move Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#: app/core/gimpchannel.c:370
msgid "Scale Channel"
msgstr "Kanal skalieren"
#: app/core/gimpchannel.c:399
msgid "Resize Channel"
msgstr "Kanalgröße ändern"
#: app/core/gimpchannel.c:428
msgid "Flip Channel"
msgstr "Kanal spiegeln"
#: app/core/gimpchannel.c:455
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Kanal drehen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:485 app/core/gimpdrawable-transform.c:1105
msgid "Transform Channel"
msgstr "Kanal transformieren"
#: app/core/gimpchannel.c:615
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Farbe für Kanal setzen"
#: app/core/gimpchannel.c:664
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Transparenz des Kanals setzen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1490
msgid "Feather Channel"
msgstr "Kanal ausblenden"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1512
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Kanal schärfen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1538
msgid "Clear Channel"
msgstr "Kanal löschen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1576
msgid "Fill Channel"
msgstr "Kanal füllen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1601
msgid "Invert Channel"
msgstr "Kanal invertieren"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1667
msgid "Border Channel"
msgstr "Kanal umranden"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1724
msgid "Grow Channel"
msgstr "Kanal hinzufügen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1775
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Kanal verkleinern"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1796
msgid "Channel Load"
msgstr "Kanal laden"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1825
msgid "Channel from Alpha"
msgstr "Kanal aus Transparenz"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:1862
msgid "Channel from Mask"
msgstr "Kanal aus Maske"
#: app/core/gimpdata.c:239
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:266
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Warnung: Daten konnten nicht gespeichert werden:\n"
"%s"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:381 app/core/gimpdatafactory.c:384
#: app/core/gimpitem.c:265 app/core/gimpitem.c:268
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:393 app/core/gimpitem.c:277
#, c-format
msgid "%s copy"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "%s-Kopie"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:439
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Es wird versucht, die Datei »%s«\n"
"mit unbekannter Dateiendung\n"
"generisch zu öffnen."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:464
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Warnung: Daten konnten nicht geladen werden:\n"
"%s"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:96
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Für diese Operation sind keine Muster vorhanden."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:348 app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Füllen"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
msgstr "Entsättigen"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr "Egalisieren"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Ebene verschieben"
#. Start a transform undo group
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84
2003-02-13 11:33:28 +00:00
msgid "Flip"
msgstr "Spiegeln"
#. Start a transform undo group
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:947 app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate"
msgstr "Rotieren"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1050
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1065
2003-02-13 11:33:28 +00:00
msgid "Paste Transform"
msgstr "Transformation einfügen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1102 app/core/gimplayer.c:557
msgid "Transform Layer"
msgstr "Ebene transformieren"
#: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Eingefügte Ebene"
#: app/core/gimpedit.c:316
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: app/core/gimpedit.c:352
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Füllen mit VG-Farbe"
#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Füllen mit HG-Farbe"
#: app/core/gimpedit.c:364
msgid "Fill with White"
msgstr "Füllen mit weiß"
#: app/core/gimpedit.c:373
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Füllen mit Transparenz"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpenvirontable.c:285
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
2002-12-20 12:44:11 +00:00
msgstr "Umgebungsdatei %s enthält leeren Variablennamen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpenvirontable.c:303
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
2002-12-20 12:44:11 +00:00
msgstr "Umgebungsdatei %s enthält ungültigen Variablennamen: %s"
#: app/core/gimpgradient.c:363
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten: »%s« ist keine GIMP-"
"Farbverlaufsdatei"
#: app/core/gimpgradient.c:383
#, c-format
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Farbverlaufsdatei »%s«."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
# CHECK
#: app/core/gimpgradient.c:405
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten:\n"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Farbverlaufsdatei »%s« ist fehlerhaft."
#: app/core/gimpgradient.c:461
#, c-format
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Fehlerhaftes Segment %d in Farbverlaufsdatei »%s«."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette setzen"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Änderung an Eintrag in Farbpalette"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Farbe zur Palette hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-convert.c:755
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Bild nach RGB konvertieren"
#: app/core/gimpimage-convert.c:759
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Bild in Graustufen konvertieren"
#: app/core/gimpimage-convert.c:763
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren"
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Horizontale Hilfslinie hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertikale Hilfslinie hinzufügen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
msgid "Remove Guide"
msgstr "Hilfslinie entfernen"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
msgid "Move Guide"
msgstr "Hilfslinie verschieben"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 app/core/gimpimage-mask-select.c:55
#: app/tools/gimprectselecttool.c:95
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:100 app/core/gimpimage-mask-select.c:102
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:337 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Unscharfe Auswahl"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:388
msgid "Select by Color"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
2003-02-13 11:33:28 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Ausschneiden oder Kopieren fehlgeschlagen,\n"
"da der ausgewählte Bereich leer ist."
#: app/core/gimpimage-mask.c:377
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Die Auswahl konnte nicht schwebend gemacht werden,\n"
"da der ausgewählte Bereich leer ist."
#: app/core/gimpimage-mask.c:400 app/gui/layers-commands.c:826
msgid "Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/core/gimpimage-mask.c:446 app/gui/select-commands.c:148
msgid "Feather Selection"
msgstr "Auswahl ausblenden"
#: app/core/gimpimage-mask.c:461
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Auswahl schärfen"
#: app/core/gimpimage-mask.c:475 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
#: app/core/gimpimage-mask.c:489 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: app/core/gimpimage-mask.c:501 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
msgid "Invert Selection"
msgstr "Auswahl invertieren"
#: app/core/gimpimage-mask.c:515 app/gui/select-commands.c:238
msgid "Border Selection"
msgstr "Auswahl umranden"
#: app/core/gimpimage-mask.c:532 app/gui/select-commands.c:216
msgid "Grow Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: app/core/gimpimage-mask.c:550 app/gui/select-commands.c:183
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
#: app/core/gimpimage-mask.c:568
msgid "Selection from Channel"
msgstr "Auswahl aus Kanal"
#: app/core/gimpimage-mask.c:585 app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:991
msgid "Move Selection"
msgstr "Auswahl verschieben"
#: app/core/gimpimage-mask.c:605
msgid "Selection from Alpha"
msgstr "Auswahl aus Alpha"
#: app/core/gimpimage-mask.c:614
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keinen Alphakanal\n"
"um ihn in eine Auswahl umzuwandeln."
#: app/core/gimpimage-mask.c:629
msgid "Selection from Mask"
msgstr "Auswahl aus Maske"
#: app/core/gimpimage-mask.c:638
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keine Maske\n"
"um sie in eine Auswahl umzuwandeln."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:693
msgid "No selection to stroke."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nachgezogen werden kann."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:709 app/widgets/gimpselectioneditor.c:215
2003-02-13 11:33:28 +00:00
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Auswahl nachziehen"
#: app/core/gimpimage-mask.c:748
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Pinseloperation schlug fehl."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/gimpimage-merge.c:87
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:103
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
"There must be at least two."
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Es sind nicht genügend Ebenen als »Sichtbar« markiert, um\n"
"den Vorgang »Sichtbare Ebenen vereinen« auszuführen.\n"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
"Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/core/gimpimage-merge.c:136
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:185
msgid "Merge Down"
msgstr "Nach unten vereinen"
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Es sind nicht genügend Ebenen unter dieser Ebene als »Sichtbar«\n"
"markiert, um den Vorgang »Nach unten vereinen« auszuführen."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/core/gimpimage-qmask.c:72
2003-02-13 11:33:28 +00:00
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "QuickMask aktivieren"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:126
2003-02-13 11:33:28 +00:00
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "QuickMask deaktivieren"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3364
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s konnte nicht rückgängig gemacht werden"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:932 app/core/gimppalette-import.c:204
#: app/core/gimppalette.c:652 app/gui/palette-import-dialog.c:589
#: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281
msgid "Untitled"
msgstr "Namenlos"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:1006
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Bildauflösung ändern"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:1045
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Bildeinheit ändern"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:1960
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "Parasit zuweisen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:1993
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Parasit entfernen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2512
msgid "Add Layer"
msgstr "Ebene hinzufügen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2594
msgid "Remove Layer"
msgstr "Ebene entfernen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2661
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter angehoben werden."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2666 app/widgets/gimplayertreeview.c:201
msgid "Raise Layer"
msgstr "Ebene anheben"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2686
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2691 app/widgets/gimplayertreeview.c:203
msgid "Lower Layer"
msgstr "Ebene absenken"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2708
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz oben."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2714
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Ebenen ohne Alphakanal können nicht angehoben werden."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2719 app/widgets/gimplayertreeview.c:202
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Ebene nach ganz oben"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2739
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Diese Ebene befindet sich bereits ganz unten."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2744 app/widgets/gimplayertreeview.c:204
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Ebene nach ganz unten"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2788
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Ebene »%s« hat keinen Alphakanal.\n"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
"Ebene ist darüber plaziert worden."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2834
msgid "Add Channel"
msgstr "Kanal hinzufügen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2886
msgid "Remove Channel"
msgstr "Kanal entfernen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2934
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter angehoben werden."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2939 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:122
msgid "Raise Channel"
msgstr "Kanal anheben"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2955
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Dieser Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2960 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
msgid "Lower Channel"
msgstr "Kanal absenken"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3025
msgid "Add Path"
msgstr "Pfad hinzufügen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3072
msgid "Remove Path"
msgstr "Pfad entfernen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3119
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter angehoben werden."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3124 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:127
msgid "Raise Path"
msgstr "Pfad anheben"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3140
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Dieser Pfad kann nicht weiter abgesenkt werden."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3145 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
msgid "Lower Path"
msgstr "Pfad absenken"
#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Vorschau-Datei für »%s« konnte nicht als »%s« geschrieben werden: %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:470 app/core/gimpimagefile.c:1060
#, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Zugriffsrechte für Vorschau-Datei »%s« konnten nicht gesetzt werden: %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:748
msgid "Remote image"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Entferntes Bild"
#: app/core/gimpimagefile.c:753
msgid "Failed to open"
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden"
#: app/core/gimpimagefile.c:778
msgid "No preview available"
msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
#: app/core/gimpimagefile.c:782
msgid "Loading preview ..."
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Vorschau wird geladen..."
#: app/core/gimpimagefile.c:786
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Vorschau ist veraltet"
#: app/core/gimpimagefile.c:790
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Vorschau konnte nicht erzeugt werden"
#: app/core/gimpimagefile.c:800 app/gui/info-window.c:636
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d Pixel"
#: app/core/gimpimagefile.c:818
msgid "1 Layer"
msgstr "1 Ebene"
#: app/core/gimpimagefile.c:820
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d Ebenen"
#: app/core/gimpimagefile.c:899
#, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Vorschau-Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:1148
#, c-format
2002-12-30 17:38:27 +00:00
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Vorschau-Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/core/gimpitem.c:796
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/core/gimpitem.c:835 app/core/gimpitem.c:842
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
2003-02-13 11:33:28 +00:00
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Diese Ebene konnte nicht verankert werden,\n"
"da sie keine schwebende Auswahl ist."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202
2003-02-13 11:33:28 +00:00
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Es konnte keine neue Ebene aus dieser schwebenden\n"
"Auswahl erzeugt werden, da sie zu einer\n"
"Ebenenmaske oder einem Kanal gehört."
#: app/core/gimplayer.c:217 app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Layer"
msgstr "Ebenen"
#: app/core/gimplayer.c:218
msgid "Rename Layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
#: app/core/gimplayer.c:384 app/pdb/layer_cmds.c:636 app/pdb/layer_cmds.c:767
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:244 app/tools/gimpeditselectiontool.c:995
msgid "Move Layer"
msgstr "Ebene bewegen"
#: app/core/gimplayer.c:495 app/gui/drawable-commands.c:157
msgid "Flip Layer"
msgstr "Ebene spiegeln"
#: app/core/gimplayer.c:524 app/gui/drawable-commands.c:191
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Ebene drehen"
#: app/core/gimplayer.c:833
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Masken können nicht zu einer Ebene ohne Alphakanal hinzufügt werden."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:840
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Es konnte keine Ebenenenmaske hinzugefügt werden, da diese Ebene bereits "
"eine Maske hat."
#: app/core/gimplayer.c:847
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Masken können nicht zu einer Ebene ohne Alphakanal hinzufügt werden."
2000-02-15 19:27:16 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:857
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Ebenenmasken mit anderen Abmessungen als die Ebene können nicht hinzufügt "
"werden."
2000-02-15 19:27:16 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:900
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s Maske"
#: app/core/gimplayer.c:1173
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
#: app/core/gimplayer.c:1205
2003-02-13 11:33:28 +00:00
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Ebene auf Bildgrösse"
#: app/core/gimppalette.c:397
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Fehlerhafte Palette: »magic«-Kopfzeile fehlt\n"
"Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:403
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Palette fehlerhaft: »magic«-Kopfzeile fehlt"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:419 app/core/gimppalette.c:444
#: app/core/gimppalette.c:472 app/core/gimppalette.c:542
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Lesefehler in Zeile %d."
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:437
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Palettendatei »%s«"
#: app/core/gimppalette.c:461
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
"Invalid number of columns in line %d."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Falsche Anzahl von Spalten in Zeile %d."
2001-09-27 15:34:48 +00:00
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:501
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Keine Rot-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:508
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Keine Grün-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:515
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Keine Blau-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:524
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"RGB-Wert in Zeile %d außerhalb des Wertebereiches."
#: app/core/gimppalette.c:698
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: app/core/gimppattern.c:371
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Unbekanntes Musterformat Version %d in '%s'."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:380
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
2002-08-31 14:17:43 +00:00
"Nicht unterstütze Mustertiefe %d\n"
"in Datei '%s'.\n"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
"GIMP Muster müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen.\n"
#: app/core/gimppattern.c:395
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei '%s'."
#: app/core/gimppattern.c:402
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Musterdatei '%s'."
#: app/core/gimppattern.c:421
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Verarbeiten: Musterdatei '%s' scheint nicht "
"vollständig zu sein."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:579
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:582 app/tools/gimppainttool.c:592
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "Zoll"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "Zoll"
2001-09-27 15:34:48 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "Punkt"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Werkzeugicon"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Werkzeugicon mit Fadenkreuz"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Nur Fadenkreuz"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr "Dem Thema entsprechend"
#: app/display/display-enums.c:34
msgid "Light Check Color"
msgstr "Helle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/display-enums.c:35
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Dunkle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/display-enums.c:36
msgid "Custom Color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
2002-09-02 12:17:22 +00:00
# CHECK
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:764
msgid "Set Canvas Padding Color"
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgstr "Farbe des Randes um die Leinwand festlegen"
2002-09-02 12:17:22 +00:00
# CHECK
#: app/display/gimpdisplayshell.c:773
msgid "Set canvas padding color"
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgstr "Farbe des Randes um die Leinwand festlegen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:785
msgid "/From Theme"
msgstr "/Dem Thema entsprechend"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:788
msgid "/Light Check Color"
msgstr "/Helle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:791
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "/Dunkle Schachbrett-Farbe"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:797
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "/Farbe frei wählen..."
#: app/display/gimpdisplayshell.c:801
msgid "/As in Preferences"
msgstr "/Aus den Einstellungen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:826
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "QuickMask aktivieren/deaktivieren"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1685
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "%s schließen?"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1687
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"An %s wurden Veränderungen vorgenommen.\n"
"Trotzdem schließen?"
2000-11-14 11:59:26 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:65
2003-02-13 11:33:28 +00:00
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Neue Ebene abwerfen"
2003-02-13 11:33:28 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:100
msgid "Drop New Path"
msgstr "Neuen Pfad abwerfen"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:124
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Anzeigenfarbfilter"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:164
msgid "Available Filters"
msgstr "Verfügbare Filter"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:190
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Den gewählten Filter zur Liste aktiver Filter hinzufügen."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:207
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Den gewählten Filter aus der Liste aktiver Filter entfernen."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:221
msgid "Move the selected filter up"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Den gewählten Filter nach oben verschieben"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:230
msgid "Move the selected filter down"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Den gewählten Filter nach unten verschieben"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:256
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive Filter"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:288
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Den gewählten Filter auf Standard-Werte zurücksetzen."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:660
#, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Den gewählten Filter konfigurieren: %s"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:667
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Kein Filter ausgewählt"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:671
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Den gewählten Filter konfigurieren"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:108
msgid "Layer Select"
msgstr "Ebenenauswahl"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:473
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Skalierungsverhältnis"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:475
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Skalierung festlegen"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:504
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Skalierung:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed-empty"
msgstr "indiziert leer"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed"
msgstr "indiziert"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
msgid "(none)"
msgstr "(Kein)"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:112
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:111
msgid "Zoom in"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:395
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Maßstab 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:403
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Auf Fenstergröße zoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:411
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "Fenster anpassen"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
msgid "Unknown file type"
msgstr "Unbekannter Dateityp"
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
msgid "Not a regular file"
msgstr "Keine reguläre Datei"
2001-09-27 15:34:48 +00:00
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Plugin lieferte ERFOLG, hat jedoch kein Bild geliefert"
#: app/file/file-open.c:164
msgid "Plug-In could not open image"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Plugin konnte das Bild nicht öffnen"
#: app/file/file-save.c:210
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Plugin konnte das Bild nicht sichern"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
#: app/file/file-utils.c:106
msgid "Invalid character sequence in URI"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Ungültige Zeichenfolge in URI"
#: app/gui/about-dialog.c:239
msgid "About The GIMP"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Info zu GIMP"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
#: app/gui/about-dialog.c:302
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s wurde Euch gebracht von"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
#: app/gui/about-dialog.c:355
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "Mehr Informationen unter http://www.gimp.org/"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/brush-select.c:182 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:277
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/brush-select.c:199 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:113
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:398 app/widgets/gimplayertreeview.c:270
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/brush-select.c:321
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Pinsel-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden.\n"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
"Möglicherweise ist das ensprechende Plugin abgestürzt."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/brushes-menu.c:44
msgid "/New Brush"
msgstr "/Pinsel hinzufügen"
#: app/gui/brushes-menu.c:49
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Pinsel duplizieren"
#: app/gui/brushes-menu.c:54
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Pinsel bearbeiten..."
#: app/gui/brushes-menu.c:59
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Pinsel löschen..."
#: app/gui/brushes-menu.c:67
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "/Pinsel neu laden"
#: app/gui/buffers-menu.c:41
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "/Ablage einfügen"
#: app/gui/buffers-menu.c:46
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "/Ablage einfügen in"
#: app/gui/buffers-menu.c:51
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "/Ablage einfügen als Neu"
#: app/gui/buffers-menu.c:56
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Ablage löschen"
#: app/gui/channels-commands.c:140
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "Kanal-Kopie (%s)"
#: app/gui/channels-commands.c:203 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:281
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Auswahl aus Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:344
msgid "Empty Channel Copy"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "Leere Kanal-Kopie"
#: app/gui/channels-commands.c:361
msgid "New Channel Color"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "Farbe für neuen Kanal"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:373
msgid "New Channel Options"
msgstr "Einstellungen für neuen Kanal"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:410 app/gui/channels-commands.c:570
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanalname:"
#: app/gui/channels-commands.c:415 app/gui/channels-commands.c:575
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/gui/channels-commands.c:487 app/gui/channels-commands.c:531
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften"
#: app/gui/channels-commands.c:521
msgid "Edit Channel Color"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "Kanalfarbe ändern"
#: app/gui/channels-commands.c:533 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:120
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften ändern"
#: app/gui/channels-menu.c:43
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Kanal anlegen..."
#: app/gui/channels-menu.c:48
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Kanal anheben"
#: app/gui/channels-menu.c:53
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Kanal absenken"
#: app/gui/channels-menu.c:58
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Kanal duplizieren"
#: app/gui/channels-menu.c:66
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Kanal"
#: app/gui/channels-menu.c:71 app/gui/vectors-menu.c:71
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/gui/channels-menu.c:76 app/gui/vectors-menu.c:76
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Von Auswahl abziehen"
#: app/gui/channels-menu.c:81 app/gui/vectors-menu.c:81
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Mit Auswahl schneiden"
#: app/gui/channels-menu.c:89
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Kanal löschen"
#: app/gui/channels-menu.c:97
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Kanaleigenschaften..."
#: app/gui/color-notebook.c:409
msgid "Current:"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "Aktuell:"
#: app/gui/color-notebook.c:430
msgid "Old:"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "Alt:"
#: app/gui/color-notebook.c:451
msgid "Revert to old color"
msgstr "Zurück zur alten Farbe"
2000-08-25 17:41:38 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:488
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Die aktuelle Farbe der Farbliste hinzufügen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:101
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben bearbeiten"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:103
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Indizierte Paletten-Farben bearbeiten"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40
msgid "/Add Color"
msgstr "/Farbe hinzufügen"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:42
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Edit Color..."
msgstr "/Farbe bearbeiten..."
#: app/gui/convert-dialog.c:128
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indizierte Farbumwandlung"
#: app/gui/convert-dialog.c:131
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren"
#: app/gui/convert-dialog.c:153
msgid "General Palette Options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen der Farbpalette"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Optimale Palette erzeugen:"
#: app/gui/convert-dialog.c:192
2002-09-07 17:06:43 +00:00
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Max. Anzahl der Farben:"
#: app/gui/convert-dialog.c:215
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
msgstr "WWW-optimierte Palette verwenden"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:233
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Schwarz/Weiß-Palette (1-Bit) verwenden"
#: app/gui/convert-dialog.c:249
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Nicht verwendete Farben aus fertiger Palette entfernen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:262
msgid "Use Custom Palette:"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
msgstr "Eigene Palette verwenden:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:302
msgid "Dithering Options"
msgstr "Rasterung"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:322
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Rasterung für Transparenz aktivieren"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:336
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Warnung ]"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:346
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit Alphakanal in eines mit indizierten Farben "
"umzuwandeln.\n"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
"Sie sollten eine Farbpalette von nicht mehr als 255 Farben erzeugen, falls "
"Sie beabsichtigen, aus diesem Bild eine transparente oder animierte GIF-"
"Datei zu erstellen."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:517
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Wählen sie eine Palette"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:253 app/gui/preferences-dialog.c:1304
#: app/gui/preferences-dialog.c:1307
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:274
msgid "Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:274
msgid "Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:295
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:295
msgid "Error Console"
msgstr "Fehlerkonsole"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318 app/gui/dialogs-constructors.c:532
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:318
msgid "Image List"
msgstr "Bildliste"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:340
msgid "Brush List"
msgstr "Pinselliste"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:361
msgid "Pattern List"
msgstr "Musterliste"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:382
msgid "Gradient List"
msgstr "Farbverlaufliste"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:403
msgid "Palette List"
msgstr "Farbpalettenliste"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:422
msgid "Font List"
msgstr "Schriftartenliste"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:441 app/gui/dialogs-constructors.c:655
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:441
msgid "Tool List"
msgstr "Werkzeugliste"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:461 app/gui/dialogs-constructors.c:675
msgid "Buffers"
msgstr "Ablagen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:461
msgid "Buffer List"
msgstr "Ablageliste"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:482 app/gui/dialogs-constructors.c:696
msgid "History"
msgstr "Journal"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:482
msgid "Document History List"
msgstr "Dokumentenindex (Liste)"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:509
msgid "List of Templates"
msgstr "Vorlagenliste"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:532
msgid "Image Grid"
msgstr "Bildraster"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:554
msgid "Brush Grid"
msgstr "Pinselraster"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:575
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Musterraster"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:596
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Farbverlaufsraster"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:617
msgid "Palette Grid"
msgstr "Palettenraster"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:636
msgid "Font Grid"
msgstr "Schriftenartenraster"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:655
msgid "Tool Grid"
msgstr "Werkzeugraster"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:675
msgid "Buffer Grid"
msgstr "Ablageraster"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:696
msgid "Document History Grid"
msgstr "Dokumentenindex (Raster)"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:730
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:730
msgid "Layer List"
msgstr "Ebenenliste"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:765
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:765
msgid "Channel List"
msgstr "Kanalliste"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:806 app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:806
msgid "Path List"
msgstr "Pfadliste"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830
msgid "Colormap"
msgstr "Farbtabelle"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:863
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:863
msgid "Selection Editor"
msgstr "Auswahleditor"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:887 app/gui/image-menu.c:1357
#: app/pdb/internal_procs.c:185 app/widgets/gimpundoeditor.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:887
msgid "Undo History"
msgstr "Journal"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:918
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:918
msgid "Display Navigation"
msgstr "Ansichtsnavigation"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:937
msgid "FG/BG"
msgstr "VG/HG"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:937
msgid "FG/BG Color"
msgstr "VG/HG Farbe"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:958
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:988
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverlaufeditor"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1018
msgid "Palette Editor"
msgstr "Farbpaletteneditor"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:57
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Select Tab"
msgstr "/Reiter auswählen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:60
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Werkzeugeigenschaften..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:62
msgid "/Add Tab/Device Status..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Gerätestatus..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:67
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Ebenen..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:69
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Kanäle..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:71
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Pfade..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Indizierte Paletten..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:75
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Auswahleditor..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:77
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Navigation..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:79
msgid "/Add Tab/Undo History..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Journal..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:84
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Add Tab/Colors..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Farben..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:86
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Pinsel..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:88
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Muster..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:90
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Farbverläufe..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:92
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Farbpaletten...."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:94
msgid "/Add Tab/Fonts..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Schriftarten..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:96
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Ablagen..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:101
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Bilder..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:103
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Dokumentenindex..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:105
msgid "/Add Tab/Templates..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Vorlagen..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:107
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Fehlerkonsole..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:112
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Werkzeuge..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:114
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Remove Tab"
msgstr "/Reiter entfernen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:123
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "/Vorschaugröße/Winzig"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:128
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "/Vorschaugröße/Sehr klein"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:129
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "/Vorschaugröße/Klein"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:130
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "/Vorschaugröße/Normal"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "/Vorschaugröße/Gross"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:132
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "/Vorschaugröße/Sehr gross"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:133
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "/Vorschaugröße/Riesig"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:134
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "/Vorschaugröße/Enorm"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:135
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "/Vorschaugröße/Gigantisch"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:139
msgid "/Tab Style/Icon"
msgstr "/Reiterstil/Symbol"
#: app/gui/dialogs-menu.c:144
msgid "/Tab Style/Text"
msgstr "/Reiterstil/Text"
#: app/gui/dialogs-menu.c:145
msgid "/Tab Style/Icon & Text"
msgstr "/Reiterstil/Symbol & Text"
#: app/gui/dialogs-menu.c:147
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/View as List"
msgstr "/Als Liste anzeigen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:150
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Als Raster anzeigen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:156
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Show Image Menu"
msgstr "/Bildmenü anzeigen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/dialogs-menu.c:159
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr "/Automatisch dem aktiven Bild folgen"
#: app/gui/documents-menu.c:42
msgid "/Open Image"
msgstr "/Bild öffnen"
#: app/gui/documents-menu.c:46
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr "/Bild öffnen oder anheben"
#: app/gui/documents-menu.c:50
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Datei Öffnen-Dialog..."
#: app/gui/documents-menu.c:54
msgid "/Remove Entry"
msgstr "/Eintrag entfernen"
#: app/gui/documents-menu.c:61
msgid "/Recreate Preview"
msgstr "/Vorschau neu erzeugen"
#: app/gui/documents-menu.c:65
msgid "/Reload all Previews"
msgstr "/Alle Vorschaufenster neu laden"
#: app/gui/documents-menu.c:69
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr "/Hängende Einträge entfernen"
#: app/gui/drawable-commands.c:81
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Die Sättigung kann nur bei RGB-Bildern verringert werden."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/gui/drawable-commands.c:99
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Das Invertieren funktioniert mit indizierten Bildern nicht."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/gui/drawable-commands.c:117
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Das Angleichen funktioniert mit indizierten Bildern nicht."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:193
msgid "Cut Named"
msgstr "In Ablage ausschneiden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:196 app/gui/edit-commands.c:214
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben Sie dieser Ablage einen Namen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:211
msgid "Copy Named"
msgstr "In Ablage kopieren"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:292 app/gui/edit-commands.c:321
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Namenlose Ablage)"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/gui/error-console-menu.c:38
msgid "/Clear Errors"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr ""
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/gui/error-console-menu.c:45
msgid "/Save all Errors to File..."
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Alle Fehler in Datei sichern..."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/gui/error-console-menu.c:49
msgid "/Save Selection to File..."
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Auswahl in Datei sichern..."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:187 app/gui/file-open-dialog.c:703
#: app/widgets/gimpdnd.c:1005 app/widgets/gimpdocumentview.c:451
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
"%s"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Öffnen von '%s' schlug fehl:\n"
"\n"
"%s"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:248 app/gui/file-save-dialog.c:372
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' konnte nicht gesichert werden:\n"
"\n"
"%s"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:289
msgid "Create New Template"
msgstr "Ein neue Vorlage erstellen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:292
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Geben Sie dieser Vorlage einen Namen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:315
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Bild konnte nicht zurückgesetzt werden,\n"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
"da kein Dateiname mit dem Bild verknüpft ist."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:329
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"'%s' auf '%s' zurücksetzen?\n"
"\n"
"Alle Änderungen inklusive aller Undo-Informationen gehen verloren."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:337
msgid "Revert Image"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "Bild zurücksetzen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:403
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Namenlose Vorlage)"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:477
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Zurücksetzen von '%s' schlug fehl:\n"
"\n"
"%s"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Dateityp bestimmen:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1014
#: app/gui/preferences-dialog.c:1017
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Create a New Image"
msgstr "Ein neues Bild erstellen"
#: app/gui/file-new-dialog.c:134
msgid "From _Template:"
msgstr "Von _Vorlage:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:276
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
2002-02-28 10:36:06 +00:00
"Sie versuchen, ein Bild mit einer anfänglichen Größe \n"
"von %s zu erzeugen.\n"
"\n"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
"Wählen Sie OK, um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n"
"Wählen Sie Abbrechen, wenn Sie jetzt kein so großes\n"
"Bild erzeugen möchten.\n"
"\n"
"Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder\n"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"angezeigt wird, erhöhen Sie den Wert »Maximale Bildgröße«\n"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
"(zur Zeit %s) in den Einstellungen."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:291
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bildgröße bestätigen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:156 app/gui/file-open-dialog.c:183
msgid "Open Image"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "Bild öffnen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:230
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Klick erneuert die Vorschau\n"
"%s Klick erzwingt eine neue Vorschau"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2002-10-10 14:53:31 +00:00
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:247 app/tools/gimpimagemaptool.c:247
msgid "_Preview"
msgstr "_Vorschau"
#: app/gui/file-open-dialog.c:297 app/gui/file-open-dialog.c:405
msgid "No Selection"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "Keine Auswahl"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:496 app/gui/file-open-dialog.c:527
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Vorschau %d von %d"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/file-open-menu.c:44
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/gui/file-save-dialog.c:125 app/gui/file-save-dialog.c:206
msgid "Save Image"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Bild speichern"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:178
msgid "Save a Copy of the Image"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Kopie des Bildes speichern"
#: app/gui/file-save-dialog.c:292
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Datei »%s« existiert bereits.\n"
"Soll diese überschrieben werden?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:297
msgid "File Exists!"
msgstr "Datei existiert!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-save-menu.c:45
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/By Extension"
msgstr "/Nach Endung"
#: app/gui/font-select.c:230
msgid ""
"Unable to run font callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Schriftarten-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden.\n"
"Möglicherweise ist das ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:84
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Segment-Endpunktes "
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:202
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:204
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Segment-Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Replicate Segment"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Segment duplizieren"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Farbverlauf-Segment duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Replicate Selection"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Auswahl duplizieren"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Farbverlauf-Auswahl duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:534
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Replicate"
msgstr "Duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie oft das\n"
"ausgewählte Segments wiederholt werden soll."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Geben Sie an, wie oft die\n"
"Auswahl wiederholt werden soll."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Segment gleichmäßig teilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Farbverlauf-Segment gleichmäßig teilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Segmente gleichmäßig aufteilen"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Farbverlauf-Segmente gleichmäßig aufteilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:641
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:655
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Geben Sie an, in wieviele Abschnitte das\n"
"ausgewählte Segment aufgeteilt werden soll."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:658
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Geben Sie an, in wieviele Abschnitte die\n"
"Segmente in der Auswahl aufgeteilt werden sollen."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:58
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "/Farbe des linken Endpunktes..."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Linke Farbe laden von/Rechter Endpunkt des linken Nachbars"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:67
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "/Linke Farbe laden von/Rechter Endpunkt"
2002-09-02 12:17:22 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr "/Linke Farbe laden von/Vordergrundfarbe"
2002-09-02 12:17:22 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr "/Linke Farbe laden von/Hintergrundfarbe"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:93
msgid "/Save Left Color To"
msgstr "/Linke Farbe speichern in"
2002-09-02 12:17:22 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:108
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "/Farbe des rechten Endpunktes..."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:113
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/Linke Farbe laden von/Linker Endpunkt des rechten Nachbars"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:117
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "/Linke Farbe laden von/Linker Endpunkt"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/Vordergrundfarbe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:125
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/Hintergrundfarbe"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:143
msgid "/Save Right Color To"
msgstr "/Rechte Farbe speichern in"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:158
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "/blendingfunction/Linear"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:163
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "/blendingfunction/Kurvig"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr "/blendingfunction/Sinusoid"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "/blendingfunction/Sphärisch (zunehmend)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "/blendingfunction/Sphärisch (abnehmend)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/blendingfunction/(Variiert)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr "/coloringtype/RGB"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "/coloringtype/HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "/coloringtype/HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/coloringtype/(Variiert)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:241
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "/Farben der Enpunkte mitteln"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:245
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "/Deckkraft der Enpunkte mitteln"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:390
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "Farbverlauf-Funktion für Segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:391
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "Färbungsart für Segment"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:393
msgid "Flip Segment"
msgstr "Segment spiegeln"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:394
msgid "Replicate Segment..."
msgstr "Segment duplizieren..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:395
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "Segment mittig teilen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:396
msgid "Split Segment Uniformly..."
msgstr "Segment gleichmäßig aufteilen..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:397
msgid "Delete Segment"
msgstr "Segment löschen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:398
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr "Mittelpunkt des Segments zentrieren"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr "Punkte gleichmäßig im Segment verteilen"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
msgid "Blending Function for Selection"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Farbverlauf-Funktion für Auswahl"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Färbungsart für Auswahl"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Flip Selection"
msgstr "Auswahl spiegeln"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Replicate Selection..."
msgstr "Auswahl duplizieren..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "Segment an Mittelpunkten aufteilen"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Split Segments Uniformly..."
msgstr "Segmente gleichmäßig aufteilen..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:410
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Delete Selection"
msgstr "Auswahl löschen"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:411
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "Mittelpunkte in Auswahl zentrieren"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "Punkte gleichmäßig in Auswahl verteilen"
#: app/gui/gradient-select.c:268
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Farbverlauf-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden.\n"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
"Möglicherweise ist das ensprechende Plugin abgestürzt."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "»%s« Als POV-Ray Datei speichern"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/gradients-menu.c:45
msgid "/New Gradient"
msgstr "/Farbverlauf hinzufügen"
#: app/gui/gradients-menu.c:50
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Farbverlauf duplizieren"
#: app/gui/gradients-menu.c:55
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Farbverlauf bearbeiten..."
#: app/gui/gradients-menu.c:60
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "/Farbverlauf löschen"
#: app/gui/gradients-menu.c:68
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "/Farbverläufe neu laden"
#: app/gui/gradients-menu.c:76
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "/Als POV-Ray Datei speichern..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/grid-dialog.c:104
msgid "Configure Grid"
msgstr "Gitter konfigurieren"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/grid-dialog.c:105
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Bildgitter konfigurieren"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/grid-dialog.c:134
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgid "S_how Grid"
msgstr "Gitter _anzeigen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/grid-dialog.c:142
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "_Magnetisches Gitter"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#. the appearance frame
#: app/gui/grid-dialog.c:153 app/gui/preferences-dialog.c:1394
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/grid-dialog.c:167
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgid "Line _Style:"
msgstr "Linien_stil:"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/grid-dialog.c:171
msgid "Change Grid Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe des Gitters ändern"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/grid-dialog.c:175
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "_Vordergrundfarbe:"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/grid-dialog.c:179
msgid "Change Grid Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Gitters ändern"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/grid-dialog.c:183
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgid "_Background Color:"
msgstr "_Hintergrundfarbe:"
#. the spacing frame
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/grid-dialog.c:189
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/grid-dialog.c:216 app/gui/grid-dialog.c:257
#: app/gui/preferences-dialog.c:1047
msgid "Width"
msgstr "Breite"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/grid-dialog.c:218 app/gui/grid-dialog.c:259
#: app/gui/preferences-dialog.c:1049
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/grid-dialog.c:220 app/gui/grid-dialog.c:261
#: app/gui/preferences-dialog.c:1051 app/gui/preferences-dialog.c:1064
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1338 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the offset frame
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/grid-dialog.c:228 app/gui/offset-dialog.c:102
#: app/gui/resize-dialog.c:442
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/gui.c:470
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Thema »%s« (%s) wird hinzugefügt\n"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/gui.c:489
msgid "Quit The GIMP?"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "GIMP beenden?"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/gui.c:493
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
2002-08-31 14:17:43 +00:00
"Einige Dateien wurden nicht gespeichert.\n"
"\n"
"GIMP wirklich beenden?"
2000-06-08 13:17:11 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:215
msgid "Flipping..."
msgstr "Spiegeln..."
#: app/gui/image-commands.c:234 app/tools/gimprotatetool.c:171
msgid "Rotating..."
msgstr "Drehe..."
#: app/gui/image-commands.c:254 app/gui/layers-commands.c:342
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Es konnte nicht ausgeschnitten oder kopiert werden,\n"
"da der ausgewählte Bereich leer ist."
#: app/gui/image-commands.c:352
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Eigenschaften Ebenen vereinen"
#: app/gui/image-commands.c:377
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:"
#: app/gui/image-commands.c:378
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:"
#: app/gui/image-commands.c:383
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
#: app/gui/image-commands.c:386
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
#: app/gui/image-commands.c:389
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten"
#: app/gui/image-commands.c:423
msgid "Resizing..."
msgstr "Grösse verändern..."
#: app/gui/image-commands.c:439
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Fehler beim Verändern der Bildgröße:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/gui/image-commands.c:472
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Ebene zu klein"
#: app/gui/image-commands.c:476
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Durch die neue Bildgröße werden einige Ebenen\n"
"so klein, daß sie vollständig verschwinden.\n"
"Sollen wir trotzdem fortfahren?"
#: app/gui/image-commands.c:543 app/tools/gimpscaletool.c:164
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung"
#: app/gui/image-commands.c:556
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Fehler beim Skalieren des Bildes:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
2000-06-08 13:17:11 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:83 app/gui/toolbox-menu.c:48
msgid "/_File"
msgstr "/_Datei"
#: app/gui/image-menu.c:85 app/gui/toolbox-menu.c:50
2003-07-14 15:59:53 +00:00
msgid "/File/_New..."
msgstr "/Datei/_Neu..."
#: app/gui/image-menu.c:90 app/gui/toolbox-menu.c:55
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/_Open..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Öffnen..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:98 app/gui/toolbox-menu.c:63
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Open _Recent"
msgstr "/Datei/_Zuletzt geöffnet"
#: app/gui/image-menu.c:100 app/gui/toolbox-menu.c:65
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/Datei/Zuletzt geöffnet/(Keine)"
#: app/gui/image-menu.c:105 app/gui/toolbox-menu.c:70
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Open Recent/Document _History..."
msgstr "/Datei/Zuletzt geöffnet/Dokumentenindex..."
#: app/gui/image-menu.c:113
2003-07-14 15:59:53 +00:00
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Datei/_Speichern"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:118
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Save _as..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Speichern unter..."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:123
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Cop_y..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Kopie speichern unter..."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:127
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Save as _Template..."
msgstr "/Datei/Speichern als Vorlage..."
#: app/gui/image-menu.c:131
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Re_vert..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Zurücksetzen..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:139
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/_Close"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Schließen"
#: app/gui/image-menu.c:144 app/gui/toolbox-menu.c:228
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/_Quit"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Beenden"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:154
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Bearbeiten"
#: app/gui/image-menu.c:156
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Bearbeiten/Rückgängig"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:161
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen"
2002-09-02 12:17:22 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:169
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cu_t"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden"
2002-09-02 12:17:22 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:174
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Copy"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Bearbeiten/Kopieren"
2002-09-02 12:17:22 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:179
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Paste"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen"
2002-09-05 18:34:15 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:184
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste _Into"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen in Auswahl"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:189
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as _New"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen als Neu"
2002-09-02 12:17:22 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:197
msgid "/Edit/_Buffer"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Bearbeiten/_Ablage"
#: app/gui/image-menu.c:199
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Ausschneiden..."
2002-08-31 14:17:43 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:204
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Kopieren..."
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:209
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/_Paste Named..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Einfügen..."
#: app/gui/image-menu.c:217
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cl_ear"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Bearbeiten/Löschen"
#: app/gui/image-menu.c:222
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Bearbeiten/Füllen mit VG-Farbe"
#: app/gui/image-menu.c:227
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Bearbeiten/Füllen mit HG-Farbe"
#: app/gui/image-menu.c:232
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with Pattern"
msgstr "/Bearbeiten/Füllen mit VG-Farbe"
#: app/gui/image-menu.c:237
#, fuzzy
msgid "/Edit/_Stroke"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#. <Image>/Select
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:247
msgid "/_Select"
msgstr "/_Auswahl"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:249
#, fuzzy
msgid "/Select/_All"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Auswahl/Alles"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:254
#, fuzzy
msgid "/Select/_None"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Auswahl/Nichts"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:259
#, fuzzy
msgid "/Select/_Invert"
msgstr "/Auswahl/Invertieren"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:264
#, fuzzy
msgid "/Select/_Float"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Auswahl/Schwebend"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:268
#, fuzzy
msgid "/Select/_By Color"
msgstr "/Auswahl/Nach Farbe"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:276
#, fuzzy
msgid "/Select/Fea_ther..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Auswahl/Ausblenden..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:280
#, fuzzy
msgid "/Select/_Sharpen"
msgstr "/Auswahl/Schärfen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:284
#, fuzzy
msgid "/Select/S_hrink..."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Auswahl/Verkleinern..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:289
#, fuzzy
msgid "/Select/_Grow..."
msgstr "/Auswahl/Vergrößern..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:294
#, fuzzy
msgid "/Select/Bo_rder..."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Auswahl/Rand..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:301
#, fuzzy
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "/Auswahl/QuickMask aktivieren/deaktivieren"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:306
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to _Channel"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "/Auswahl/In Kanal speichern"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. <Image>/View
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:314
msgid "/_View"
msgstr "/An_sicht"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:316
#, fuzzy
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Ansicht/Neues Fenster"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:321
#, fuzzy
msgid "/View/_Dot for Dot"
msgstr "/Ansicht/Punkt für Punkt"
#. <Image>/View/Zoom
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:328
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Ansicht/_Zoom"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:330
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
msgstr "/Ansicht/Zoom/Verkleinern"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:335
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
msgstr "/Ansicht/Zoom/Vergrößern"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:340
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
msgstr "/Ansicht/Zoom/In Fenster einpassen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:348
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/16:1"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:352
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:356
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:360
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:364
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:368
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:372
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:376
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:380
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:394
#, fuzzy
msgid "/View/_Info Window..."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Ansicht/Information..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:399
#, fuzzy
msgid "/View/Na_vigation Window..."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Ansicht/Navigation..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:404
#, fuzzy
msgid "/View/Display _Filters..."
msgstr "/Ansicht/Darstellungsfilter..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:411
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Selection"
msgstr "/Ansicht/Auswahl anzeigen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:415
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Layer Boundary"
msgstr "/Ansicht/Ebenenrahmen anzeigen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:419
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Guides"
msgstr "/Ansicht/Hilfslinien anzeigen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:423
#, fuzzy
msgid "/View/Sn_ap to Guides"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Ansicht/Magnetische Hilfslinien"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:430
#, fuzzy
msgid "/View/Configure G_rid..."
msgstr "/Ansicht/Gitter konfigurieren..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:434
#, fuzzy
msgid "/View/S_how Grid"
msgstr "/Ansicht/Gitter anzeigen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:438
#, fuzzy
msgid "/View/Sna_p to Grid"
msgstr "/Ansicht/Magnetisches Gitter"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:445
#, fuzzy
msgid "/View/Show _Menubar"
msgstr "/Ansicht/Menüleiste anzeigen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:449
#, fuzzy
msgid "/View/Show R_ulers"
msgstr "/Ansicht/Lineale anzeigen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:453
#, fuzzy
msgid "/View/Show Scroll_bars"
msgstr "/Ansicht/Rollbalken anzeigen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:457
#, fuzzy
msgid "/View/Show S_tatusbar"
msgstr "/Ansicht/Statusleiste anzeigen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:464
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink _Wrap"
msgstr "/Ansicht/Fenster anpassen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:469
#, fuzzy
msgid "/View/Fullscr_een"
msgstr "/Ansicht/Vollbild"
#. <Image>/Image
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:476
msgid "/_Image"
msgstr "/_Bild"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. <Image>/Image/Mode
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:480
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Bild/_Modus"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:482
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_RGB"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Bild/Modus/RGB"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:487
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Bild/Modus/Graustufen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:492
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Bild/Modus/Indiziert..."
#. <Image>/Image/Transform
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:500
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Bild/_Transformationen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:502
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Bild/Transformationen/Vertikal Spiegeln"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:507
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Bild/Transformationen/Horizontal Spiegeln"
#. please use the degree symbol in the translation
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:516
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Bild/Transformationen/90° Drehen (Rechts)"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:521
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Bild/Transformationen/90° Drehen (Links)"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:526
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Bild/Transformationen/180° Drehen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:536
#, fuzzy
msgid "/Image/Can_vas Size..."
msgstr "/Bild/Größe ändern..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:541
#, fuzzy
msgid "/Image/_Scale Image..."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Bild/Skalieren..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:546
#, fuzzy
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "/Bild/Bild zuschneiden"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:551
#, fuzzy
msgid "/Image/_Duplicate"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Bild/Duplizieren"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:559
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "/Bild/Sichtbare Ebenen vereinen..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:563
#, fuzzy
msgid "/Image/_Flatten Image"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "/Bild/Bild zusammenfügen"
#. <Image>/Layer
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:570
msgid "/_Layer"
msgstr "/_Ebene"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:572
#, fuzzy
msgid "/Layer/_New Layer..."
msgstr "/Ebene/Ebene hinzufügen..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:577
#, fuzzy
msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene duplizieren"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:582
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor _Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene verankern"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:587
#, fuzzy
msgid "/Layer/Me_rge Down"
msgstr "/Ebene/Nach unten vereinen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:592
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Delete Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene löschen"
#. <Image>/Layer/Stack
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:602
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stac_k"
msgstr "/Ebene/_Stapel"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:604
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Previous Layer"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Ebene/Stapel/Vorige Ebene auswählen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:608
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Ebene/Stapel/Nächste Ebene auswählen"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:612
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Top Layer"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Ebene/Stapel/Oberste Ebene auswählen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:616
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Select _Bottom Layer"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Ebene/Stapel/Unterste Ebene auswählen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:623
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene anheben"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:628
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene absenken"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:633
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz oben"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:638
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz unten"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#. <Image>/Layer/Colors
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:646
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Ebene/_Farben"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:648
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
msgstr "/Ebene/Farben/Ausgleichen..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:653
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
msgstr "/Ebene/Farben/Farbton-Sättigung..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:658
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
msgstr "/Ebene/Farben/Einfärben..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:663
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
msgstr "/Ebene/Farben/Helligkeit-Kontrast..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:668
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
msgstr "/Ebene/Farben/Schwellwert..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:673
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
msgstr "/Ebene/Farben/Werte..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:678
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
msgstr "/Ebene/Farben/Kurven..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:683
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
msgstr "/Ebene/Farben/Posterisieren..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:691
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "/Ebene/Farben/Sättigung entfernen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:696
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/In_vert"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "/Ebene/Farben/Invertieren"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:704
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Bild/Farben/_Automatisch"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:706
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
msgstr "/Bild/Farben/Automatisch/Angleichen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:713
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/_Histogram..."
msgstr "/Ebene/Farben/Histogramm..."
#. <Image>/Layer/Mask
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:721
msgid "/Layer/_Mask"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Ebene/_Maske"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:723
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske hinzufügen..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:727
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske anwenden..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:731
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske löschen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:736
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
msgstr "/Ebene/Maske/Auswahl aus Maske"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#. <Image>/Layer/Transparency
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:744
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "/Ebene/Tr_ansparenz"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:746
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Ebene/Transparenz/Alphakanal hinzufügen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:750
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Ebene/Transparenz/Auswahl aus Alphakanal"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#. <Image>/Layer/Transform
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:760
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Ebene/_Transformationen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:762
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
msgstr "/Ebene/Transformationen/Horizontal Spiegeln"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:767
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
msgstr "/Ebene/Transformationen/Vertikal Spiegeln"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:775
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
msgstr "/Ebene/Transformationen/90° Drehen (Rechts)"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:780
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
msgstr "/Ebene/Transformationen/90° Drehen (Links)"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:785
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
msgstr "/Ebene/Transformationen/180° Drehen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:790
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Ebene/Transformationen/Beliebig Drehen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:798
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
msgstr "/Ebene/Transformationen/Versatz..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:805
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Ebene/Ebenengröße ändern... "
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:810
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to _Imagesize"
msgstr "/Ebene/Ebene auf Bildgröße"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:815
#, fuzzy
msgid "/Layer/_Scale Layer..."
msgstr "/Ebene/Ebene skalieren..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:820
#, fuzzy
msgid "/Layer/Cr_op Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene zuschneiden"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. <Image>/Tools
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:830
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Werkzeuge"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:832
#, fuzzy
msgid "/Tools/Tool_box"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:836
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Default Colors"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Werkzeuge/Standardfarben"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:841
#, fuzzy
msgid "/Tools/S_wap Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Farben vertauschen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:849
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Werkzeuge/_Auswahlwerkzeuge"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:850
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Werkzeuge/_Malwerkzeuge"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:851
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Werkzeuge/_Transformationen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:852
msgid "/Tools/_Color Tools"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Werkzeuge/_Farben"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. <Image>/Dialogs
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:856
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/_Dialoge"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:858
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Doc_k"
msgstr "/Dialoge/Neues _Dock"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:860
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Dialoge/Neues Dock/Ebenen, Kanäle und Pfade..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:864
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Dialoge/Neues Dock/Pinsel, Muster usw. ..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:868
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Dialoge/Neues Dock/Verschiedenes ..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:873
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool _Options..."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:878
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Device Status..."
msgstr "/Dialoge/Gerätestatus..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:886
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Layers..."
msgstr "/Dialoge/Ebenen..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:891
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Channels..."
msgstr "/Dialoge/Kanäle..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:896
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Paths..."
msgstr "/Dialoge/Pfade..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:901
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:906
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Selection Editor..."
msgstr "/Dialoge/Auswahleditor..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:911
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Na_vigation..."
msgstr "/Dialoge/Navigation..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:916
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Undo History..."
msgstr "/Dialoge/Journal..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:924
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colo_rs..."
msgstr "/Dialoge/Farben..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:929
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brus_hes..."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Dialoge/Pinsel..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:934
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/P_atterns..."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Dialoge/Muster..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:939
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Gradients..."
msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:944
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Pal_ettes..."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "/Dialoge/Farbpaletten...."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:949
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Fonts..."
msgstr "/Dialoge/Schriftarten..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:954
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Buffers..."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "/Dialoge/Ablagen..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:962
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/I_mages..."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "/Dialoge/Bilder..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:967
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Histor_y..."
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr "/Dialoge/Dokumentenindex..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:972
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/_Templates..."
msgstr "/Dialoge/Vorlagen..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:977
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Co_nsole..."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:987
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/_Filter"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:989
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filter/Letzten Vorgang wiederholen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:994
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Letzten Vorgang nochmal anzeigen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1002
msgid "/Filters/_Blur"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Filter/_Weichzeichnen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1003
msgid "/Filters/_Colors"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Filter/_Farben"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1004
msgid "/Filters/_Noise"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Filter/Rau_schen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1005
#, fuzzy
msgid "/Filters/Edge-De_tect"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Filter/_Kanten finden"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1006
msgid "/Filters/En_hance"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Filter/_Verbessern"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1007
msgid "/Filters/_Generic"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Filter/_Allgemein"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1011
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Filter/_Glas-Effekte"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1012
msgid "/Filters/_Light Effects"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Filter/_Licht-Effekte"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1013
msgid "/Filters/_Distorts"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Filter/Ver_zerren"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1014
msgid "/Filters/_Artistic"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Filter/_Künstlerisch"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1015
msgid "/Filters/_Map"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Filter/Ab_bilden"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1016
msgid "/Filters/_Render"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Filter/_Render"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1017
msgid "/Filters/_Web"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Filter/_Web"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1021
msgid "/Filters/An_imation"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Filter/A_nimation"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1022
msgid "/Filters/C_ombine"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Filter/K_ombinieren"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1026
#, fuzzy
msgid "/Filters/To_ys"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Filter/Vi_el Spaß"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "Rückgängig: %s"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "Wiederholen: %s"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1358 app/widgets/gimpundoeditor.c:130
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1601
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr "Anders (%d:%d) ..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/image-menu.c:1610
2003-06-23 23:55:48 +00:00
#, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "_Zoom (%d:%d)"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/images-menu.c:42
msgid "/Raise Displays"
msgstr "/Anzeigen anheben"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/images-menu.c:46
msgid "/New Display"
msgstr "/Neue Ansicht"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/images-menu.c:50
msgid "/Delete Image"
msgstr "/Bild löschen"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1278
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr "Festes Grau"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr "Feste Farben"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudofarben"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "Echtfarben"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktfarben"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:474
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:165 app/gui/resize-dialog.c:377
#: app/gui/resize-dialog.c:476 app/gui/resize-dialog.c:625
#: app/tools/gimpcroptool.c:1024 app/tools/gimprotatetool.c:200
#: app/tools/gimpscaletool.c:202 app/tools/gimpsheartool.c:178
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240
#: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300
#: app/gui/info-window.c:480 app/gui/info-window.c:527
#: app/gui/info-window.c:528 app/gui/info-window.c:531
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/info-window.c:555 app/tools/gimpcolorpickertool.c:363
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:369
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "n.v."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#. Red
#: app/gui/info-window.c:218
msgid "R:"
msgstr "R:"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#. Green
#: app/gui/info-window.c:225
msgid "G:"
msgstr "G:"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:232
msgid "B:"
msgstr "B:"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:260
msgid "H:"
msgstr "F:"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:267
msgid "S:"
msgstr "S:"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#. Value
#: app/gui/info-window.c:274
msgid "V:"
msgstr "W:"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:295
msgid "A:"
msgstr "A:"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:306
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:329
msgid "Info Window"
msgstr "Info-Fenster"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:331
msgid "Image Information"
msgstr "Bildinformationen"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Dimensionen (B x H):"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:353
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:355
msgid "Display Type:"
msgstr "Anzeigeart:"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:357
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuelle Klasse:"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:359
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuelle Tiefe:"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:649
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Farbe"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "colors"
msgstr "Farben"
#: app/gui/layers-commands.c:352
2003-02-13 11:33:28 +00:00
msgid "Crop Layer"
msgstr "Ebene zuschneiden"
#: app/gui/layers-commands.c:593
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Leere Ebenen-Kopie"
#: app/gui/layers-commands.c:621
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
#: app/gui/layers-commands.c:653
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Ebenen_name:"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:657
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "Layer Width:"
msgstr "Ebenenbreite:"
#: app/gui/layers-commands.c:663 app/gui/resize-dialog.c:285
#: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559
#: app/tools/gimpcroptool.c:1041 app/tools/gimpscaletool.c:176
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:184 app/tools/gimpselectionoptions.c:576
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: app/gui/layers-commands.c:722
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Ebenenfüllart"
#: app/gui/layers-commands.c:792
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Ebeneneigenschaften"
#: app/gui/layers-commands.c:795 app/widgets/gimplayertreeview.c:199
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Ebeneneigenschaften ändern"
#: app/gui/layers-commands.c:829
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "Layer _Name"
msgstr "Ebenen_name"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:903
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Eine Maske zur Ebene hinzufügen"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:919
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:935
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Maske In_vertieren"
#: app/gui/layers-commands.c:1008 app/gui/layers-commands.c:1102
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ungültige Breite oder Höhe.\n"
"Beide müssen positiv sein."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:43
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Ebene hinzufügen..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:49
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Ebene anheben"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:54
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Ebene nach ganz oben"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:59
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Ebene absenken"
2000-12-18 21:31:58 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:64
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Ebene nach ganz unten"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:70
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Ebene duplizieren"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:75
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ebene verankern"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:80
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Nach unten vereinen"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:85
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ebene löschen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:93
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Ebenengröße ändern... "
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:98
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Ebene auf Bildgrösse"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:103
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Ebene skalieren..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:111
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:115
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske anwenden..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:119
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske löschen"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:124
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Maske"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:132
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Alphakanal hinzufügen"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:136
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Alphakanal"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/layers-menu.c:144
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Ebeneneigenschaften..."
#: app/gui/module-browser.c:121
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Module Manager"
msgstr "Modul-Browser"
#: app/gui/module-browser.c:123
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Ladbare Module verwalten"
#: app/gui/module-browser.c:165
msgid "Autoload"
msgstr "Autom. laden"
#: app/gui/module-browser.c:172
msgid "Module Path"
msgstr "Modulpfad"
#: app/gui/module-browser.c:419
msgid "<No modules>"
msgstr "<Keine Module>"
#: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440
msgid "On disk"
msgstr "Auf Festplatte"
#: app/gui/module-browser.c:431
msgid "Only in memory"
msgstr "Nur im Speicher"
#: app/gui/module-browser.c:440
msgid "No longer available"
msgstr "Nicht mehr verfügbar"
#: app/gui/module-browser.c:476
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
#: app/gui/module-browser.c:478
msgid "Query"
msgstr "Erkunden"
#: app/gui/module-browser.c:485
msgid "Unload"
msgstr "Entladen"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Purpose:"
msgstr "Zweck:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "State:"
msgstr "Status:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Last Error:"
msgstr "Letzter Fehler:"
#: app/gui/module-browser.c:508
msgid "Available Types:"
msgstr "Verfügbare Typen:"
2002-09-08 11:06:56 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:92
msgid "Offset Layer"
msgstr "Ebene verschieben"
2002-09-08 11:06:56 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:94
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske verschieben"
2002-09-08 11:06:56 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:96
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
2002-09-08 11:06:56 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:147
2002-09-13 11:06:52 +00:00
msgid "Offset _X:"
msgstr "Versatz _X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:149
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. The by half height and half width option
2002-09-08 11:06:56 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Versatz um (x/_2),(y/2)"
#. The wrap around option
2002-09-08 11:06:56 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:187
msgid "_Wrap"
msgstr "_Falten"
#: app/gui/offset-dialog.c:198 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378
msgid "Fill Type"
msgstr "Füllart"
2002-09-08 11:06:56 +00:00
#: app/gui/offset-dialog.c:203
msgid "_Background"
msgstr "_Hintergrund"
#: app/gui/offset-dialog.c:206
msgid "_Transparent"
msgstr "_Transparent"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/palette-editor-menu.c:38
msgid "/New Color"
msgstr "/Farbe hinzufügen"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:46
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/Delete Color"
msgstr "/Farbe löschen"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
msgid "/Zoom Out"
msgstr "/Herauszoomen"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:57
msgid "/Zoom In"
msgstr "/Hineinzoomen"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:61
msgid "/Zoom All"
msgstr "/Alles anzeigen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid "Import a New Palette"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "Eine Farbpalette importieren"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:201
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid "Select Source"
msgstr "Quelle auswählen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:213
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid "_Gradient"
msgstr "_Farbverlauf"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:225
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid "I_mage"
msgstr "_Bild"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:283
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid "Import Options"
msgstr "Importeinstellungen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:297
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid "New Import"
msgstr "Neu importiert"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletten_name:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:305
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "_Anzahl der Farben:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:318
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Spalten:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:330
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervall:"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:342
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: app/gui/palette-select.c:246
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Palette-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden.\n"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
"Möglicherweise ist das ensprechende Plugin abgestürzt."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gui/palettes-commands.c:81
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/gui/palettes-commands.c:84
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/palettes-menu.c:45
msgid "/New Palette"
msgstr "/Farbpalette hinzufügen"
#: app/gui/palettes-menu.c:50
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Farbpalette duplizieren"
#: app/gui/palettes-menu.c:55
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Farbpalette bearbeiten..."
#: app/gui/palettes-menu.c:60
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/Farbpalette löschen"
#: app/gui/palettes-menu.c:68
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "/Farbpaletten neu laden"
#: app/gui/palettes-menu.c:76
msgid "/Import Palette..."
msgstr "/Farbpalette importieren..."
#: app/gui/palettes-menu.c:81
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "/Farbpaletten vereinen..."
#: app/gui/pattern-select.c:248
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Muster-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden.\n"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
"Möglicherweise ist das ensprechende Plugin abgestürzt."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/patterns-menu.c:44
msgid "/New Pattern"
msgstr "/Muster hinzufügen"
#: app/gui/patterns-menu.c:49
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Muster duplizieren"
#: app/gui/patterns-menu.c:54
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Mustereigenschaften..."
#: app/gui/patterns-menu.c:59
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Muster löschen..."
#: app/gui/patterns-menu.c:67
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/Muster neu laden"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/plug-in-menus.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "»%s« wiederholen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/plug-in-menus.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-show \"%s\""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "»%s« nochmal anzeigen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/plug-in-menus.c:390
msgid "Repeat Last"
msgstr "Letzten Vorgang wiederholen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/plug-in-menus.c:393
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Letzten Vorgang nochmal anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:322
msgid ""
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Sie müssen GIMP neu starten, damit die\n"
"folgenden Änderungen aktiv werden:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1027
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Vorgabe-Bildgröße und -Längeneinheit"
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1057
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard Auflösung und Auflösungseinheit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1083 app/gui/preferences-dialog.c:1692
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1357
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1099
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "Vorgabe-Bild_typ:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1102
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximale Bildgröße:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1111 app/gui/preferences-dialog.c:1114
msgid "Default Comment"
msgstr "Vorgabe-Kommentar"
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1121
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Kommentar für neue Bilder"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1148 app/gui/preferences-dialog.c:1151
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#. General
#: app/gui/preferences-dialog.c:1158
msgid "Previews"
msgstr "Vorschaubilder"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr "_Vorschau von Ebenen und Kanälen aktivieren"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1167
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "_Größe der Vorschau von Ebenen und Kanälen:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Größe der _Navigationsvorschau:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1174
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Verhalten von Dialogen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1177
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "_Info-Fenster pro Bild-Fenster"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1181
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1184
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr "_Abrissbare Menüs aktivieren"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1190
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr ""
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1194
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1197
msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Dynamische _Tastaturkürzel"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1200
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Tastaturbelegung beim Start _wiederherstellen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1211
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Tastaturkürzel jetzt speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1220
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr ""
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1230
msgid "Window Positions"
msgstr "Fensterpositionen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1233
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Fensterpositionen beim Beenden _sichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1236
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Fensterpositionen beim Start _wiederherstellen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1244
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Fensterpositionen jetzt sichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1253
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Gespeicherte Fensterpositionen jetzt löschen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1268 app/gui/preferences-dialog.c:1271
msgid "Help System"
msgstr "Hilfesystem"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1281
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "_Minihilfen anzeigen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1284
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "»F1« zeigt kontextabhängige _Hilfe an"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1287
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr "Tipps beim _Start anzeigen"
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1291
msgid "Help Browser"
msgstr "Hilfe-Browser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1295
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "_Programm zum Lesen der Hilfe:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1314
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Zusammenhängende Bereiche finden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1319
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Standard _Schwellwert:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1323
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1327
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Standard _Interpolationsart:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1336 app/gui/preferences-dialog.c:1339
msgid "Input Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1351
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Eingabegeräte konfigurieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1361
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Gerätestatus beim Beenden speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1369
msgid "Save Input Device Settings Now"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Gerätestatus jetzt speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1384 app/gui/preferences-dialog.c:1387
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1397
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "»_Punkt für Punkt« als Vorgabe verwenden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1400
msgid "Show Menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1403
msgid "Show _Rulers"
msgstr "_Lineale anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1406
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Roll_balken anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1409
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "S_tatusleiste anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1415
msgid "Fit to Window"
msgstr "Ans Fenster anpassen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1417
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Initialer Skalierungsfaktor:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1420
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden _Ameisen:"
# CHECK
#. Canvas Padding Color
#: app/gui/preferences-dialog.c:1424
msgid "Canvas Padding Color"
msgstr "Farbe des Randes um die Leinwand"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
msgid "Padding Mode:"
msgstr "Rand-Modus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
msgid "Custom Color:"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:"
# CHECK
#: app/gui/preferences-dialog.c:1433
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Farbe des Randes um die Leinwand festlegen"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Verhalten bei Größenänderungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1443
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Fenstergröße beim _Vergrößern und Verkleinern anpassen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1446
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Fenstergröße anpassen, wenn sich _Bildgrösse ändert"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1450
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Zeigerbewegung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1454
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "_Genaue aber langsame Mauszeigernachführung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1457
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "_Mauszeigeränderungen deaktivieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1463
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Cursor-M_odus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1472
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Format des Bildtitels und der Statuszeile"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1475
msgid "Title & Status"
msgstr "Titel und Status"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1494
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1495
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1496
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Bildgröße in Prozent anzeigen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1497
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Maßstab als Verhältnis anzeigen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1498
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Maßstab als umgekehrtes Verhältnis anzeigen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1499
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Show memory usage"
msgstr "Speicherverbrauch anzeigen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1512
msgid "Image Title Format"
msgstr "Format des Bildtitels"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1517
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Format der Statuszeile"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1602 app/gui/preferences-dialog.c:1605
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1612
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1616
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Transparenz_typ:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1619
msgid "Check _Size:"
msgstr "_Größe des Schachbretts:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1623
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-Bit-Anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1631
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimale Farbanzahl:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1634
msgid "Install Colormap"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Farbtabelle installieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1637
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Farbtabelle rotieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1646 app/gui/preferences-dialog.c:1649
msgid "Monitor"
msgstr "Bildschirm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1655
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Quelle für Bildschirmauflösung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1664
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1701
msgid "C_alibrate"
msgstr "_Kalibrieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1715
msgid "From _Windowing System"
msgstr "Vom _Fenstersystem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1740
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuell"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1760 app/gui/preferences-dialog.c:1763
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1898
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1770
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressourcenverbrauch"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1774
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1784
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Minimale Anzahl an Schritten:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1787
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr "Maximaler Speicher für Rückgängigmachung:"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1790 app/gui/user-install-dialog.c:1230
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Größe des Datenspeichers:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
msgid "Number of Processors to Use:"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
msgstr "Zahl der zu verwendenden Prozessoren:"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1800
msgid "File Saving"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Dateien speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1804
msgid "Only when Modified"
msgstr "Nur wenn geändert"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1805
msgid "Always"
msgstr "Immer"
2000-02-15 19:27:16 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "»Datei -> Speichern« speichert das Bild:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1809
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Größe der Vorschau-Dateien:"
2000-02-15 19:27:16 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1818 app/gui/preferences-dialog.c:1821
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temporäres Verzeichnis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Wählen Sie das temporäre Verzeichnis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837 app/gui/user-install-dialog.c:1252
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Wählen Sie das Auslagerungsverzeichnis"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pinselordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1872
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Wählen Sie die Pinselordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1874
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Musterordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1876
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Wählen Sie die Musterordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1878
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palettenordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1880
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Wählen Sie die Palettenordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1882
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Farbverlaufsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Wählen Sie die Farbverlaufsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plugins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Plugin-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Wählen Sie die Plugin-Ordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
2003-07-14 15:59:53 +00:00
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
#, fuzzy
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Farbverlaufsordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1892
#, fuzzy
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Wählen Sie die Pinselordner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
msgid "Modules"
msgstr "Module"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulordner"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1896
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Wählen Sie die Modulordner"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1898
msgid "Environment Folders"
msgstr "Umgebungsordner"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1900
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Wählen Sie die Umgebungsordner"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1902
msgid "Themes"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Themen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1902
msgid "Theme Folders"
msgstr "Themenordner"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1904
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Wählen Sie die Themenordner"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/qmask-commands.c:137
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Farbe der Qmask ändern"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/qmask-commands.c:147
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "QMask-Attribute"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/qmask-commands.c:149
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "QuickMask-Attribute ändern"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/qmask-commands.c:191
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskendeckkraft:"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/qmask-menu.c:43
msgid "/QMask Active"
msgstr "/QMask aktiv"
#: app/gui/qmask-menu.c:49
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Maske aus Auswahl"
#: app/gui/qmask-menu.c:52
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr "/Maske aus invertierter Auswahl"
#: app/gui/qmask-menu.c:58
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr "/Farbe und Deckkraft einstellen..."
#: app/gui/resize-dialog.c:194
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Optionen zu Ebene skalieren"
2002-09-02 12:17:22 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:306
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: app/gui/resize-dialog.c:202
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Optionen zu Bild skalieren"
2002-09-02 12:17:22 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Abmessungen der Pixel"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:216
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenengröße"
#: app/gui/resize-dialog.c:217
msgid "Set Layer Boundary Size"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Ebenengröße festlegen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:223
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße"
#: app/gui/resize-dialog.c:224
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße festlegen"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:173
msgid "Original Width:"
msgstr "Original Breite:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553
msgid "New Width:"
msgstr "Neue Breite:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:371
msgid "Ratio X:"
msgstr "Faktor X:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:431
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Ansichtsverhältnis beschränken"
#: app/gui/resize-dialog.c:501
msgid "Center"
msgstr "Zentrieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:538
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Druckgröße und Anzeigeeinheit"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:619 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "Resolution X:"
msgstr "Auflösung X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:639 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel/%a"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/gimptransformoptions.c:309
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolation:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung kalibrieren"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Messen Sie die Lineale aus und tragen Sie die Längen unten ein."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Auswahl ausblenden um:"
#: app/gui/select-commands.c:186
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Auswahl verkleinern um:"
#: app/gui/select-commands.c:195
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Verkleinere vom Bildrand"
#: app/gui/select-commands.c:219
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Auswahl vergrößern um:"
#: app/gui/select-commands.c:241
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Neue Auswahl größer um:"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/splash.c:58
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/splash.c:111 app/widgets/gimptoolbox.c:166
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "Neue Vorlage"
#: app/gui/templates-commands.c:134
msgid "Create a New Template"
msgstr "Ein neue Vorlage erstellen"
#: app/gui/templates-commands.c:201 app/gui/templates-commands.c:203
msgid "Edit Template"
msgstr "Vorlage bearbeiten"
#: app/gui/templates-menu.c:42
msgid "/New Template..."
msgstr "/Neue Vorlage..."
#: app/gui/templates-menu.c:46
msgid "/Duplicate Template..."
msgstr "/Vorlage duplizieren..."
#: app/gui/templates-menu.c:50
msgid "/Edit Template..."
msgstr "/Vorlage bearbeiten..."
#: app/gui/templates-menu.c:54
msgid "/Create Image from Template..."
msgstr "/Bild von Vorlage erstellen..."
#: app/gui/templates-menu.c:58
msgid "/Delete Template..."
msgstr "/Vorlage löschen..."
#: app/gui/tips-dialog.c:90
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "<b>Die GIMP-Tippdatei konnte nicht korrekt interpretiert werden!</b>"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:111
msgid "GIMP Tip of the Day"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "GIMP Tipp des Tages"
#: app/gui/tips-dialog.c:175
msgid "Show tip next time GIMP starts"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Tipps beim nächsten Start anzeigen"
#: app/gui/tips-dialog.c:199
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Voriger Tipp"
#: app/gui/tips-dialog.c:209
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Nächster Tipp"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Die Datei mit den GIMP-Tipps scheint zu fehlen! Es sollte eine Datei namens "
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"»%s« vorhanden sein. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:de"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/tool-options-dialog.c:99
msgid "Save current settings as default values"
msgstr "Aktuelle Einstellungen als Standardwerte speichern"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/tool-options-dialog.c:108
msgid "Restore saved default values"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Gespeicherte Einstellungen wiederherstellen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/tool-options-dialog.c:117
msgid "Reset to factory defaults"
msgstr "Auf Systemeinstellungen zurücksetzen"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:78
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Datei/_Holen"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:82
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/_Preferences..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Einstellungen..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:90
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Datei/_Dialoge"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:92
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Neues _Dock"
#: app/gui/toolbox-menu.c:94
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths..."
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Datei/Neues Dock/Ebenen, Kanäle und Pfade..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:98
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients..."
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Neues Dock/Pinsel, Muster usw. ..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/toolbox-menu.c:102
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff..."
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Neues Dock/Verschiedenes ..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:107
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool _Options..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:112
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Device Status..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:120
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Layers..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Ebenen..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:125
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Channels..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Kanäle..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:130
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Paths..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Pfade..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:135
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Indexed Palette..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:140
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Auswahl..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:145
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Na_vigation..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Navigation..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:150
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Undo History..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Journal..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:158
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colo_rs..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Farben..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:163
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brus_hes..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:168
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/P_atterns..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:173
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Gradients..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:178
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpaletten..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:183
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Fonts..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Schriftarten..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:188
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Buffers..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Ablagen..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:196
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/I_mages..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Bilder..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:201
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:206
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/_Templates..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Vorlagen..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:211
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:236
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/toolbox-menu.c:238
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Xtns/_Module Manager..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Xtns/Modul-Browser..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:247
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Help/_Help..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Hilfe/Hilfe..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:254
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Help/_Context Help..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Hilfe/Kontexthilfe..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:259
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Help/_Tip of the Day..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Hilfe/Tipp des Tages..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:264
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Help/_About..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgstr "/Hilfe/Info..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"Die Datei gimprc wird verwendet, um persönliche Einstellungen\n"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
"wie GIMPs Standardverhalten zu speichern.\n"
"Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, Farbverläufe,\n"
"Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"GIMP verwendet eine zusätzliche gtkrc\n"
"für GIMP-spezifische Oberflächen-Einstellungen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die\n"
"von GIMP gestartet werden und die weitere Funktionalität\n"
"bereitstellen. Diese Programme werden zur Laufzeit gesucht\n"
"und die Informationen über ihre Funktionalität und ihr\n"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
"Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gespeichert.\n"
"Diese Datei sollte nur von GIMP gelesen und nicht\n"
"bearbeitet werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Tastenkombinationen können in GIMP dynamisch vergeben werden.\n"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
"Die Datei menurc ist eine Speicherung Ihrer Konfiguration,\n"
"so daß diese auch in der nächsten Sitzung erhalten bleibt.\n"
"Diese Datei kann editiert werden, es ist jedoch einfacher,\n"
"die Tastenkombinationen aus GIMP heraus zu konfigurieren.\n"
"Wird diese Datei gelöscht, so wird die Standard\n"
"Tastaturbelegung wiederhergestellt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Die Datei sessionrc wird verwendet, um zu speichern, welche\n"
"Fenster beim Schließen von GIMP geöffnet waren. Sie können\n"
"GIMP so konfigurieren, daß diese Dialoge beim Start an der\n"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
"gespeicherten Position wieder geöffnet werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
"serve as image templates."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"Die Datei unitrc wird dazu verwendet, Ihre Einheiten-Datenbank\n"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
"zu speichern. Sie können zusätzliche Einheiten definieren\n"
"und sie wie die vordefinierten Einheiten wie Zoll,\n"
"Millimeter, Punkt und Pica einsetzen. Diese Datei wird\n"
"jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
"Pinsel zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n"
"zusätzlich zum systemweiten Pinselordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:203
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
"Farbverläufe zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n"
"zusätzlich zum systemweiten Farbverlaufsordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:211
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
"Farbpaletten zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n"
"zusätzlich zum systemweiten Palettenordner."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:219
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
"Füllmuster zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n"
"zusätzlich zum systemweiten Musterordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:227
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte,\n"
"temporäre oder in anderer Weise nicht systemweit unterstützte\n"
"Plugins zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n"
"zusätzlich zum systemweiten Plugin-Ordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:235
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um vom Benutzer erstellte,\n"
"temporäre oder in anderer Weise nicht systemweit\n"
"unterstützte DLL-Module zu speichern. GIMP durchsucht\n"
"diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten\n"
"Modulordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:244
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte,\n"
"temporäre oder in anderer Weise nicht systemweit unterstützte\n"
"Erweiterungen der Plugin-Umgebung zu speichern. GIMP\n"
"durchsucht diesen Ordner zusätzlich zum systemweiten\n"
"Umgebungsordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:254
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um selbsterstellte\n"
"Skripte zu speichern. GIMP durchsucht diesen Ordner\n"
"zusätzlich zum systemweiten Skriptordner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:262
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Dieser Ordner wird nach Bildvorlagen durchsucht."
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr "Dieser Ordner wird nach vom Benutzer installierten Themen durchsucht."
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um temporär\n"
"Bilddaten abzulegen, um so den Bedarf an Hauptspeicher zu\n"
"verringern. Falls GIMP unsauber beendet wird, kann es\n"
"passieren, das hier Dateien mit Namen wie gimp<#>.<#>\n"
"zurückbleiben. Diese Dateien sind für eine andere\n"
"GIMP-Sitzung nutzlos und können bedenkenlos gelöscht werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:281
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Werkzeugeinstellungen\n"
"zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:286
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"Curves tool."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien\n"
"für das Kurven-Werkzeug zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"Levels tool."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Dieser Ordner wird verwendet, um Parameter-Dateien\n"
"für das Werte-Werkzeug zu speichern."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:374
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Installation erfolgreich.\n"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Drücken Sie »Weiter« um fortzufahren."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:380
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr ""
"Installation fehlgeschlagen.\n"
"Wenden Sie sich an den Systemverwalter."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:585
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP-Benutzerinstallation"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:593
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:743
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Willkommen zur\n"
"GIMP-Benutzerinstallation"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:745
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Drücken Sie »Weiter«, um die\n"
"GIMP-Benutzerinstallation zu starten."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
#, fuzzy
msgid ""
2003-07-14 15:59:53 +00:00
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"© 1995-2002\n"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
"Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP Entwicklerteam."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:760
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter\n"
"den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
"Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder\n"
"modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn\n"
"Sie es wünschen) jeder späteren Version."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:766
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der\n"
"Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE\n"
"GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite Gewährleistung\n"
"der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:772
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen\n"
"mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie\n"
"an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:796
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Persönlicher GIMP-Ordner"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:797
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Drücken Sie »Weiter« um Ihren\n"
"persönlichen GIMP-Ordner anzulegen."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:835
#, fuzzy, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
"'<b>%s</b>' needs to be created."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Für die GIMP-Benutzerinstallation muss ein Ordner\n"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"namens »%s« angelegt werden."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:842
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird eine Reihe von wichtigen Dateien\n"
"enthalten. Wählen Sie eine der Dateien oder Ordner aus\n"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
"der Liste aus, um weitere Informationen zu erhalten."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:928
msgid "User Installation Log"
msgstr "Benutzerinstallation Logbuch"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:929
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Bitte warten Sie, während Ihr persönlicher\n"
"GIMP-Ordner angelegt wird..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:936
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:937
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um die Einstellungen zu übernehmen."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:941
#, fuzzy
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Für eine optimale Arbeitleistung ist es möglicherweise erforderlich, einige\n"
"Einstellungen vorzunehmen."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:946
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:947
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Drücken Sie »Weiter«, um GIMP zu starten."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
#, fuzzy
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
2003-07-14 15:59:53 +00:00
"<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution.</b>"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Um Bilder in ihrer natürlichen Größe darzustellen, muß GIMP\n"
"die Auflösung Ihres Bildschirms kennen."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Installation wird abgebrochen..."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:984
#, c-format
2002-12-30 17:38:27 +00:00
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:993
#, c-format
2002-12-30 17:38:27 +00:00
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1004 app/gui/user-install-dialog.c:1027
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1015
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1104 app/gui/user-install-dialog.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Ordner »%s« wird angelegt\n"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1118
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1150
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Datei »%s« wird von »%s« kopiert\n"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1218
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP verwendet für Bilddaten eine begrenzte Menge an Arbeitsspeicher, den\n"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"sogenannten »Kachel-Cache«. Sie sollten seine Größe so wählen, daß er\n"
"in den Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an\n"
"Arbeitsspeicher, die bereits von anderen Programmen belegt wird."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1242
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Alle Bilddaten, die nicht in den Tile Cache passen, werden in eine\n"
"Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen\n"
"Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden.\n"
"Unter UNIX ist das systemweite temporäre Verzeichnis eine gute Wahl\n"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"(meist »/tmp« oder »/var/tmp«)."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1257
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Auslagerungsordner:"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1308
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"GIMP kann diese Information vom Fenstersystem erfragen.\n"
"Allerdings liefern die wenigsten Systeme hier vernünftige Werte."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1316
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Auflösung vom Fenstersystem beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1336
#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, you can set\n"
"the monitor resolution manually."
msgstr "Alternativ können Sie die Bildschirmauflösung von Hand einstellen."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1381
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Sie können auch die Schaltfläche »Kalibrieren« drücken, um ein\n"
"Fenster zu öffnen, in dem Sie Bildschirmauflösung interaktiv\n"
"bestimmen können."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1384
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: app/gui/vectors-commands.c:299
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Es gibt keine aktive Ebenen oder einen aktiven Kanal, der nachgezogen werden "
"kann"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/gui/vectors-commands.c:467
2003-01-20 13:54:46 +00:00
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Leere Vektor-Kopie"
#: app/gui/vectors-commands.c:481 app/gui/vectors-commands.c:527
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:123
msgid "New Path"
msgstr "Neuer Pfad"
#: app/gui/vectors-commands.c:483
msgid "New Path Options"
msgstr "Einstellungen für neuen Pfad"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:516 app/gui/vectors-commands.c:631
msgid "Path name:"
msgstr "Pfadname:"
#: app/gui/vectors-commands.c:596
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Path Attributes"
msgstr "Pfadeigenschaften"
#: app/gui/vectors-commands.c:598 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:125
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Pfadmerkmale ändern"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/vectors-menu.c:43
msgid "/New Path..."
msgstr "/Pfad anlegen..."
#: app/gui/vectors-menu.c:48
msgid "/Raise Path"
msgstr "/Pfad anheben"
#: app/gui/vectors-menu.c:53
msgid "/Lower Path"
msgstr "/Pfad absenken"
#: app/gui/vectors-menu.c:58
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Pfad duplizieren"
#: app/gui/vectors-menu.c:66
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Pfad zur Auswahl"
#: app/gui/vectors-menu.c:87
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Pfad aus Auswahl"
#: app/gui/vectors-menu.c:92
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Pfad nachziehen"
#: app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Pfad kopieren"
#: app/gui/vectors-menu.c:105
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Pfad einfügen"
#: app/gui/vectors-menu.c:110
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Pfad importieren..."
#: app/gui/vectors-menu.c:115
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Pfad exportieren..."
#: app/gui/vectors-menu.c:123
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Pfad löschen"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/gui/vectors-menu.c:131
msgid "/Path Tool"
msgstr "/Pfadwerkzeug"
#: app/gui/vectors-menu.c:136
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Pfadeigenschaften..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:82 app/tools/gimpairbrushtool.c:61
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:98
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Abwedeln/Nachbelichten"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/paint/gimppaintbrush.c:67 app/tools/gimppaintbrushtool.c:56
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/paint/gimppaintcore.c:388
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden."
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:61
msgid "Smudge"
msgstr "Verschmieren"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Bild"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Muster"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nicht ausgerichtet"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Abwedeln"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Nachbelichten"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "Einmal vorwärts"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "Einmal rückwärts"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Dreieckswelle"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "Weichzeichnen"
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:131
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/paint/paint-enums.c:132 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:188
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
#: app/pdb/color_cmds.c:129 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:82
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#: app/pdb/color_cmds.c:254 app/tools/gimplevelstool.c:162
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
#: app/pdb/color_cmds.c:359 app/tools/gimpposterizetool.c:75
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
#: app/pdb/color_cmds.c:611 app/pdb/color_cmds.c:718
#: app/tools/gimpcurvestool.c:159
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: app/pdb/color_cmds.c:835 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbausgleich"
#: app/pdb/color_cmds.c:1131 app/tools/gimphuesaturationtool.c:107
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/pdb/color_cmds.c:1229 app/tools/gimpthresholdtool.c:88
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/pdb/image_cmds.c:3886
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Da die Auflösung des Bildes außerhalb des gültigen\n"
"Bereiches liegt, wird die Standardauflösung verwendet."
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brush UI"
msgstr "Pinsel UI"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:89 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Display procedures"
msgstr "Anzeige-Prozeduren"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Bild-Prozeduren"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Edit procedures"
msgstr "Bearbeiten-Prozeduren"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "File Operations"
msgstr "Datei-Prozeduren"
2000-06-08 13:17:11 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Floating selections"
msgstr "Schwebende Auswahlen"
2000-06-08 13:17:11 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Font UI"
msgstr "Schriftarten-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-Prozeduren"
2000-06-08 13:17:11 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Gradient UI"
msgstr "Farbverlauf-UI"
2000-06-08 13:17:11 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hilfslinien-Prozeduren"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Help procedures"
msgstr "Hilfe-Prozeduren"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Message procedures"
msgstr "Nachrichten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Malwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletten-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Pattern UI"
msgstr "Muster-UI"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Plug-in"
msgstr "Plugin"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Procedural database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmaske"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Auswahlwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Text procedures"
msgstr "Text Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Transformwerkzeug Prozeduren"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/pdb/procedural_db.c:177
2003-06-23 23:55:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr ""
"PDB Aufruffehler:\n"
"Prozedur '%s' nicht gefunden"
#: app/pdb/procedural_db.c:215 app/pdb/procedural_db.c:314
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Prozedur"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plugin"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Vorläufige Prozedur"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:33
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/plug-in/plug-in.c:698
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"Das Plugin »%s« ist abgestürzt\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell\n"
"durcheinander gebracht. Am besten speichern Sie\n"
"Ihre Bilder jetzt ab und starten GIMP neu."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:139
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcenkonfiguration"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
2002-08-31 14:17:43 +00:00
#. * the pluginrc file.
#.
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:145
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Neue Plugins werden abgefragt"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:163
#, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Plugin »%s« wird abgefragt\n"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:218
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "»%s« wird geschrieben\n"
#. initial the plug-ins
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:275
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Plugins werden initialisiert"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:290
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
2003-01-20 21:38:37 +00:00
msgstr "Plugin »%s« wird initialisiert\n"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:319
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Erweiterungen werden gestartet"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/plug-in/plug-ins.c:328
#, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
msgstr "Erweiterung »%s« wird gestartet\n"
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr "Von Links nach Rechts"
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr "Von Rechts nach Links"
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr "Linksbündig"
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr "Rechtsbündig"
#: app/text/text-enums.c:53
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
#: app/text/text-enums.c:54
msgid "Filled"
msgstr "Blocksatz"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Zwei Boxkämpfer jagen\n"
"Eva quer durch Sylt."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:313
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Textebene hinzufügen"
#: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ungültige UTF-8-Zeichenkette)"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/text/gimptext.c:162
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/text/gimptext.c:169
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/text/gimptext.c:200
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
msgstr ""
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/text/gimptext.c:206
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
msgstr "Zusätzlicher Zeilenabstand (in Pixeln)"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/text/gimptextlayer.c:126
msgid "Text Layer"
msgstr "Textebene"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/text/gimptextlayer.c:416
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Leere Textebene"
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:34
msgid "Fixed Size"
msgstr "Feste Größe"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:35
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Festes Seitenverhältnis"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:53
msgid "Transform Active Layer"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "Aktive Ebene transformieren"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Transform Selection"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "Auswahl transformieren"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:55
msgid "Transform Active Path"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "Aktiven Pfad transformieren"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:73
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Kein Gitter anzeigen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:74
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Anzahl der Gitterlinien"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/tools-enums.c:75
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr "Abstand der Gitterlinien"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:62
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Mit variablem Druck airbrushen"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:143 app/tools/gimpconvolvetool.c:242
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:144
msgid "Rate:"
msgstr "Rate:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:149
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:243
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:252
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:258
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:281
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:291
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:298 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:242 app/tools/gimpselectionoptions.c:506
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwelle:"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:97
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Mit einem Farbverlauf füllen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Farbverlauf"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:186
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Übergang: Bei indizierten Bildern nicht möglich."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. initialize the statusbar display
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:204
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Übergang: 0, 0"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:240
msgid "Blending..."
msgstr "Farbverlauf..."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:323
msgid "Blend: "
msgstr "Farbverlauf: "
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast einstellen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Werkzeuge/Farben/Helligkeit-Kontrast..."
2002-09-02 12:17:22 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern."
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_trast:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Füllen von vollständig transparenten Bereichen zulassen"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Gefüllten Bereich auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:131 app/tools/gimpselectionoptions.c:164
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximale Farbdifferenz"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Füllart %s"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 app/tools/gimpselectionoptions.c:477
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Ähnliche Farben finden"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Transparente Bereiche füllen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:494
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:540
msgid "Sample Merged"
msgstr "Vereinigung abtasten"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Mit einer Farbe oder einem Muster füllen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Füllen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
msgid "Select By Color"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
msgid "Select regions by color"
msgstr "Bereiche nach Farbe wählen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Auswahl nach Farbe"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:99
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Mit Mustern oder Bildteilen zeichnen"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:100
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Klonen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:369
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:375
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Farbausgleich einstellen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Werkzeuge/Farben/Ausgleichen..."
2002-09-05 18:34:15 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Farbausgleich anpassen"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Der Farbausgleich funktioniert nur bei RGB Bildern."
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
2002-09-05 18:34:15 +00:00
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Den zu bearbeitenden Bereich wählen"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288
2002-09-05 18:34:15 +00:00
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Die Farbwerte des gewählten Bereichs bearbeiten"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
2002-09-05 18:34:15 +00:00
msgid "R_eset Range"
msgstr "Bereich _zurücksetzen"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "_Helligkeit erhalten"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:93
msgid "Colorize"
msgstr "Einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:94
msgid "Colorize the image"
msgstr "Das Bild einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Werkzeuge/Farben/Einfärben..."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:162
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Das Bild einfärben"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nur RGB Bilder können eingefärbt werden."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:237
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:256 app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
msgid "_Hue:"
msgstr "_Farbton:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:270 app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:284 app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sättigung:"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:201
msgid "Sample Average"
msgstr "Abtastgröße"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:211 app/tools/gimpselectionoptions.c:439
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
msgid "Update Active Color"
msgstr "Aktive Farbe auffrischen"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:102 app/tools/gimpcolorpickertool.c:261
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Farben aus dem Bild wählen"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/C_olor Picker"
msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:263
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informationen zur Farbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:279 app/tools/gimpcolorpickertool.c:294
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:295
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:288
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:297
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:289
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373
2002-09-08 11:06:56 +00:00
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex-Triplet:"
2002-09-08 11:06:56 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensität:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:293
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex-Triplet"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Weichzeichnen / Schärfen"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verknüpfen"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:224
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Verknüpfungsart %s"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. tool toggle
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpcropoptions.c:191 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:225
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:180
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Werkzeug-Modus %s"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpcropoptions.c:202
msgid "Current Layer only"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
#. enlarge toggle
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpcropoptions.c:207
#, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Vergrößern zulassen %s"
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Zuschneiden / Größe ändern"
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Bildgröße ändern / Bild zuschneiden"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Zuschneiden / Größe ändern"
#: app/tools/gimpcroptool.c:594
msgid "Crop: "
msgstr "Zuschneiden: "
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:971
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Zuschneiden: 0 x 0"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1003
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1021
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
#. the pixel size labels
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1038 app/tools/gimpselectionoptions.c:568
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1064
msgid "From Selection"
msgstr "Aus Auswahl"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1072
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatisch schrumpfen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:160
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Farbkurven einstellen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:161
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Werkzeuge/Farben/Kurven..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:234
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Farbkurven anpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:291
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurven können bei indizierten Bildern nicht angepaßt werden."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:492 app/tools/gimplevelstool.c:436
2002-09-05 18:34:15 +00:00
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Kanal _zurücksetzen"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:501
msgid "Modify Curves for Channel:"
2002-09-05 18:34:15 +00:00
msgstr "Kurven für Kanal ändern:"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:565 app/tools/gimplevelstool.c:657
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "All Channels"
msgstr "Alle Kanäle"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:579
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Einstellungen aus Datei lesen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:589
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:597
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurventyp"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1221
msgid "Load Curves"
msgstr "Kurven öffnen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1236
msgid "Save Curves"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Kurven speichern"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Abwedeln / Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Abwedeln / Nachbelichten"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Typ %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
2002-09-05 18:34:15 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Exposure:"
msgstr "Belichtung:"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 app/tools/gimpeditselectiontool.c:993
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl verschieben"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:367
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Verschieben: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:650
msgid "Move: "
msgstr "Verschieben: "
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Einen elliptischen Bereich wählen"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Elliptische Auswahl"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Bis zum Hintergrund oder zur Transparenz löschen"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Radierer"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:192
#, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Un-Radieren %s"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:201
msgid "Hard Edge"
msgstr "Harte Kanten"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpflipoptions.c:175 app/tools/gimptransformoptions.c:294
msgid "Affect:"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr ""
#. tool toggle
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpflipoptions.c:181
2003-06-23 23:55:48 +00:00
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr ""
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Die Ebene oder Auswahl spiegeln"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Einen Bereich frei Hand wählen"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Freie Auswahl"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Zusammenhängenden Bereich wählen"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Unscharfe Auswahl"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:121
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
msgid "View image histogram"
msgstr "Das Histogramm zu diesem Bild anzeigen"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Werkzeuge/Farben/Histogramm..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:184
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogramm funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:331
msgid "Mean:"
msgstr "Durchschnitt:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std.-Abweichung:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:336
msgid "Percentile:"
msgstr "Prozentsatz:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "View Image Histogram"
msgstr "Histogramm anzeigen"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:365
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intensitätsbereich:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:372
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informationen über Kanal:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:398
msgid "Histogram Scale:"
msgstr ""
2002-09-08 11:06:56 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Farbton und Sättigung einstellen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Werkzeuge/Farben/Farbton-Sättigung..."
2002-09-05 18:34:15 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung anpassen"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Bildern."
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "_Master"
msgstr "_Gesamt"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "_R"
msgstr "_R"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "_G"
msgstr "_G"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "_C"
msgstr "_C"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "_B"
msgstr "_B"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "_M"
msgstr "_M"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
2002-09-05 18:34:15 +00:00
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Zu bearbeitende Primärfarbe auswählen"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
2002-09-05 18:34:15 +00:00
msgid "Modify all colors"
msgstr "Alle Farben bearbeiten"
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Gewählte Farbe bearbeiten"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
2002-09-05 18:34:15 +00:00
msgid "R_eset Color"
msgstr "Farbe _zurücksetzen"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
msgid "Adjustment"
msgstr "Justierung"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:390
#: app/tools/gimprotatetool.c:180 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
msgid "Sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
msgid "Tilt:"
msgstr "Neigung:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
msgid "Shape"
msgstr "Form"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:167 app/tools/gimpinktool.c:704
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:168
msgid "Draw in ink"
msgstr "Mit Tinte zeichnen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:169
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Tinte"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr "Schere"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Umrisse des Bildes wählen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Intelligente Schere"
#: app/tools/gimplevelstool.c:163
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Farbwerte einstellen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Werkzeuge/Farben/Werte..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:235
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Farbwerte anpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:287
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Werte für indizierte Bilder können nicht geändert werden. "
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
msgid "Pick Black Point"
msgstr "Schwarz-Punkt wählen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
msgid "Pick Gray Point"
msgstr "Grau-Punkt wählen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:365
msgid "Pick White Point"
msgstr "Weiß-Punkt wählen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:422
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Verändere Werte für Kanal:"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:446
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Input Levels"
msgstr "Quellwerte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:549
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:579
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Output Levels"
msgstr "Zielwerte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:675
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "Einstellungen aus Datei lesen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:685
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern"
#: app/tools/gimplevelstool.c:697
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:699
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Werte automatisch anpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1419
msgid "Load Levels"
msgstr "Werte öffnen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1434
msgid "Save Levels"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Werte speichern"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:220
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Fenster anpassen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößern / Verkleinern"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Vergrößern / Verkleinern"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/M_agnify"
msgstr "/Werkzeuge/Vergrößern / Verkleinern"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Use Info Window"
msgstr "Info-Fenster verwenden"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:128
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Measure"
msgstr "Maßband"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Distanzen und Winkel messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Measure"
msgstr "/Werkzeuge/Messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:286
2003-02-13 11:33:28 +00:00
msgid "Add Guides"
msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:386
2002-09-02 12:17:22 +00:00
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Abstände und Winkel messen"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:389
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 app/tools/gimpmeasuretool.c:584
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:592 app/tools/gimpmeasuretool.c:622
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Active Ebene verschieben"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:185
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "Ebene zum Verschieben auswählen"
#. move mask
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:192
#, c-format
msgid "Move Mode %s"
msgstr "Verschiebemodus %s"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Rand um Auswahl verschieben"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:197
msgid "Move Pixels"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Pixel verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:104
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:105
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Ebenen und Auswahlen verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Weiche Pinselstriche zeichnen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:58
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Pinsel"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:136
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Pinselauswahl öffnen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:139
msgid "Brush:"
msgstr "Pinsel:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:153
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Musterauswahl öffnen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
msgid "Pattern:"
msgstr "Muster:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:169
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Gradientenauswahl öffnen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:175
msgid "Gradient:"
msgstr "Farbverlauf:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Druckempfindlichkeit"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
msgid "Hardness"
msgstr "Härte"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:291
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:350
msgid "Fade Out"
msgstr "Verblassen"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:363 app/tools/gimppaintoptions-gui.c:421
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Farbe aus Farbverlauf"
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:436
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: app/tools/gimppenciltool.c:56
msgid "Paint hard edged pixels"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Pixel mit harten Kanten zeichnen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/tools/gimppenciltool.c:57
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Stift"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektive"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Die Perspektive der Ebene oder Auswahl verändern"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Perspektive"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:146
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektive Transformation"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:147
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektive..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:153
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:76
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Das Bild auf eine bestimmte Anzahl von Farben reduzieren"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Werkzeuge/Farben/Posterisieren..."
2002-09-02 12:17:22 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:141
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterisieren (Farbanzahl vemindern):"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-09-13 11:06:52 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "_Farbanzahl:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Einen rechteckigen Bereich wählen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Rechteckige Auswahl"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Auswahl: Hinzufügen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schneiden"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:478
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl drehen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:106
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Drehen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:170
msgid "Rotation Information"
msgstr "Drehen Informationen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:196
msgid "Center X:"
msgstr "Zentrum X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalierung Informationen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:180
msgid "Current Width:"
msgstr "Aktuelle Breite:"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:199
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:139
msgid "Smooth edges"
msgstr "Kanten glätten"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:153
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Auswahl vollständig transparenter Bereiche erlauben"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:159
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Auswahl auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:174
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Beim Verkleinern der Auswahl alle sichtbaren Ebenen verwenden"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:406 app/tools/gimptextoptions.c:306
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:429
msgid "Feather Edges"
msgstr "Kanten ausblenden"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:464
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Interaktive Begrenzung anzeigen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:488
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Transparente Bereiche auswählen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:532
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Auswahl automatisch verkleinern"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear"
msgstr "Schere"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl scheren"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Scheren"
#: app/tools/gimpsheartool.c:163
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Shearing Information"
msgstr "Schere Informationen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:164
msgid "Shearing..."
msgstr "Scheren..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Scherneigung X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:62
msgid "Smudge image"
msgstr "Bild verschmieren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:63
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verschmieren"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:268
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Den Dialog zur Schriftauswahl öffnen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:271
msgid "Font:"
msgstr "Schrift:"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:276
msgid "_Font:"
msgstr "_Schrift:"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:283
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid "_Size:"
msgstr "_Größe:"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:292
msgid "_Hinting"
msgstr ""
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:298
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr ""
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:312
msgid "Text Color"
msgstr "Text-Farbe"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:317
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:322
msgid "Justify:"
msgstr "Ausrichtung:"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:328
msgid "Indent:"
msgstr "Einzug:"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptextoptions.c:334
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr ""
"Zeilen-\n"
"abstand:"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:116
msgid "Add text to the image"
msgstr "Text zum Bild hinzufügen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:117
#, fuzzy
msgid "/Tools/Te_xt"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:373
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP Text Editor"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Das Bild mittels eines Schwellwerts auf zwei Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "/Werkzeuge/Farben/Schwellwert..."
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Schwellwert anwenden"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:201
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Bildern"
2003-01-20 13:54:46 +00:00
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:260
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Schwellwert Bereich:"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptransformoptions.c:300
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformationsrichtung"
#. the clip resulting image toggle button
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptransformoptions.c:318
msgid "Clip Result"
msgstr "Ergebnis beschneiden"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptransformoptions.c:345
msgid "Density:"
msgstr "Dichte:"
#. the constraints frame
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptransformoptions.c:356
msgid "Constraints"
msgstr "Einschränkungen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptransformoptions.c:367
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15 Grad %s"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptransformoptions.c:378
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "Höhe beibehalten %s"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptransformoptions.c:388 app/tools/gimptransformoptions.c:402
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"Aktivieren Sie sowohl »Höhe beibehalten«\n"
"als auch die »Breite beibehalten«, um das\n"
"Ansichtsverhältnis beizubehalten."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/gimptransformoptions.c:392
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "Breite beibehalten %s"
#: app/tools/gimptransformtool.c:240
msgid "Transforming..."
msgstr "Transformiere..."
#: app/tools/gimptransformtool.c:291
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Transformationen funktionieren nicht\n"
"auf Ebenen, die Masken enthalten."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:114
msgid "Vectors"
msgstr "Vektoren"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:115
2002-12-30 17:38:27 +00:00
msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
msgstr "Der vielversprechendste Pfadwerkzeug-Prototyp... :-)"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Vectors"
msgstr "/Werkzeuge/Vektoren"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/tools/tool_manager.c:189
msgid "This tool has no options."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Dieses Werkzeug hat\n"
"keine Einstellungen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/vectors/gimpvectors.c:198
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: app/vectors/gimpvectors.c:199
msgid "Rename Path"
msgstr "Pfad umbenennen"
#: app/vectors/gimpvectors.c:297
msgid "Move Path"
msgstr "Pfad verschieben"
#: app/vectors/gimpvectors.c:333
msgid "Scale Path"
msgstr "Pfad skalieren"
#: app/vectors/gimpvectors.c:372
msgid "Resize Path"
msgstr "Pfadgröße ändern"
#: app/vectors/gimpvectors.c:409
msgid "Flip Path"
msgstr "Pfad spiegeln"
#: app/vectors/gimpvectors.c:473
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pfad drehen"
#: app/vectors/gimpvectors.c:513
msgid "Transform Path"
msgstr "Pfad transformieren"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Portrait"
msgstr "Querformat"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr "Hochformat"
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarithmisch"
#: app/widgets/widgets-enums.c:71
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "_Symbol:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:73
msgid "Icon & Text"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:74
msgid "Icon & Desc"
msgstr ""
#: app/widgets/widgets-enums.c:92
msgid "View as List"
msgstr "Als Liste anzeigen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/widgets-enums.c:93
msgid "View as Grid"
msgstr "Als Raster anzeigen"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Hardness:"
msgstr "Härte:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Paste Into"
msgstr "Einfügen in Auswahl"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Paste as New"
msgstr "Einfügen als Neu"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Kanal duplizieren"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Kanal nach ganz oben anheben"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Kanel nach ganz unten absenken"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:126
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Kanalreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134
#, c-format
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr ""
"Auswahl aus Kanal\n"
"%s Hinzufügen\n"
"%s Abziehen\n"
"%s%s%s Schneiden"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
msgid "BG"
msgstr "HG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362
msgid "Color Index:"
msgstr "Farbindex:"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:581
msgid "(None)"
msgstr "(Keine)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Kleinere Vorschaubilder"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497
msgid "Larger Previews"
msgstr "Grössere Vorschaubilder"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
2003-01-20 21:38:37 +00:00
"»%s« wirklich aus der Liste\n"
"und von der Platte löschen?"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
msgid "Delete Data Object"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Datenobjekt löschen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:288
#, fuzzy
msgid "Save device status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:295
#, fuzzy
msgid "Configure input devices"
msgstr "Eingabegeräte konfigurieren"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:409
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Vordergrund: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdevicestatus.c:414
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Hintergrund: %d, %d, %d"
#: app/widgets/gimpdock.c:289
msgid "You can drop dockable dialogs here."
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr "Hier können Dialoge angedockt werden."
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:165
#, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Ausgewählten Eintrag öffnen\n"
"%s Fenster anheben wenn bereits geöffnet\n"
"%s Bild Öffnen-Dialog"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:183
msgid "Remove selected entry"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Gewählten Eintrag entfernen"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:188
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
2002-08-31 14:17:43 +00:00
"Vorschau neu erzeugen\n"
"%s Alle Vorschauen neu laden\n"
"%s Hängende Einträge entfernen"
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472
msgid "Set Drawable Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:173
msgid "Clear Errors"
2003-06-23 23:55:48 +00:00
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:178
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:254 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:265 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s Meldung"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:334
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Es konnte nicht gespeichert werden, da nichts ausgewählt wurde."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:344
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Fehlerprotokoll in Datei speichern"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:393
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben der Datei »%s«:\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpfontselection.c:171
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
msgstr "Klick öffnet den Dialog zur Schriftauswahl"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:132
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "GIMP Schriftauswahl"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:242
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:248
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:278
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
msgstr "Zwei Boxkämpfer jagen Eva quer durch Sylt."
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320
msgid "Zoom All"
msgstr "Alles anzeigen"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Instant update"
msgstr "Dauernd auffrischen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Maßstab: %d:1"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520
2002-08-31 14:17:43 +00:00
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "[%0.6f, %0.6f] wird angezeigt"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Position: %0.6f"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:796
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Deckkraft: %0.3f"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:799
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:830 app/widgets/gimpgradienteditor.c:864
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:837
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Foreground color set to:"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Vordergrundfarbe ist:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:869
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:872
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Background color set to:"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Hintergrundfarbe ist:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sZiehen: Verschieben & Stauchen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1065
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Drag: move"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Ziehen: Verschieben"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1071 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1084
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1097 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1118
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sKlick: Auswahl erweitern"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1077 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1090
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Click: select"
msgstr "Klick: Auswahl"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1103 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1126
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl Ziehen: Verschieben"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1354 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1363
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Markerposition: %0.6f"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1382
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:196
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden"
#: app/widgets/gimphelp.c:198
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
2002-08-31 14:17:43 +00:00
"Der GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden.\n"
"Eventuell ist er nicht kompiliert worden,\n"
"weil GtkXmHTML nicht installiert ist."
#: app/widgets/gimphelp.c:201
msgid "Use Netscape instead"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Stattdessen Netscape verwenden"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:172
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Die Ansichten dieses Bildes anheben"
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Eine neue Ansicht für dieses Bild erzeugen"
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
msgid "Delete this image"
msgstr "Dieses Bild löschen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:550
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:257
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"%s Nach ganz oben"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:271
#, c-format
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"%s\n"
"%s Nach ganz unten"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:198
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Ebene duplizieren"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:205
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Ebenenreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:258
msgid "Keep Trans."
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Transp. erhalten"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:267
msgid "Keep Transparency"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Transparenz erhalten"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:290
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:256 app/widgets/gimppaletteeditor.c:927
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:264
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Columns:"
msgstr "Spalten:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280
msgid "New Color"
msgstr "Neue Farbe"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288
msgid "Edit Color"
msgstr "Farbe bearbeiten"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296
msgid "Delete Color"
msgstr "Farbe löschen"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1031
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Paletten-Farbe bearbeiten"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1033
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Paletten-Farbeintrag bearbeiten"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Dieses Eingabefeld ist auf %d Zeichen beschränkt."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
msgid "Save Selection to Channel"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "Auswahl in Kanal speichern"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:198 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:161
#, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr ""
"Auswahl zu Pfad\n"
"%s Erweiterte Einstellungen"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475
msgid "_Icon:"
msgstr "_Symbol:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593
msgid "Too large!"
msgstr "Zu gross!"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:172
msgid "Create a new template"
msgstr "Eine neue Vorlage erstellen"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:180
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Die gewählten Vorlage duplizieren"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Die ausgewählte Vorlage bearbeiten"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:196
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Ein neues Bild von dieser Vorlage erzeugen"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:205
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Die gewählten Vorlage löschen"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:373
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"template \"%s\" from the list?"
msgstr ""
"Vorlage »%s«\n"
"wirklich aus der Liste löschen?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:377
msgid "Delete Template"
msgstr "Vorlage löschen"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:191
msgid "Load Text from File"
msgstr "Text aus Datei laden"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:195
msgid "Clear all Text"
msgstr "Allen Text löschen"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:317
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Text-Datei (UTF-8) öffnen"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:366
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:395
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Ungültige UTF-8-Daten in Datei »%s«."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
2002-09-08 11:06:56 +00:00
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394
2002-09-08 11:06:56 +00:00
msgid "Change Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Der aktive Pinsel.\n"
"Klick öffnet die Pinselauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Das aktive Muster.\n"
"Klick öffnet die Musterauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgstr ""
"Der aktive Farbverlauf.\n"
"Klick öffnet die Farbverlaufsauswahl."
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimptoolbox.c:738
2002-10-10 14:53:31 +00:00
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Vorder- und Hintergrundfarben. Das schwarze und weiße Rechteck setzt die "
"Farben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet den "
"Farbauswahldialog"
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:172
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Basisbild ]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:124
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Pfad duplizieren"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126
msgid "Delete Path"
msgstr "Pfad löschen"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Pfad nach ganz oben anheben"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Pfad nach ganz unten absenken"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
msgid "Reorder Path"
msgstr "Pfadreihenfolge ändern"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142
#, c-format
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgstr ""
"Auswahl aus Pfad \n"
"%s Hinzufügen\n"
"%s Abziehen\n"
"%s%s%s Schneiden"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichtend"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Hinter"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
msgid "Color Erase"
msgstr "Farbe entfernen"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplikation"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Divide"
msgstr "Division"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagern"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Hard Light"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Soft Light"
msgstr "Weiche Kanten"
2002-02-28 10:36:06 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Grain Extract"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Grain Merge"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Darken Only"
msgstr "Nur Abdunkeln"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
2002-02-28 10:36:06 +00:00
msgid "Lighten Only"
msgstr "Nur Aufhellen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Meldung %d mal wiederholt."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124
msgid "Message repeated once."
msgstr "Meldung einmal wiederholt."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr ""
"WARNUNG:\n"
"Es sind zu viele Dialoge mit Fehlermeldungen geöffnet.\n"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
"Ausgabe erfolgt jetzt auf der Standard-Fehlerausgabe."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Meldung"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:386
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/xcf/xcf-load.c:280
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
2002-08-31 14:17:43 +00:00
"XCF Warnung: Version 0 des XCF-Dateiformats\n"
"hat indizierte Farbpaletten falsch gespeichert.\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"Farben wurden durch Graustufen ersetzt."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#: app/xcf/xcf-save.c:148 app/xcf/xcf-save.c:158 app/xcf/xcf-save.c:168
#: app/xcf/xcf-save.c:178 app/xcf/xcf-save.c:192 app/xcf/xcf.c:318
2002-12-20 12:44:11 +00:00
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
2002-12-20 12:44:11 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Fehler beim Spulen in XCF-Datei: %s"
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "XCF Fehler: nicht unterstützte XCF-Dateiversion %d aufgetreten"
#: app/xcf/xcf.c:325
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
2002-08-31 14:17:43 +00:00
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Bilder und Photos erstellen und bearbeiten"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr "GIMP (instabil)"
2003-07-14 15:59:53 +00:00
#~ msgid "Color Editor"
#~ msgstr "Farbeditor"
#~ msgid "Appearence"
#~ msgstr "Aussehen"
#~ msgid "Grid Foreground Color"
#~ msgstr "Gitter Vordergrundfarbe"
#~ msgid "Grid Background Color"
#~ msgstr "Gitter Hintergrundfarbe"
#~ msgid " Success\n"
#~ msgstr " OK\n"
#~ msgid " Failure: %s\n"
#~ msgstr " Fehler: %s\n"