gimp/po/de.po

6362 lines
138 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This is the German locale definition for Gimp.
# Copyright (C) 1998-1999 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online.de>, 1998, 1999.
#
1998-10-05 07:30:15 +00:00
msgid ""
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.11\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-22 22:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-22 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/about_dialog.c:188
1998-10-05 07:30:15 +00:00
msgid "About the GIMP"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "<22>ber GIMP"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/about_dialog.c:234
1998-10-05 07:30:15 +00:00
msgid "Version "
msgstr "Version"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/about_dialog.c:235
1998-10-05 07:30:15 +00:00
msgid " brought to you by"
msgstr " zu Euch gebracht von"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/about_dialog.c:274
1998-10-05 07:30:15 +00:00
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Siehe http://www.gimp.org/ f<>r mehr Informationen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Rate:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/airbrush.c:155
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/app_procs.c:364
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/app_procs.c:477 app/gimprc.c:419
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bearbeite \"%s\"\n"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the xcf file format routines
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/app_procs.c:537
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/app_procs.c:537
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiten"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. initialize the global parasite table
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/app_procs.c:539 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2190
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#. initialize the list of gimp brushes
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/app_procs.c:541 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2194
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#. initialize the list of gimp patterns
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/app_procs.c:543 app/preferences_dialog.c:2196
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp palettes
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/app_procs.c:545 app/internal_procs.c:109 app/preferences_dialog.c:2198
msgid "Gradients"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Farbverl<72>ufe"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/app_procs.c:727 app/app_procs.c:728 app/app_procs.c:743
#: app/app_procs.c:744 app/menus.c:183 app/menus.c:212
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Datei/Beenden"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/app_procs.c:746
msgid "Really Quit?"
msgstr "Wirklich Beenden?"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/app_procs.c:752 app/install.c:259 app/install.c:405
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/app_procs.c:754 app/brightness_contrast.c:217 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2431 app/channels_dialog.c:2605
#: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:500
#: app/curves.c:564 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:381
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:117 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/global_edit.c:720 app/gradient.c:1876 app/gradient.c:4956
#: app/gradient.c:5517 app/hue_saturation.c:375 app/interface.c:965
#: app/layers_dialog.c:3334 app/layers_dialog.c:3540 app/layers_dialog.c:3665
#: app/layers_dialog.c:3779 app/layers_dialog.c:4066 app/levels.c:368
#: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1198 app/qmask.c:257
#: app/resize.c:193 app/threshold.c:274
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/app_procs.c:777
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Einige Dateien wurden nicht gesichert.\n"
"\n"
"GIMP wirklich beenden?"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/bezier_select.c:468
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier Pfad ist bereits geschlossen"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/bezier_select.c:489
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Kurve besch<63>digt"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/bezier_select.c:2854
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurve nicht geschlossen!"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/bezier_select.c:3147 app/gimage_mask.c:604
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Pinseloperation schlug fehl."
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:259
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG nach HG (RGB)"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:261
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG nach HG (HSV)"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:263
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach transparent"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:265
msgid "Custom from editor"
msgstr "Selbsterstellt aus Editor"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/blend.c:271 app/gradient.c:618 app/preferences_dialog.c:1441
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:273
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:275
msgid "Radial"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Kreisf<73>rmig"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:277
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:279
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:281
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:283
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formangepasst (winklig)"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formangepasst (kreisf<73>rmig)"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:287
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formangepasst (dimpled)"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:289
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirale (im Uhrzeigersinn)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:291
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirale (gegen Uhrzeigersinn)"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/blend.c:297 app/preferences_dialog.c:1493
msgid "None"
msgstr "Kein"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:299
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "S<>gezahnwelle"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:301
msgid "Triangular wave"
msgstr "Dreieckswelle"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:338
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:346 app/blend.c:354
msgid "Blend:"
msgstr "<22>bergang:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:362
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:381
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:412
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:425 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:449
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "<22>bergang: Nicht m<>glich f<>r indizierte Bilder."
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:474
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "<22>bergang: 0, 0"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:537
msgid "Blend operation failed."
msgstr "<22>bergang schlug fehl."
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/blend.c:543
msgid "Blending..."
msgstr "Farbverlauf..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/blend.c:672 app/blend.c:682
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Blend: "
msgstr "<22>bergang: "
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:126
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Helligkeit-Kontrast Einstellungen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:162
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:208 app/tools.c:631
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:213 app/by_color_select.c:589
#: app/color_balance.c:269 app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:379
#: app/hue_saturation.c:371 app/levels.c:364 app/posterize.c:196
#: app/threshold.c:270 app/tools.c:1023 app/transform_core.c:395
msgid "Reset"
msgstr "Zur<75>cksetzen"
#: app/brightness_contrast.c:215 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2429 app/channels_dialog.c:2603
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:498
#: app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:377
#: app/gdisplay_color_ui.c:115 app/hue_saturation.c:373
#: app/layers_dialog.c:3332 app/layers_dialog.c:3538 app/layers_dialog.c:3663
#: app/layers_dialog.c:4064 app/levels.c:366 app/module_db.c:277
#: app/posterize.c:198 app/preferences_dialog.c:1194 app/qmask.c:255
#: app/resize.c:191 app/threshold.c:272
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Create the brightness scale widget
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:233
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the contrast scale widget
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:264
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:299 app/color_balance.c:439 app/curves.c:671
#: app/fileops.c:417 app/hue_saturation.c:563 app/levels.c:589
#: app/palette.c:3184 app/posterize.c:237 app/threshold.c:347
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/brush_edit.c:209
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#. The close button
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:279 app/by_color_select.c:591
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:147
#: app/colormap_dialog.i.c:157 app/crop.c:1041 app/devices.c:755
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:277 app/gdisplay_ops.c:354
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:890 app/gradient_select.c:150 app/histogram_tool.c:291
#: app/info_window.c:300 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:270
#: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2015 app/palette.c:2031
#: app/palette.c:3066 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:171
#: app/tips_dialog.c:147 app/tools.c:1025 app/undo_history.c:759
msgid "Close"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Schlie<69>en"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:289
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/brush_edit.c:287
msgid "Hardness:"
msgstr "H<>rte:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/brush_edit.c:299
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverh<72>ltnis:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:89
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The shell
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brush_select.c:270
msgid "Brush Selection"
msgstr "Pinselauswahl"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brush_select.c:277 app/gradient.c:888 app/module_db.c:316
#: app/palette.c:2013 app/pattern_select.c:169
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brush_select.c:405
msgid "No Brushes available"
msgstr "Keine Pinsel verf<72>gbar"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brush_select.c:407
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgid "(0 X 0)"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brush_select.c:446 app/layers_dialog.c:393 app/tool_options.c:595
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:363 app/tool_options.c:617
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1190 app/palette.c:1207
#: app/palette.c:2197
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "New"
msgstr "Neu"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:145
#: app/gradient_select.c:148 app/palette.c:1182 app/palette.c:2029
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/palette_select.c:60
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:718 app/gradient.c:1874
#: app/palette.c:1197 app/palette.c:2206
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "L<>schen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brush_select.c:510
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Spacing:"
msgstr "Zwischenraum:"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
#. Set brush size
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brush_select.c:1423
1999-09-23 11:49:16 +00:00
#, c-format
msgid "(%d X %d)"
msgstr "(%d x %d)"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brush_select.c:1794
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/brush_select.c:1823
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr "Wilber sagt: \"I wei<65> nicht, wie ich diesen Pinsel l<>schen soll.\""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/bucket_fill.c:107
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG Farbf<62>llung"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/bucket_fill.c:108
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "BG Color Fill"
msgstr "HG Farbf<62>llung"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/bucket_fill.c:109
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Musterf<72>llung"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:363
msgid "Sample Merged"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Vereinigung abtasten"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. fill type
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:648
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Fill Type"
msgstr "F<>llart"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/bucket_fill.c:238
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "F<>lleimer schlug fehl."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/bucket_fill.c:341
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Keine Muster verf<72>gbar f<>r diese Operation."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:584
msgid "By Color Selection"
msgstr "Auswahl nach Farbe"
#: app/by_color_select.c:640
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: app/by_color_select.c:648
msgid "Selection Mode"
msgstr "Auswahlmodus"
#: app/by_color_select.c:650 app/paint_funcs.c:99
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/by_color_select.c:652 app/colormap_dialog.i.c:143
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:102
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Hinzuf<75>gen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/by_color_select.c:654 app/layers_dialog.c:230 app/tool_options.c:995
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/by_color_select.c:656
msgid "Intersect"
msgstr "Schnitt"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/by_color_select.c:668
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Ungenauigkeitsschwellwert"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#. formulate the new layer_mask name
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1700 app/layer.c:318 app/layer.c:1522
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channel.c:591
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr "Versatz:"
#. The offset labels
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr "Versatz X:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:552
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:107
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:84
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channel_ops.c:165
msgid "Wrap-Around"
msgstr "Herumschieben"
#. The fill options
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Fill Options"
msgstr "F<>lleimer Einstellungen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3313
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3315
msgid "Transparent"
msgstr "Durchsichtig"
#. The by half height and half width option
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Versatz um (x/2),(y/2)"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:187 app/channels_dialog.c:2463
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:191
msgid "Raise Channel"
msgstr "Kanal rauf"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:195
msgid "Lower Channel"
msgstr "Kanal runter"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:199
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliziere Kanal"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:204
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal zur Auswahl \n"
"<Shift> Hinzuf<75>gen <Ctrl> Abziehen <Shift><Ctrl> Schnittmenge"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:211
msgid "Delete Channel"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "L<>sche Kanal"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:630 app/menus.c:660
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Neuer Kanal..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:633 app/menus.c:662
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Kanal rauf"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:636 app/menus.c:664
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Kanal runter"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:639 app/menus.c:666
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Dupliziere Kanal"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:642 app/menus.c:671
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal zur Auswahl"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:645 app/menus.c:673
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Zur Auswahl hinzuf<75>gen"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:646 app/menus.c:675
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "/Von Auswahl abziehen"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:647 app/menus.c:677
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "/Schnittmenge mit Auswahl"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:649 app/menus.c:682
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/L<>sche Kanal"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1154
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Kopiere leeren Kanal"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1386 app/color_balance.c:341 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:271 app/levels.c:243
msgid "Red"
msgstr "Rot"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1390 app/color_balance.c:366 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:244
msgid "Green"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Gr<47>n"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1394 app/color_balance.c:391 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:245
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1398
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1402
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2423
msgid "New Channel Options"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Einstellungen f<>r neuen Kanal"
#. The name entry hbox, label and entry
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2452 app/channels_dialog.c:2626
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalname:"
#. The opacity scale
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2467 app/channels_dialog.c:2641
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "F<>lldeckung:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2597
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Ver<65>ndere Kanalmerkmale"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/clone.c:141
msgid "Image Source"
msgstr "Bildquelle"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/clone.c:142
msgid "Pattern Source"
msgstr "Musterquelle"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/clone.c:148
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nicht ausgerichtet"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/clone.c:149
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/clone.c:150
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Registered"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Registriert"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. the radio frame and box
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/clone.c:166
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. the radio frame and box
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/clone.c:191
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/clone.c:321
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Keine Muster vorhanden f<>r diese Funktion."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/color_balance.c:166
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Farbausgleich Einstellungen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/color_balance.c:204
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei Echtfarbbildern."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/color_balance.c:253 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "Shatten"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/color_balance.c:254 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The shell and main vbox
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/color_balance.c:264 app/tools.c:614
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbausgleich"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/color_balance.c:286
msgid "Color Levels:"
msgstr "Farbwerte:"
#. Create the cyan-red scale widget
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/color_balance.c:326
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/color_balance.c:351
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/color_balance.c:376
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The preserve luminosity toggle
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/color_balance.c:429
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Erhalte Helligkeit"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/color_notebook.c:107
msgid "Color Selection"
msgstr "Farbauswahl"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/color_notebook.c:115
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Zur<75>ck zur alten Farbe"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:144
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Farbpipette Einstellungen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:171
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Sample Average"
msgstr "Abtastgr<67><72>e"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:214
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Update Active Color"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Aktive Farbe auffrischen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:248 app/tools.c:340
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>n:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:271
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:268
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triplet"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:263
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensit<69>t:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:197 app/info_window.c:202
#: app/info_window.c:207 app/info_window.c:212
msgid "N/A"
msgstr "n.v."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:175
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette"
#. The GIMP image option menu
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:190 app/lc_dialog.c:128
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:209
msgid "Operations"
msgstr "Funktionen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:903 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "Kein"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/commands.c:329
msgid "Feather Selection"
msgstr "Runde Auswahl"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/commands.c:332
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Runde Auswahl um:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/commands.c:365
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Verkleinere Auswahl"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Verkleinere Auswahl um:"
#: app/commands.c:377
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Schrumpfe von Bildrand"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/commands.c:399
msgid "Grow Selection"
msgstr "Vergr<67><72>ere Auswahl"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Vergr<67><72>ere Auswahl um:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/commands.c:422
msgid "Border Selection"
msgstr "Randauswahl"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/commands.c:425
msgid "Border selection by:"
msgstr "Randauswahl um:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/commands.c:1267
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
"Fehler beim Ver<65>ndern der Bildgr<67><72>e:\n"
"Breite und H<>he m<>ssen gr<67><72>er als Null sein."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/commands.c:1329
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
"Fehler beim Skalieren des Bildes:\n"
"Breite und H<>he m<>ssen gr<67><72>er als Null sein."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/convert.c:492
msgid "Indexed Color Conversion"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Indizierte Farbumwandlung"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/convert.c:511
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "General Palette Options"
msgstr "Generelle Farbpaletten Einstellungen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/convert.c:524
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Generate optimal palette:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Erstelle optimale Palette:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/convert.c:557
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "# of colors:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Anzahl der Farben:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/convert.c:575
msgid "Use custom palette"
msgstr "Benutze eigene Palette"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/convert.c:609
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Benutze WWW-optimierte Palette"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/convert.c:625
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Benutze Schwarz/Wei<65> palette"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/convert.c:636
msgid "Dither Options"
msgstr "Raster Einstellungen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/convert.c:649
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "No colour dithering"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Keine Farbrasterung"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/convert.c:663
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Positioned colour dithering"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "geordnete Farbrasterung"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/convert.c:677
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (reduziertes Farbbluten)"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/convert.c:690
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (normal)"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/convert.c:704
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Aktiviere Rasterung f<>r Transparenz"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/convert.c:714
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Eigene Farbpaletten Einstellungen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/convert.c:740
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr "Entferne unbenutzte Farben aus fertiger Palette"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/convert.c:765
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "[ Warning ]"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "[ Warnung ]"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/convert.c:775
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr "Aufweichen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "Sch<63>rfen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/convolve.c:171
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Convolve Type"
msgstr "Verkn<6B>pfungsart"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1037
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1039
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Gr<47><72>e ver<65>ndern"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:177
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Zuschneiden Einstellungen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:188
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Current layer only"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. enlarge toggle
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:199
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Erlaube Vergr<67><72>ern"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. tool toggle
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Werkzeug Schalter"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:507 app/crop.c:515
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Crop: "
msgstr "Zuschneiden: "
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:1010
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Zuschneiden: 0 x 0"
#. create the info dialog
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:1031
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
#. add the information fields
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:1047
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#. the pixel size labels
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:413 app/file_new_dialog.c:431
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:423
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:419 app/file_new_dialog.c:437
#: app/layers_dialog.c:3371 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:439
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Height:"
msgstr "H<>he:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:1088
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "From Selection"
msgstr "Aus Auswahl"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:1094
msgid "Auto Shrink"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Automatisch schrumpfen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/curves.c:377
msgid "Curves Options"
msgstr "Kurven Einstellungen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:270 app/layers_dialog.c:242
#: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1001
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Wert"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/curves.c:417 app/levels.c:246
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Alpha"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurven ver<65>ndern funktioniert nicht mit indizierten Bildern"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/curves.c:528
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/curves.c:529
msgid "Free"
msgstr "Frei"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The shell and main vbox
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/curves.c:555 app/tools.c:699
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/curves.c:577
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Ver<65>ndere Kurven f<>r Kanal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/curves.c:658
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvenart:"
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "S<>ttigung kann nur bei RGB Bildern verringert werden"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Ger<65>testatus"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/devices.c:753 app/gradient.c:886 app/levels.c:627 app/palette.c:2011
#: app/preferences_dialog.c:1196
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Diese Datei kann nicht nach oben verschoben werden."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach oben verschoben werden kann."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Diese Datei kann nicht nach unten verschoben werden."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach unten verschoben werden kann."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die entfernt werden kann."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open"
msgstr "<22>ffnen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open a file"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "<22>ffne eine Datei"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:104
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:89
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Bewege den ausgew<65>hlten Eintrag nach oben"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:105
msgid "Down"
msgstr "Runter"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Bewege den ausgew<65>hlten Eintrag nach unten"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:103
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Entferne den ausgew<65>hlten Eintrag aus der Liste"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Schlie<69>e den Dokumentenindex"
#. Set the GOWindow title
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentenindex"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK erfolgreich gestartet"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Dodge"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/dodgeburn.c:151
msgid "Exposure:"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/drawable.c:68
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/edit_selection.c:168
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Bewegen: 0, 0"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/edit_selection.c:472 app/edit_selection.c:482
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Move: "
msgstr "Bewegen: "
#: app/equalize.c:36
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the hard toggle
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/eraser.c:107
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Hard edge"
msgstr "Harte Kante"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117
msgid "Anti erase"
msgstr "Zur<75>ckl<6B>schen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/errorconsole.c:170
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kann Datei nicht <20>ffnen %s: %s"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/errorconsole.c:187
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kann nicht sichern, da nichts ausgew<65>hlt wurde!"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/errorconsole.c:191
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Sichere Fehlerprotokoll in Datei..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/errorconsole.c:269
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP Fehlerkonsole"
#: app/errorconsole.c:275
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "L<>schen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/errorconsole.c:298
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Schreibe alle Fehler in Datei..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/errorconsole.c:305
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Schreibe Auswahl in Datei..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/errors.c:80
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "%s: fatal error: %s\n"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:191
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bildgr<67><72>e best<73>tigen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:207
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Das zu erzeugende Bild hat eine\n"
"Gr<47><72>e von %s.\n"
"\n"
"OK um das Bild zu erzeugen.\n"
"Abbrechen wenn kein so gro<72>es Bild\n"
"erzeugt werden soll.\n"
"\n"
"Um zu verhindern, da<64> dieser Dialog\n"
"beim n<>chsten Mal wieder angezeigt wird,\n"
"die \"Maximale Bildgr<67><72>e\" in den\n"
"Einstellungen erh<72>hen."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:313
#, c-format
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildgr<67><72>e: %s"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:371
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:477 app/preferences_dialog.c:1265
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:546 app/resize.c:566
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Resolution X:"
msgstr "Aufl<66>sung X:"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:567 app/resize.c:587
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel/%a"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#. frame for Image Type
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:611
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Image Type"
msgstr "Bildart"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/fileops.c:238 app/fileops.c:275
msgid "Load Image"
msgstr "<22>ffne Bild"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#. format-chooser frame
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/fileops.c:285
msgid "Open Options"
msgstr "<22>ffnen Einstellungen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:300 app/fileops.c:515
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bestimme Datentyp:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/fileops.c:383
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
"erzeuge\n"
"Vorschau"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/fileops.c:418
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgid "No selection."
msgstr "Keine Auswahl."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:469 app/fileops.c:501
msgid "Save Image"
msgstr "Sichere Bild"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:506
msgid "Save Options"
msgstr "Sichern Einstellungen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:568
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
"Kann Bild nicht zur<75>cksetzen, da kein Dateiname mit dem Bild verkn<6B>ft ist"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:582
msgid "Revert failed."
msgstr "Zur<75>cksetzen schlug fehl."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:1252
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr "(dieser Daumennagel k<>nnte veraltete sein)"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:1253
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgid "(no information)"
msgstr "(keine Information)"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:1263
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(Daumennagelsicherung ist abgeschaltet)"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:1267
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr "(konnte Daumennageldatei nicht schreiben)"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:1271
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr "(Daumennageldatei nicht geschrieben)"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:1288
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgid "no preview available"
msgstr "keine Vorschau verf<72>gbar"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:1412
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(konnte keine Vorschau erstellen)"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:1485 app/fileops.c:1566
msgid "Open failed: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "<22>ffnen schlug fehl: "
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:1626
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s ist eine nicht regul<75>re Datei (%s)"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:1640 app/fileops.c:1742
msgid "Save failed: "
msgstr "Sichern schlug fehl: "
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:1652 app/fileops.c:1653 app/fileops.c:1665 app/fileops.c:1666
#: app/menus.c:87 app/menus.c:199
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Datei/<2F>ffnen..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:1654 app/fileops.c:1670 app/gdisplay.c:1639 app/menus.c:201
msgid "/File/Save"
msgstr "/Datei/Sichern"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:1655 app/fileops.c:1671 app/gdisplay.c:1640 app/menus.c:203
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Datei/Sichern unter..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:1687
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "%s existiert, <20>berschreiben?"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:1691
msgid "File Exists!"
msgstr "Datei Existiert!"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:1697
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/fileops.c:1699
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nein"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1311
#: app/preferences_dialog.c:2085
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1313
#: app/preferences_dialog.c:2087
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/flip_tool.c:81
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Spiegel Einstellungen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kann diese Ebene nicht verankern,\n"
"da sie keine schwebende Auswahl ist."
#: app/floating_sel.c:179
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kann keine neue Ebene aus dieser\n"
"schwebenden Auswahl erzeugen, da sie zu einer\n"
"Ebenenmaske oder einer einem Kanal geh<65>rt."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/free_select.c:73
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gdisplay.c:215
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1356
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed-empty"
msgstr "Indiziert leer"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed"
msgstr "Indiziert"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1641 app/menus.c:205
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Datei/Zur<75>cksetzen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1642 app/gdisplay_ops.c:299 app/gdisplay_ops.c:314
#: app/gdisplay_ops.c:345 app/menus.c:210
msgid "/File/Close"
msgstr "/Datei/Schlie<69>en"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1644
msgid "/Edit"
msgstr "/Bearbeiten"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1645
msgid "/Edit/Buffer"
msgstr "/Bearbeiten/Ablage"
#: app/gdisplay.c:1648 app/menus.c:222
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Bearbeiten/R<>ckg<6B>ngig"
#: app/gdisplay.c:1649 app/menus.c:224
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen"
#: app/gdisplay.c:1650 app/menus.c:229
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1651 app/menus.c:231
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Bearbeiten/Kopieren"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1652 app/menus.c:233
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Bearbeiten/Einf<6E>gen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1653 app/menus.c:235
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Bearbeiten/Einf<6E>gen in Auswahl"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1654 app/menus.c:237
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/Bearbeiten/Als Neu Einf<6E>gen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1655 app/menus.c:244
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Ausschneiden..."
#: app/gdisplay.c:1656 app/menus.c:246
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Kopieren..."
#: app/gdisplay.c:1657 app/menus.c:248
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Einf<6E>gen..."
#: app/gdisplay.c:1658 app/menus.c:253
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Bearbeiten/L<>schen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1659 app/menus.c:255
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Bearbeiten/F<>llen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:257
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gdisplay.c:1663
msgid "/Select"
msgstr "/Auswahl"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:291
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Auswahl/In Kanal sichern"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gdisplay.c:1666
msgid "/View"
msgstr "/Ansicht"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1667 app/menus.c:71
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Ansicht/Zoom"
#: app/gdisplay.c:1670 app/menus.c:340
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Ansicht/Auswahl"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1671 app/menus.c:342
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Ansicht/Lineale"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1673 app/menus.c:346
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Ansicht/Hilfslinien"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1674 app/menus.c:348
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Ansicht/magnetische Hilfslinien"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1675 app/menus.c:344
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Ansicht/Statusleiste"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1677 app/menus.c:326
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Ansicht/Punkt f<>r Punkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1680
msgid "/Image"
msgstr "/Bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1681
msgid "/Image/Mode"
msgstr "/Bild/Modus"
#: app/gdisplay.c:1682 app/gdisplay.c:1694
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Bild/Farben"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1683
msgid "/Image/Colors/Auto"
msgstr "/Bild/Farben/Auto"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1684
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Bild/Alpha"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1685
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/Bild/Transformationen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1686
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Bild/Transformationen/Rotieren"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1689 app/menus.c:370
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Modus/RGB"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1690 app/menus.c:372
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Modus/Graustufen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1691 app/menus.c:374
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Modus/Indiziert..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1692 app/tools.c:735
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Bild/Histogramm..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1695 app/tools.c:616
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Bild/Farben/Ausgleichen..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1696 app/tools.c:650
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bild/Farben/Farbton-S<>ttigung..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gdisplay.c:1697 app/tools.c:633
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1698 app/tools.c:684
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Bild/Farben/Schwellwert..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1699 app/tools.c:718
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Bild/Farben/Werte..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1700 app/tools.c:701
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Bild/Farben/Kurven..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1701 app/menus.c:387
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/Farben/S<>ttigung entfernen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1702 app/tools.c:667
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Bild/Farben/Posterisieren..."
#: app/gdisplay.c:1703 app/menus.c:389
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/Farben/Invertieren"
#: app/gdisplay.c:1704 app/menus.c:399
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/Farben/Auto/Angleichen"
#: app/gdisplay.c:1706 app/menus.c:409
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alpha/Neuer Alphakanal"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1709 app/menus.c:416
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Bild/Transformationen/Versatz..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1712
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Ebenen/Stapel"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1713
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Ebenen/Rotieren"
#: app/gdisplay.c:1716 app/menus.c:446
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Vorherige Ebene"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1718 app/menus.c:448
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/N<>chste Ebene"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1720 app/menus.c:450
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene rauf"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1722 app/menus.c:452
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene runter"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1724 app/menus.c:454
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz oben"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1726 app/menus.c:456
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz unten"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1730 app/menus.c:468
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Ebenen/Ebene verankern"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1731 app/menus.c:470
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Ebenen/Sichtbare Ebenen vereinen..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1732 app/menus.c:472
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Ebenen/Bild zusammenf<6E>gen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1733 app/menus.c:484
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Alphakanal"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1734 app/menus.c:477
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Maske"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1735 app/menus.c:482
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Ebenen/Neuer Alphakanal"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1738
msgid "/Filters"
msgstr "/Filter"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gdisplay.c:1740
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:106
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:109
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Anzeigenfarbfilter"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:133
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Available Filters"
msgstr "Verf<72>gbare Filter"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:156
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive Filter"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Es wurden Ver<65>nderungen an %s vorgenommen.\n"
"Trotzdem schlie<69>en?"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimage_mask.c:206
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kann nicht ausschneiden oder kopieren,\n"
"da der ausgew<65>hlte Bereich leer ist."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimage_mask.c:336
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Schwebende Auswahl: Keine Auswahl vorhanden"
#. Create a new layer from the buffer
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimage_mask.c:347
msgid "Floated Layer"
msgstr "Schwebende Ebene"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimage_mask.c:484
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keinen Alphakanal\n"
"um ihn in eine Auswahl umzuwandeln."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimage_mask.c:503
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keine Maske\n"
"um sie in eine Auswahl umzuwandeln."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimage_mask.c:554
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nachgezogen werden kann!"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpbrush.c:262
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei...breche ab."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpbrush.c:269 app/patterns.c:211
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpbrush.c:287
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP Pinseldatei scheint nicht vollst<73>ndig zu sein."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpbrush.c:290
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Unbekanntes Pinselformat Version #%d in \"%s\"\n"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kann Bild unbekannten Typs nicht f<>llen."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:480
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:513
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:705
msgid "unnamed"
msgstr "Unbenannt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:722
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Ebenentyp %d nicht unterst<73>tzt."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:1128
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:1151
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "detach parasite from image"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2115
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Ebene kann nicht weiter angehoben werden"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2141
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2165
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Ebene ist schon ganz oben"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2171
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kann Ebene ohne Alphakanal nicht anheben"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2198
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Ebene ist schon ganz unten"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2253
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "HG hat keinen Alphakanal, Ebene ist dar<61>ber plaziert worden"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2307
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Es gibt nicht gen<65>gend sichtbare Ebenen zum Verbinden.\n"
"Es m<>ssen mindestens zwei sein."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2383
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Es gibt nicht gen<65>gend sichtbare Ebenen zum Verbinden."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2784
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kann keine Ebenenenmaske hinzuf<75>gen\n"
"da die Ebene bereits eine Maske hat."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2788
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene in\n"
"einem indizierten Bild hinzuf<75>gen."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2792
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene\n"
"ohne Alphakanal hinzuf<75>gen."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2799
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kann keine Ebenenmaske mit anderen Abmessungen als die Ebene hinzuf<75>gen."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2902
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanal kann nicht weiter angehoben werden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2951
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpimage.c:3154 app/palette.c:370 app/palette.c:948 app/palette.c:1084
#: app/palette.c:1962 app/palette.c:2697 app/palette.c:2829
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimprc.c:387 app/plug_in.c:305
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcen Konfiguration"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimprc.c:438
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimprc.c:439
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in Zeile %d Spalte %d\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimprc.c:440
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimprc.c:1434
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimprc.c:1769
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimprc.c:2731
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimprc.c:2750
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimprc.c:2756
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimprc.c:2768
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. pseudo unit
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:58
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:477
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:61
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "inch"
msgstr "Inch"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:61
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "inches"
msgstr "Inch"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:62
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:62
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:65
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "point"
msgstr "Punkt"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:65
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "points"
msgstr "Punkte"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:66
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "pica"
msgstr "Pica"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:66
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "picas"
msgstr "Picas"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:73
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/global_edit.c:289 app/global_edit.c:344 app/global_edit.c:354
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Eingef<65>gte Ebene"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/global_edit.c:696
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Einf<6E>gen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/global_edit.c:697
msgid "Paste Into"
msgstr "Einf<6E>gen in"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/global_edit.c:698
msgid "Paste As New"
msgstr "Als Neu einf<6E>gen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/global_edit.c:712
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Einf<6E>gen aus Ablage"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/global_edit.c:730
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Ablage zum Einf<6E>gen ausw<73>hlen:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/global_edit.c:815
msgid "Cut Named"
msgstr "Ausschneiden in Ablage"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/global_edit.c:818 app/global_edit.c:855
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben sie dieser Ablage einen Namen"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/global_edit.c:852
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopieren in Ablage"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:619
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:620
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusf<73>rmig"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:621
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sph<70>risch (zunehmend)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:622
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sph<70>risch (abnehmend)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:627
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Plain RGB"
msgstr "Reines RGB"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:628
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:629
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:776
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
msgstr ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:833
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
msgstr ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:880
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverl<72>ufe Editor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:915 app/gradient_select.c:205 app/paintbrush.c:286
#: app/palette.c:3122
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:916 app/gradient_select.c:206 app/palette.c:2168
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/palette_select.c:82
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Frame & vbox for gradient functions
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:959
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Farbverlaufsf."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Buttons for gradient functions
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:967
msgid "New Gradient"
msgstr "Neuer Farbverlauf"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:973
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiere Farbverlauf"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:979
msgid "Delete Gradient"
msgstr "L<>sche Farbverlauf"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:985
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Benenne Farbverlauf um"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:991 app/gradient.c:1977
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Sichere als POV-Ray Datei"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Zoom all button
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:1007
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Zoom all"
msgstr "Zeige alles"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:1072
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Instant update"
msgstr "Dauerndes Auffrischen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:1207 app/gradient.c:2098
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:1638
msgid "New gradient"
msgstr "Neuer Farbverlauf"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:1641
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Geben sie diesem neuen Farbverlauf einen Namen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:1642
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:1661
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:1702
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiere Farbverlauf"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:1705
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Geben sie diesem kopierten Farbverlauf einen Namen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:1728
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:1789
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rename gradient"
msgstr "Benenne Farbverlauf um"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:1792
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Geben sie diesem Farbverlauf einen neuen Namen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:1815
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:1830
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:1868
msgid "Delete gradient"
msgstr "L<>sche Farbverlauf"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" wirklich aus der Liste und vom Datentr<74>ger l<>schen?"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:1932
msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:2013
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:2136
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom Faktor: %d:1 Zeige [%0.6f, %0.6f]"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:2378
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Deckung: %0.3f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:2403
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Vordergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:2427
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Hintergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:2732
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Ziehen: Bewegen Shift+Ziehen: Bewegen & Stauchen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:2734 app/gradient.c:2737
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:2742
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Bewegen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:2754
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: "
"BewegenShift+Ziehen: Bewegen und Stauchen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:2997 app/gradient.c:3006
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3024
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3031
#, c-format
msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3508 app/gradient.c:4565
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3519 app/gradient.c:3561
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Load from"
msgstr "<22>ffne aus"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3523
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Linker Nachbar des rechten Endpunktes"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3524
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechter Endpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3534 app/gradient.c:3576
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save to"
msgstr "Sichere nach"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3550 app/gradient.c:4643
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3565
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Rechter Nachbar des linken Endpunktes"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3566
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linker Endpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3677
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection operations"
msgstr "Auswahl Operationen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3849
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blending function for segment"
msgstr "<22>bergangsfunktion f<>r Segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3851
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "F<>rbeart f<>r Segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3853
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Teile Segment mittig"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3855 app/gradient.c:4946
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Teile Segment gleichm<68><6D>ig"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3857
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Delete segment"
msgstr "L<>sche Segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3859
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Zentriere Mittelpunkt des Segments"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3861
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3863
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip segment"
msgstr "Spiegele Segment"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3865 app/gradient.c:5507
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Replicate segment"
msgstr "Bilde Segment nach"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3870
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Farbverlaufsfunktion f<>r Auswahl"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3872
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "F<>rbeart f<>r Auswahl"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3874
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Teile Segment an Mittelpunkten"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3876 app/gradient.c:4947
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Teile Segment gleichm<68><6D>ig"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3878
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Delete selection"
msgstr "L<>sche Auswahl"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3880
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Zentriere Mittelpunkte in Auswahl"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3882
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3884
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip selection"
msgstr "Spiegele Auswahl"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:3886 app/gradient.c:5508
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Replicate selection"
msgstr "Bilde Auswahl nach"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:4170
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "FG color"
msgstr "VG Farbe"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:4219
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:4732 app/gradient.c:4802
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "(Varies)"
msgstr "(ver<65>nderlich)"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:4954
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Instructions
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:4968
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Bitte Anzahl der Abschnitte eingeben"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:4974
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "in der Sie das ausgew<65>hlte Segment teilen wollen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:4975
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "in der Sie die Segmente in der Auswahl teilen woll"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:5335
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "<22>bergang zwischen den Endpunktfarben"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:5347
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "<22>bergang zwischen der Endpunktdeckung"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:5515
msgid "Replicate"
msgstr "Nachbilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Instructions
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:5528
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Bitte Anzahl der Nachbildungen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:5533
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "des ausgwe<77>hlten Segments eingeben"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:5534
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "der Auswahl eingeben"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:5886
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:5912
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:5944
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:5952
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient.c:6162
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The shell
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gradient_select.c:141
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Farbverlauf Auswahl"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/histogram_tool.c:169
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Histogram Options"
msgstr "Histogramm Einstellungen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/histogram_tool.c:207
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogramm funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/histogram_tool.c:259
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Mean:"
msgstr "Mittelwert:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/histogram_tool.c:260
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std Abweichung:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/histogram_tool.c:261
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Median:"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/histogram_tool.c:262
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/histogram_tool.c:264
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/histogram_tool.c:265
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Percentile:"
msgstr "Protentsatz:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The shell and main vbox
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/histogram_tool.c:286 app/tools.c:733
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/histogram_tool.c:310
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informationen <20>ber Kanal:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/hue_saturation.c:246
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Farbton-S<>ttigung Einstellungen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/hue_saturation.c:284
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbton-S<>ttigung funktioniert nur bei RGB Bildern."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/hue_saturation.c:352
msgid "Master"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/hue_saturation.c:353
msgid "R"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "Y"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "G"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "C"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "B"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "M"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The shell and main vbox
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/hue_saturation.c:366 app/tools.c:648
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-S<>ttigung"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/hue_saturation.c:443
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Farbton / Helligkeit / S<>ttigung Einstellungen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the hue scale widget
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/hue_saturation.c:455 app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:93
#: app/tool_options.c:998
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#. Create the lightness scale widget
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/hue_saturation.c:489
msgid "Lightness"
msgstr "Helligkeit"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the saturation scale widget
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/hue_saturation.c:523 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:999
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Saturation"
msgstr "S<>ttigung"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:63 app/info_window.c:471
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1357
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3312
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3314
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "White"
msgstr "Wei<65>"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Byte"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/indicator_area.c:137
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/indicator_area.c:155
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/indicator_area.c:174
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/info_dialog.c:125
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Unknown info_dialog field type."
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1461
#: app/preferences_dialog.c:1561
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "General"
msgstr "Generell"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:62
msgid "Static Gray"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Festes Grau"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Color"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Feste Farben"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:65
msgid "Pseudo Color"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Pseudofarben"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:66
msgid "True Color"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Echtfarben"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:67
msgid "Direct Color"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Direktfarben"
#. create the info dialog
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:123 app/info_window.c:291
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "%s: Fensterinformationen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:217
msgid "A:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:222
msgid "B:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:227
msgid "G:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:232
msgid "R:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:251
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#. add the information fields
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:319
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensionen (b x h):"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:321
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Aufl<66>sung:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:323 app/tool_options.c:452
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Unit:"
msgstr "Einheit:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:325
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:327
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Display Type:"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Anzeigeart:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:329
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Class:"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Visuelle Klasse:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:331
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Depth:"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Visuelle Tiefe:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:334
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shades of Color:"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Farbschattierungen:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:337
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shades:"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Schattierungen:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:340
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shades of Gray:"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Grauschattierungen:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:443
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr ""
#: app/info_window.c:469
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Farbe"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:473
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. size slider
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr "Gr<47><72>e:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. sens slider
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Empfindlichkeit:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. tilt sens slider
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/ink.c:329
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "Neigung"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. velocity sens slider
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/ink.c:359
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. angle adjust slider
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/ink.c:389
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/ink.c:395
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Adjust:"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Anpassen:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Brush shape widget
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/ink.c:482
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shape"
msgstr "Form"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP ist nicht richtig installiert f<>r den augenblicklichen Benutzer\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation wurde <20>bersprungen, weil '--nointerface' <20>bergeben "
"wurde\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Um die Benutzerinstallation auszuf<75>hren starten sie GIMP ohne "
"'--nointerface'\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:118
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:123
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:128
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
1999-06-06 00:10:20 +00:00
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Pers<72>nliche GIMP Installation\n"
"\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "F<>r eine ordnungsgem<65><6D>e GIMP Installation mu<6D> ein Verzeichnis names\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. will be replaced with gimp_directory()
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:137
msgid ""
1999-06-06 00:10:20 +00:00
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
" mu<6D> erstellt werden. Dieses\n"
"Unterverzeichnis wird ein paar wichtige Dateien enthalten:\n"
"\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:140
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:141
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:146
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "unitrc\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:147
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:153
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "pluginrc\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:154
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:161
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "brushes\n"
msgstr ""
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:162
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:168
msgid "generated_brushes\n"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Erzeugte Pinsel\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:174
msgid "gradients\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:175
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:181
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "gfig\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:182
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:188
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "gflares\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:189
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:195
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "fractalexplorer\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:196
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:202
msgid "palettes\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:203
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:212
msgid "patterns\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:213
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:219
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:220
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:227
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "modules\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:228
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:234
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "scripts\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:235
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:240
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "tmp\n"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:241
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:250
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:255
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/install.c:257
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:398
msgid "Installation Log"
msgstr "Installation Logbuch"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:403
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: app/install.c:434
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation Logbuch\n"
"\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:444
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:452
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:486
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
#: app/install.c:518
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation erfolgreich!\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den System Administrator.\n"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/interface.c:306
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Vorder- und Hintergrundfarben. Die schwarzen und wei<65>en Rechtecke setzen "
"dieFarben zur<75>ck. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick <20>ffnet "
"denFarbauswahldialog"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/interface.c:535
msgid "The GIMP"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "GIMP"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Brush UI"
msgstr "Pinsel UI"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:73
msgid "Channel"
msgstr "Kan<61>le"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:76
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanal"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:885 app/tool_options.c:1000
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Bild Prozeduren"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:88
msgid "Edit procedures"
msgstr "Bearbeiten Prozeduren"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:91
msgid "File Operations"
msgstr "Datei Prozeduren"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:94
msgid "Floating selections"
msgstr "Schwebende Auswahlen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "Anzeige Prozeduren"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:100
msgid "Image"
msgstr "Bild"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:103
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmaske"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Farbverlauf UI"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "Lineal Prozeduren"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1454
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Oberfl<66>che"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Ebenen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2154 app/palette.c:2166
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/palette_select.c:80
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:130
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parastien Prozeduren"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:136
msgid "Pattern UI"
msgstr "Muster UI"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr "Erg<72>nzung"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:148
msgid "Text procedures"
msgstr "Text Prozeduren"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:868
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "R<>ckg<6B>ngig"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:157
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Invertieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertierung schlug fehl."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layer.c:427
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layer.c:480
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Ebenenauswahl"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:214 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:986
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:987
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichtend"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:989
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multiplizieren"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:990
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Dividieren"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:991
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Schirm"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:992
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr "<22>berlagern"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:993
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:994
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:232 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:996
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Darken Only"
msgstr "Nur Abdunkeln"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:997
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Lighten Only"
msgstr "Nur Aufhellen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:261 app/layers_dialog.c:3361
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Ebene"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:265
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:270
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:275
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliziere Ebene"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:279
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ebene verankern"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:283
msgid "Delete Layer"
msgstr "L<>sche Ebene"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:377
msgid "Keep Trans."
msgstr "Erhalte Transp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1017 app/menus.c:595
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Neue Ebene..."
#. <Layers>/Stack
#: app/layers_dialog.c:1020 app/menus.c:600
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Stapel/Vorherige Ebene"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1021 app/menus.c:602
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "/Spapel/N<>chste Ebene"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1023 app/menus.c:604
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stapel/Ebene rauf"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1027 app/menus.c:606
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stapel/Ebene runter"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1031 app/menus.c:608
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz oben"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1033 app/menus.c:610
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz hinten"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1036 app/menus.c:613
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliziere Ebene"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1039 app/menus.c:615
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ebene verankern"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1042 app/menus.c:617
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/L<>sche Ebene"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1045 app/menus.c:622
#, fuzzy
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Ebenengr<67><72>e ver<65>ndern... "
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1046 app/menus.c:624
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skaliere Ebene..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1048 app/menus.c:629
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sichtbare Ebenen vereinen..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1049 app/menus.c:631
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Nach unten vereinen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1050 app/menus.c:633
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Bild zusammenf<6E>gen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1052 app/menus.c:638
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzuf<75>gen..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1053 app/menus.c:640
msgid "/Apply Layer Mask..."
msgstr "/Ebenenmaske anwenden..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1054 app/menus.c:642
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Maske"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1056 app/menus.c:647
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Neuer Alphakanal"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1057 app/menus.c:649
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Alphakanal"
#: app/layers_dialog.c:1791
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:2052 app/layers_dialog.c:3140 app/layers_dialog.c:3563
msgid "Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3326
msgid "New Layer Options"
msgstr "Einstellungen f<>r neue Ebene"
#. The name label and entry
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3351
msgid "Layer Name:"
msgstr "Ebenenname:"
#. The size labels
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3365
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Layer Width:"
msgstr "Ebenenbreite:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The radio frame and box
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3424
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Ebenenf<6E>llart"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3532
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Ver<65>ndere Ebenenmerkmale"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3555
msgid "Layer name:"
msgstr "Ebenenname:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3644
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Wei<65> (volle Deckung)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3645
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Schwarz (volle Transparenz)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3646
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal der Ebene"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3657
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maske hinzuf<75>gen Einstellungen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The radio frame and box
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3677
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3769
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Ebenenmaske Einstellungen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3775
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3777
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The name entry hbox, label and entry
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3791
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Ebenenmaske anwenden?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3845 app/layers_dialog.c:3933
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ung<6E>ltige Breite oder H<>he.\n"
"Beide m<>ssen positiv sein."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4044
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4045
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4046
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4058
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Ebenen vereinen Einstellungen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4079
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4081
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Ebenen und Kan<61>le"
#. The Auto-button
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:607
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Kan<61>le"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/levels.c:209
msgid "Levels Options"
msgstr "Werte Einstellungen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/levels.c:257
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Werte f<>r indizierte Bilder k<>nnen nicht ver<65>ndert werden. "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The shell and main vbox
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/levels.c:359 app/tools.c:716
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/levels.c:388
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Ver<65>ndere Werte f<>r Kanal:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/levels.c:404
msgid "Input Levels:"
msgstr "Quellwerte:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/levels.c:513
msgid "Output Levels:"
msgstr "Zielwerte:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/levels.c:617 app/module_db.c:825
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Load"
msgstr "<22>ffnen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/levels.c:1138
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Load Levels"
msgstr "<22>ffne Werte"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/levels.c:1153
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Save Levels"
msgstr "Sichere Werte"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/levels.c:1470
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "<22>ffne/Sichere Werte"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/levels.c:1504 app/levels.c:1522 app/paths_dialog.c:2214
#, c-format
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht <20>ffnen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "Vergr<67><72>ern Einstellungen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Anpassen der Fenster"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:278
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:282
#, c-format
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Benutzung: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:283
msgid "Valid options are:\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "G<>ltige M<>glichkeiten sind:\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:284
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Gibt diese Hilfe aus.\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:285
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Gibt Versionsinformationen aus.\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:286
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <Befehle> Startet im Stapelmodus.\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:287
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Benutzt ein alternatives Profil.\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:288
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr " -n --no-interface Startet ohne Oberfl<66>che.\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:289
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
" -r --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung "
"wiederherzustellen.\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:290
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data L<>dt keine Muster, Farbverl<72>ufe, Farben und "
"Pinsel.\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:291
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Zeigt Startmeldungen.\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:292
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Verbirgt Startfenster.\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:293
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr " --no-splash-image L<>dt kein Bild ins Startfenster.\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:294
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keiner geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plug-ins.\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:295
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Benutzt nicht die Xshm Erweiterung.\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:296
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem "
"Dialog.\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:297
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen.\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:298
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
"\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:299
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:420
msgid "sighup caught"
msgstr "sighup erhalten"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:425
msgid "sigint caught"
msgstr "sigint erhalten"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:430
msgid "sigquit caught"
msgstr "sigquit erhalten"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:435
msgid "sigabrt caught"
msgstr "sigabrt erhalten"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:440
msgid "sigbus caught"
msgstr "sigbus erhalten"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:445
msgid "sigsegv caught"
msgstr "sigsegv erhalten"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:450
msgid "sigpipe caught"
msgstr "sigpipe erhalten"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:455
msgid "sigterm caught"
msgstr "sigterm erhalten"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:460
msgid "sigfpe caught"
msgstr "sigfpe erhalten"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/main.c:464
msgid "unknown signal"
msgstr "unbekanntes Signal"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/measure.c:117
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Measure Options"
msgstr "Messen Einstellungen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/measure.c:126
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Use Info Window"
msgstr "Benutze Info FEnster"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/measure.c:263
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Measure Tool"
msgstr "Messwerkzeug"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/measure.c:265
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:69
1999-02-04 05:22:50 +00:00
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/Datei/MRU00 "
1999-02-04 05:22:50 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:70
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Datei/Dialoge"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:72
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "/Stack"
msgstr "/Stapel"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Toolbox>/File
#: app/menus.c:83 app/menus.c:195
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "/Datei/tearoff1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:85 app/menus.c:197
msgid "/File/New..."
msgstr "/Datei/Neu..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/menus.c:92 app/menus.c:97 app/menus.c:104 app/menus.c:142
#: app/menus.c:144 app/menus.c:179 app/menus.c:208
msgid "/File/---"
msgstr "/Datei/---"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:94
msgid "/File/Acquire/tearoff1"
msgstr "/Datei/Holen/tearoff1"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:99
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Datei/Einstellungen..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:106
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/tearoff1"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:108
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Ebenen und Kan<61>le..."
#: app/menus.c:110
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/menus.c:113 app/menus.c:126 app/menus.c:133
msgid "/File/Dialogs/---"
msgstr "/Datei/Dialoge/---"
#: app/menus.c:115
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:117
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:119
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverl<72>ufe..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:121
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpaletten..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:123
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Indizierte Palette..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:128
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Eingabeger<65>te..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:130
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Ger<65>testatus..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:135
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:137
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:139
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Zeige Filter..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/menus.c:149
msgid "/Xtns/tearoff1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "/Xtns/tearoff1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:151
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modul Browser..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:154
#, fuzzy
msgid "/Xtns/---"
msgstr "/Xtns/---"
#. <Toolbox>/Help
#: app/menus.c:159
msgid "/Help"
msgstr "/Hilfe"
#: app/menus.c:161
msgid "/Help/tearoff1"
msgstr "/Hilfe/tearoff1"
#: app/menus.c:163
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hilfe/Hilfe..."
#: app/menus.c:165
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hilfe/Kontext Hilfe..."
#: app/menus.c:167
msgid "/Help/Tip of the day..."
msgstr "/Hilfe/Tip des Tages..."
#: app/menus.c:169
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hilfe/<2F>ber..."
#: app/menus.c:171
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Hilfe/Dump Items (Debug)"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:190
msgid "/tearoff1"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:215
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "/File/---moved"
msgstr "/Datei/---moved"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:220
msgid "/Edit/tearoff1"
msgstr "/Bearbeiten/tearoff1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:227 app/menus.c:251 app/menus.c:260
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Bearbeiten/---"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:242
msgid "/Edit/Buffer/tearoff1"
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/tearoff1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:265
msgid "/Select/tearoff1"
msgstr "/Auswahl/tearoff1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:267
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Auswahl/Invertieren"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:269
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/All"
msgstr "/Auswahl/Alles"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:271
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/None"
msgstr "/Auswahl/Nichts"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:273
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Auswahl/Schwebend"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:276 app/menus.c:289
msgid "/Select/---"
msgstr "/Auswahl/---"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:278
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Auswahl/Runden..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:280
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Auswahl/Sch<63>rfen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:282
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Auswahl/Verkleinern..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:284
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Auswahl/Vergr<67><72>ern..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:286
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Auswahl/Rand..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/View
#: app/menus.c:296
msgid "/View/tearoff1"
msgstr "/Ansicht/tearoff1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:298
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:300
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Ansicht/Herauszoomen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:305
msgid "/View/Zoom/tearoff1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/tearoff1"
#: app/menus.c:307
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/16:1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:309
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:311
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:313
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:315
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:317
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:319
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:321
1998-10-05 07:30:15 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:323
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:329 app/menus.c:338 app/menus.c:351 app/menus.c:358
msgid "/View/---"
msgstr "/Ansicht/---"
#: app/menus.c:331
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/View/Info Window..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "/Ansicht/Information..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:333
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/View/Nav. Window..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "/Ansicht/Navigation..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:335
msgid "/View/Undo history..."
msgstr "/Bearbeiten/Journal..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:353
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/New View"
msgstr "/Ansicht/Neues Fenster"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:355
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Ansicht/Fenster anpassen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Image
#: app/menus.c:363
msgid "/Image/tearoff1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "/Bild/tearoff1"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:368
msgid "/Image/Mode/tearoff1"
msgstr "/Bild/Modus/tearoff1"
#: app/menus.c:377
msgid "/Image/Mode/---"
msgstr "/Bild/Modus/---"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:382
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
msgstr "/Bild/Farben/tearoff1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:385 app/menus.c:392 app/menus.c:402
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Bild/Farben/---"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:397
msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1"
msgstr "/Bild/Farben/Auto/tearoff1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:407
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
msgstr "/Bild/Alpha/tearoff1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:414
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "/Bild/Transformationen/tearoff1"
#: app/menus.c:418
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Rotate/tearoff1"
msgstr "/Bild/Transformationen/Rotieren/tearoff1"
#: app/menus.c:420
msgid "/Image/Transforms/---"
msgstr "/Bild/Transformationen/---"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:423 app/menus.c:432
msgid "/Image/---"
msgstr "/Bild/---"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:425
#, fuzzy
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Bild/Gr<47><72>e ver<65>ndern..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:427
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skalieren..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:429
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/Image/Duplicate"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "/Bild/Duplizieren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:437
msgid "/Layers/tearoff1"
msgstr "/Ebenen/tearoff1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:439
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Ebenen/Ebenen und Kan<61>le..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:444
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
msgstr "/Ebenen/Stapel/tearoff1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:458
msgid "/Layers/Stack/---"
msgstr "/Ebenen/Stapel/---"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:463
msgid "/Layers/Rotate/tearoff1"
msgstr "/Ebenen/Rotieren/tearoff1"
#: app/menus.c:466 app/menus.c:475 app/menus.c:480 app/menus.c:487
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "/Layers/---"
msgstr "/Ebenen/---"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:492
msgid "/Tools/tearoff1"
msgstr "/Werkzeuge/tearoff1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:494
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:496
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Standardfarben"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:498
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:501
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Werkzeuge/---"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:506
msgid "/Filters/tearoff1"
msgstr "/Filter/tearoff1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:508 app/plug_in.c:1285
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:510 app/plug_in.c:1286
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:513
msgid "/Filters/---"
msgstr "/Filter/---"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Script-Fu
#: app/menus.c:518
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:523
msgid "/Dialogs/tearoff1"
msgstr "/Dialoge/tearoff1"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:525
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Dialoge/Ebenen und Kan<61>le..."
#: app/menus.c:527
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/menus.c:530 app/menus.c:543 app/menus.c:550
msgid "/Dialogs/---"
msgstr "/Dialoge/---"
#: app/menus.c:532
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoge/Pinsel..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:534
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:536
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialoge/Farbverl<72>ufe..."
#: app/menus.c:538
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialoge/Farbpaletten...."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:540
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:545
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Dialoge/Eingabeger<65>te..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:547
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Device Status..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Dialoge/Ger<65>testatus..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:552
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "/Dialogs/Document Index..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "/Dialoge/Dokumentenindex..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:554
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "/Dialogs/Error Console..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:556
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "/Dialoge/Darstellungsfilter..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:567
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:581
msgid "/By extension"
msgstr "/Nach Endung"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:693 app/paths_dialog.c:244
msgid "/New Path"
msgstr "/Neuer Pfad"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:695 app/paths_dialog.c:247
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Dupliziere Pfad"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:697 app/paths_dialog.c:250
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Pfad zur Auswahl"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:699 app/paths_dialog.c:253
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "/Selection to Path"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "/Auswahl zum Pfad "
1999-11-01 17:29:48 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:701 app/paths_dialog.c:256
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Pfad nachziehen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:703 app/paths_dialog.c:259
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Pfad l<>schen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:708 app/paths_dialog.c:262
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Pfad kopieren"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:710 app/paths_dialog.c:263
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Pfad einf<6E>gen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:712 app/paths_dialog.c:265
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Pfad importieren..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:714 app/paths_dialog.c:266
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Pfad exportieren..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:1150
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kann Datei nicht <20>ffnen: %s\n"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:1173 app/menus.c:1261
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Datei/MRU%02d"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:58
msgid "Module error"
msgstr "Modul Fehler"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:59
msgid "Loaded OK"
msgstr "Erfolgreich geladen"
#: app/module_db.c:60
msgid "Load failed"
msgstr "Fehler beim Laden"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr "Soll entladen werden"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:62
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Erfolgreich entladen"
#: app/module_db.c:271
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:560
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "lade Modul: \"%s\"\n"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:567
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "<22>berspringe Modul: \"%s\"\n"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:592
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Fehler beim Laden von Modul %s: %s"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:773
msgid "<No modules>"
msgstr "<Keine Module>"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:786 app/module_db.c:795
msgid "on disk"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "auf Festplatte"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:786
msgid "only in memory"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "nur im Speicher"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:795
msgid "nowhere (click 'refresh')"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "nirgends ('Auffrischen' klicken)"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:834
msgid "Unload"
msgstr "Entladen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:848
msgid "Purpose: "
msgstr "Zweck: "
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:849
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:850
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:851
msgid "Copyright: "
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:852
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:853
msgid "Location: "
msgstr "Ort: "
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:854
msgid "State: "
msgstr "Status: "
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:873
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Automatisch beim Start laden"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/move.c:453
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Verschiebewerkzeug Einstellungen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. create the info dialog
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/nav_window.c:1254
#, c-format
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Window Navigation:%s-%d.%d"
msgstr "Navigation:%s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1552
msgid "No image: Window Navigation"
msgstr "Kein Bild: Navigation"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paint_core.c:690
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Keine Pinsel f<>r dieses Werkzeug vorhanden."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:988
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Behind"
msgstr "Hinter"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/paint_funcs.c:90
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/paint_funcs.c:98
msgid "Erase"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Radieren"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/paint_funcs.c:100
msgid "Anti Erase"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Zur<75>ckradieren"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paintbrush.c:192
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Once Forward"
msgstr "Einmal vorw<72>rts"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paintbrush.c:194
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Once Backward"
msgstr "Einmal r<>ckw<6B>rts"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paintbrush.c:196
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "S<>gezahnwelle"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paintbrush.c:198
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Dreieckswelle"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/paintbrush.c:240
msgid "Fade Out"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Verblassen"
#. the gradient type
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paintbrush.c:318
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:420
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Lade Palette %s:\n"
"Palette korrupt:\n"
"Fehlerder Spezialkopf\n"
"Mu<4D> diese Datei erst von DOS konvertiert werden?"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:425
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Lade Palette %s:\n"
"Datei korrupt: Kein magic header"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:438
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Lesefehler"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. maybe we should just abort?
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:454
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine ROT Komponente"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:461
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine GR<47>N Komponente"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:468
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine BLAU Komponente"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:477
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"RGB Wert ausserhalb des Wertebereiches"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:525
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:1169
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:1660 app/palette.c:2103
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:1745
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Palette"
msgstr "Neue Farbpalette"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:1748
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Geben Sie dieser neuen Farbpalette einen Namen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:1840
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbpalette vereinen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:1843
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:2005
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Farbpalette Bearbeiten"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:2023
msgid "Color Palette"
msgstr "Farbpalette"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:2156 app/palette.c:3201
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:2167 app/palette_select.c:81
msgid "Ncols"
msgstr "Farben"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:2188
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palette Operationen"
#. The "Import" frame
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:2215 app/palette.c:3064 app/palette.c:3078
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:2224
msgid "Merge"
msgstr "Vereinen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:3058
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#. The source's name
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:3094
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:3107
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:3112
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#. The sample size
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:3153
msgid "Sample Size:"
msgstr "Abtastgr<67><72>e:"
#. The interval
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/palette.c:3166
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The shell and main vbox
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/palette_select.c:53
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletten Auswahl"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:169
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "New Path"
msgstr "Neuer Pfad"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:173
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliziere Pfad"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:177
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Path to Selection"
msgstr "Pfad zur Auswahl"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:181
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Selection to Path"
msgstr "Auswahl zum Pfad "
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:185
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:189
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Delete Path"
msgstr "Pfad l<>schen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:198
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "New Point"
msgstr "Neuer Punkt"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:202
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Add Point"
msgstr "Punkt hinzuf<75>gen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:206
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Delete Point"
msgstr "Punkt l<>schen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:210
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Edit Point"
msgstr "Punkt ver<65>ndern"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:452
#, c-format
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Path %d"
msgstr "Pfad %d"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1236
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Rename path"
msgstr "Pfad umbenennen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1239
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Geben sie diesem Pfad einen neuen Namen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2228
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2243
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2250
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2261
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2334 app/xcf.c:418
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Kann %s nicht <20>ffnen: %s\n"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2356
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "<22>ffne/Sichere Bezierkurven"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2392
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Load Path"
msgstr "<22>ffne Pfad"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2414
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Store Path"
msgstr "Sichere Pfad"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The shell
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/pattern_select.c:162
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Muster Auswahl"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/pattern_select.c:226
msgid "No Patterns available"
msgstr "Keine F<>llmuster vorhanden"
#: app/patterns.c:187
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Unbekannte GIMP Version #%d in \"%s\"\n"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/patterns.c:204
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei...breche ab."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/patterns.c:218
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP Musterdatei scheint nicht vollst<73>ndig zu sein."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/patterns.c:282
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Muster <20>ffnen fehlgeschlagen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivische Trafo Informationen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/perspective_tool.c:310
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektivisch..."
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "Erg<72>nzungen"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "<22>berpr<70>fe Erg<72>nzung: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "schreibe \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starte Erweiterung: "
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: app/plug_in.c:746
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "Kann Erg<72>nzung \"%s\" nicht finden"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/posterize.c:146
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/posterize.c:191 app/tools.c:665
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/posterize.c:213
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterisieren Werte:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:215
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
"Fehler: Die Anzahl der Stufen der R<>ckg<6B>ngigmachung\n"
"muss gr<67><72>er oder gleich Null sein."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:221
1999-02-04 05:22:50 +00:00
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Fehler: Die Anzahl der Prozessoren muss zwischen 1 und 30 liegen."
1999-02-04 05:22:50 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:227
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
"Fehler: Die Geschwindigkeit der laufenden Ameisen\n"
"muss mindestens 50 betragen."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:233
msgid "Error: Default width must be one or greater."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Fehler: Die Standardbreite muss mindestens 1 sein."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:239
msgid "Error: Default height must be one or greater."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Fehler: Die Standardh<64>he muss mindestens 1 sein."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:246
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Fehler: Die gew<65>hlte Standardeinheit ist ung<6E>ltig."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:253
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fehler: Die Standardaufl<66>sung darf nicht Null sein."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:261
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Fehler: Die gew<65>hlte Standardaufl<66>sung ist ung<6E>ltig."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:268
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Fehler: Die Monitoraufl<66>ung darf nicht Null sein."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:275
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Fehler: Der gew<65>hlte Fenstertitel ist ung<6E>ltig."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:576
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Sie m<>ssen GIMP neu starten, damit die <20>nderungen aktiv werden."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1188
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#. The categories tree
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1210
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1235
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "New File Settings"
msgstr "Neues Bild Einstellungen"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1237
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Neues Bild"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1247
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard Bildgr<67><72>e und -einheit"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1261
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Breite"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1263
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Height"
msgstr "H<>he"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1290
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard Aufl<66>sung und Aufl<66>sungseinheit"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1315 app/preferences_dialog.c:2089
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1360
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard Bildtyp:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1365
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Anzeige Einstellungen"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1367
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1374
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1392
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1394
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1396
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1398
msgid "White Only"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Nur Wei<65>"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1400
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1402
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1406
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenz Typ:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1412 app/preferences_dialog.c:1495
#: app/preferences_dialog.c:1506
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Klein"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1414 app/preferences_dialog.c:1496
#: app/preferences_dialog.c:1507
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1416 app/preferences_dialog.c:1497
#: app/preferences_dialog.c:1508
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Large"
msgstr "Gro<72>"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1420
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Check Size:"
msgstr "Schachbrett Gr<47><72>e:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1422 app/transform_tool.c:190
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1439
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "N<>chster Nachbar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1443
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisch"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1447
msgid "Interpolation Type:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1452
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Oberfl<66>che Einstellungen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1494
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Tiny"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1498
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Huge"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Riesig"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1501
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preview Size:"
msgstr "Vorschaugr<67><72>e:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1511
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Neue Vorschaugr<67><72>e:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1520
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Stufen der R<>ckg<6B>ngigmachung:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1529
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Gr<47><72>e der Dokumentenliste:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1532
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1541
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1552
msgid "Help System Settings"
msgstr "Hilfe System Einstellungen"
#: app/preferences_dialog.c:1554
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Help System"
msgstr "Hilfe System"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1570
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Zeige Popup-Hilfen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1580
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1591
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Bildfenster Einstellungen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1593
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Image Windows"
msgstr "Bild Fenster"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1600
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1609
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Ver<65>ndere Fenstergr<67><72>e beim Zoomen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1618
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Rulers"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Zeige Lineale"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1627
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Statusbar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Zeige Statusanzeige"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1651
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Set the currently used string as "Custom"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1659
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Eigene"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. set some commonly used format strings
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1665
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1670
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Vergr<67><72>erung prozentual"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1675
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Vergr<67><72>erung als Verh<72>ltnis"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1680
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Vergr<67><72>erung als umgekehrtes Verh<72>ltnis"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1691
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitel Format:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. End of the title format string
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1694
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Zeigerbewegung"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1704
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "Genaue aber langsame Mauszeigernachf<68>hrung"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1713
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Deaktiviere Mauszeiger<65>nderungen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1724
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Werkzeug Einstellungen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1726 app/tools.c:1017
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeug Einstellungen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1733
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Paint Options"
msgstr "Pinsel Einstellungen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1743
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Benutze globale Pinseleinstellungen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1759
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "Zeige Pinsel und Muster in der Werkzeugkiste"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1773
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Environment Settings"
msgstr "Umgebung Einstellungen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1775
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1782
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressourcenverbrauch"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1791
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Conservative Memory Usage"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Zur<75>ckhaltende Speicherausnutzung"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1842 app/preferences_dialog.c:1883
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1843 app/preferences_dialog.c:1884
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobyte"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1844 app/preferences_dialog.c:1885
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabyte"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1849
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Gr<47><72>e des Datenspeichers:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1890
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximale Bildgr<67><72>e:"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1900
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Zahl der zu benutzenden Prozessoren:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1904
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bit Anzeigen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1915
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installiere Farbtafel"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1924
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Farbtafel rotieren"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1933
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "File Saving"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Dateien Speichern"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1956 app/preferences_dialog.c:1966
msgid "Always"
msgstr "Immer"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1957
msgid "Never"
msgstr "Nie"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1960
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Schreibe Vorschau Dateien:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1965
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Only when modified"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Nur wenn ver<65>ndert"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1969
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "'File > Save' saves the image:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "'Datei > Speichern' speichert das Bild:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1975
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session Management"
msgstr "Sitzungsmanagement"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1977
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1984
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Window Positions"
msgstr "Fensterpositionen"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1993
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Sichere Fensterpositionen beim Beenden"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2007
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "L<>sche gesicherte Fensterpositionen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2014
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Versuche immer Sitzung wiederherzustellen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2023
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Devices"
msgstr "Ger<65>te"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2032
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Sichere Ger<65>testatus beim Beenden"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2043
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Monitor Information"
msgstr "Monitor Informationen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2045
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2052
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hole Monitoraufl<66>sung"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2067
#, c-format
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(augenblicklich %d x %d dpi)"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2114
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "From X Server"
msgstr "vom X Server"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2129
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Manually:"
msgstr "manuell:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2142
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Directories Settings"
msgstr "Verzeichnis Einstellungen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2144
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2157
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tempor<6F>res Verzeichnis:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2157
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Tempor<6F>res Verzeichnis ausw<73>hlen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2158
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Auslagerverzeichnis:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2158
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Auslagerverzeichnis ausw<73>hlen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2190
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Pinselverzeichnisse"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2190
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Pinselverzeichnis ausw<73>hlen"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2192
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Erzeugte Pinsel"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2192
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Erzeugte Pinsel Verzeichnisse"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2192
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "W<>hle Verzeichnis f<>r erzeugte Pinsel ausw<73>hlen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2194
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Musterverzeichnisse"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2194
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Musterverzeichnis ausw<73>hlen"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2196
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettenverzeichnisse"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2196
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Palettenverzeichnis ausw<73>hlen"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2198
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Farbverlaufverzeichnisse"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2198
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Farbverlaufverzeichnis ausw<73>hlen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2200
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Erg<72>nzungen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2200
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Erg<72>nzungsverzeichnisse"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2200
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Erg<72>nzungsverzeichnis ausw<73>hlen"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2202
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Module"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2202
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulverzeichnisse"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2202
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Modulverzeichnis ausw<73>hlen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:167
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/procedural_db.c:243
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Prozedur"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Erg<72>nzungen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Vorl<72>ufige Prozedur"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/qmask.c:249
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Ver<65>nder QMasken Attribute"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. The opacity scale
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/qmask.c:277
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskendeckkraft:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Auswahl: Hinzuf<75>gen"
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schnittmenge"
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl: "
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaliere Ebene"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:865
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Gr<47><72>e"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:160
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Scale Image"
msgstr "Skaliere Bild"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:162
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixel Abmessungen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:172
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:177
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Set Canvas Size"
msgstr ""
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. the original width & height labels
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Original Width:"
msgstr "Original Breite:"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#. the new size labels
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "New Width:"
msgstr "Neue Breite:"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#. the scale ratio labels
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:323
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Ratio X:"
msgstr "Faktor X:"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#. the x and y offset labels
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:408
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:489
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Druckgr<67><72>e und Anzeigeeinheit"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/rotate_tool.c:85
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotation Informationen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/rotate_tool.c:104
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Center X:"
msgstr "Zentrum X:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/rotate_tool.c:399
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotiere..."
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalierung Informationen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/scale_tool.c:83
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Current Width:"
msgstr "Augenblickliche Breite:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/scale_tool.c:98
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/scale_tool.c:495
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/session.c:138
msgid ""
1999-06-06 00:10:20 +00:00
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr "Scherung Informationen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/shear_tool.c:78
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Scherneigung X:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/shear_tool.c:357
msgid "Shearing..."
msgstr "Scherung..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/temp_buf.c:218
msgid "Cannot convert from indexed color."
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:468
#, c-format
msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494
#, c-format
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Cannot write \"%s\""
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/temp_buf.c:550
msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
msgstr ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/text_tool.c:154
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Textwerkzeug Einstellungen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/text_tool.c:165 app/tool_options.c:322
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantengl<67>ttung"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/text_tool.c:179
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Border:"
msgstr "Rand:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/text_tool.c:205
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Benutze Dynamischen Text"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/text_tool.c:275
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr ""
#. Create the shell
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/text_tool.c:396 app/text_tool.c:398
msgid "Text Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/text_tool.c:606
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden.%s"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/text_tool.c:608
msgid ""
"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/text_tool.c:719
msgid "Text Layer"
msgstr "Text Ebene"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/text_tool.c:762
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/threshold.c:170
msgid "Threshold Options"
msgstr "Schwellwert Einstellungen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/threshold.c:206
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Bildern"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/threshold.c:265 app/tools.c:682
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/threshold.c:287
#, fuzzy
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Schwellwert Bereich: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tile_cache.c:270
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tile_swap.c:387
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:570
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tile_swap.c:526
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tile_swap.c:584
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tips_dialog.c:58
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.de.txt"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tips_dialog.c:70
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP Tip des Tages"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tips_dialog.c:131
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorheriger Tip"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tips_dialog.c:139
msgid "Next Tip"
msgstr "N<>chster Tip"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tips_dialog.c:159
msgid "Show tip next time"
msgstr "Zeige Tips das n<>chste Mal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tips_dialog.c:262
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"Die Datei mit den GIMP Tips scheint zu fehlen!\n"
"Im GIMP Datenverzeichnis sollte eine Datei names\n"
"gimp_tips.de.txt existieren.\n"
"<22>berpr<70>fen Sie Ihre Installation."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:211
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "This tool has no options."
msgstr "Dieses Werkzeug hat keine Einstellungen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:235
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rechteckige Auswahl Einstellungen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:237
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Elliptische Auswahl Einstellungen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:239
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Freihand Auswahl Einstellungen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:241
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Ungenaue Auswahl Operationen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:243
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bezier Auswahl Operationen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:245
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligente Schere Einstellungen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:247
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Auswahl nach Farbe Einstellungen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:248
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:278
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Feather"
msgstr "Runden"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:386
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr "Feste Gr<47><72>e / Seitenverh<72>ltnis"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:538
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "F<>lleimer Einstellungen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:540
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Blend Options"
msgstr "<22>bergang Einstellungen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:542
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Pencil Options"
msgstr "Stift Einstellungen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:544
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Pinsel Einstellungen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:546
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Eraser Options"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgstr "Radierer Einstellungen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:548
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Airbrush Einstellungen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:550
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Klonen Einstellungen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:552
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Convolver Options"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:554
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Ink Options"
msgstr "Tinte Einstellungen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:556
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:558
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Smudge Options"
msgstr "Verschmieren Einstellungen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:560
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Xinput Airbrush Einstellungen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:561
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:670
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/tool_options.c:780
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Druckempfindlichkeit"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/tool_options.c:798
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/tool_options.c:821
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/tool_options.c:841
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Geschwindigkeit:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:85
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:87
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Werkzeuge/Rechteckige Auswahl"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:90
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "W<>hlt rechteckigen Bereich"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:102
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:104
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Werkzeuge/Elliptische Auswahl"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:107
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "W<>hlt elliptischen Bereich"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:119
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:121
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Werkzeuge/Freie Auswahl"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:124
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "W<>hlt Bereich frei Hand"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:136
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Ungenaue Auswahl"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:138
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Werkzeuge/Ungenaue Auswahl"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:141
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "W<>hlt zusammenh<6E>ngenden Bereich"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:153
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezierauswahl"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:155
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Werkzeuge/Bezierauswahl"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:158
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "W<>hlt Bereich mittels Bezierkurven"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:170
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligente Schere"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:172
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Werkzeuge/Intelligente Schere"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:175
msgid "Select shapes from image"
msgstr "W<>hlt Umrisse aus Bild"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:187
msgid "Move"
msgstr "Bewegen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:189
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Werkzeuge/Bewegen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:192
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Bewegt Ebenen und Auswahlen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:204
msgid "Magnify"
msgstr "Vergr<67><72>ern"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:206
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Werkzeuge/Vergr<67><72>ern"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:209
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoomt hinein und heraus"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:221
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Zuschneiden und Gr<47><72>e ver<65>ndern"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:223
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Werkzeuge/Zuschneiden und Gr<47><72>e ver<65>ndern"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:226
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Ver<65>ndert die Bildg<64><67>e"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#. the first radio frame and box, for transform type
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:238 app/tools.c:255 app/tools.c:272 app/tools.c:289
#: app/transform_core.c:247 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:240
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Werkzeuge/Transformation"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:243 app/tools.c:260 app/tools.c:277 app/tools.c:294
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Transformiert die Ebene oder Auswahl"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:306
msgid "Flip"
msgstr "Spiegelung"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:308
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Werkzeuge/Spiegelung"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:311
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Spiegelt die Ebene oder Auswahl"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:323
msgid "Text"
msgstr "Text"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:325
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:328
msgid "Add text to the image"
msgstr "F<>gt Text zum Bild hinzu"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:342
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:345
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Nimmt Farben aus dem Bild"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:357
msgid "Bucket Fill"
msgstr "F<>lleimer"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:359
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Werkzeuge/F<>lleimer"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:362
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "F<>llt mit Farbe oder Muster"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:374
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:376
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Werkzeuge/Farbverlauf"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:379
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "F<>llt mit einem Farbverlauf"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:391
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:393
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Werkzeuge/Stift"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:396
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Zeichnet scharfe Pinselstriche"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:408
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:410
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Pinsel"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:413
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Malt ungenaue Pinselstriche"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:425
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:427
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Werkzeuge/Radierer"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:430
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "L<>scht bis zum Hintergrund oder Transparenz"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:442
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:444
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Airbrush"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:447
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush mit variablem Druck"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:459
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:461
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Werkzeuge/Klonen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:464
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Malt mit Mustern oder Bildteilen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:476
msgid "Convolve"
msgstr "Verkn<6B>pfen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:478
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Werkzeuge/Verkn<6B>pfen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:481
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Weichzeichnen oder Sch<63>rfen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:493
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:495
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Werkzeuge/Tinte"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:498
msgid "Draw in ink"
msgstr "Zeichne in Tinte"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:510 app/tools.c:515
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:512
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:527 app/tools.c:532
msgid "Smudge"
msgstr "Verschmieren"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:529
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Werkzeuge/Verschmieren"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:544
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Measure"
msgstr "Messen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:546
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Werkzeuge/Messen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:549
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Messe Distanzen und Winkle"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:561
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "XInput Airbrush"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:563
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Xinput Airbrush"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:566
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "Nat<61>rliches Airbrush"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:578
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:580
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Werkzeuge/Pfad"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:583
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Manipulate paths"
msgstr "Manipuliere Pfade"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:597
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "By Color Select"
msgstr "Nach Farbe ausw<73>hlen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:599
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Auswahl/Nach Farbe..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:602
msgid "Select regions by color"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "W<>hlt Bereiche nach Farbe"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:619
msgid "Adjust color balance"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Farbausgleich einstellen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:636
msgid "Adjust brightness and contrast"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Helligkeit und Kontrast einstellen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:653
msgid "Adjust hue and saturation"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Farbton und S<>ttigung einstellen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:670
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Bild auf eine bestimmte Zahl von Farben reduzieren"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:687
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Bild mittels Schwellwert auf zwei Farben reduzieren"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:704
msgid "Adjust color curves"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Farbkurven einstellen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:721
msgid "Adjust color levels"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Farbwerte einstellen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:738
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "View image histogram"
msgstr "Histogramm erstellen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/transform_core.c:244
msgid "Rotate"
msgstr "Rotieren"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/transform_core.c:245
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/transform_core.c:246
msgid "Shear"
msgstr "Scheren"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/transform_core.c:352
1998-10-05 07:30:15 +00:00
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationen funktionieren nicht\n"
"auf Ebenen, die Masken enthalten."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/transform_core.c:1283
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/transform_core.c:1536
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr "Scherung"
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektivisch"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr "Korrigierend"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Trasnformationswerkzeug Einstellungen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the smoothing toggle button
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr "Weichzeichnen"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:258
msgid "Show path"
msgstr "Zeige Pfad"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#. the second radio frame and box, for transform direction
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr "Funktionsweise"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the show grid toggle button
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "Zeige Gitter"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:310
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Grid density:"
msgstr "Gitterdichte:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the clip resulting image toggle button
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr "Beschneide Ergebnis"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo_history.c:431 app/undo_history.c:751
1999-09-23 11:49:16 +00:00
#, c-format
msgid "%s: undo history"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo_history.c:486
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "[ base image ]"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo_history.c:893
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Redo"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Wiederholen"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2827
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kann %s nicht r<>ckg<6B>ngig machen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2855
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ung<6E>ltig>>"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2856
msgid "image"
msgstr "Bild"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2857
msgid "image mod"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2858
msgid "mask"
msgstr "Maske"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2859
msgid "layer move"
msgstr "Ebene verschieben"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. ok
#: app/undo.c:2860
msgid "transform"
msgstr "Transformation"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2861
msgid "paint"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2862
msgid "new layer"
msgstr "Neue Ebene"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2863
msgid "delete layer"
msgstr "L<>sche Ebene"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2864
msgid "layer mod"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2865
msgid "add layer mask"
msgstr "Ebenenmaske hinzuf<75>gen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. ok
#: app/undo.c:2866
msgid "delete layer mask"
msgstr "Ebenenmaske l<>schen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. ok
#: app/undo.c:2867
#, fuzzy
msgid "rename layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2868
msgid "layer reposition"
msgstr "Ebene neu positionieren"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. ok
#: app/undo.c:2869
msgid "new channel"
msgstr "Neuer Kanal"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2870
msgid "delete channel"
msgstr "Kanal l<>schen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2871
msgid "channel mod"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2872
msgid "FS to layer"
msgstr "Schwebende Auswahl -> Ebene"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. ok
#: app/undo.c:2873
msgid "gimage"
msgstr "Bild"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2874
msgid "FS rigor"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2875
msgid "FS relax"
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2876
msgid "guide"
msgstr "Hilfslinie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2877
msgid "text"
msgstr "Text"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2878
msgid "float selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2879
msgid "paste"
msgstr "Einf<6E>gen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2880
msgid "cut"
msgstr "Ausschneiden"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2881
msgid "transform core"
msgstr "Transformation"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2882
msgid "paint core"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2883
msgid "floating layer"
msgstr "Schwebende Ebene"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. unused!
#: app/undo.c:2884
msgid "linked layer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2885
msgid "apply layer mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. ok
#: app/undo.c:2886
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#, fuzzy
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "layer merge"
msgstr "Ebenen vereinen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2887
msgid "FS anchor"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2888
msgid "gimage mod"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2889
msgid "crop"
msgstr "Zuschneiden"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2890
msgid "layer scale"
msgstr "Ebene skalieren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2891
msgid "layer resize"
msgstr "Ebenengr<67><72>e ver<65>ndern"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2892
msgid "quickmask"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2893
msgid "attach parasite"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2894
msgid "remove parasite"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2895
msgid "resolution change"
msgstr "Aufl<66>sung ver<65>ndern"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2896
msgid "image scale"
msgstr "Bild skalieren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2897
msgid "image resize"
msgstr "Bildgr<67><72>e ver<65>ndern"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/undo.c:2898
msgid "misc"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/xcf.c:364
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2483
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2487
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/xcf.c:1626
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/xcf.c:1776
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/xcf.c:1807
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/xcf.c:1848
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/xcf.c:1871
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/xcf.c:1882
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/xcf.c:1946
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/xcf.c:2038
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/xcf.c:2115
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/xcf.c:2446
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/xcf.c:2716
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""