gimp/po/de.po

7615 lines
177 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This is the German locale definition for Gimp.
2000-01-10 14:36:29 +00:00
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
2000-08-07 22:28:05 +00:00
# Daniel Egger <egger@suse.de>
# Michael Natterer <mitch@gimp.org>
2000-01-10 14:36:29 +00:00
# Sven Neumann <sven@gimp.org>
#
1998-10-05 07:30:15 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.2.1\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-02-10 21:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-10 20:04+02:00\n"
2000-11-14 11:59:26 +00:00
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/app_procs.c:108
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP ist für den aktuellen Benutzer nicht richtig installiert\n"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil '--nointerface' übergeben "
"wurde\n"
#: app/app_procs.c:110
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Um die Benutzerinstallation auszuführen, starten sie GIMP ohne '--"
"nointerface'\n"
#: app/floating_sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kann diese Ebene nicht verankern,\n"
"da sie keine schwebende Auswahl ist."
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/floating_sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kann keine neue Ebene aus dieser\n"
"schwebenden Auswahl erzeugen, da sie zu einer\n"
"Ebenenmaske oder einer einem Kanal gehört."
#: app/gimphelp.c:195
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Konnte GIMP Hilfe-Browser nicht finden"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/gimphelp.c:197
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Konnte den GIMP Hilfe-Browser nicht finden.\n"
"Eventuell ist er nicht kompiliert worden,\n"
"weil GtkXmHTML nicht installiert ist."
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/gimphelp.c:200
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Benutze stattdessen Netscape"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/gimpprogress.c:129
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gimpprogress.c:147 app/gimpprogress.c:199
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gimprc.c:489
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bearbeite \"%s\"\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gimprc.c:506
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gimprc.c:507
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in Zeile %d Spalte %d\n"
2000-02-15 19:27:16 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gimprc.c:508
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " unerwartetes Symbol: %s\n"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gimprc.c:2773
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kann %s nicht öffnen; %s"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gimprc.c:2792
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kann %s nicht in %s.old umbenennen; %s"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gimprc.c:2798
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht wieder öffnen\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gimprc.c:2810
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kann nicht in %s schreiben; %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ungültige Option.\n"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/main.c:318
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/main.c:323
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Benutzung: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
"\n"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/main.c:324
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: app/main.c:325
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <Befehle> Startet im Stapelmodus.\n"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/main.c:326
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem "
"Dialog.\n"
#: app/main.c:327
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Lädt keine Muster, Farbverläufe, Farbpaletten und "
"Pinsel.\n"
#: app/main.c:328
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Startet ohne Oberfläche.\n"
#: app/main.c:329
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Benutzt ein alternatives Profil.\n"
#: app/main.c:330
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Gibt diese Hilfe aus.\n"
#: app/main.c:331
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung "
"wiederherzustellen.\n"
#: app/main.c:332
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Zeigt kein Startfenster.\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:333
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Lädt kein Bild ins Startfenster.\n"
#: app/main.c:334
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Gibt Versionsinformationen aus.\n"
#: app/main.c:335
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Zeigt Startmeldungen.\n"
#: app/main.c:336
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keine geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plugins.\n"
#: app/main.c:337
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Benutzt die Xshm Erweiterung nicht.\n"
#: app/main.c:338
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-fatale "
"Signale.\n"
#: app/main.c:339
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/main.c:340
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
#: app/main.c:342
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Fehlersuche bei fatalen Signalen.\n"
"\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/main.c:359
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dieses Konsolenfenster wird in 10 Sekunden geschlossen)\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/nav_window.c:384
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigation: Kein Bild"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/nav_window.c:669
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigation: %s-%d.%d"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2894
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kann %s nicht rückgängig machen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2925
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ungültig>>"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2926
msgid "image"
msgstr "Bild"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2927
msgid "image mod"
msgstr "Bildänderung"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2928
msgid "mask"
msgstr "Maske"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2929
msgid "layer move"
msgstr "Ebene verschieben"
#. ok
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2930
msgid "transform"
msgstr "Transformation"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2931
msgid "paint"
msgstr "Zeichnen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2932
msgid "new layer"
msgstr "Ebene anlegen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2933
msgid "delete layer"
msgstr "Ebene löschen"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2934
msgid "layer mod"
msgstr "Ebenenänderung"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2935
msgid "add layer mask"
msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. ok
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2936
msgid "delete layer mask"
msgstr "Ebenenmaske löschen"
#. ok
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2937
msgid "rename layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2938
msgid "layer reposition"
msgstr "Ebene repositionieren"
#. ok
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2939
msgid "new channel"
msgstr "Neuer Kanal"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2940
msgid "delete channel"
msgstr "Kanal löschen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2941
msgid "channel mod"
msgstr "Kanaländerung"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2942
msgid "FS to layer"
msgstr "Schwebende Auswahl -> Ebene"
#. ok
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2943
msgid "gimage"
msgstr "Bild"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2944
msgid "FS rigor"
msgstr "Schwebende Auswahl zeigen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2945
msgid "FS relax"
msgstr "Schwebende Auswahl verstecken"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2946
msgid "guide"
msgstr "Hilfslinie"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2947
msgid "text"
msgstr "Text"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2948
msgid "float selection"
msgstr "Auswahl -> schwebend"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2949
msgid "paste"
msgstr "Einfügen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2950
msgid "cut"
msgstr "Ausschneiden"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2951
msgid "transform core"
msgstr "Transformation"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2952
msgid "paint core"
msgstr "Zeichenwerkzeug"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2953
msgid "floating layer"
msgstr "Schwebende Ebene"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. unused!
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2954
msgid "linked layer"
msgstr "Ebene verbinden"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2955
msgid "apply layer mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
#. ok
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2956
msgid "layer merge"
msgstr "Ebenen vereinen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2957
msgid "FS anchor"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2958
msgid "gimage mod"
msgstr "Bildänderung"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2959
msgid "crop"
msgstr "Zuschneiden"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2960
msgid "layer scale"
msgstr "Ebene skalieren"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2961
msgid "layer resize"
msgstr "Ebenengröße ändern"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2962
msgid "quickmask"
msgstr "QMask"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2963
msgid "attach parasite"
msgstr "Parasit zuweisen"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2964
msgid "remove parasite"
msgstr "Parasit entfernen"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2965
msgid "resolution change"
msgstr "Auflösung ändern"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2966
msgid "image scale"
msgstr "Bild skalieren"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2967
msgid "image resize"
msgstr "Bildgröße ändern"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo.c:2968
msgid "misc"
msgstr "Verschiedenes"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo_history.c:467 app/undo_history.c:826
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Journal: %s"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/undo_history.c:547
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ Basisbild ]"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:926 app/pdb/internal_procs.c:173
#: app/undo_history.c:922
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:927 app/undo_history.c:929
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:153 app/plug-in/plug-in-rc.c:143
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:299
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:355
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:451
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:118 app/config/gimpconfig.c:150
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/config/gimprc.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
#. register all internal procedures
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimp.c:490
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#. initialize the global parasite table
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimp.c:503
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimp.c:503
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiten"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. initialize the list of gimp brushes
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimp.c:507 app/gui/preferences-dialog.c:2800
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. initialize the list of gimp patterns
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimp.c:511 app/gui/preferences-dialog.c:2804
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#. initialize the list of gimp palettes
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimp.c:515 app/gui/preferences-dialog.c:2808
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#. initialize the list of gimp gradients
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimp.c:519 app/gui/preferences-dialog.c:2812
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#. initialize the document history
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimp.c:523
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentenindex"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimp.c:735 app/file/file-open.c:170
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:510
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:331
#: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpbrushpipe.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Konnte %s nicht wieder öffnen\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpbrushpipe.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"."
2000-01-30 02:48:50 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpbrushpipe.c:338 app/core/gimpbrushpipe.c:356
#: app/core/gimpbrushpipe.c:444
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
2000-01-30 02:48:50 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:455
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:299
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Warnung: Konnte Pinsel\n"
"\"%s\" nicht laden"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpdrawable.c:415 app/core/gimpdrawable.c:418
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpdrawable.c:427 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpdrawable.c:974
#, fuzzy
msgid "parasite attached to drawable"
msgstr "Parasit mit Ebene verknüpfen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpdrawable.c:1012
#, fuzzy
msgid "parasite detached from drawable"
msgstr "Parasit mit Ebene verknüpfen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:115 app/tools/gimpclonetool.c:348
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Für diese Funktion sind keine Muster vorhanden."
#: app/core/gimpedit.c:178 app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:258
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Eingefügte Ebene"
#: app/core/gimpimage-mask.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Kann nicht ausschneiden oder kopieren,\n"
"da der ausgewählte Bereich leer ist."
#: app/core/gimpimage-mask.c:383
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "Schwebende Auswahl: Keine Auswahl vorhanden"
#: app/core/gimpimage-mask.c:396 app/gui/layers-commands.c:853
msgid "Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/core/gimpimage-mask.c:524
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keinen Alphakanal\n"
"um ihn in eine Auswahl umzuwandeln."
#: app/core/gimpimage-mask.c:543
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keine Maske\n"
"um sie in eine Auswahl umzuwandeln."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:604
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nachgezogen werden kann!"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:658
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Pinseloperation schlug fehl."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:52 app/display/gimpdisplayshell.c:2109
#: app/gui/preferences-dialog.c:1813
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/gimpimage-new.c:59 app/gui/info-window.c:80
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/info-window.c:659 app/gui/preferences-dialog.c:1814
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:68 app/gui/layers-commands.c:737
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:74 app/core/gimpimage-new.c:272
#: app/gui/layers-commands.c:738 app/gui/offset-dialog.c:196
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: app/core/gimpimage-new.c:80 app/gui/layers-commands.c:739
msgid "White"
msgstr "Weiß"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:86 app/gui/layers-commands.c:740
#: app/gui/offset-dialog.c:198
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:202
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Byte"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:206
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:210
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:214
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:218
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:222
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:1002 app/core/gimppalette-import.c:206
#: app/core/gimppalette.c:535 app/gui/palette-import-dialog.c:288
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2600
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Ebene kann nicht weiter angehoben werden"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2624
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2645
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Ebene ist schon ganz oben"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2651
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Kann Ebene ohne Alphakanal nicht anheben"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2675
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Ebene ist schon ganz unten"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2722
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "HG hat keinen Alphakanal, Ebene ist darüber plaziert worden"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2856
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanal kann nicht weiter angehoben werden"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2876
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:320
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Ebenen mit Höhe oder Breite gleich null sind nicht erlaubt."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:546
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene\n"
"ohne Alphakanal hinzufügen."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:553
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kann keine Ebenenenmaske hinzufügen, da\n"
"diese Ebene bereits eine Maske hat."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:560
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene in\n"
"einem indizierten Bild hinzufügen."
2000-02-15 19:27:16 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:567
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene\n"
"ohne Alphakanal hinzufügen."
2000-02-15 19:27:16 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:577
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kann keine Ebenenmaske mit anderen Abmessungen als die Ebene hinzufügen."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:623
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s Maske"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Lade Palette %s:\n"
"Palette korrupt:\n"
"Fehlender magic header\n"
"Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Lade Palette %s:\n"
"Datei korrupt: Fehlender magic header"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348
#: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Lesefehler"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:342
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:366
2001-09-27 15:34:48 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number or columns in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Lesefehler"
2001-09-27 15:34:48 +00:00
#. maybe we should just abort?
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine ROT Komponente"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine GRÜN Komponente"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine BLAU Komponente"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"RGB Wert ausserhalb des Wertebereiches"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr "kann Palette \"%s\" nicht sichern\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:582
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Unbekanntes Musterformat Version #%d in \"%s\"."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei \"%s\"."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei \"%s\"."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "GIMP Musterdatei \"%s\" scheint nicht vollständig zu sein."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:60
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:571
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:574 app/tools/gimppainttool.c:621
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inch"
msgstr "Inch"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inches"
msgstr "Inch"
2001-09-27 15:34:48 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "point"
msgstr "Punkt"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "points"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "picas"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:75
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:612
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Leinwandgröße festlegen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:619
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:650
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Rückgängig"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Wiederholen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2109
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2112
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2112
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2115
msgid "indexed-empty"
msgstr "indiziert leer"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2115
msgid "indexed"
msgstr "indiziert"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"An %s wurden Veränderungen vorgenommen.\n"
"Trotzdem schließen?"
2000-11-14 11:59:26 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2249
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Schließen"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "Ebenenauswahl"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/file/file-open.c:86
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s fehlgeschlagen.\n"
"%s: Unbekannter Typ."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/file/file-open.c:100
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
2001-09-27 15:34:48 +00:00
msgstr ""
"%s fehlgeschlagen.\n"
"%s ist keine reguläre Datei."
2001-09-27 15:34:48 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/file/file-open.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Öffnen fehlgeschlagen.\n"
"%s"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/file/file-save.c:96
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Sichern fehlgeschlagen.\n"
"%s: Unbekannter Dateityp."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/file/file-save.c:109
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Sichern fehlgeschlagen.\n"
"%s ist keine reguläre Datei."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/file/file-save.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Sichern schlug fehl.\n"
"%s"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
#: app/gui/about-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Über GIMP"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
#: app/gui/about-dialog.c:195
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s wurde Euch gebracht von"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
#: app/gui/about-dialog.c:247
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Mehr Informationen finden Sie auf http://www.gimp.org/"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/brush-editor.c:100
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
2001-09-27 15:34:48 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/brush-editor.c:172 app/tools/gimpcolorpickertool.c:759
#: app/tools/selection_options.c:209
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/brush-editor.c:185
msgid "Hardness:"
msgstr "Härte:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/brush-editor.c:198
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/brush-editor.c:211 app/tools/gimpinktool.c:1471
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:392 app/tools/gimprotatetool.c:182
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#. The shell
#: app/gui/brush-select.c:143
msgid "Brush Selection"
msgstr "Pinselauswahl"
#. Opacity scale
#: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:165
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:186
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. Paint mode menu
#: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:189
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:131 app/widgets/gimplayerlistview.c:147
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/brush-select.c:394
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:366
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Leere Ebene Kopie"
#: app/gui/channels-commands.c:384
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Neuer Kanal"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:391
msgid "New Channel Options"
msgstr "Einstellungen für neuen Kanal"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/channels-commands.c:426 app/gui/channels-commands.c:585
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalname:"
#: app/gui/channels-commands.c:437
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#. The opacity scale
#: app/gui/channels-commands.c:441 app/gui/channels-commands.c:600
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/gui/channels-commands.c:538
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Leerer Kanal Kopie"
#: app/gui/channels-commands.c:545
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften ändern"
#: app/gui/color-area.c:445
msgid "Color Selection"
msgstr "Farbauswahl"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:211
msgid "H"
msgstr "H"
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:213
msgid "S"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:215
msgid "V"
msgstr "V"
2000-12-18 21:31:58 +00:00
#. Red
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:217 app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "R"
msgstr "R"
#. Green
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
msgid "G"
msgstr "G"
#. Blue
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
msgid "B"
msgstr "B"
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:223
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "A:"
2000-02-22 17:57:18 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:227
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
2000-02-22 17:57:18 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:228
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:229 app/tools/gimpcurvestool.c:688
#: app/tools/gimphistogramtool.c:396 app/tools/gimplevelstool.c:447
msgid "Value"
msgstr "Wert"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:230 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:400
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:689 app/tools/gimphistogramtool.c:397
#: app/tools/gimplevelstool.c:449 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:358
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/gui/color-notebook.c:231 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:425
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:690 app/tools/gimphistogramtool.c:398
#: app/tools/gimplevelstool.c:451 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359
msgid "Green"
msgstr "Grün"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:232 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:450
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:691 app/tools/gimphistogramtool.c:399
#: app/tools/gimplevelstool.c:453 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:233 app/tools/gimpcurvestool.c:692
#: app/tools/gimplevelstool.c:455 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/gui/color-notebook.c:386
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Aktuelle Breite:"
#: app/gui/color-notebook.c:407
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Übergang:"
#: app/gui/color-notebook.c:429
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Zurück zur alten Farbe"
2000-08-25 17:41:38 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:533
msgid "Add the current color to the color history"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:592 app/gui/colormap-dialog.c:276
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:313 app/tools/gimpcolorpickertool.c:322
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/colormap-dialog.c:266
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Index:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/colormap-dialog.c:381
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/colormap-dialog.c:391 app/gui/palette-editor.c:436
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:226
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/colormap-dialog.c:838
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben"
#: app/gui/convert-dialog.c:147
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indizierte Farbumwandlung"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "General Palette Options"
msgstr "Generelle Einstellungen für Farbpalette"
#: app/gui/convert-dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Erstelle optimale Palette:"
#: app/gui/convert-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Minimale Anzahl Farben:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/gui/convert-dialog.c:225
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Einstellungen für eigene Farbpalette"
#: app/gui/convert-dialog.c:231
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Unbenutzte Farben aus fertiger Palette entfernen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:244
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Benutze eigene Palette:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:281
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Benutze WWW-optimierte Palette"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:297
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Benutze Schwarz/Weiß (1-Bit) Palette"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:308
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Rasterung"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:321
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Keine Farbrasterung"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:335
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Geordnete Farbrasterung"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:349
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (reduziertes Farbbluten)"
#: app/gui/convert-dialog.c:362
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (normal)"
#: app/gui/convert-dialog.c:376
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Aktiviere Rasterung für Transparenz"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:399
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Warnung ]"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:409
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel or layers from "
"RGB or GRAY to INDEXED.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit Alphakanal/Ebenen von RGB/GRAU nach INDIZIERT zu "
"konvertieren.\n"
"Sie sollten eine Farbpalette von nicht mehr als 255 Farben erzeugen falls "
"Sie beabsichtigen aus diesem Bild eine transparente oder animierte GIF-Datei "
"zu erzeugen."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:626
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Wählen sie eine Palette"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/device-status-dialog.c:125
msgid "Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/gui/device-status-dialog.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Vordergrund"
#: app/gui/device-status-dialog.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Hintergrund"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:335
#, fuzzy
msgid "This brush cannot be edited."
msgstr "Dieser Pinsel kann nicht bearbeitet werden."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:200
msgid "Cut Named"
msgstr "In Ablage ausschneiden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben Sie dieser Ablage einen Namen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:218
msgid "Copy Named"
msgstr "In Ablage kopieren"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. This string needs to be fixed. Mitch is supposed to do it. Needs a :
#. added at the end followed by the error. Also something about the GIMP_OBJECT
#. needs to be changed. --bex
#: app/gui/file-commands.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen: %s\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Error message should be added. --bex
#: app/gui/file-commands.c:186 app/gui/file-save-dialog.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s' failed."
msgstr ""
"Sichern schlug fehl.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:230
#, fuzzy
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"Kann Bild nicht zurücksetzen,\n"
"da kein Dateiname mit dem Bild verknüpft ist"
#: app/gui/file-commands.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"%s zurücksetzen auf\n"
"%s\n"
"\n"
"(Alle Änderungen inklusive aller\n"
"Undo-Informationen gehen verloren)"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:252
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Bild zurücksetzen?"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:314
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. Needs error information. --bex
#: app/gui/file-commands.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Reverting '%s' failed."
msgstr ""
"Zurücksetzen schlug fehl.\n"
"%s"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:114
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. Image size frame
#: app/gui/file-new-dialog.c:139
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgröße: %s"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:992 app/tools/selection_options.c:427
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182
#: app/gui/layers-commands.c:679 app/gui/resize-dialog.c:272
#: app/gui/resize-dialog.c:297 app/gui/resize-dialog.c:534
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:995 app/tools/gimpscaletool.c:182
#: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:442
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1711
#: app/gui/preferences-dialog.c:1750 app/gui/user-install-dialog.c:1211
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:589
msgid "Resolution X:"
msgstr "Auflösung X:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:297 app/gui/info-window.c:199
#: app/gui/offset-dialog.c:130 app/gui/resize-dialog.c:360
#: app/gui/resize-dialog.c:450 app/gui/resize-dialog.c:595
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1224 app/tools/gimpcroptool.c:978
#: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209
#: app/tools/gimpsheartool.c:181
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:609
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel/%a"
#. frame for Image Type
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:361
msgid "Image Type"
msgstr "Bildart"
#. frame for Fill Type
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:402 app/gui/offset-dialog.c:191
msgid "Fill Type"
msgstr "Füllart"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:590
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit einer anfänglichen\n"
"Größe von %s zu erzeugen.\n"
"\n"
"Wählen Sie \"OK\", um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n"
"Wählen Sie \"Abbrechen\", wenn Sie jetzt kein so großes\n"
"Bild erzeugen möchten.\n"
"\n"
"Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder\n"
"angezeigt wird, erhöhen Sie den Wert \"Maximale Bildgröße\"\n"
"im Einstellungen-Dialog."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:602
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bildgröße bestätigen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:168 app/gui/file-open-dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Neues Bild"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. format-chooser frame
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:236
msgid "Determine File Type"
msgstr "Dateityp bestimmen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:311
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Vorschau\n"
"erzeugen"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. The preview frame
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:329 app/gui/palette-import-dialog.c:473
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:499 app/tools/gimpcurvestool.c:788
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:628 app/tools/gimplevelstool.c:654
#: app/tools/gimpposterizetool.c:290 app/tools/gimpthresholdtool.c:411
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:330
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Keine Auswahl."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:513
#, fuzzy
msgid "This thumbnail may be out of date"
msgstr "(Diese Vorschau könnte veraltet sein)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:514
#, fuzzy
msgid "No Information"
msgstr "(Keine Information)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:523
#, fuzzy
msgid "Could not write thumbnail file."
msgstr "(Konnte Vorschau-Datei nicht schreiben)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:528
#, fuzzy
msgid "Thumbnail saving is disabled."
msgstr "(Vorschau-Sicherung ist abgeschaltet)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:546
msgid "No preview available"
msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:680
#, fuzzy
msgid "Failed to generate preview."
msgstr ""
"Vorschau\n"
"erzeugen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Hackery required. Please add error message. --bex
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:758 app/gui/file-open-dialog.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s' failed."
msgstr ""
"Öffnen fehlgeschlagen.\n"
"%s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:168 app/gui/file-save-dialog.c:225
msgid "Save Image"
msgstr "Bild sichern"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:204
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:261
msgid "Save Options"
msgstr "Einstellungen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:270
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Dateityp bestimmen:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Please add error. (: %s) --bex
#: app/gui/file-save-dialog.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %s failed."
msgstr ""
"Sichern schlug fehl.\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s exists. Overwrite?"
msgstr "%s existiert, überschreiben?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:425
msgid "File Exists!"
msgstr "Datei Existiert!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:272
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverlaufeditor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Zoom all button
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:426
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Zoom all"
msgstr "Zeige alles"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:440
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Instant update"
2000-08-07 22:28:05 +00:00
msgstr "Dauernd auffrischen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:525
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:637
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom-Faktor: %d:1 Zeige [%0.6f, %0.6f]"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:899
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Deckkraft: %0.3f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:932
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Vordergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:959
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Hintergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:1244
#, fuzzy
msgid "Drag: move <Shift>+Drag: move & compress"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Ziehen: Verschieben Shift+Ziehen: Verschieben & Stauchen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:1248 app/gui/gradient-editor.c:1254
#, fuzzy
msgid "Click: select <Shift>+Click: extend selection"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:1262
#, fuzzy
msgid "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Verschieben"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:1277
#, fuzzy
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
"+Drag: move & compress"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Verschieben Shift"
"+Ziehen: Verschieben und Stauchen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:1535 app/gui/gradient-editor.c:1544
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Handle position: %0.6f"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
msgstr "Markerposition: %0.6f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:1563
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The shell
#: app/gui/gradient-select.c:109
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Farbverlaufsauswahl"
2000-06-08 13:17:11 +00:00
#: app/gui/gradient-select.c:268
msgid ""
"Failed to run gradient callback function.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Als POV-Ray Datei sichern"
#: app/gui/gui.c:116
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:182 app/gui/gui.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "bearbeite \"%s\"\n"
#: app/gui/gui.c:378
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Über GIMP"
#: app/gui/gui.c:382
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Einige Dateien wurden nicht gesichert.\n"
"\n"
"GIMP wirklich beenden?"
2000-06-08 13:17:11 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:226
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Verändern der Bildgröße:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/gui/image-commands.c:259
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Ebene zu klein"
#: app/gui/image-commands.c:263
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Durch die neue Bildgröße werden einige Ebenen\n"
"so klein, daß sie vollständig verschwinden.\n"
"Sollen wir trotzdem fortfahren?"
#: app/gui/image-commands.c:346 app/tools/gimpscaletool.c:279
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung"
#: app/gui/image-commands.c:360
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Skalieren des Bildes:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
2000-06-08 13:17:11 +00:00
#: app/gui/indicator-area.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Pinsel.\n"
"Klick öffnet die Pinselauswahl."
#: app/gui/indicator-area.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Das aktive Muster.\n"
"Klick öffnet die Musterauswahl."
#: app/gui/indicator-area.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Farbverlauf.\n"
"Klick öffnet die Farbverlaufsauswahl."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:1996
#: app/gui/preferences-dialog.c:2136
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: app/gui/info-window.c:79
msgid "Static Gray"
msgstr "Festes Grau"
#: app/gui/info-window.c:81
msgid "Static Color"
msgstr "Feste Farben"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudofarben"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "True Color"
msgstr "Echtfarben"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktfarben"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#: app/gui/info-window.c:193 app/gui/resize-dialog.c:448
msgid "X:"
msgstr "X:"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#: app/gui/info-window.c:207 app/gui/info-window.c:284
#: app/gui/info-window.c:501 app/gui/info-window.c:547
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/info-window.c:563 app/tools/gimpcolorpickertool.c:606
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:607 app/tools/gimpcolorpickertool.c:608
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:609 app/tools/gimpcolorpickertool.c:610
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:611 app/tools/gimpcolorpickertool.c:612
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:628 app/tools/gimpcolorpickertool.c:635
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:653 app/tools/gimpcolorpickertool.c:674
msgid "N/A"
msgstr "n.v."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. Red
#: app/gui/info-window.c:254
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:261
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:268
msgid "B:"
msgstr "B:"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#. Alpha
#: app/gui/info-window.c:275
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:297
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:342
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Dimensionen (b x h):"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gui/info-window.c:346
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: app/gui/info-window.c:348
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: app/gui/info-window.c:350
msgid "Display Type:"
msgstr "Anzeigeart:"
#: app/gui/info-window.c:352
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuelle Klasse:"
#: app/gui/info-window.c:354
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuelle Tiefe:"
#: app/gui/info-window.c:381
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/gui/info-window.c:629
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d Pixel"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:642
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Farbe"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "colors"
msgstr "Farben"
#: app/gui/layers-commands.c:243
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Sättigung kann nur bei RGB Bildern verringert werden"
#: app/gui/layers-commands.c:266
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Invertieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/gui/layers-commands.c:278
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertierung schlug fehl."
#: app/gui/layers-commands.c:297
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/gui/layers-commands.c:605
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Leere Ebene Kopie"
#: app/gui/layers-commands.c:628
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "New Layer Options"
msgstr "Einstellungen für neue Ebene"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:658
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "Layer Name:"
msgstr "Ebenenname:"
#: app/gui/layers-commands.c:669
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Ebene"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:673
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "Layer Width:"
msgstr "Ebenenbreite:"
#: app/gui/layers-commands.c:732
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Ebenenfüllart"
#: app/gui/layers-commands.c:812
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Ebenenmerkmale ändern"
#: app/gui/layers-commands.c:845
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "Layer name:"
msgstr "Ebenenname:"
#: app/gui/layers-commands.c:918
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Einstellungen für neue Maske"
#: app/gui/layers-commands.c:946 app/gui/layers-commands.c:966
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:951 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:562
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: app/gui/layers-commands.c:953
#, fuzzy
msgid "Inverse Selection"
msgstr "/Mit Auswahl schneiden"
#: app/gui/layers-commands.c:955 app/gui/layers-commands.c:971
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Weiß (volle Deckkraft)"
#: app/gui/layers-commands.c:957 app/gui/layers-commands.c:973
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Schwarz (volle Transparenz)"
#: app/gui/layers-commands.c:959 app/gui/layers-commands.c:975
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal der Ebene"
#: app/gui/layers-commands.c:1039 app/gui/layers-commands.c:1128
msgid ""
2000-04-16 12:10:24 +00:00
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ungültige Breite oder Höhe.\n"
"Beide müssen positiv sein."
#: app/gui/layers-commands.c:1215
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/gui/layers-commands.c:1241
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:1242
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:1247
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:1249
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
#: app/gui/layers-commands.c:1251
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. <Toolbox>/File
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:114
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/_File"
msgstr "/_Datei"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. <Image>/File
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:116 app/gui/menus.c:312
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/File/New..."
msgstr "/Datei/Neu..."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:121 app/gui/menus.c:317
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Datei/Öffnen..."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. <Toolbox>/File/Open Recent
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:129
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File/Acquire
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:134
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Datei/Holen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:138
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Datei/Einstellungen..."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. <Toolbox>/File/Dialogs
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:146
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Ebenen, Kanäle und Pfade..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:150
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:154
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:189
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:193
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:197
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverläufe..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:201
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpalette..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:206
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Indizierte Palette..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:211
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:215
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:222
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Eingabegeräte..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:226
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Gerätestatus..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:233
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:237
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:242
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Darstellungsfilter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:250 app/gui/menus.c:353
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Datei/Beenden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. <Toolbox>/Xtns
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:258
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:260
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modul-Browser..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. <Toolbox>/Help
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:269
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:271
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hilfe/Hilfe..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:276
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hilfe/Kontext Hilfe..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:280
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Hilfe/Tip des Tages..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:284
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hilfe/Über..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:325
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/File/Save"
msgstr "/Datei/Sichern"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:330
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Datei/Sichern unter..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:335
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy as..."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Datei/Sichern unter..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:340
2000-12-18 21:31:58 +00:00
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Datei/Zurücksetzen..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:348
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/File/Close"
msgstr "/Datei/Schließen"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. <Image>/Edit
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:363
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Bearbeiten/Rückgängig"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:368
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:376
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:381
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Bearbeiten/Kopieren"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:386
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:391
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen in Auswahl"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:396
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen als Neu"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. <Image>/Edit/Buffer
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:404
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Ausschneiden..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:409
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Kopieren..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:414
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Einfügen..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:422
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Bearbeiten/Löschen"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:427
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Bearbeiten/Füllen mit VG-Farbe"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:432
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Bearbeiten/Füllen mit HG-Farbe"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:437
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. <Image>/Select
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:447
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Auswahl/Invertieren"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:451
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Select/All"
msgstr "/Auswahl/Alles"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:455
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Select/None"
msgstr "/Auswahl/Nichts"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:459
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Auswahl/Schwebend"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:466
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Auswahl/Ausblenden..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:470
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Auswahl/Schärfen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:474
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Auswahl/Verkleinern..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:478
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Auswahl/Vergrößern..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:482
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Auswahl/Rand..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:489
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Auswahl/In Kanal sichern"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. <Image>/View
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:496
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:501
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Ansicht/Herauszoomen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:506
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. <Image>/View/Zoom
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:514
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/16:1"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:519
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:524
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:529
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:534
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:539
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:544
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:549
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:554
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:560
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Ansicht/Punkt für Punkt"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:567
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Ansicht/Information..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:572
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Ansicht/Navigation..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:580
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Ansicht/Auswahl"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:584
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Ansicht/Statusleiste"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:588
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Ansicht/Hilfslinien"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:592
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Ansicht/Magnetische Hilfslinien"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:599
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Ansicht/Lineale"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:603
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Ansicht/Statusleiste"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:610
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/New View"
msgstr "/Ansicht/Neues Fenster"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:615
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Ansicht/Fenster anpassen"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. <Image>/Image/Mode
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:622
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Modus/RGB"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:627
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Modus/Graustufen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:632
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Modus/Indiziert..."
#. <Image>/Image/Transform
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:642
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Bild/Transformationen/Rotieren"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:648
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Bild/Größe ändern..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:652
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skalieren..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:657
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplizieren"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:669
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Ebenen/Stapel/Vorherige Ebene"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:673
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Nächste Ebene"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:677
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
2000-08-07 22:28:05 +00:00
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene anheben"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:682
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene absenken"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:687
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz oben"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:692
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz unten"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:700
#, fuzzy
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Ebene anlegen..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:705
#, fuzzy
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Ebene duplizieren"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:710
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor Layer"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Ebenen/Ebene verankern"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:715
#, fuzzy
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Ebene löschen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:723
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Ebenengröße ändern... "
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:727
#, fuzzy
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Ebene skalieren..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:732
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Ebenen/Ebene auf Bildgröße"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:741
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Bild/Transformationen/Versatz..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:748
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Visible Layers..."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Ebenen/Sichtbare Ebenen vereinen..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:752
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Nach unten vereinen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:756
#, fuzzy
msgid "/Layer/Flatten Image"
msgstr "/Ebenen/Bild zusammenfügen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#. <Image>/Layer/Colors
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:765
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/Farben/Sättigung entfernen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:769
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/Farben/Invertieren"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:778
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/Farben/Automatisch/Angleichen"
#. <Image>/Layer/Mask
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:787
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:791
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske anwenden..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:795
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske löschen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:799
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Maske"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#. <Image>/Layer/Alpha
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:806
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alpha/Alphakanal hinzufügen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:810
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Alphakanal"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. <Image>/Tools
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:821
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:825
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Standardfarben"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:829
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:833
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:840
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Freie Auswahl"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:841
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Tinte"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:842
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. <Image>/Dialogs
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:846
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dialoge/Ebenen, Kanäle und Pfade..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:850
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:854
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:861
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoge/Pinsel..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:865
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:869
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:873
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr "/Dialoge/Farbpalette...."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:878
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:883
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Dialoge/Pinsel..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:887
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:894
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialoge/Eingabegeräte..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:898
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoge/Gerätestatus..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:905
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Dialoge/Journal..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:909
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:914
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialoge/Darstellungsfilter..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:919
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Dialoge/Journal..."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. <Image>/Filters
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:928
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:933
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:941
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filter/Weichzeichnen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:942
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filter/Farben"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:943
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filter/Rauschen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:944
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filter/Kanten finden"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:945
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filter/Verbessern"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:946
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filter/Allgemein"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:950
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filter/Glas-Effekte"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:951
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filter/Licht-Effekte"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:952
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filter/Verzerren"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:953
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filter/Künstlerisch"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:954
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filter/Abbilden"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:955
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filter/Render"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:956
#, fuzzy
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Filter/Web"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:957
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filter/Web"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:961
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filter/Animation"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:962
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filter/Kombinieren"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:966
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filter/Viel Spaß"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:974
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:987
msgid "/By Extension"
msgstr "/Nach Endung"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1000
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Ebene anlegen..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1006
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Stapel/Ebene anheben"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1011
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz oben"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1016
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Stapel/Ebene absenken"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1021
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz unten"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1027
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Ebene duplizieren"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1032
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ebene verankern"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1037
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ebene löschen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1045
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Ebenengröße ändern... "
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1049
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Ebene skalieren..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1054
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Ebene auf Bildgrösse"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1061
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sichtbare Ebenen vereinen..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1065
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Nach unten vereinen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1069
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Bild zusammenfügen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1076
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1080
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske anwenden..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1084
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske löschen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1088
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Maske"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1095
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Alphakanal hinzufügen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1099
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Alphakanal"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1106
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Ebeneneigenschaften..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1118
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Kanal anlegen..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1123
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Kanal anheben"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1128
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Kanal absenken"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1133
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Kanal duplizieren"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1141
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Kanal"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1146
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Zur Auswahl hinzufügen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1151
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Von Auswahl abziehen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1156
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Mit Auswahl schneiden"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1164
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Kanal löschen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1172
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Kanaleigenschaften..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1184
msgid "/New Path"
msgstr "/Pfad anlegen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1189
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Pfad duplizieren"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1194
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Pfad zur Auswahl"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1199
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Pfad aus Auswahl"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1204
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Pfad nachziehen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1209
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Pfad löschen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1217
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Pfad kopieren"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1222
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Pfad einfügen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1227
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Pfad importieren..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1232
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Pfad exportieren..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1240
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Pfadeigenschaften..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1259
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Auswahl"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1264
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1265
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Kanaleigenschaften..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1266
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1267
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1268
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1272
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1273
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1274
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1275
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Dialoge/Farbpalette...."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1277
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1279
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1280
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1284
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1288
#, fuzzy
msgid "/Remove Tab"
msgstr "Entfernen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1293
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Vorschaugröße:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1299
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "Vorschaugröße:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1300
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Vorschaugröße:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1301
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Vorschaugröße:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1302
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Vorschaugröße:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1303
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "Vorschaugröße:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1304
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Vorschaugröße:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1305
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Vorschaugröße:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1306
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "Vorschaugröße:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1308
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Histogramm anzeigen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1312
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Ansicht/Magnetische Hilfslinien"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1319
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1323
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1338
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Pfad anlegen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1343
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Pfad duplizieren"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1348
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Pfadeigenschaften..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1353
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Pfad löschen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1361
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Erzeugte Pinsel"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1373
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Farbpalette anlegen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1378
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Pfad duplizieren"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1383
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Pfadeigenschaften..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1388
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "Palette löschen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1396
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Muster"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1421
#, fuzzy
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1426
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Rechter Endpunkt des linken Nachbars"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1430
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "Rechter Endpunkt des linken Nachbars"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1434
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1438
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1456
msgid "/Save Left Color To"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1471
#, fuzzy
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1476
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Linker Endpunkt des rechten Nachbars"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1480
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "Linker Endpunkt des rechten Nachbars"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1484
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1488
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1506
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1521
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "Farbverlaufsfunktion für Auswahl"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1526
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "Verlaufsfunktion für Segment"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1531
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1536
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "Sphärisch (zunehmend)"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1541
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "Sphärisch (abnehmend)"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1546
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Verlaufsfunktion für Segment"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1551
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1556
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1561
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1566
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1604
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "Farben der Enpunkte mitteln"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1608
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "Deckkraft der Enpunkte mitteln"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1624
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Neuer Farbverlauf"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1629
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Pfad duplizieren"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1634
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1639
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Farbverlauf löschen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1647
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Farbverlauf umbenennen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1655
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Als POV-Ray Datei sichern"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1667
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Farbpalette anlegen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1672
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Pfad duplizieren"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1677
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Pfadeigenschaften..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1682
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "Palette löschen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1690
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Farbpalette vereinen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1698
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Farbpalette importieren"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1703
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Farbpalette vereinen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1714
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Aus Ablage einfügen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1719
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Einfügen in"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1724
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Einfügen als Neu"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1729
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Ebene löschen"
2000-12-18 21:31:58 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1741
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Bild zusammenfügen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1746
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1751
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Datei/Öffnen..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1756
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "Entfernen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1764
#, fuzzy
msgid "/Refresh History"
msgstr "Muster"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1776
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1782
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Auswahl aus Maske"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1785
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1791
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "Modul-DB"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Module error"
msgstr "Modul-Fehler"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Loaded OK"
msgstr "Erfolgreich geladen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:369
msgid "Load failed"
msgstr "Fehler beim Laden"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:370
msgid "Unload requested"
msgstr "Soll entladen werden"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:371
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Erfolgreich entladen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:382
msgid "<No modules>"
msgstr "<Keine Module>"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "auf Festplatte"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:395
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "nur im Speicher"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:404
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Keine Füllmuster vorhanden"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:805
#: app/tools/gimplevelstool.c:682
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446
msgid "Unload"
msgstr "Entladen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Purpose:"
msgstr "Zweck:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:466
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:467
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:468
msgid "State:"
msgstr "Status:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:487
#, fuzzy
msgid "Autoload during start-up"
msgstr "Automatisch beim Start laden"
#: app/gui/offset-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Textebene"
#: app/gui/offset-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske löschen"
#: app/gui/offset-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanal anheben"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:124
msgid "Offset X:"
msgstr "Versatz X:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:179
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Versatz um (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:185
msgid "Wrap"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/palette-editor.c:247
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Farbpalette Bearbeiten"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/palette-editor.c:344 app/gui/palette-editor.c:1092
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/palette-editor.c:428 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:192
msgid "New"
msgstr "Neu"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/palette-editor.c:446 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:234
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/palette-editor.c:498
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Direktfarben"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:356
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:365 app/gui/palette-import-dialog.c:378
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:394
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:404
msgid "new_import"
msgstr "Neu importiert"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:408
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:417 app/tools/paint_options.c:607
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:423 app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Image"
msgstr "Bild"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:439
msgid "Sample Size:"
msgstr "Abtastgröße:"
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:452
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:489
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
#. The shell and main vbox
#: app/gui/palette-select.c:110
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletten Auswahl"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gui/palettes-commands.c:122
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen"
#: app/gui/paths-dialog.c:165
msgid "New Path"
msgstr "Neuer Pfad"
#: app/gui/paths-dialog.c:169
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Pfad duplizieren"
#: app/gui/paths-dialog.c:173
msgid "Path to Selection"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:177
msgid "Selection to Path"
msgstr "Pfad aus Auswahl"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:181
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "Delete Path"
msgstr "Pfad löschen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:194
msgid "New Point"
msgstr "Neuer Punkt"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:198
msgid "Add Point"
msgstr "Punkt hinzufügen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:202
msgid "Delete Point"
msgstr "Punkt löschen"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:206
msgid "Edit Point"
msgstr "Punkt bearbeiten"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:434
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Pfad %d"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:987
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Pfadmerkmale ändern"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:990
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Geben sie diesem Pfad einen neuen Namen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:1881
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to open file '%s'\n"
"Error: %s."
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:1897
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s'"
msgstr "Konnte nicht aus %s lesen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'"
msgstr "Konnte keinen Pfad aus %s lesen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'"
msgstr "Pfaddatei %s enthält keine Punkte"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:1930
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Konnte keine Pfadpunkte aus %s lesen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:2006
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Öffnen fehlgeschlagen.\n"
"%s"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:2029
#, fuzzy
msgid "Load and Save Bezier Curves"
msgstr "Öffne/Sichere Bezierkurven"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:2069
msgid "Load Path"
msgstr "Pfad öffnen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/paths-dialog.c:2091
#, fuzzy
msgid "Save Path"
msgstr "Sichern unter"
#. The shell
#: app/gui/pattern-select.c:115
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Muster Auswahl"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:287
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
"Fehler: Die Anzahl der Stufen der Rückgängigmachung\n"
"muss größer oder gleich Null sein."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:293
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
"Fehler: Die Geschwindigkeit der laufenden Ameisen\n"
"muss mindestens 50 betragen."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:299
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fehler: Die Standardbreite muss mindestens 1 sein."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:305
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fehler: Die Standardhöhe muss mindestens 1 sein."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:312
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fehler: Die gewählte Standardeinheit ist ungültig."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:319
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fehler: Die Standardauflösung darf nicht Null sein."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:327
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fehler: Die gewählte Standardauflösung ist ungültig."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:334
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fehler: Die Bildschirmauflöung darf nicht Null sein."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:341
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fehler: Der gewählte Fenstertitel ist ungültig."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:348
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fehler: Die Anzahl der Prozessoren muss zwischen 1 und 30 liegen."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:400
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Einstellungen sichern ?"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:423
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Mindestens eine der gemachten Änderungen wird\n"
"erst nach einem Neustart von GIMP aktiv.\n"
"\n"
"Sie können jetzt 'Sichern' wählen, um Ihre\n"
"Änderungen abzusichern, so daß GIMP neu gestartet\n"
"werden kann, oder Sie wählen 'Schließen' und die\n"
"fraglichen Änderungen werden nicht angewendet."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:524
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Sie müssen GIMP neu starten, damit die Änderungen aktiv werden."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1145
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Der Standard-Kommentar ist auf %d Zeichen beschränkt."
#. Create the dialog
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1612
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1651
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1679 app/gui/preferences-dialog.c:1681
msgid "New File"
msgstr "Neues Bild"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1692
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard Bildgröße und Längeneinheit"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1707
msgid "Width"
msgstr "Breite"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1709
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1741
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard Auflösung und Auflösungseinheit"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1765 app/gui/preferences-dialog.c:2663
#: app/tools/gimpfliptool.c:303
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1767 app/gui/preferences-dialog.c:2665
#: app/tools/gimpfliptool.c:307
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1769 app/gui/preferences-dialog.c:2667
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1819
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard Bildtyp:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1828
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximale Bildgröße:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837 app/gui/preferences-dialog.c:1839
msgid "Default Comment"
msgstr "Standard Kommentar"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1847
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Kommentar für neue Bilder"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1875 app/gui/preferences-dialog.c:1877
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1885
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1906
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1907
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1908
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1909
msgid "White Only"
msgstr "Nur Weiß"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1910
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1911
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1916
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenz Typ:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1925 app/gui/preferences-dialog.c:2031
#: app/gui/preferences-dialog.c:2056
msgid "Small"
msgstr "Klein"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1927 app/gui/preferences-dialog.c:2033
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1929 app/gui/preferences-dialog.c:2035
#: app/gui/preferences-dialog.c:2058
msgid "Large"
msgstr "Groß"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1935
msgid "Check Size:"
msgstr "Schachbrett Größe:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1938
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-Bit Anzeigen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1956
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimale Anzahl Farben:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installiere Farbtabelle"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1973
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Farbtabelle rotieren"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1986 app/gui/preferences-dialog.c:1988
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. * have auto-saving in the gimp.
#.
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2009
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr "Sichern"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2025 app/tools/gimpblendtool.c:582
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:587
msgid "None"
msgstr "Keine"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2027
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2029
#, fuzzy
msgid "Extra Small"
msgstr "Klein"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2037
#, fuzzy
msgid "Extra Large"
msgstr "Groß"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2039
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2041
msgid "Gigantic"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2047
msgid "Preview Size:"
msgstr "Vorschaugröße:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2063
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Größe der Navigationsvorschau:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2069
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Größe der Dokumentenliste:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#. Indicators
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
msgid "Toolbox"
msgstr "Werkzeugkasten"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2080
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Zeige Pinsel, Muster und Gradienten"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2090
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Verhalten von Dialogen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2092
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Ein Navigations-Fenster pro Bildfenster"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2102
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info-Fenster folgt der Maus"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2112
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Durchschnitt:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2114
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr ""
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2126 app/gui/preferences-dialog.c:2128
msgid "Help System"
msgstr "Hilfesystem"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2138
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Zeige Popup-Hilfen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "\"F1\" zeigt kontextabhängige Hilfe"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2159
msgid "Help Browser"
msgstr "Hilfe-Browser"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2173
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2174
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2179
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Programm zum Lesen der Hilfe:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2184 app/gui/preferences-dialog.c:2186
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfenster"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2194
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2196
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Benutze standardmäßig \"Punkt für Punkt\""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2206
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2216
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2226
msgid "Show Rulers"
msgstr "Zeige Lineale"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2236
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zeige Statusleiste"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2256
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2280
msgid "Custom"
msgstr "Eigene"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2281
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2282
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Vergrößerung prozentual"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2283
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Vergrößerung als Verhältnis"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2284
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Vergrößerung als umgekehrtes Verhältnis"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2285
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2306
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Format des Bildtitels:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2314
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Zeigerbewegung"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2317
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Genaue aber langsame Mauszeigernachführung"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2327
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Deaktiviere Mauszeigeränderungen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2349
msgid "Tool Icon"
msgstr "Werkzeugicon"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2351
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Werkzeugicon mit Fadenkreuz"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2353
msgid "Crosshair only"
msgstr "Nur Fadenkreuz"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2359
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Cursor-Modus:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2365 app/gui/preferences-dialog.c:2367
#: app/gui/tool-options-dialog.c:98
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2375
msgid "Paint Options"
msgstr "Pinseleinstellungen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2378
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Benutze globale Pinseleinstellungen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2388
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Zusammenhängende Bereiche finden"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2401
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Standard Schwellwert:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2411 app/gui/preferences-dialog.c:2413
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2421
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressourcenverbrauch"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2423
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2449
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Stufen der Rückgängigmachung:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2462 app/gui/user-install-dialog.c:1122
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Größe des Datenspeichers:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2474
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Zahl der zu benutzenden Prozessoren:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2482
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2502
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Nächster Nachbar (schnell)"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2504 app/tools/gimpblendtool.c:557
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2506
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kubisch (langsam)"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2512
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolationsart:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2515
msgid "File Saving"
msgstr "Dateien sichern"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2534 app/gui/preferences-dialog.c:2550
msgid "Always"
msgstr "Immer"
2000-02-15 19:27:16 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2535
msgid "Never"
msgstr "Nie"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2540
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Schreibe Vorschau-Dateien:"
2000-02-15 19:27:16 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2549
msgid "Only when Modified"
msgstr "Nur wenn geändert"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2555
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Datei > Sichern\" sichert das Bild:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2561
msgid "Session Management"
msgstr "Sitzungsmanagement"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2563
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2571
msgid "Window Positions"
msgstr "Fensterpositionen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2573
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Fensterpositionen beim Beenden sichern"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2588
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Gesicherte Fensterpositionen jetzt löschen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2597
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Versuche immer Sitzung wiederherzustellen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2607
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2609
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Gerätestatus beim Beenden sichern"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2621 app/gui/preferences-dialog.c:2623
msgid "Monitor"
msgstr "Bildschirm"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2631
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Quelle für Bildschirmauflösung"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2639
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Zur Zeit %d x %d dpi)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2695 app/gui/user-install-dialog.c:1262
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2706
msgid "From windowing system"
msgstr "Vom Fenstersystem"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2728
msgid "Manually:"
msgstr "Manuell:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2744 app/gui/preferences-dialog.c:2746
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2763
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temporäres Verzeichnis:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2763
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Temporäres Verzeichnis wählen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2764
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2764 app/gui/user-install-dialog.c:1142
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Auslagerverzeichnis wählen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2800
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Pinselverzeichnisse"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2802
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Pinselverzeichnis wählen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2804
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Musterverzeichnisse"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2806
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Musterverzeichnis wählen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2808
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettenverzeichnisse"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2810
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Palettenverzeichnis wählen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2812
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Farbverlaufverzeichnisse"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2814
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Farbverlaufverzeichnis wählen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2816
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plugins"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2816
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Plugin-Verzeichnisse"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2818
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Plugin-Verzeichnis wählen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2820
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "Plugins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2820
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-Ins Directories"
msgstr "Plugin-Verzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2822
#, fuzzy
msgid "Select Tool Plug-Ins Dir"
msgstr "Plugin-Verzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2824
msgid "Modules"
msgstr "Module"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2824
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulverzeichnisse"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2826
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Modulverzeichnis wählen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2828
msgid "Themes"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2828
#, fuzzy
msgid "Themes Directories"
msgstr "Pinselverzeichnisse"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2830
#, fuzzy
msgid "Select Themes Dir"
msgstr "Temporäres Verzeichnis wählen"
#: app/gui/qmask-commands.c:170
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "QMask Attribute ändern"
#: app/gui/qmask-commands.c:177
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "QMask Attribute ändern"
#: app/gui/qmask-commands.c:218
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskendeckkraft:"
#: app/gui/resize-dialog.c:172
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ebene skalieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:174 app/gui/resize-dialog.c:199
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:442
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: app/gui/resize-dialog.c:178
msgid "Scale Image"
msgstr "Bild skalieren"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:180
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixel Abmessungen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:190
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenenbegrenzung festlegen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:195
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße festlegen"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:266 app/tools/gimpscaletool.c:179
msgid "Original Width:"
msgstr "Original Breite:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:528
msgid "New Width:"
msgstr "Neue Breite:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:354
msgid "Ratio X:"
msgstr "Faktor X:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:422
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: app/gui/resize-dialog.c:476
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Zentrum X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:514
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Druckgröße und Anzeigeeinheit"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung kalibrieren"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:220
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Messen Sie die Lineale aus und tragen Sie die Längen unten ein."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:240
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:245
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikal:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:131
msgid "Feather Selection"
msgstr "Auswahl ausblenden"
#: app/gui/select-commands.c:134
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Auswahl ausblenden um:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:166
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:169
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Auswahl verkleinern um:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:178
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Verkleinere vom Bildrand"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:199
msgid "Grow Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:202
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Auswahl vergrößern um:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:221
msgid "Border Selection"
msgstr "Auswahl umranden"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/select-commands.c:224
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Neue Auswahl größer um:"
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
#: app/gui/splash.c:93 app/gui/toolbox.c:133
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:77
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.de.txt"
#: app/gui/tips-dialog.c:92
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tip des Tages"
#: app/gui/tips-dialog.c:147
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Tips beim nächsten Start anzeigen"
#: app/gui/tips-dialog.c:178
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorheriger Tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:188
msgid "Next Tip"
msgstr "Nächster Tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:284
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"the tips subfolder of the GIMP data folder.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Die Datei mit den GIMP Tips scheint zu fehlen!\n"
"Im GIMP Datenverzeichnis sollte im Unterverzeichnis\n"
"tips eine Datei names gimp_tips.de.txt existieren.\n"
"Überprüfen Sie Ihre Installation."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/toolbox.c:338
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Vorder- und Hintergrundfarben. Das schwarze und weiße Rechteck setzt die "
"Farben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet den "
"Farbauswahldialog"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:130
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"Die Datei gimprc wird benutzt um persönliche Einstellungen\n"
"wie GIMPs Standardverhalten zu sichern.\n"
"Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, Farbverläufe,\n"
"Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP benutzt eine zusätzliche gtkrc\n"
"für GIMP-spezifische Oberflächen-Einstellungen."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:143
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die\n"
"von GIMP gestartet werden und die weitere Funktionalität\n"
"bereitstellen. Diese Programme werden zur Laufzeit gesucht\n"
"und die Informationen über ihre Funktionalität und ihr\n"
"Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gesichert.\n"
"Diese Datei sollte nur von GIMP gelesen und nicht\n"
"bearbeitet werden."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:152
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Tastaturkürzel können in GIMP dynamisch vergeben werden.\n"
"Die Datei menurc ist eine Sicherung Ihrer Konfiguration,\n"
"so daß diese auch in der nächsten Sitzung erhalten bleibt.\n"
"Diese Datei kann editiert werden, aber es ist einfacher,\n"
"die Tastaturkürzel aus GIMP heraus zu konfigurieren.\n"
"Wird diese Datei gelöscht, so wird die Standard\n"
"Tastaturbelegung wiederhergestellt."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:161
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Die Datei sessionrc wird benutzt, um zu sichern, welche\n"
"Fenster beim Schliessen von GIMP geöffnet waren. Sie können\n"
"GIMP so konfigurieren, daß diese Dialoge beim Start an der\n"
"gesicherten Position wieder geöffnet werden."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"Die Datei unitrc wird benutzt, um Ihre Einheiten-Datenbank\n"
"zu sichern. Sie können zusätzliche Einheiten definieren\n"
"und sie wie die vordefinierten Einheiten wie Inch,\n"
"Millimeter, Punkt und Pica benutzen. Diese Datei wird\n"
"jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Pinsel zu sichern. Entsprechend der\n"
"Standard gimprc Datei wird dieses Verzeichnis zusätzlich\n"
"zum systemweiten Pinselinstallation durchsucht, wenn nach\n"
"Pinseln gesucht wird."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:182
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store brushes that are created\n"
"created with the brush editor."
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Farbverläufe zu sichern.\n"
"Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zur systemweiten Verlaufsinstallation durchsucht,\n"
"wenn nach Farbverläufen gesucht wird."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"um benutzerdefinierte Füllmuster zu sichern. Entsprechend\n"
"der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n"
"systemweiten Musterinstallation durchsucht, wenn nach\n"
"Füllmustern gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Füllmuster zu sichern. Entsprechend\n"
"der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n"
"systemweiten Musterinstallation durchsucht, wenn nach\n"
"Füllmustern gesucht wird."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:208
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um selbsterstellte, temporäre oder in anderer Weise nicht\n"
"systemweit unterstützte Plugins zu speichern. Entsprechend\n"
"der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zum\n"
"systemweiten Pluginverzeichnis durchsucht, wenn nach\n"
"Plugins gesucht wird."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis kann verwendet werden, um\n"
"selbsterstellte, temporäre oder in anderer Weise nicht\n"
"systemweit unterstützte DLL Module zu speichern.\n"
"Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zum systemweiten Modulverzeichnis durchsucht,\n"
"wenn nach Modulen gesucht wird."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis kann verwendet werden, um\n"
"selbsterstellte Skripte zu speichern. Entsprechend der\n"
"Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zum\n"
"systemweiten Skriptverzeichnis durchsucht, wenn nach\n"
"Skripten gesucht wird."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n"
"temporär Bilddaten abzulegen, um so den Bedarf an\n"
"Hauptspeicher zu verringern. When GIMP unschön beendet\n"
"wird, kann es passieren, das hier Dateien mit Namen wie\n"
"gimp<#>.<#> zurückbleiben. Diese Dateien sind für eine\n"
"andere GIMP-Session nutzlos und können bedenkenlos\n"
"entfernt werden."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:238
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n"
"Parameter-Dateien für das Kurven-Werkzeug zu speichern."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:243
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n"
"Parameter-Dateien für das Werte-Werkzeug zu speichern."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This is folder used to store user defined fractals to\n"
"be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the systemwide\n"
"FractalExplorer installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Fraktale zu sichern, die mit dem\n"
"Fraktalexplorer Plugin benutzt werden. Entsprechend der\n"
"Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n"
"systemweiten Fraktalinstallation durchsucht, wenn nach\n"
"Fraktalen gesucht wird."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined figures to\n"
"be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Figuren zu sichern, die mit dem\n"
"GFig Plugin benutzt werden. Entsprechend der Standard gimprc\n"
"wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten GFig\n"
"Installation durchsucht, wenn nach GFig Figuren gesucht\n"
"wird."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:262
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined gflares to\n"
"be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFlares\n"
"installation when searching for gflares."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte GFlares zu sichern, die mit dem\n"
"GFlare Plugin benutzt werden. Entsprechend der Standard gimprc\n"
"wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten GFlare\n"
"Installation durchsucht, wenn nach GFlares gesucht wird."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:269
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder is used to store user defined data to be\n"
"used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
"this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Daten, die von Gimpressionist benutzt\n"
"werden, zu sichern, Entsprechend der Standard gimprc wird\n"
"dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten Gimpressionst\n"
"Installation durchsucht, wenn nach Daten gesucht wird."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:335
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Bitte warten Sie, während Ihr persönliches\n"
"GIMP-Verzeichnis erstellt wird..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:526
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP Benutzerinstallation"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:534
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:674
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Willkommen zur\n"
"GIMP Benutzerinstallation"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:676
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
"Drücken Sie \"Weiter\" um die\n"
"GIMP Benutzerinstallation zu starten."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:680
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP Entwicklerteam"
#: app/gui/user-install-dialog.c:690
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter\n"
"den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
"Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder\n"
"modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn\n"
"Sie es wünschen) jeder späteren Version."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:696
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der\n"
"Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE\n"
"GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite Gewährleistung\n"
"der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:702
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen\n"
"mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie\n"
"an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:728
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Persönliches GIMP Verzeichnis"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:729
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"Drücken Sie \"Weiter\" um Ihr\n"
"persönliches GIMP-Verzeichnis anzulegen."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"Für die GIMP Benutzerinstallation muß ein Verzeichnis\n"
"namens %s erstellt werden."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:754
#, fuzzy
msgid ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis wird eine Reihe von wichtigen Dateien\n"
"enthalten. Wählen Sie eine der Dateien oder Verzeichnisse aus\n"
"der Liste aus, um mehr Informationen zu erhalten."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:840
msgid "User Installation Log"
msgstr "Benutzerinstallation Logbuch"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:846
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:847
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die Einstellungen zu übernehmen."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:850
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Für optimale Arbeitleistung könnte es erforderlich sein, einige\n"
"Einstellungen vorzunehmen."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:859
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:860
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um GIMP zu starten."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:863
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Um Bilder in ihrer natürlichen Größe darzustellen, muß GIMP\n"
"die Auflösung Ihres Bildschirms kennen."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:872
msgid "Aborting Installation..."
msgstr ""
"Die Existenz wie Sie sie kennen\n"
"ist beendet!"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:943
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "existiert nicht. Kann nicht installieren."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:955
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "hat falsche Zugriffsrechte. Kann nicht installieren."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1004
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen im Konsolefenster bemerkt?\n"
"Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n"
"Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen "
"Fehlerursache..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1066
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen bemerkt?\n"
"Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n"
"Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen "
"Fehlerursache..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1082
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die GIMP-Installation abzuschliessen."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1087
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1108
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP benutzt für Bilddaten eine begrenzte Menge Arbeitsspeicher, den\n"
"sogenannten \"Tile Cache\". Sie sollten seine Größe so wählen, daß er\n"
"in den Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an\n"
"Arbeitsspeicher, die bereits von anderen Programmen benutzt wird."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1133
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Alle Bilddaten, die nicht in den Tile Cache passen, werden in eine\n"
"Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen\n"
"Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden.\n"
"Unter UNIX ist das systemweite temporäre Verzeichnis eine gute Wahl\n"
"(meist \"/tmp\" oder \"/var/tmp\")."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1148
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1184
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP kann diese Information vom Fenstersystem erfragen.\n"
"Allerdings liefern die wenigsten Systeme hier vernünftige Werte."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1191
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Auflösung vom Fenstersystem beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1205
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Alternativ können Sie die Bildschirmauflösung von Hand einstellen."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1218
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Bildschirmauflösung X:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1255
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Sie können auch die Schaltfläche \"Kalibrieren\" drücken um ein\n"
"Fenster zu öffnen, in dem Sie Bildschirmauflösung interaktiv\n"
"bestimmt werden kann."
#: app/pdb/image_cmds.c:3685
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Da die Auflösung des Bilds außerhalb des gültigen\n"
"Bereiches liegt, wird die Standardauflösung benutzt."
#: app/pdb/internal_procs.c:77
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:77
msgid "Brush UI"
msgstr "Pinsel UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Channel"
msgstr "Kanäle"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:86 app/tools/paint_options.c:459
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:92
2001-09-27 15:34:48 +00:00
#, fuzzy
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "Anzeige-Prozeduren"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Bild-Prozeduren"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Edit procedures"
msgstr "Bearbeiten-Prozeduren"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "File Operations"
msgstr "Datei-Prozeduren"
2000-06-08 13:17:11 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Floating selections"
msgstr "Schwebende Auswahlen"
2000-06-08 13:17:11 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-Prozeduren"
2000-06-08 13:17:11 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Gradient UI"
msgstr "Farbverlauf-UI"
2000-06-08 13:17:11 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hilfslinien-Prozeduren"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Help procedures"
msgstr "Hilfe-Prozeduren"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Layer"
msgstr "Ebenen"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:149
msgid "Pattern UI"
msgstr "Muster-UI"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Plug-in"
msgstr "Plugin"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Procedural database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmaske"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:164
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Text procedures"
msgstr "Text-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/pdb/procedural_db.c:135 app/pdb/procedural_db.c:148
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB Aufruffehler %s nicht gefunden"
#: app/pdb/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB Aufruffehler %s"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/pdb/procedural_db.c:244
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Falsches Argument an procedural_db_run_proc übergeben:\n"
"Argument %d von '%s' sollte als %s übergeben werden, aber es wurde %s benutzt"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Prozedur"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plugin"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Vorläufige Prozedur"
#: app/plug-in/plug-in.c:353
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcen Konfiguration"
#: app/plug-in/plug-in.c:360
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plugins"
#: app/plug-in/plug-in.c:373
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Frage Plugin: \"%s\" ab\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:413
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "schreibe \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:431
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starte Erweiterung: "
#: app/plug-in/plug-in.c:433
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: app/plug-in/plug-in.c:825
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Kann Plugin \"%s\" nicht finden"
#: app/plug-in/plug-in.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Wiederholung:"
#: app/plug-in/plug-in.c:1415
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-in.c:1436
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
#: app/plug-in/plug-in.c:1438
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
#: app/plug-in/plug-in.c:1520
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Plugin abgestürzt: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell\n"
"durcheinander gebracht. Am besten speichern Sie\n"
"Ihre Bilder jetzt ab und starten GIMP neu."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:391
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:132
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Mit variablem Druck airbrushen"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:134
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:533 app/tools/gimpconvolvetool.c:707
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:544
msgid "Rate:"
msgstr "Rate:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:546
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier Auswahl"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Bereich mittels Bezierkurven wählen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Bezier Auswahl"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1203
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier Pfad ist bereits geschlossen."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1225
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Kurve beschädigt"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3172
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurve ist nicht geschlossen!"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3456
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Pinseloperation schlug fehl."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:152
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:153
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Mit einem Farbverlauf füllen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:154
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Farbverlauf"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:238
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Übergang: Bei indizierten Bildern nicht möglich."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:256
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Übergang: 0, 0"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:321
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Übergang schlug fehl."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:327
msgid "Blending..."
msgstr "Farbverlauf..."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:404
msgid "Blend: "
msgstr "Farbverlauf: "
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:526
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:539
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG nach HG (RGB)"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:540
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG nach HG (HSV)"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:541
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach Transparent"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:542
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Eigener Farbverlauf"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:547
msgid "Blend:"
msgstr "Übergang:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:558
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:559
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:560
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:561
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:562
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:563
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formangepaßt (winklig)"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:564
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formangepaßt (sphärisch)"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:565
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formangepaßt (dimpled)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:566
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:567
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirale (linksdrehend)"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:572
msgid "Gradient:"
msgstr "Farbverlauf:"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:583
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sägezahnwelle"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:584
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Dreieckswelle"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:589
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:608
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:637
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:651 app/tools/gimpbucketfilltool.c:394
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:482 app/tools/selection_options.c:319
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast einstellen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern."
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:288
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:319
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:115
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Füllen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:116
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Mit Farbe oder Muster füllen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Füllen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:354 app/tools/selection_options.c:272
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:365
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "VG nach Transparent"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:373
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:382 app/tools/gimpcolorpickertool.c:734
#: app/tools/selection_options.c:300 app/tools/selection_options.c:375
msgid "Sample Merged"
msgstr "Vereinigung abtasten"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:413
#, fuzzy
msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
msgstr "Füllart"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:418
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG-Farbe"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:422
msgid "BG Color Fill"
msgstr "HG-Farbe"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:426
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Muster"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:166
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Auswahl/Nach Farbe..."
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:167
msgid "Select regions by color"
msgstr "Bereiche nach Farbe wählen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:168
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Bezier Auswahl"
#. The shell and main vbox
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:510
msgid "By Color Selection"
msgstr "Auswahl nach Farbe"
#. Create the active image label
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:530
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:571
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:579
msgid "All"
msgstr "Alles"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:158
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:159
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Mit Mustern oder Bildteilen zeichnen"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:160
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Klonen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:803
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:808
msgid "Image Source"
msgstr "Bild"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:812
msgid "Pattern Source"
msgstr "Muster"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:821
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:826
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nicht ausgerichtet"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:830
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpclonetool.c:834
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbausgleich"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Farbausgleich einstellen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Bild/Farben/Ausgleichen..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:175
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei RGB Bildern."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 app/tools/gimpdodgeburntool.c:705
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 app/tools/gimpdodgeburntool.c:701
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 app/tools/gimpdodgeburntool.c:697
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:345
msgid "Color Levels:"
msgstr "Farbwerte:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:410
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:435
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:489
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Helligkeit erhalten"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:159 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Farben aus dem Bild wählen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:161
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:305 app/tools/gimpcolorpickertool.c:329
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:307 app/tools/gimpcolorpickertool.c:331
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 app/tools/gimpcolorpickertool.c:333
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 app/tools/gimpcolorpickertool.c:320
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:335
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 app/tools/gimphistogramtool.c:352
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensität:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:327
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:337
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triplet"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:749
msgid "Sample Average"
msgstr "Abtastgröße"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:792
msgid "Update Active Color"
msgstr "Aktive Farbe auffrischen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:175
msgid "Convolve"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:176
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Weichzeichnen oder Schärfen"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:177
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verknüpfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:724
#, fuzzy
msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
msgstr "Verknüpfungsart"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:729
msgid "Blur"
msgstr "Weichzeichnen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:733
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:185
#, fuzzy
msgid "Crop Tool"
msgstr "Klonen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:186
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Bildgöße ändern"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:187
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Zuschneiden und Größe ändern"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:569
msgid "Crop: "
msgstr "Zuschneiden: "
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:936
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Zuschneiden: 0 x 0"
#. create the info dialog
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:957
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:966 app/tools/gimpcroptool.c:1383
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:969 app/tools/gimpcroptool.c:1379
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#. add the information fields
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:975
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1018
msgid "From Selection"
msgstr "Aus Auswahl"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1025
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatisch schrumpfen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1351
msgid "Current Layer only"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1363
#, fuzzy
msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
msgstr "Vergrößern zulassen"
#. tool toggle
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1374 app/tools/gimpfliptool.c:298
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:460 app/tools/gimpmovetool.c:683
#, fuzzy
msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
msgstr "Werkzeug-Modus"
#. The shell and main vbox
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:214 app/tools/gimpcurvestool.c:655
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:215
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Farbkurven einstellen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:216
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Bild/Farben/Kurven..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:284
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurven können bei indizierten Bildern nicht angepaßt werden."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:679
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Verändere Kurven für Kanal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:771
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurventyp:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:778
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:779
msgid "Free"
msgstr "Frei"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:814 app/tools/gimplevelstool.c:692
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1426
msgid "Load Curves"
msgstr "Kurven öffnen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1441
msgid "Save Curves"
msgstr "Kurven sichern"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1741
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Öffne/Sichere Kurven"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1786 app/tools/gimpcurvestool.c:1804
#: app/tools/gimplevelstool.c:1574 app/tools/gimplevelstool.c:1592
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:142
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Abwedeln oder Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:143
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Abwedeln oder Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:144
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Abwedeln-Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:653
msgid "Exposure:"
msgstr "Belichtung:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:673
msgid "Type (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:678
msgid "Dodge"
msgstr "Abwedeln"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:682
msgid "Burn"
msgstr "Nachbelichten"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:692
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:302
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Verschieben: 0, 0"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:564
msgid "Move: "
msgstr "Verschieben: "
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Elliptischen Bereich wählen"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Elliptische Auswahl"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:114
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:115 app/tools/gimppaintbrushtool.c:87
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Weiche Pinselstriche zeichnen"
#: app/tools/gimperasertool.c:116
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Radierer"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#. the hard toggle
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:425
msgid "Hard Edge"
msgstr "Harte Kanten"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:436
#, fuzzy
msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
msgstr "Un-Radieren"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:95
msgid "Flip Tool"
msgstr "Spiegeln"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:97
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Bereich frei Hand wählen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Freie Auswahl"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Unscharfe Auswahl"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Zusammenhängenden Bereich wählen"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:103
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Unscharfe Auswahl"
#. The shell and main vbox
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:127 app/tools/gimphistogramtool.c:362
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:128
msgid "View image histogram"
msgstr "Histogramm anzeigen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:129
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Bild/Histogramm..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:194
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogramm funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:348
msgid "Mean:"
msgstr "Durchschnitt:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std.-Abweichung:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:351
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:353
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:354
msgid "Percentile:"
msgstr "Prozentsatz:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphistogramtool.c:386
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informationen über Kanal:"
#. The shell and main vbox
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134 app/tools/gimphuesaturationtool.c:429
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-Sättigung"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:135
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Farbton und Sättigung einstellen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:136
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bild/Farben/Farbton-Sättigung..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:201
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Bildern."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
msgid "Master"
msgstr "Gesamt"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:417
msgid "Y"
msgstr "Y"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:419
msgid "C"
msgstr "C"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:421
msgid "M"
msgstr "M"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:508
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung"
#. Create the hue scale widget
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:520
msgid "Hue:"
msgstr "Farbton:"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#. Create the lightness scale widget
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:554
msgid "Lightness:"
msgstr "Helligkeit:"
#. Create the saturation scale widget
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:588
msgid "Saturation:"
msgstr "Sättigung:"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:257
msgid "Ink Tool"
msgstr "Tinte"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:258
msgid "Draw in ink"
msgstr "Mit Tinte zeichnen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Tinte"
#. adjust sliders
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1440
msgid "Adjustment"
msgstr "Justierung"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1457 app/tools/gimpinktool.c:1497
#: app/tools/gimptexttool.c:624
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#. sens sliders
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1480
msgid "Sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1511
msgid "Tilt:"
msgstr "Neigung:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1525
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#. Brush type radiobuttons
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1539
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Brush shape widget
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1611
msgid "Shape"
msgstr "Form"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:267
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligente Schere"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:268
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Umrisse aus Bild wählen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:269
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Intelligente Schere"
#. The shell and main vbox
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:212 app/tools/gimplevelstool.c:406
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:213
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Farbwerte einstellen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:214
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Bild/Farben/Werte..."
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:279
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Werte für indizierte Bilder können nicht geändert werden. "
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:437
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Verändere Werte für Kanal:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:469
msgid "Input Levels:"
msgstr "Quellwerte:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:578
msgid "Output Levels:"
msgstr "Zielwerte:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:672 app/widgets/gimpimagedock.c:127
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:1182
msgid "Load Levels"
msgstr "Werte öffnen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:1197
msgid "Save Levels"
msgstr "Werte sichern"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimplevelstool.c:1529
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Werte öffnen/sichern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:121
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößern"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:122
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Hinein- und herauszoomen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:123
#, fuzzy
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "Vergrößern"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:448
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Anpassen des Fensters erlauben"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:465
msgid "Zoom in"
msgstr "Hineinzoomen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:469
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:137 app/tools/gimpmeasuretool.c:389
msgid "Measure Tool"
msgstr "Maßband"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:138
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Distanzen und Winkel messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:139
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Werkzeuge/Messen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:391
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:571 app/tools/gimpmeasuretool.c:576
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:584 app/tools/gimpmeasuretool.c:614
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:865
msgid "Use Info Window"
msgstr "Benutze Info-Fenster"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:120
msgid "Move Tool"
msgstr "Verschieben"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:121
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Ebenen und Auswahlen verschieben"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:122
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:688
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz oben"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:692
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
#. move mask
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:702
msgid "Move Mode (<Alt>)"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:707
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Pixel"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimpmovetool.c:711
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Auswahl umranden"
2001-09-27 15:34:48 +00:00
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:86
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-09-27 15:34:48 +00:00
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:88
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Pinsel"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimppainttool.c:794
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimppathtool.c:116
#, fuzzy
msgid "Path Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimppathtool.c:117
msgid "Path tool prototype"
msgstr ""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimppathtool.c:118
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/tools/gimppenciltool.c:78
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimppenciltool.c:79
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/tools/gimppenciltool.c:80
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Stift"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-09-27 15:34:48 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
#, fuzzy
msgid "Perspective Tool"
msgstr "Perspektivisch"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2001-09-27 15:34:48 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-09-27 15:34:48 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivische Trafo Informationen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:184
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektivisch..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:242
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:108
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Bild auf eine bestimmte Zahl von Farben reduzieren"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:109
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Bild/Farben/Posterisieren..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:172
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/tools/gimpposterizetool.c:266
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterisieren Werte:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:93
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:94
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Rechteckigen Bereich wählen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:95
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Rechteckige Auswahl"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:234
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Auswahl: Hinzufügen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:237
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:240
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schneiden"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:243
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimprectselecttool.c:460
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Rotieren"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimprotatetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben"
#: app/tools/gimprotatetool.c:174
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotation Informationen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:199
msgid "Center X:"
msgstr "Zentrum X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:274
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotiere..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
#, fuzzy
msgid "Scale Tool"
msgstr "Klonen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln"
#: app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalierungs Informationen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:187
msgid "Current Width:"
msgstr "Aktuelle Breite:"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpscaletool.c:206
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:94
#, fuzzy
msgid "Shear Tool"
msgstr "Maßband"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/tools/gimpsheartool.c:95
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimpsheartool.c:96
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
msgid "Shear Information"
msgstr "Scherungs Informationen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Scherneigung X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:207
msgid "Shearing..."
msgstr "Scheren..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:116
msgid "Smudge"
msgstr "Verschmieren"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:117
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "Bild"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:118
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verschmieren"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:137
msgid "Text Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:138
msgid "Add text to the image"
msgstr "Text zum Bild hinzufügen"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:139
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:337
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr ""
2000-04-16 12:10:24 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:474
msgid "Text Layer"
msgstr "Textebene"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:636
msgid "Border:"
msgstr "Rand:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimptexttool.c:649 app/tools/selection_options.c:456
msgid "Unit:"
msgstr "Einheit:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:331
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:115
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Bild mittels Schwellwert auf zwei Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:116
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Bild/Farben/Schwellwert..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:179
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Bildern"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:355
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Schwellwert Bereich:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/gimptransformtool.c:314
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationen funktionieren nicht\n"
"auf Ebenen, die Masken enthalten."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:220
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:370
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Druckempfindlichkeit"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:385
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:404
msgid "Hardness"
msgstr "Härte"
2000-04-19 13:24:11 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:421
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:536
#, fuzzy
msgid "Gradient Options"
msgstr "Farbverlaufsfunktionen"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:555
msgid "Fade Out"
msgstr "Verblassen"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
#. the gradient type
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:642
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:658
msgid "Once Forward"
msgstr "Einmal vorwärts"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:660
msgid "Once Backward"
msgstr "Einmal rückwärts"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:662
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Sägezahnwelle"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/paint_options.c:664
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Dreieckswelle"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:115
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Auswahl replizieren"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:116
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Zur Auswahl hinzufügen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:117
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Von Auswahl abziehen"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:118
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Mit Auswahl schneiden"
#. the antialias toggle button
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:165
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:171
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Glätten"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:193
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Ausblenden"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:252
msgid "Show Interactive Boundary"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:283
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Rechteckigen Bereich wählen"
#: app/tools/selection_options.c:291
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:308
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:332
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Gamma-Anzeigenfarbfilter"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:360
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:383
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/tools/selection_options.c:400
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Feste Größe / Seitenverhältnis"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr ""
"Dieses Werkzeug hat\n"
"keine Einstellungen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tools/transform_options.c:93
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformation"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tools/transform_options.c:98
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Traditionell"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tools/transform_options.c:102
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Korrigierend"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. the smoothing toggle button
#: app/tools/transform_options.c:112
msgid "Smoothing"
msgstr "Glätten"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:121
msgid "Clip Result"
msgstr "Ergebnis beschneiden"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:140
msgid "Show Grid"
msgstr "Gitter zeigen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/tools/transform_options.c:153
msgid "Density:"
msgstr "Dichte:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:177
msgid "Show Path"
msgstr "Pfad zeigen"
#. the constraints frame
#: app/tools/transform_options.c:189
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/transform_options.c:201
msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:213
msgid "Keep Height (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:219 app/tools/transform_options.c:234
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:228
msgid "Keep Width (<Alt>)"
msgstr ""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:121
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:174
#, fuzzy
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr ""
"Auswahl aus Kanal \n"
"<Shift> Hinzufügen <Strg> Abziehen <Shift><Strg> Schneiden"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:366
msgid "EEEEK"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Keine"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:218
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Pfad duplizieren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" wirklich aus der Liste und vom Datenträger löschen?"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Palette löschen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"Öffne den ausgewählten Eintrag\n"
"<Shift> Fenster anheben wenn bereits geöffnet\n"
"<Ctrl> Bild Öffnen-Dialog"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:167
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Entferne den ausgewählten Eintrag aus der Liste"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:175
msgid "Refresh (check files for existence)"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:200
#, fuzzy
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr ""
"Ebene anheben \n"
"<Shift> \n"
"Nach ganz oben"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:209
#, fuzzy
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr ""
"Ebene absenken \n"
"<Shift> \n"
"Nach ganz unten"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233
msgid "_Family:"
msgstr ""
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Status:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:175
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Trans."
msgstr "Erhalte Transp."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:178
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Erhalte Transparenz"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:209
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Meldung %d mal wiederholt"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106
msgid "Message repeated once"
msgstr "Meldung einmal wiederholt"
2000-04-16 12:10:24 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
msgstr ""
"WARNUNG:\n"
"Es sind zu viele Dialoge mit Fehlermeldungen geöffnet.\n"
"Ausgabe erfolgt jetzt auf der Standardfehlerausgabe."
2000-04-16 12:10:24 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Meldung"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/xcf/xcf-load.c:391
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"XCF Warnung: Version 0 des XCF Dateiformats\n"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
"hat indizierte Farbpaletten falsch gesichert.\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"Farben wurden durch Graustufen ersetzt."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF Fehler: nicht unterstützte XCF Dateiversion %d aufgetreten"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: app/xcf/xcf.c:320
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Farbauswahl im Stil von Painter als ladbares Modul"
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
msgid "Triangle"
msgstr "Dreieck"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Farbauswahl im Stil von Wasserfarben als ladbares Modul"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "Wasserfarbe"
#: modules/colorsel_water.c:472
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Druck:"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Pfad sichern"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet wird, um\n"
#~ "Pinsel zu sichern, die mit dem Pinseleditor erstellt wurden\n"
#~ "Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n"
#~ "durchsucht, wenn nach erzeugten Pinsel gesucht wird."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
#~ "um benutzerdefinierte Paletten zu sichern. Entsprechend\n"
#~ "der Standard gimprc Datei wird nur dieses Verzeichnis\n"
#~ "(nicht die systemweite Installation) durchsucht, wenn nach\n"
#~ "Paletten gesucht wird. Während der Installation werden die\n"
#~ "Systempaletten hierher kopiert, damit Änderungen an den\n"
#~ "Paletten während der Ausführung von GIMP erhalten bleiben."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Füllen schlug fehl."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen der pluginrc"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Not enough visible layers for a merge.\n"
#~ "There must be at least two."
#~ msgstr ""
#~ "Es sind nicht genügend Ebenen als \"Sichtbar\" markiert, um\n"
#~ "den Vorgang \"Sichtbare Ebenen vereinen\" auszuführen.\n"
#~ "Es müssen mindestens zwei sein."
#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
#~ msgstr ""
#~ "Es sind nicht genügend Ebenen unter dieser Ebene als \"Sichtbar\"\n"
#~ "markiert, um den Vorgang \"Nach unten vereinen\" auszuführen."
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Anzahl der Farben:"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Vorschau-Datei nicht geschrieben)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(konnte keine Vorschau erstellen)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sichern schlug fehl.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#~ msgid "Load from"
#~ msgstr "Holen aus"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Rechter Endpunkt"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Linker Endpunkt"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Auswahl-Operationen"
#~ msgid "Coloring type for segment"
#~ msgstr "Farbe für Segment"
#~ msgid "Split segment at midpoint"
#~ msgstr "Segment mittig teilen"
#~ msgid "Split segment uniformly"
#~ msgstr "Segment gleichmäßig teilen"
#~ msgid "Delete segment"
#~ msgstr "Segment löschen"
#~ msgid "Re-center segment's midpoint"
#~ msgstr "Mittelpunkt des Segments zentrieren"
#~ msgid "Re-distribute handles in segment"
#~ msgstr "Punkte gleichmäßig im Segment verteilen"
#~ msgid "Flip segment"
#~ msgstr "Segment spiegeln"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Segment replizieren"
#~ msgid "Coloring type for selection"
#~ msgstr "Färbungsart für Auswahl"
#~ msgid "Split segments at midpoints"
#~ msgstr "Segment an Mittelpunkten aufteilen"
#~ msgid "Split segments uniformly"
#~ msgstr "Segment gleichmäßig aufteilen"
#~ msgid "Delete selection"
#~ msgstr "Auswahl löschen"
#~ msgid "Re-center midpoints in selection"
#~ msgstr "Mittelpunkte in Auswahl zentrieren"
#~ msgid "Re-distribute handles in selection"
#~ msgstr "Punkte gleichmäßig in Auswahl verteilen"
#~ msgid "Flip selection"
#~ msgstr "Auswahl spiegeln"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Auswahl replizieren"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "VG-Farbe"
#~ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Kurvig"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusförmig"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(änderlich)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Reines RGB"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Teilen"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Bitte Anzahl der Abschnitte eingeben"
#~ msgid "in which you want to split the selected segment"
#~ msgstr "in der Sie das ausgewählte Segment teilen wollen"
#~ msgid "in which you want to split the segments in the selection"
#~ msgstr "in der Sie die Segmente in der Auswahl teilen woll"
#~ msgid "Replicate"
#~ msgstr "Duplizieren"
#~ msgid "Please select the number of times"
#~ msgstr "Bitte Anzahl der Nachbildungen"
#~ msgid "you want to replicate the selected segment"
#~ msgstr "des ausgweählten Segments eingeben"
#~ msgid "you want to replicate the selection"
#~ msgstr "der Auswahl eingeben"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Wirklich Beenden?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Ebenen/Ebenen, Kanäle und Pfade..."
#~ msgid "/Layers/Rotate"
#~ msgstr "/Ebenen/Rotieren"
#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Ebenen/Alphakanal hinzufügen"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "nirgends ('Auffrischen' klicken)"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Umwickeln"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Indizierte Farbpalette"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Erase"
#~ msgstr "Farbpalette"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Funktionsweise"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Entfernen"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Hoch"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Runter"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurieren"
#~ msgid "Color Display Filters"
#~ msgstr "Anzeigenfarbfilter"
#~ msgid "Available Filters"
#~ msgstr "Verfügbare Filter"
#~ msgid "Active Filters"
#~ msgstr "Aktive Filter"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Unbekanntes Pinselformat Version #%d in \"%s\"."
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"."
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP Pinseldatei scheint nicht vollständig zu sein: \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Pinselanimationen sollten wenigstens einen Pinsel haben:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Konnte einen Pinsel in der Pinselanimation\n"
#~ "\"%s\" nicht laden."
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "Unbenannt"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Ebenentyp %d nicht unterstützt."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Kann Bild unbekannten Typs nicht füllen."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "Parasit von Ebene lösen"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Keine Muster verfügbar für diese Operation."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Dialoge/Farbpalette...."
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "Auswahlmodus"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Ersetzen"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Subtraktion"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Schnitt"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Ungenauigkeits-Schwellwert"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Rotieren"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Skalieren"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Scheren"
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformation"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Standard GTK Farbauswahl als ladbares Modul"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Bewege den ausgewählten Eintrag nach oben\n"
#~ "<Shift> Ganz nach oben"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Bewege den ausgewählten Eintrag nach unten\n"
#~ "<Shift> Ganz nach unten"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s fehlgeschlagen.\n"
#~ "%s: Zugriff verweigert."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Sichern fehlgeschlagen.\n"
#~ "%s: Zugriff verweigert."
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "lade Modul: \"%s\"\n"
#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "überspringe Modul: \"%s\"\n"
#~ msgid "module load error: %s: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Laden von Modul %s: %s"
#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "Bild öffnen"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Dialoge/Dokumentenindex..."
2001-09-27 15:34:48 +00:00
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "wurde Euch gebracht von"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Beenden"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Keine Pinsel verfügbar"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Dieser Pinsel kann nicht gelöscht werden."
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "Kanal absenken"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Kanal duplizieren"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Kanal löschen"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Indizierte Farbpalette"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Bild:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "Kein"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Zuschneiden und Größe ändern"
#~ msgid "Error opening file %s: %s"
#~ msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s"
#~ msgid "Can't save, nothing selected!"
#~ msgstr "Kann nicht sichern, da nichts ausgewählt wurde!"
#~ msgid "Save error log to file..."
#~ msgstr "Fehlerprotokoll in Datei sichern..."
#~ msgid "GIMP Error Console"
#~ msgstr "GIMP Fehlerkonsole"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Löschen"
#~ msgid "Write all errors to file..."
#~ msgstr "Alle Fehler in Datei schreiben..."
#~ msgid "Write selection to file..."
#~ msgstr "Auswahl in Datei schreiben..."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Schwebende Ebene"
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP Pinseldatei scheint beschädigt zu sein: \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Konnte Pinselanimation\n"
#~ "\"%s\" nicht laden"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Einfügen"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Ablage zum Einfügen wählen:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Farbverlauf kopieren"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Neuer Farbverlauf"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Geben sie dem neuen Farbverlauf einen Namen"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "unbenannt"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Farbverlauf kopieren"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Geben sie dem kopierten Farbverlauf einen Namen"
#~ msgid "Rename gradient"
#~ msgstr "Farbverlauf umbenennen"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Geben sie dem Farbverlauf einen neuen Namen"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanal"
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Ebene duplizieren"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Ebene verankern"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Ebene löschen"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Vernichtend"
#~ msgid "Multiply (Burn)"
#~ msgstr "Nachbelichten"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Abwedeln"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Schirm"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Überlagern"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Unterschied"
#~ msgid "Addition"
#~ msgstr "Addition"
#~ msgid "Darken Only"
#~ msgstr "Nur Abdunkeln"
#~ msgid "Lighten Only"
#~ msgstr "Nur Aufhellen"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Ebenen, Kanäle und Pfade"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Ebenen"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanäle"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Vergrößern"
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Hilfe/Dump Items (Debug)"
#~ msgid "Behind"
#~ msgstr "Hinter"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Subtraktion"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Radieren"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Geben Sie dieser neuen Farbpalette einen Namen"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Farben"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Paletten-Operationen"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Vereinen"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Erzeugte-Pinsel Verzeichnisse"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Verzeichnis für erzeugte Pinsel wählen"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Dynamischen Text benutzen"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie keine skalierbaren Schriften haben, versuchen Sie die Option "
#~ "Kantenglättung des Textwerkzeugs auszuschalten."
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Rechteckige Auswahl"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Elliptische Auswahl"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Freihand Auswahl"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Unscharfe Auswahl"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bezier Auswahl"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Auswahl nach Farbe"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Farbverlauf"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Verknüpfen"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Verschmieren"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Verschieben"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Vergrößern"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Transformation"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Drehen, Skalieren, Scheren, perspektivisch Verzerren"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Spiegeln"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Harte Pinselstriche zeichnen"
#~ msgid "Erase to background or transparency"
#~ msgstr "Nach Hintergrund oder Transparenz löschen"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Tinte"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "Messen"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Nach Farbe wählen"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformation"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotation"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Scherung"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "Color History"
#~ msgstr "Farbliste"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Hochkontrast-Anzeigenfarbfilter"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Hochkontrast"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontrastverstärkung:"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2000-12-18 21:31:58 +00:00
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei...breche ab."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Konnte bunten Pinsel\n"
#~ "\"%s\" nicht laden"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Konnte animierten Pinsel\n"
#~ "\"%s\" nicht laden"
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Konnte keinen bunten Pinsel laden"
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Unbekannte GIMP Muster-Version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Kann Muster \"%s\" nicht öffnen"