# This is the German locale definition for Gimp. # Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Egger # Michael Natterer # Sven Neumann # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.2.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-10 21:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-10 20:04+02:00\n" "Last-Translator: Sven Neumann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:108 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "GIMP ist für den aktuellen Benutzer nicht richtig installiert\n" #: app/app_procs.c:109 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" "Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil '--nointerface' übergeben " "wurde\n" #: app/app_procs.c:110 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "Um die Benutzerinstallation auszuführen, starten sie GIMP ohne '--" "nointerface'\n" #: app/floating_sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Kann diese Ebene nicht verankern,\n" "da sie keine schwebende Auswahl ist." #: app/floating_sel.c:198 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Kann keine neue Ebene aus dieser\n" "schwebenden Auswahl erzeugen, da sie zu einer\n" "Ebenenmaske oder einer einem Kanal gehört." #: app/gimphelp.c:195 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Konnte GIMP Hilfe-Browser nicht finden" #: app/gimphelp.c:197 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "Konnte den GIMP Hilfe-Browser nicht finden.\n" "Eventuell ist er nicht kompiliert worden,\n" "weil GtkXmHTML nicht installiert ist." #: app/gimphelp.c:200 msgid "Use Netscape instead" msgstr "Benutze stattdessen Netscape" #: app/gimpprogress.c:129 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: app/gimpprogress.c:147 app/gimpprogress.c:199 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: app/gimprc.c:489 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "bearbeite \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:506 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:507 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " in Zeile %d Spalte %d\n" #: app/gimprc.c:508 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " unerwartetes Symbol: %s\n" #: app/gimprc.c:2773 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "Kann %s nicht öffnen; %s" #: app/gimprc.c:2792 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "Kann %s nicht in %s.old umbenennen; %s" #: app/gimprc.c:2798 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "Konnte %s nicht wieder öffnen\n" #: app/gimprc.c:2810 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "Kann nicht in %s schreiben; %s" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Ungültige Option.\n" #: app/main.c:318 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP Version" #: app/main.c:323 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Benutzung: %s [Option ...] [Datei ...]\n" "\n" #: app/main.c:324 msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" #: app/main.c:325 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Startet im Stapelmodus.\n" #: app/main.c:326 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem " "Dialog.\n" #: app/main.c:327 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Lädt keine Muster, Farbverläufe, Farbpaletten und " "Pinsel.\n" #: app/main.c:328 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Startet ohne Oberfläche.\n" #: app/main.c:329 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Benutzt ein alternatives Profil.\n" #: app/main.c:330 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Gibt diese Hilfe aus.\n" #: app/main.c:331 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" " -r, --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung " "wiederherzustellen.\n" #: app/main.c:332 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Zeigt kein Startfenster.\n" #: app/main.c:333 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " -S, --no-splash-image Lädt kein Bild ins Startfenster.\n" #: app/main.c:334 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Gibt Versionsinformationen aus.\n" #: app/main.c:335 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Zeigt Startmeldungen.\n" #: app/main.c:336 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Keine geteilter Speicher zwischen GIMP und " "Plugins.\n" #: app/main.c:337 msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" msgstr " --no-xshm Benutzt die Xshm Erweiterung nicht.\n" #: app/main.c:338 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-fatale " "Signale.\n" #: app/main.c:339 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Benutzt die angegebene X Anzeige.\n" #: app/main.c:340 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Benutzt alternatives Systemprofil.\n" #: app/main.c:342 msgid "" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " Fehlersuche bei fatalen Signalen.\n" "\n" #: app/main.c:359 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Dieses Konsolenfenster wird in 10 Sekunden geschlossen)\n" #: app/nav_window.c:384 msgid "Navigation: No Image" msgstr "Navigation: Kein Bild" #: app/nav_window.c:669 #, c-format msgid "Navigation: %s-%d.%d" msgstr "Navigation: %s-%d.%d" #: app/undo.c:2894 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Kann %s nicht rückgängig machen" #: app/undo.c:2925 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/undo.c:2926 msgid "image" msgstr "Bild" #: app/undo.c:2927 msgid "image mod" msgstr "Bildänderung" #: app/undo.c:2928 msgid "mask" msgstr "Maske" #: app/undo.c:2929 msgid "layer move" msgstr "Ebene verschieben" #. ok #: app/undo.c:2930 msgid "transform" msgstr "Transformation" #: app/undo.c:2931 msgid "paint" msgstr "Zeichnen" #: app/undo.c:2932 msgid "new layer" msgstr "Ebene anlegen" #: app/undo.c:2933 msgid "delete layer" msgstr "Ebene löschen" #: app/undo.c:2934 msgid "layer mod" msgstr "Ebenenänderung" #: app/undo.c:2935 msgid "add layer mask" msgstr "Ebenenmaske hinzufügen" #. ok #: app/undo.c:2936 msgid "delete layer mask" msgstr "Ebenenmaske löschen" #. ok #: app/undo.c:2937 msgid "rename layer" msgstr "Ebene umbenennen" #: app/undo.c:2938 msgid "layer reposition" msgstr "Ebene repositionieren" #. ok #: app/undo.c:2939 msgid "new channel" msgstr "Neuer Kanal" #: app/undo.c:2940 msgid "delete channel" msgstr "Kanal löschen" #: app/undo.c:2941 msgid "channel mod" msgstr "Kanaländerung" #: app/undo.c:2942 msgid "FS to layer" msgstr "Schwebende Auswahl -> Ebene" #. ok #: app/undo.c:2943 msgid "gimage" msgstr "Bild" #: app/undo.c:2944 msgid "FS rigor" msgstr "Schwebende Auswahl zeigen" #: app/undo.c:2945 msgid "FS relax" msgstr "Schwebende Auswahl verstecken" #: app/undo.c:2946 msgid "guide" msgstr "Hilfslinie" #: app/undo.c:2947 msgid "text" msgstr "Text" #: app/undo.c:2948 msgid "float selection" msgstr "Auswahl -> schwebend" #: app/undo.c:2949 msgid "paste" msgstr "Einfügen" #: app/undo.c:2950 msgid "cut" msgstr "Ausschneiden" #: app/undo.c:2951 msgid "transform core" msgstr "Transformation" #: app/undo.c:2952 msgid "paint core" msgstr "Zeichenwerkzeug" #: app/undo.c:2953 msgid "floating layer" msgstr "Schwebende Ebene" #. unused! #: app/undo.c:2954 msgid "linked layer" msgstr "Ebene verbinden" #: app/undo.c:2955 msgid "apply layer mask" msgstr "Ebenenmaske anwenden" #. ok #: app/undo.c:2956 msgid "layer merge" msgstr "Ebenen vereinen" #: app/undo.c:2957 msgid "FS anchor" msgstr "Schwebende Auswahl verankern" #: app/undo.c:2958 msgid "gimage mod" msgstr "Bildänderung" #: app/undo.c:2959 msgid "crop" msgstr "Zuschneiden" #: app/undo.c:2960 msgid "layer scale" msgstr "Ebene skalieren" #: app/undo.c:2961 msgid "layer resize" msgstr "Ebenengröße ändern" #: app/undo.c:2962 msgid "quickmask" msgstr "QMask" #: app/undo.c:2963 msgid "attach parasite" msgstr "Parasit zuweisen" #: app/undo.c:2964 msgid "remove parasite" msgstr "Parasit entfernen" #: app/undo.c:2965 msgid "resolution change" msgstr "Auflösung ändern" #: app/undo.c:2966 msgid "image scale" msgstr "Bild skalieren" #: app/undo.c:2967 msgid "image resize" msgstr "Bildgröße ändern" #: app/undo.c:2968 msgid "misc" msgstr "Verschiedenes" #: app/undo_history.c:467 app/undo_history.c:826 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "Journal: %s" #: app/undo_history.c:547 msgid "[ base image ]" msgstr "[ Basisbild ]" #: app/display/gimpdisplayshell.c:926 app/pdb/internal_procs.c:173 #: app/undo_history.c:922 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: app/display/gimpdisplayshell.c:927 app/undo_history.c:929 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:153 app/plug-in/plug-in-rc.c:143 msgid "fatal parse error" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:299 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:355 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:451 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #: app/config/gimpconfig.c:118 app/config/gimpconfig.c:150 #: app/config/gimprc.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:490 msgid "Procedural Database" msgstr "Prozedurdatenbank" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:503 msgid "Looking for data files" msgstr "Suche nach Arbeitsdaten" #: app/core/gimp.c:503 msgid "Parasites" msgstr "Parasiten" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:507 app/gui/preferences-dialog.c:2800 #: app/pdb/internal_procs.c:80 msgid "Brushes" msgstr "Pinsel" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:511 app/gui/preferences-dialog.c:2804 #: app/pdb/internal_procs.c:152 msgid "Patterns" msgstr "Muster" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:515 app/gui/preferences-dialog.c:2808 msgid "Palettes" msgstr "Farbpaletten" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:519 app/gui/preferences-dialog.c:2812 #: app/pdb/internal_procs.c:110 msgid "Gradients" msgstr "Farbverläufe" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:523 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Dokumentenindex" #: app/core/gimp.c:735 app/file/file-open.c:170 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: app/core/gimpbrush.c:510 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"." #: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:331 #: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346 msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" #: app/core/gimpbrushpipe.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Konnte %s nicht wieder öffnen\n" #: app/core/gimpbrushpipe.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"." #: app/core/gimpbrushpipe.c:338 app/core/gimpbrushpipe.c:356 #: app/core/gimpbrushpipe.c:444 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush pipe file '%s' is corrupt." msgstr "" #: app/core/gimpchannel.c:455 msgid "Selection Mask" msgstr "Auswahlmaske" #: app/core/gimpdatafactory.c:299 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data from\n" "'%s'" msgstr "" "Warnung: Konnte Pinsel\n" "\"%s\" nicht laden" #: app/core/gimpdrawable.c:415 app/core/gimpdrawable.c:418 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304 msgid "copy" msgstr "Kopie" #: app/core/gimpdrawable.c:427 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s Kopie" #: app/core/gimpdrawable.c:974 #, fuzzy msgid "parasite attached to drawable" msgstr "Parasit mit Ebene verknüpfen" #: app/core/gimpdrawable.c:1012 #, fuzzy msgid "parasite detached from drawable" msgstr "Parasit mit Ebene verknüpfen" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:115 app/tools/gimpclonetool.c:348 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Für diese Funktion sind keine Muster vorhanden." #: app/core/gimpedit.c:178 app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:258 msgid "Pasted Layer" msgstr "Eingefügte Ebene" #: app/core/gimpimage-mask.c:236 #, fuzzy msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Kann nicht ausschneiden oder kopieren,\n" "da der ausgewählte Bereich leer ist." #: app/core/gimpimage-mask.c:383 #, fuzzy msgid "Cannot float selection: No selection made." msgstr "Schwebende Auswahl: Keine Auswahl vorhanden" #: app/core/gimpimage-mask.c:396 app/gui/layers-commands.c:853 msgid "Floating Selection" msgstr "Schwebende Auswahl" #: app/core/gimpimage-mask.c:524 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Die aktive Ebene hat keinen Alphakanal\n" "um ihn in eine Auswahl umzuwandeln." #: app/core/gimpimage-mask.c:543 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Die aktive Ebene hat keine Maske\n" "um sie in eine Auswahl umzuwandeln." #: app/core/gimpimage-mask.c:604 #, fuzzy msgid "No selection to stroke." msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nachgezogen werden kann!" #: app/core/gimpimage-mask.c:658 #, fuzzy msgid "Paint operation failed." msgstr "Pinseloperation schlug fehl." #: app/core/gimpimage-new.c:52 app/display/gimpdisplayshell.c:2109 #: app/gui/preferences-dialog.c:1813 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/gimpimage-new.c:59 app/gui/info-window.c:80 #: app/gui/info-window.c:659 app/gui/preferences-dialog.c:1814 msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #: app/core/gimpimage-new.c:68 app/gui/layers-commands.c:737 msgid "Foreground" msgstr "Vordergrund" #: app/core/gimpimage-new.c:74 app/core/gimpimage-new.c:272 #: app/gui/layers-commands.c:738 app/gui/offset-dialog.c:196 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: app/core/gimpimage-new.c:80 app/gui/layers-commands.c:739 msgid "White" msgstr "Weiß" #: app/core/gimpimage-new.c:86 app/gui/layers-commands.c:740 #: app/gui/offset-dialog.c:198 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: app/core/gimpimage-new.c:202 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Byte" #: app/core/gimpimage-new.c:206 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: app/core/gimpimage-new.c:210 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: app/core/gimpimage-new.c:214 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: app/core/gimpimage-new.c:218 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: app/core/gimpimage-new.c:222 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: app/core/gimpimage.c:1002 app/core/gimppalette-import.c:206 #: app/core/gimppalette.c:535 app/gui/palette-import-dialog.c:288 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: app/core/gimpimage.c:2600 #, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Ebene kann nicht weiter angehoben werden" #: app/core/gimpimage.c:2624 #, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden" #: app/core/gimpimage.c:2645 #, fuzzy msgid "Layer is already on top." msgstr "Ebene ist schon ganz oben" #: app/core/gimpimage.c:2651 #, fuzzy msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Kann Ebene ohne Alphakanal nicht anheben" #: app/core/gimpimage.c:2675 #, fuzzy msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Ebene ist schon ganz unten" #: app/core/gimpimage.c:2722 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "HG hat keinen Alphakanal, Ebene ist darüber plaziert worden" #: app/core/gimpimage.c:2856 #, fuzzy msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanal kann nicht weiter angehoben werden" #: app/core/gimpimage.c:2876 #, fuzzy msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden" #: app/core/gimplayer.c:320 msgid "Zero width or height layers not allowed." msgstr "Ebenen mit Höhe oder Breite gleich null sind nicht erlaubt." #: app/core/gimplayer.c:546 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask to layer\n" "which is not part of an image." msgstr "" "Kann keine Maske zu einer Ebene\n" "ohne Alphakanal hinzufügen." #: app/core/gimplayer.c:553 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Kann keine Ebenenenmaske hinzufügen, da\n" "diese Ebene bereits eine Maske hat." #: app/core/gimplayer.c:560 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Kann keine Maske zu einer Ebene in\n" "einem indizierten Bild hinzufügen." #: app/core/gimplayer.c:567 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Kann keine Maske zu einer Ebene\n" "ohne Alphakanal hinzufügen." #: app/core/gimplayer.c:577 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask of different\n" "dimensions than specified layer." msgstr "" "Kann keine Ebenenmaske mit anderen Abmessungen als die Ebene hinzufügen." #: app/core/gimplayer.c:623 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s Maske" #: app/core/gimppalette.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open palette file '%s': %s" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen" #: app/core/gimppalette.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Lade Palette %s:\n" "Palette korrupt:\n" "Fehlender magic header\n" "Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?" #: app/core/gimppalette.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "Lade Palette %s:\n" "Datei korrupt: Fehlender magic header" #: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348 #: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" "Lade Palette %s: (Zeile %d):\n" "Lesefehler" #: app/core/gimppalette.c:342 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number or columns in line %d." msgstr "" "Lade Palette %s: (Zeile %d):\n" "Lesefehler" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" "Lade Palette %s: (Zeile %d):\n" "Keine ROT Komponente" #: app/core/gimppalette.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Lade Palette %s: (Zeile %d):\n" "Keine GRÜN Komponente" #: app/core/gimppalette.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Lade Palette %s: (Zeile %d):\n" "Keine BLAU Komponente" #: app/core/gimppalette.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Lade Palette %s: (Zeile %d):\n" "RGB Wert ausserhalb des Wertebereiches" #: app/core/gimppalette.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save palette '%s':\n" "%s" msgstr "kann Palette \"%s\" nicht sichern\n" #: app/core/gimppalette.c:582 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: app/core/gimppattern.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Unbekanntes Musterformat Version #%d in \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:318 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n" msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "GIMP Musterdatei \"%s\" scheint nicht vollständig zu sein." #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:60 msgid "pixel" msgstr "Pixel" #: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:571 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:574 app/tools/gimppainttool.c:621 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "inch" msgstr "Inch" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "inches" msgstr "Inch" #: app/core/gimpunit.c:64 msgid "millimeter" msgstr "Millimeter" #: app/core/gimpunit.c:64 msgid "millimeters" msgstr "Millimeter" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:67 msgid "point" msgstr "Punkt" #: app/core/gimpunit.c:67 msgid "points" msgstr "Punkt" #: app/core/gimpunit.c:68 msgid "pica" msgstr "Pica" #: app/core/gimpunit.c:68 msgid "picas" msgstr "Pica" #: app/core/gimpunit.c:75 msgid "percent" msgstr "Prozent" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:612 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Leinwandgröße festlegen" #: app/display/gimpdisplayshell.c:619 msgid "Set canvas padding color" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:650 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Rückgängig" #: app/display/gimpdisplayshell.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Wiederholen" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2109 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB leer" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2112 msgid "grayscale-empty" msgstr "Graustufen leer" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2112 msgid "grayscale" msgstr "Graustufen" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2115 msgid "indexed-empty" msgstr "indiziert leer" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2115 msgid "indexed" msgstr "indiziert" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2247 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "An %s wurden Veränderungen vorgenommen.\n" "Trotzdem schließen?" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2249 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s?" msgstr "Schließen" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107 msgid "Layer Select" msgstr "Ebenenauswahl" #: app/file/file-open.c:86 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "%s fehlgeschlagen.\n" "%s: Unbekannter Typ." #: app/file/file-open.c:100 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "%s fehlgeschlagen.\n" "%s ist keine reguläre Datei." #: app/file/file-open.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "Öffnen fehlgeschlagen.\n" "%s" #: app/file/file-save.c:96 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "Sichern fehlgeschlagen.\n" "%s: Unbekannter Dateityp." #: app/file/file-save.c:109 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "Sichern fehlgeschlagen.\n" "%s ist keine reguläre Datei." #: app/file/file-save.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "Sichern schlug fehl.\n" "%s" #: app/gui/about-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "About The GIMP" msgstr "Über GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:195 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Version %s wurde Euch gebracht von" #: app/gui/about-dialog.c:247 #, fuzzy msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "Mehr Informationen finden Sie auf http://www.gimp.org/" #: app/gui/brush-editor.c:100 msgid "Brush Editor" msgstr "Pinseleditor" #: app/gui/brush-editor.c:172 app/tools/gimpcolorpickertool.c:759 #: app/tools/selection_options.c:209 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: app/gui/brush-editor.c:185 msgid "Hardness:" msgstr "Härte:" #: app/gui/brush-editor.c:198 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: app/gui/brush-editor.c:211 app/tools/gimpinktool.c:1471 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:392 app/tools/gimprotatetool.c:182 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #. The shell #: app/gui/brush-select.c:143 msgid "Brush Selection" msgstr "Pinselauswahl" #. Opacity scale #: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:165 #: app/widgets/gimplayerlistview.c:186 msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" #. Paint mode menu #: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:189 #: app/tools/selection_options.c:131 app/widgets/gimplayerlistview.c:147 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: app/gui/brush-select.c:394 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/channels-commands.c:366 #, fuzzy msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Leere Ebene Kopie" #: app/gui/channels-commands.c:384 #, fuzzy msgid "New Channel Color" msgstr "Neuer Kanal" #: app/gui/channels-commands.c:391 msgid "New Channel Options" msgstr "Einstellungen für neuen Kanal" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/channels-commands.c:426 app/gui/channels-commands.c:585 msgid "Channel name:" msgstr "Kanalname:" #: app/gui/channels-commands.c:437 msgid "New Channel" msgstr "Neuer Kanal" #. The opacity scale #: app/gui/channels-commands.c:441 app/gui/channels-commands.c:600 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Deckkraft:" #: app/gui/channels-commands.c:538 #, fuzzy msgid "Edit Channel Color" msgstr "Leerer Kanal Kopie" #: app/gui/channels-commands.c:545 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Kanaleigenschaften ändern" #: app/gui/color-area.c:445 msgid "Color Selection" msgstr "Farbauswahl" #. Hue #: app/gui/color-notebook.c:211 msgid "H" msgstr "H" #. Saturation #: app/gui/color-notebook.c:213 msgid "S" msgstr "S" #. Value #: app/gui/color-notebook.c:215 msgid "V" msgstr "V" #. Red #: app/gui/color-notebook.c:217 app/tools/gimphuesaturationtool.c:416 msgid "R" msgstr "R" #. Green #: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:418 msgid "G" msgstr "G" #. Blue #: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:420 msgid "B" msgstr "B" #. Alpha #: app/gui/color-notebook.c:223 #, fuzzy msgid "A" msgstr "A:" #: app/gui/color-notebook.c:227 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: app/gui/color-notebook.c:228 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: app/gui/color-notebook.c:229 app/tools/gimpcurvestool.c:688 #: app/tools/gimphistogramtool.c:396 app/tools/gimplevelstool.c:447 msgid "Value" msgstr "Wert" #: app/gui/color-notebook.c:230 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:400 #: app/tools/gimpcurvestool.c:689 app/tools/gimphistogramtool.c:397 #: app/tools/gimplevelstool.c:449 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:358 msgid "Red" msgstr "Rot" #: app/gui/color-notebook.c:231 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:425 #: app/tools/gimpcurvestool.c:690 app/tools/gimphistogramtool.c:398 #: app/tools/gimplevelstool.c:451 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359 msgid "Green" msgstr "Grün" #: app/gui/color-notebook.c:232 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:450 #: app/tools/gimpcurvestool.c:691 app/tools/gimphistogramtool.c:399 #: app/tools/gimplevelstool.c:453 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: app/gui/color-notebook.c:233 app/tools/gimpcurvestool.c:692 #: app/tools/gimplevelstool.c:455 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: app/gui/color-notebook.c:386 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Aktuelle Breite:" #: app/gui/color-notebook.c:407 #, fuzzy msgid "Old:" msgstr "Übergang:" #: app/gui/color-notebook.c:429 #, fuzzy msgid "Revert to old color" msgstr "Zurück zur alten Farbe" #: app/gui/color-notebook.c:533 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "" #: app/gui/color-notebook.c:592 app/gui/colormap-dialog.c:276 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:313 app/tools/gimpcolorpickertool.c:322 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Hex Triplet:" #: app/gui/colormap-dialog.c:266 #, fuzzy msgid "Color Index:" msgstr "Index:" #: app/gui/colormap-dialog.c:381 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: app/gui/colormap-dialog.c:391 app/gui/palette-editor.c:436 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:226 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: app/gui/colormap-dialog.c:838 #, fuzzy msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Indizierte Farben" #: app/gui/convert-dialog.c:147 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Indizierte Farbumwandlung" #: app/gui/convert-dialog.c:167 msgid "General Palette Options" msgstr "Generelle Einstellungen für Farbpalette" #: app/gui/convert-dialog.c:181 #, fuzzy msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "Erstelle optimale Palette:" #: app/gui/convert-dialog.c:209 #, fuzzy msgid "Number of Colors:" msgstr "Minimale Anzahl Farben:" #. create the custom_frame here, it'll be added later #: app/gui/convert-dialog.c:225 msgid "Custom Palette Options" msgstr "Einstellungen für eigene Farbpalette" #: app/gui/convert-dialog.c:231 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Unbenutzte Farben aus fertiger Palette entfernen" #: app/gui/convert-dialog.c:244 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Benutze eigene Palette:" #: app/gui/convert-dialog.c:281 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Benutze WWW-optimierte Palette" #: app/gui/convert-dialog.c:297 #, fuzzy msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "Benutze Schwarz/Weiß (1-Bit) Palette" #: app/gui/convert-dialog.c:308 #, fuzzy msgid "Dithering Options" msgstr "Rasterung" #: app/gui/convert-dialog.c:321 msgid "No Color Dithering" msgstr "Keine Farbrasterung" #: app/gui/convert-dialog.c:335 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Geordnete Farbrasterung" #: app/gui/convert-dialog.c:349 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (reduziertes Farbbluten)" #: app/gui/convert-dialog.c:362 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (normal)" #: app/gui/convert-dialog.c:376 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Aktiviere Rasterung für Transparenz" #: app/gui/convert-dialog.c:399 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Warnung ]" #: app/gui/convert-dialog.c:409 #, fuzzy msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel or layers from " "RGB or GRAY to INDEXED.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file from this image." msgstr "" "Sie versuchen, ein Bild mit Alphakanal/Ebenen von RGB/GRAU nach INDIZIERT zu " "konvertieren.\n" "Sie sollten eine Farbpalette von nicht mehr als 255 Farben erzeugen falls " "Sie beabsichtigen aus diesem Bild eine transparente oder animierte GIF-Datei " "zu erzeugen." #: app/gui/convert-dialog.c:626 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Wählen sie eine Palette" #: app/gui/device-status-dialog.c:125 msgid "Device Status" msgstr "Gerätestatus" #: app/gui/device-status-dialog.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Vordergrund" #: app/gui/device-status-dialog.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Hintergrund" #: app/gui/dialogs-constructors.c:335 #, fuzzy msgid "This brush cannot be edited." msgstr "Dieser Pinsel kann nicht bearbeitet werden." #: app/gui/edit-commands.c:200 msgid "Cut Named" msgstr "In Ablage ausschneiden" #: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Geben Sie dieser Ablage einen Namen" #: app/gui/edit-commands.c:218 msgid "Copy Named" msgstr "In Ablage kopieren" #. This string needs to be fixed. Mitch is supposed to do it. Needs a : #. added at the end followed by the error. Also something about the GIMP_OBJECT #. needs to be changed. --bex #: app/gui/file-commands.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Kann Datei nicht öffnen: %s\n" #. Error message should be added. --bex #: app/gui/file-commands.c:186 app/gui/file-save-dialog.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s' failed." msgstr "" "Sichern schlug fehl.\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:230 #, fuzzy msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" "Kann Bild nicht zurücksetzen,\n" "da kein Dateiname mit dem Bild verknüpft ist" #: app/gui/file-commands.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?(You will lose all your changes,\n" "including all undo information)" msgstr "" "%s zurücksetzen auf\n" "%s\n" "\n" "(Alle Änderungen inklusive aller\n" "Undo-Informationen gehen verloren)" #: app/gui/file-commands.c:252 #, fuzzy msgid "Revert Image" msgstr "Bild zurücksetzen?" #: app/gui/file-commands.c:314 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #. Needs error information. --bex #: app/gui/file-commands.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Reverting '%s' failed." msgstr "" "Zurücksetzen schlug fehl.\n" "%s" #: app/gui/file-new-dialog.c:114 msgid "New Image" msgstr "Neues Bild" #. Image size frame #: app/gui/file-new-dialog.c:139 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Bildgröße: %s" #. the pixel size labels #: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176 #: app/tools/gimpcroptool.c:992 app/tools/selection_options.c:427 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182 #: app/gui/layers-commands.c:679 app/gui/resize-dialog.c:272 #: app/gui/resize-dialog.c:297 app/gui/resize-dialog.c:534 #: app/tools/gimpcroptool.c:995 app/tools/gimpscaletool.c:182 #: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:442 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1711 #: app/gui/preferences-dialog.c:1750 app/gui/user-install-dialog.c:1211 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #. the resolution labels #: app/gui/file-new-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:589 msgid "Resolution X:" msgstr "Auflösung X:" #: app/gui/file-new-dialog.c:297 app/gui/info-window.c:199 #: app/gui/offset-dialog.c:130 app/gui/resize-dialog.c:360 #: app/gui/resize-dialog.c:450 app/gui/resize-dialog.c:595 #: app/gui/user-install-dialog.c:1224 app/tools/gimpcroptool.c:978 #: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209 #: app/tools/gimpsheartool.c:181 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/file-new-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:609 msgid "pixels/%a" msgstr "Pixel/%a" #. frame for Image Type #: app/gui/file-new-dialog.c:361 msgid "Image Type" msgstr "Bildart" #. frame for Fill Type #: app/gui/file-new-dialog.c:402 app/gui/offset-dialog.c:191 msgid "Fill Type" msgstr "Füllart" #: app/gui/file-new-dialog.c:590 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "Sie versuchen, ein Bild mit einer anfänglichen\n" "Größe von %s zu erzeugen.\n" "\n" "Wählen Sie \"OK\", um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n" "Wählen Sie \"Abbrechen\", wenn Sie jetzt kein so großes\n" "Bild erzeugen möchten.\n" "\n" "Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder\n" "angezeigt wird, erhöhen Sie den Wert \"Maximale Bildgröße\"\n" "im Einstellungen-Dialog." #: app/gui/file-new-dialog.c:602 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Bildgröße bestätigen" #: app/gui/file-open-dialog.c:168 app/gui/file-open-dialog.c:183 #, fuzzy msgid "Open Image" msgstr "Neues Bild" #. format-chooser frame #: app/gui/file-open-dialog.c:236 msgid "Determine File Type" msgstr "Dateityp bestimmen" #: app/gui/file-open-dialog.c:311 msgid "" "Generate\n" "Preview" msgstr "" "Vorschau\n" "erzeugen" #. The preview frame #: app/gui/file-open-dialog.c:329 app/gui/palette-import-dialog.c:473 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:499 app/tools/gimpcurvestool.c:788 #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:628 app/tools/gimplevelstool.c:654 #: app/tools/gimpposterizetool.c:290 app/tools/gimpthresholdtool.c:411 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: app/gui/file-open-dialog.c:330 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Keine Auswahl." #: app/gui/file-open-dialog.c:513 #, fuzzy msgid "This thumbnail may be out of date" msgstr "(Diese Vorschau könnte veraltet sein)" #: app/gui/file-open-dialog.c:514 #, fuzzy msgid "No Information" msgstr "(Keine Information)" #: app/gui/file-open-dialog.c:523 #, fuzzy msgid "Could not write thumbnail file." msgstr "(Konnte Vorschau-Datei nicht schreiben)" #: app/gui/file-open-dialog.c:528 #, fuzzy msgid "Thumbnail saving is disabled." msgstr "(Vorschau-Sicherung ist abgeschaltet)" #: app/gui/file-open-dialog.c:546 msgid "No preview available" msgstr "Keine Vorschau verfügbar" #: app/gui/file-open-dialog.c:680 #, fuzzy msgid "Failed to generate preview." msgstr "" "Vorschau\n" "erzeugen" #. Hackery required. Please add error message. --bex #: app/gui/file-open-dialog.c:758 app/gui/file-open-dialog.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s' failed." msgstr "" "Öffnen fehlgeschlagen.\n" "%s" #: app/gui/file-save-dialog.c:168 app/gui/file-save-dialog.c:225 msgid "Save Image" msgstr "Bild sichern" #: app/gui/file-save-dialog.c:204 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "" #: app/gui/file-save-dialog.c:261 msgid "Save Options" msgstr "Einstellungen" #: app/gui/file-save-dialog.c:270 msgid "Determine File Type:" msgstr "Dateityp bestimmen:" #. Please add error. (: %s) --bex #: app/gui/file-save-dialog.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %s failed." msgstr "" "Sichern schlug fehl.\n" "%s" #: app/gui/file-save-dialog.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%s exists. Overwrite?" msgstr "%s existiert, überschreiben?" #: app/gui/file-save-dialog.c:425 msgid "File Exists!" msgstr "Datei Existiert!" #: app/gui/gradient-editor.c:272 msgid "Gradient Editor" msgstr "Farbverlaufeditor" #. Zoom all button #: app/gui/gradient-editor.c:426 msgid "Zoom all" msgstr "Zeige alles" #: app/gui/gradient-editor.c:440 msgid "Instant update" msgstr "Dauernd auffrischen" #: app/gui/gradient-editor.c:525 msgid "Default" msgstr "Standard" #: app/gui/gradient-editor.c:637 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Zoom-Faktor: %d:1 Zeige [%0.6f, %0.6f]" #: app/gui/gradient-editor.c:899 #, c-format msgid "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacity: %0.3f" msgstr "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Deckkraft: %0.3f" #: app/gui/gradient-editor.c:932 #, c-format msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" "Vordergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt" #: app/gui/gradient-editor.c:959 #, c-format msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" "Hintergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt" #: app/gui/gradient-editor.c:1244 #, fuzzy msgid "Drag: move +Drag: move & compress" msgstr "Ziehen: Verschieben Shift+Ziehen: Verschieben & Stauchen" #: app/gui/gradient-editor.c:1248 app/gui/gradient-editor.c:1254 #, fuzzy msgid "Click: select +Click: extend selection" msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern" #: app/gui/gradient-editor.c:1262 #, fuzzy msgid "Click: select +Click: extend selection Drag: move" msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Verschieben" #: app/gui/gradient-editor.c:1277 #, fuzzy msgid "" "Click: select +Click: extend selection Drag: move " "+Drag: move & compress" msgstr "" "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Verschieben Shift" "+Ziehen: Verschieben und Stauchen" #: app/gui/gradient-editor.c:1535 app/gui/gradient-editor.c:1544 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Markerposition: %0.6f" #: app/gui/gradient-editor.c:1563 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Abstand: %0.6f" #. The shell #: app/gui/gradient-select.c:109 msgid "Gradient Selection" msgstr "Farbverlaufsauswahl" #: app/gui/gradient-select.c:268 msgid "" "Failed to run gradient callback function.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "Als POV-Ray Datei sichern" #: app/gui/gui.c:116 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "" #: app/gui/gui.c:182 app/gui/gui.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "bearbeite \"%s\"\n" #: app/gui/gui.c:378 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP?" msgstr "Über GIMP" #: app/gui/gui.c:382 #, fuzzy msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Einige Dateien wurden nicht gesichert.\n" "\n" "GIMP wirklich beenden?" #: app/gui/image-commands.c:226 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fehler beim Verändern der Bildgröße:\n" "Breite und Höhe müssen größer als Null sein." #: app/gui/image-commands.c:259 msgid "Layer Too Small" msgstr "Ebene zu klein" #: app/gui/image-commands.c:263 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "Durch die neue Bildgröße werden einige Ebenen\n" "so klein, daß sie vollständig verschwinden.\n" "Sollen wir trotzdem fortfahren?" #: app/gui/image-commands.c:346 app/tools/gimpscaletool.c:279 msgid "Scaling..." msgstr "Skalierung" #: app/gui/image-commands.c:360 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fehler beim Skalieren des Bildes:\n" "Breite und Höhe müssen größer als Null sein." #: app/gui/indicator-area.c:139 #, fuzzy msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Der aktive Pinsel.\n" "Klick öffnet die Pinselauswahl." #: app/gui/indicator-area.c:171 #, fuzzy msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Das aktive Muster.\n" "Klick öffnet die Musterauswahl." #: app/gui/indicator-area.c:203 #, fuzzy msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Der aktive Farbverlauf.\n" "Klick öffnet die Farbverlaufsauswahl." #: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:1996 #: app/gui/preferences-dialog.c:2136 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: app/gui/info-window.c:79 msgid "Static Gray" msgstr "Festes Grau" #: app/gui/info-window.c:81 msgid "Static Color" msgstr "Feste Farben" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudofarben" #: app/gui/info-window.c:83 msgid "True Color" msgstr "Echtfarben" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "Direct Color" msgstr "Direktfarben" #: app/gui/info-window.c:193 app/gui/resize-dialog.c:448 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:207 app/gui/info-window.c:284 #: app/gui/info-window.c:501 app/gui/info-window.c:547 #: app/gui/info-window.c:563 app/tools/gimpcolorpickertool.c:606 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:607 app/tools/gimpcolorpickertool.c:608 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:609 app/tools/gimpcolorpickertool.c:610 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:611 app/tools/gimpcolorpickertool.c:612 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:628 app/tools/gimpcolorpickertool.c:635 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:653 app/tools/gimpcolorpickertool.c:674 msgid "N/A" msgstr "n.v." #. Red #: app/gui/info-window.c:254 msgid "R:" msgstr "R:" #. Green #: app/gui/info-window.c:261 msgid "G:" msgstr "G:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:268 msgid "B:" msgstr "B:" #. Alpha #: app/gui/info-window.c:275 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/gui/info-window.c:297 msgid "Extended" msgstr "Erweitert" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:342 #, fuzzy msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "Dimensionen (b x h):" #: app/gui/info-window.c:346 msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" #: app/gui/info-window.c:348 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Skalierungsfaktor:" #: app/gui/info-window.c:350 msgid "Display Type:" msgstr "Anzeigeart:" #: app/gui/info-window.c:352 msgid "Visual Class:" msgstr "Visuelle Klasse:" #: app/gui/info-window.c:354 msgid "Visual Depth:" msgstr "Visuelle Tiefe:" #: app/gui/info-window.c:381 #, c-format msgid "Info: %s-%d.%d" msgstr "Info: %s-%d.%d" #: app/gui/info-window.c:629 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d Pixel" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:642 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g dpi" #: app/gui/info-window.c:656 msgid "RGB Color" msgstr "RGB Farbe" #: app/gui/info-window.c:663 msgid "Indexed Color" msgstr "Indizierte Farben" #: app/gui/info-window.c:663 msgid "colors" msgstr "Farben" #: app/gui/layers-commands.c:243 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Sättigung kann nur bei RGB Bildern verringert werden" #: app/gui/layers-commands.c:266 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Invertieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern." #: app/gui/layers-commands.c:278 msgid "Invert operation failed." msgstr "Invertierung schlug fehl." #: app/gui/layers-commands.c:297 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern." #: app/gui/layers-commands.c:605 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Leere Ebene Kopie" #: app/gui/layers-commands.c:628 msgid "New Layer Options" msgstr "Einstellungen für neue Ebene" #. The name label and entry #: app/gui/layers-commands.c:658 msgid "Layer Name:" msgstr "Ebenenname:" #: app/gui/layers-commands.c:669 msgid "New Layer" msgstr "Neue Ebene" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:673 msgid "Layer Width:" msgstr "Ebenenbreite:" #: app/gui/layers-commands.c:732 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Ebenenfüllart" #: app/gui/layers-commands.c:812 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Ebenenmerkmale ändern" #: app/gui/layers-commands.c:845 msgid "Layer name:" msgstr "Ebenenname:" #: app/gui/layers-commands.c:918 msgid "Add Mask Options" msgstr "Einstellungen für neue Maske" #: app/gui/layers-commands.c:946 app/gui/layers-commands.c:966 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:" #: app/gui/layers-commands.c:951 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:562 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: app/gui/layers-commands.c:953 #, fuzzy msgid "Inverse Selection" msgstr "/Mit Auswahl schneiden" #: app/gui/layers-commands.c:955 app/gui/layers-commands.c:971 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Weiß (volle Deckkraft)" #: app/gui/layers-commands.c:957 app/gui/layers-commands.c:973 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Schwarz (volle Transparenz)" #: app/gui/layers-commands.c:959 app/gui/layers-commands.c:975 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Alphakanal der Ebene" #: app/gui/layers-commands.c:1039 app/gui/layers-commands.c:1128 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Ungültige Breite oder Höhe.\n" "Beide müssen positiv sein." #: app/gui/layers-commands.c:1215 msgid "Layer Merge Options" msgstr "Ebenen vereinen" #: app/gui/layers-commands.c:1241 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:" #: app/gui/layers-commands.c:1242 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:" #: app/gui/layers-commands.c:1247 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Nach Bedarf erweitern" #: app/gui/layers-commands.c:1249 msgid "Clipped to image" msgstr "Auf Bild beschnitten" #: app/gui/layers-commands.c:1251 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten" #. /File #: app/gui/menus.c:114 msgid "/_File" msgstr "/_Datei" #. /File #: app/gui/menus.c:116 app/gui/menus.c:312 msgid "/File/New..." msgstr "/Datei/Neu..." #: app/gui/menus.c:121 app/gui/menus.c:317 msgid "/File/Open..." msgstr "/Datei/Öffnen..." #. /File/Open Recent #: app/gui/menus.c:129 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "" #. /File/Acquire #: app/gui/menus.c:134 msgid "/File/Acquire" msgstr "/Datei/Holen" #: app/gui/menus.c:138 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Datei/Einstellungen..." #. /File/Dialogs #: app/gui/menus.c:146 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Datei/Dialoge/Ebenen, Kanäle und Pfade..." #: app/gui/menus.c:150 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..." #: app/gui/menus.c:154 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..." #: app/gui/menus.c:189 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..." #: app/gui/menus.c:193 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..." #: app/gui/menus.c:197 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverläufe..." #: app/gui/menus.c:201 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpalette..." #: app/gui/menus.c:206 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Datei/Dialoge/Indizierte Palette..." #: app/gui/menus.c:211 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..." #: app/gui/menus.c:215 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Images..." msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..." #: app/gui/menus.c:222 msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Datei/Dialoge/Eingabegeräte..." #: app/gui/menus.c:226 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Datei/Dialoge/Gerätestatus..." #: app/gui/menus.c:233 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document History..." msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..." #: app/gui/menus.c:237 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..." #: app/gui/menus.c:242 msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Datei/Dialoge/Darstellungsfilter..." #: app/gui/menus.c:250 app/gui/menus.c:353 msgid "/File/Quit" msgstr "/Datei/Beenden" #. /Xtns #: app/gui/menus.c:258 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Xtns" #: app/gui/menus.c:260 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Xtns/Modul-Browser..." #. /Help #: app/gui/menus.c:269 msgid "/_Help" msgstr "/_Hilfe" #: app/gui/menus.c:271 msgid "/Help/Help..." msgstr "/Hilfe/Hilfe..." #: app/gui/menus.c:276 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/Hilfe/Kontext Hilfe..." #: app/gui/menus.c:280 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Hilfe/Tip des Tages..." #: app/gui/menus.c:284 msgid "/Help/About..." msgstr "/Hilfe/Über..." #: app/gui/menus.c:325 msgid "/File/Save" msgstr "/Datei/Sichern" #: app/gui/menus.c:330 #, fuzzy msgid "/File/Save as..." msgstr "/Datei/Sichern unter..." #: app/gui/menus.c:335 #, fuzzy msgid "/File/Save a Copy as..." msgstr "/Datei/Sichern unter..." #: app/gui/menus.c:340 msgid "/File/Revert..." msgstr "/Datei/Zurücksetzen..." #: app/gui/menus.c:348 msgid "/File/Close" msgstr "/Datei/Schließen" #. /Edit #: app/gui/menus.c:363 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Bearbeiten/Rückgängig" #: app/gui/menus.c:368 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen" #: app/gui/menus.c:376 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden" #: app/gui/menus.c:381 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Bearbeiten/Kopieren" #: app/gui/menus.c:386 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Bearbeiten/Einfügen" #: app/gui/menus.c:391 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Bearbeiten/Einfügen in Auswahl" #: app/gui/menus.c:396 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Bearbeiten/Einfügen als Neu" #. /Edit/Buffer #: app/gui/menus.c:404 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Ausschneiden..." #: app/gui/menus.c:409 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Kopieren..." #: app/gui/menus.c:414 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Einfügen..." #: app/gui/menus.c:422 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Bearbeiten/Löschen" #: app/gui/menus.c:427 msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "/Bearbeiten/Füllen mit VG-Farbe" #: app/gui/menus.c:432 msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "/Bearbeiten/Füllen mit HG-Farbe" #: app/gui/menus.c:437 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren" #. /Select #: app/gui/menus.c:447 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Auswahl/Invertieren" #: app/gui/menus.c:451 msgid "/Select/All" msgstr "/Auswahl/Alles" #: app/gui/menus.c:455 msgid "/Select/None" msgstr "/Auswahl/Nichts" #: app/gui/menus.c:459 msgid "/Select/Float" msgstr "/Auswahl/Schwebend" #: app/gui/menus.c:466 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Auswahl/Ausblenden..." #: app/gui/menus.c:470 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Auswahl/Schärfen" #: app/gui/menus.c:474 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Auswahl/Verkleinern..." #: app/gui/menus.c:478 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Auswahl/Vergrößern..." #: app/gui/menus.c:482 msgid "/Select/Border..." msgstr "/Auswahl/Rand..." #: app/gui/menus.c:489 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Auswahl/In Kanal sichern" #. /View #: app/gui/menus.c:496 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen" #: app/gui/menus.c:501 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Ansicht/Herauszoomen" #: app/gui/menus.c:506 #, fuzzy msgid "/View/Zoom to Fit Window" msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen" #. /View/Zoom #: app/gui/menus.c:514 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/16:1" #: app/gui/menus.c:519 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1" #: app/gui/menus.c:524 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1" #: app/gui/menus.c:529 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1" #: app/gui/menus.c:534 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1" #: app/gui/menus.c:539 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2" #: app/gui/menus.c:544 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4" #: app/gui/menus.c:549 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8" #: app/gui/menus.c:554 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16" #: app/gui/menus.c:560 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Ansicht/Punkt für Punkt" #: app/gui/menus.c:567 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Ansicht/Information..." #: app/gui/menus.c:572 msgid "/View/Nav. Window..." msgstr "/Ansicht/Navigation..." #: app/gui/menus.c:580 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Ansicht/Auswahl" #: app/gui/menus.c:584 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Layer Boundary" msgstr "/Ansicht/Statusleiste" #: app/gui/menus.c:588 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Ansicht/Hilfslinien" #: app/gui/menus.c:592 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Ansicht/Magnetische Hilfslinien" #: app/gui/menus.c:599 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Ansicht/Lineale" #: app/gui/menus.c:603 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Ansicht/Statusleiste" #: app/gui/menus.c:610 msgid "/View/New View" msgstr "/Ansicht/Neues Fenster" #: app/gui/menus.c:615 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Ansicht/Fenster anpassen" #. /Image/Mode #: app/gui/menus.c:622 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Bild/Modus/RGB" #: app/gui/menus.c:627 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Bild/Modus/Graustufen" #: app/gui/menus.c:632 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Bild/Modus/Indiziert..." #. /Image/Transform #: app/gui/menus.c:642 #, fuzzy msgid "/Image/Transform" msgstr "/Bild/Transformationen/Rotieren" #: app/gui/menus.c:648 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Bild/Größe ändern..." #: app/gui/menus.c:652 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Bild/Skalieren..." #: app/gui/menus.c:657 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Bild/Duplizieren" #. /Layer #. /Layer/Stack #: app/gui/menus.c:669 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Previous Layer" msgstr "/Ebenen/Stapel/Vorherige Ebene" #: app/gui/menus.c:673 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Next Layer" msgstr "/Ebenen/Stapel/Nächste Ebene" #: app/gui/menus.c:677 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Raise Layer" msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene anheben" #: app/gui/menus.c:682 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Lower Layer" msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene absenken" #: app/gui/menus.c:687 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Top" msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz oben" #: app/gui/menus.c:692 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz unten" #: app/gui/menus.c:700 #, fuzzy msgid "/Layer/New Layer..." msgstr "/Ebene anlegen..." #: app/gui/menus.c:705 #, fuzzy msgid "/Layer/Duplicate Layer" msgstr "/Ebene duplizieren" #: app/gui/menus.c:710 #, fuzzy msgid "/Layer/Anchor Layer" msgstr "/Ebenen/Ebene verankern" #: app/gui/menus.c:715 #, fuzzy msgid "/Layer/Delete Layer" msgstr "/Ebene löschen" #: app/gui/menus.c:723 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer Boundary Size..." msgstr "/Ebenengröße ändern... " #: app/gui/menus.c:727 #, fuzzy msgid "/Layer/Scale Layer..." msgstr "/Ebene skalieren..." #: app/gui/menus.c:732 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer to Imagesize" msgstr "/Ebenen/Ebene auf Bildgröße" #: app/gui/menus.c:741 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Offset..." msgstr "/Bild/Transformationen/Versatz..." #: app/gui/menus.c:748 #, fuzzy msgid "/Layer/Merge Visible Layers..." msgstr "/Ebenen/Sichtbare Ebenen vereinen..." #: app/gui/menus.c:752 #, fuzzy msgid "/Layer/Merge Down" msgstr "/Nach unten vereinen" #: app/gui/menus.c:756 #, fuzzy msgid "/Layer/Flatten Image" msgstr "/Ebenen/Bild zusammenfügen" #. /Layer/Colors #: app/gui/menus.c:765 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Desaturate" msgstr "/Bild/Farben/Sättigung entfernen" #: app/gui/menus.c:769 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Invert" msgstr "/Bild/Farben/Invertieren" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/menus.c:778 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Bild/Farben/Automatisch/Angleichen" #. /Layer/Mask #: app/gui/menus.c:787 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..." msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..." #: app/gui/menus.c:791 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask" msgstr "/Ebenenmaske anwenden..." #: app/gui/menus.c:795 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask" msgstr "/Ebenenmaske löschen" #: app/gui/menus.c:799 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection" msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Maske" #. /Layer/Alpha #: app/gui/menus.c:806 #, fuzzy msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Bild/Alpha/Alphakanal hinzufügen" #: app/gui/menus.c:810 #, fuzzy msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection" msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Alphakanal" #. /Tools #: app/gui/menus.c:821 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten" #: app/gui/menus.c:825 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Werkzeuge/Standardfarben" #: app/gui/menus.c:829 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen" #: app/gui/menus.c:833 #, fuzzy msgid "/Tools/Swap Contexts" msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen" #: app/gui/menus.c:840 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Freie Auswahl" #: app/gui/menus.c:841 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Tinte" #: app/gui/menus.c:842 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln" #. /Dialogs #: app/gui/menus.c:846 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Dialoge/Ebenen, Kanäle und Pfade..." #: app/gui/menus.c:850 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Dialoge/Muster..." #: app/gui/menus.c:854 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..." #: app/gui/menus.c:861 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Dialoge/Pinsel..." #: app/gui/menus.c:865 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Dialoge/Muster..." #: app/gui/menus.c:869 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..." #: app/gui/menus.c:873 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Dialoge/Farbpalette...." #: app/gui/menus.c:878 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..." #: app/gui/menus.c:883 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Dialoge/Pinsel..." #: app/gui/menus.c:887 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Images..." msgstr "/Dialoge/Muster..." #: app/gui/menus.c:894 msgid "/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Dialoge/Eingabegeräte..." #: app/gui/menus.c:898 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Dialoge/Gerätestatus..." #: app/gui/menus.c:905 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document History..." msgstr "/Dialoge/Journal..." #: app/gui/menus.c:909 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..." #: app/gui/menus.c:914 msgid "/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Dialoge/Darstellungsfilter..." #: app/gui/menus.c:919 msgid "/Dialogs/Undo History..." msgstr "/Dialoge/Journal..." #. /Filters #: app/gui/menus.c:928 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang" #: app/gui/menus.c:933 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal" #: app/gui/menus.c:941 msgid "/Filters/Blur" msgstr "/Filter/Weichzeichnen" #: app/gui/menus.c:942 msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Filter/Farben" #: app/gui/menus.c:943 msgid "/Filters/Noise" msgstr "/Filter/Rauschen" #: app/gui/menus.c:944 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Filter/Kanten finden" #: app/gui/menus.c:945 msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/Filter/Verbessern" #: app/gui/menus.c:946 msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Filter/Allgemein" #: app/gui/menus.c:950 msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Filter/Glas-Effekte" #: app/gui/menus.c:951 msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Filter/Licht-Effekte" #: app/gui/menus.c:952 msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Filter/Verzerren" #: app/gui/menus.c:953 msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Filter/Künstlerisch" #: app/gui/menus.c:954 msgid "/Filters/Map" msgstr "/Filter/Abbilden" #: app/gui/menus.c:955 msgid "/Filters/Render" msgstr "/Filter/Render" #: app/gui/menus.c:956 #, fuzzy msgid "/Filters/Text" msgstr "/Filter/Web" #: app/gui/menus.c:957 msgid "/Filters/Web" msgstr "/Filter/Web" #: app/gui/menus.c:961 msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Filter/Animation" #: app/gui/menus.c:962 msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Filter/Kombinieren" #: app/gui/menus.c:966 msgid "/Filters/Toys" msgstr "/Filter/Viel Spaß" #: app/gui/menus.c:974 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatisch" #: app/gui/menus.c:987 msgid "/By Extension" msgstr "/Nach Endung" #: app/gui/menus.c:1000 msgid "/New Layer..." msgstr "/Ebene anlegen..." #: app/gui/menus.c:1006 #, fuzzy msgid "/Raise Layer" msgstr "/Stapel/Ebene anheben" #: app/gui/menus.c:1011 #, fuzzy msgid "/Layer to Top" msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz oben" #: app/gui/menus.c:1016 #, fuzzy msgid "/Lower Layer" msgstr "/Stapel/Ebene absenken" #: app/gui/menus.c:1021 #, fuzzy msgid "/Layer to Bottom" msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz unten" #: app/gui/menus.c:1027 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Ebene duplizieren" #: app/gui/menus.c:1032 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Ebene verankern" #: app/gui/menus.c:1037 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Ebene löschen" #: app/gui/menus.c:1045 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/Ebenengröße ändern... " #: app/gui/menus.c:1049 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/Ebene skalieren..." #: app/gui/menus.c:1054 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Ebene auf Bildgrösse" #: app/gui/menus.c:1061 msgid "/Merge Visible Layers..." msgstr "/Sichtbare Ebenen vereinen..." #: app/gui/menus.c:1065 msgid "/Merge Down" msgstr "/Nach unten vereinen" #: app/gui/menus.c:1069 msgid "/Flatten Image" msgstr "/Bild zusammenfügen" #: app/gui/menus.c:1076 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..." #: app/gui/menus.c:1080 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Ebenenmaske anwenden..." #: app/gui/menus.c:1084 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/Ebenenmaske löschen" #: app/gui/menus.c:1088 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Auswahl aus Maske" #: app/gui/menus.c:1095 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Alphakanal hinzufügen" #: app/gui/menus.c:1099 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Auswahl aus Alphakanal" #: app/gui/menus.c:1106 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/Ebeneneigenschaften..." #: app/gui/menus.c:1118 msgid "/New Channel..." msgstr "/Kanal anlegen..." #: app/gui/menus.c:1123 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Kanal anheben" #: app/gui/menus.c:1128 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Kanal absenken" #: app/gui/menus.c:1133 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Kanal duplizieren" #: app/gui/menus.c:1141 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Auswahl aus Kanal" #: app/gui/menus.c:1146 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Zur Auswahl hinzufügen" #: app/gui/menus.c:1151 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/Von Auswahl abziehen" #: app/gui/menus.c:1156 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/Mit Auswahl schneiden" #: app/gui/menus.c:1164 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Kanal löschen" #: app/gui/menus.c:1172 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/Kanaleigenschaften..." #: app/gui/menus.c:1184 msgid "/New Path" msgstr "/Pfad anlegen" #: app/gui/menus.c:1189 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Pfad duplizieren" #: app/gui/menus.c:1194 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Pfad zur Auswahl" #: app/gui/menus.c:1199 msgid "/Selection to Path" msgstr "/Pfad aus Auswahl" #: app/gui/menus.c:1204 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Pfad nachziehen" #: app/gui/menus.c:1209 msgid "/Delete Path" msgstr "/Pfad löschen" #: app/gui/menus.c:1217 msgid "/Copy Path" msgstr "/Pfad kopieren" #: app/gui/menus.c:1222 msgid "/Paste Path" msgstr "/Pfad einfügen" #: app/gui/menus.c:1227 msgid "/Import Path..." msgstr "/Pfad importieren..." #: app/gui/menus.c:1232 msgid "/Export Path..." msgstr "/Pfad exportieren..." #: app/gui/menus.c:1240 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/Pfadeigenschaften..." #: app/gui/menus.c:1259 #, fuzzy msgid "/Select Tab" msgstr "Auswahl" #: app/gui/menus.c:1264 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Layers..." msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..." #: app/gui/menus.c:1265 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Channels..." msgstr "/Kanaleigenschaften..." #: app/gui/menus.c:1266 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Paths..." msgstr "/Dialoge/Muster..." #: app/gui/menus.c:1267 msgid "/Add Tab/Document History..." msgstr "" #: app/gui/menus.c:1268 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Error Console..." msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..." #: app/gui/menus.c:1272 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Brushes..." msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..." #: app/gui/menus.c:1273 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Patterns..." msgstr "/Dialoge/Muster..." #: app/gui/menus.c:1274 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Gradients..." msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..." #: app/gui/menus.c:1275 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Palettes..." msgstr "/Dialoge/Farbpalette...." #: app/gui/menus.c:1277 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Indexed Palette..." msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..." #: app/gui/menus.c:1279 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Buffers..." msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..." #: app/gui/menus.c:1280 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Images..." msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..." #: app/gui/menus.c:1284 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..." #: app/gui/menus.c:1288 #, fuzzy msgid "/Remove Tab" msgstr "Entfernen" #: app/gui/menus.c:1293 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Tiny" msgstr "Vorschaugröße:" #: app/gui/menus.c:1299 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Extra Small" msgstr "Vorschaugröße:" #: app/gui/menus.c:1300 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Small" msgstr "Vorschaugröße:" #: app/gui/menus.c:1301 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Medium" msgstr "Vorschaugröße:" #: app/gui/menus.c:1302 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Large" msgstr "Vorschaugröße:" #: app/gui/menus.c:1303 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Extra Large" msgstr "Vorschaugröße:" #: app/gui/menus.c:1304 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Huge" msgstr "Vorschaugröße:" #: app/gui/menus.c:1305 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Enormous" msgstr "Vorschaugröße:" #: app/gui/menus.c:1306 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Gigantic" msgstr "Vorschaugröße:" #: app/gui/menus.c:1308 #, fuzzy msgid "/View as List" msgstr "Histogramm anzeigen" #: app/gui/menus.c:1312 #, fuzzy msgid "/View as Grid" msgstr "/Ansicht/Magnetische Hilfslinien" #: app/gui/menus.c:1319 msgid "/Show Image Menu" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1323 msgid "/Auto Follow Active Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1338 #, fuzzy msgid "/New Brush" msgstr "/Pfad anlegen" #: app/gui/menus.c:1343 #, fuzzy msgid "/Duplicate Brush" msgstr "/Pfad duplizieren" #: app/gui/menus.c:1348 #, fuzzy msgid "/Edit Brush..." msgstr "/Pfadeigenschaften..." #: app/gui/menus.c:1353 #, fuzzy msgid "/Delete Brush..." msgstr "/Pfad löschen" #: app/gui/menus.c:1361 #, fuzzy msgid "/Refresh Brushes" msgstr "Erzeugte Pinsel" #: app/gui/menus.c:1373 #, fuzzy msgid "/New Pattern" msgstr "Farbpalette anlegen" #: app/gui/menus.c:1378 #, fuzzy msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Pfad duplizieren" #: app/gui/menus.c:1383 #, fuzzy msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Pfadeigenschaften..." #: app/gui/menus.c:1388 #, fuzzy msgid "/Delete Pattern..." msgstr "Palette löschen" #: app/gui/menus.c:1396 #, fuzzy msgid "/Refresh Patterns" msgstr "Muster" #: app/gui/menus.c:1421 #, fuzzy msgid "/Left Endpoint's Color..." msgstr "Farbe des linken Endpunktes" #: app/gui/menus.c:1426 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Rechter Endpunkt des linken Nachbars" #: app/gui/menus.c:1430 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint" msgstr "Rechter Endpunkt des linken Nachbars" #: app/gui/menus.c:1434 msgid "/Load Left Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1438 msgid "/Load Left Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1456 msgid "/Save Left Color To" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1471 #, fuzzy msgid "/Right Endpoint's Color..." msgstr "Farbe des rechten Endpunktes" #: app/gui/menus.c:1476 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Linker Endpunkt des rechten Nachbars" #: app/gui/menus.c:1480 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint" msgstr "Linker Endpunkt des rechten Nachbars" #: app/gui/menus.c:1484 msgid "/Load Right Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1488 msgid "/Load Right Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1506 msgid "/Save Right Color To" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1521 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Linear" msgstr "Farbverlaufsfunktion für Auswahl" #: app/gui/menus.c:1526 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Curved" msgstr "Verlaufsfunktion für Segment" #: app/gui/menus.c:1531 msgid "/blendingfunction/Sinusodial" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1536 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)" msgstr "Sphärisch (zunehmend)" #: app/gui/menus.c:1541 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)" msgstr "Sphärisch (abnehmend)" #: app/gui/menus.c:1546 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "Verlaufsfunktion für Segment" #: app/gui/menus.c:1551 msgid "/coloringtype/RGB" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1556 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)" #: app/gui/menus.c:1561 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)" #: app/gui/menus.c:1566 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1604 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Colors" msgstr "Farben der Enpunkte mitteln" #: app/gui/menus.c:1608 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Opacity" msgstr "Deckkraft der Enpunkte mitteln" #: app/gui/menus.c:1624 #, fuzzy msgid "/New Gradient" msgstr "Neuer Farbverlauf" #: app/gui/menus.c:1629 #, fuzzy msgid "/Duplicate Gradient" msgstr "/Pfad duplizieren" #: app/gui/menus.c:1634 #, fuzzy msgid "/Edit Gradient..." msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..." #: app/gui/menus.c:1639 #, fuzzy msgid "/Delete Gradient..." msgstr "Farbverlauf löschen" #: app/gui/menus.c:1647 #, fuzzy msgid "/Refresh Gradients" msgstr "Farbverlauf umbenennen" #: app/gui/menus.c:1655 #, fuzzy msgid "/Save as POV-Ray..." msgstr "Als POV-Ray Datei sichern" #: app/gui/menus.c:1667 #, fuzzy msgid "/New Palette" msgstr "Farbpalette anlegen" #: app/gui/menus.c:1672 #, fuzzy msgid "/Duplicate Palette" msgstr "/Pfad duplizieren" #: app/gui/menus.c:1677 #, fuzzy msgid "/Edit Palette..." msgstr "/Pfadeigenschaften..." #: app/gui/menus.c:1682 #, fuzzy msgid "/Delete Palette..." msgstr "Palette löschen" #: app/gui/menus.c:1690 #, fuzzy msgid "/Refresh Palettes" msgstr "Farbpalette vereinen" #: app/gui/menus.c:1698 #, fuzzy msgid "/Import Palette..." msgstr "Farbpalette importieren" #: app/gui/menus.c:1703 #, fuzzy msgid "/Merge Palettes..." msgstr "Farbpalette vereinen" #: app/gui/menus.c:1714 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer" msgstr "Aus Ablage einfügen" #: app/gui/menus.c:1719 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer Into" msgstr "Einfügen in" #: app/gui/menus.c:1724 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer as New" msgstr "Einfügen als Neu" #: app/gui/menus.c:1729 #, fuzzy msgid "/Delete Buffer" msgstr "/Ebene löschen" #: app/gui/menus.c:1741 #, fuzzy msgid "/Open Image" msgstr "/Bild zusammenfügen" #: app/gui/menus.c:1746 msgid "/Raise or Open Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1751 #, fuzzy msgid "/File Open Dialog..." msgstr "/Datei/Öffnen..." #: app/gui/menus.c:1756 #, fuzzy msgid "/Remove Entry" msgstr "Entfernen" #: app/gui/menus.c:1764 #, fuzzy msgid "/Refresh History" msgstr "Muster" #: app/gui/menus.c:1776 msgid "/QMask Active" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1782 #, fuzzy msgid "/Mask Selected Areas" msgstr "/Auswahl aus Maske" #: app/gui/menus.c:1785 msgid "/Mask Unselected Areas" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1791 msgid "/Configure Color and Opacity..." msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:108 msgid "Module DB" msgstr "Modul-DB" #: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #: app/gui/module-browser.c:367 msgid "Module error" msgstr "Modul-Fehler" #: app/gui/module-browser.c:368 msgid "Loaded OK" msgstr "Erfolgreich geladen" #: app/gui/module-browser.c:369 msgid "Load failed" msgstr "Fehler beim Laden" #: app/gui/module-browser.c:370 msgid "Unload requested" msgstr "Soll entladen werden" #: app/gui/module-browser.c:371 msgid "Unloaded OK" msgstr "Erfolgreich entladen" #: app/gui/module-browser.c:382 msgid "" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404 #, fuzzy msgid "On disk" msgstr "auf Festplatte" #: app/gui/module-browser.c:395 #, fuzzy msgid "Only in memory" msgstr "nur im Speicher" #: app/gui/module-browser.c:404 #, fuzzy msgid "No longer available" msgstr "Keine Füllmuster vorhanden" #: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:805 #: app/tools/gimplevelstool.c:682 msgid "Load" msgstr "Öffnen" #: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446 msgid "Unload" msgstr "Entladen" #: app/gui/module-browser.c:462 msgid "Purpose:" msgstr "Zweck:" #: app/gui/module-browser.c:463 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/gui/module-browser.c:464 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: app/gui/module-browser.c:465 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/gui/module-browser.c:466 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: app/gui/module-browser.c:467 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: app/gui/module-browser.c:468 msgid "State:" msgstr "Status:" #: app/gui/module-browser.c:487 #, fuzzy msgid "Autoload during start-up" msgstr "Automatisch beim Start laden" #: app/gui/offset-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "Offset Layer" msgstr "Textebene" #: app/gui/offset-dialog.c:93 #, fuzzy msgid "Offset Layer Mask" msgstr "/Ebenenmaske löschen" #: app/gui/offset-dialog.c:95 #, fuzzy msgid "Offset Channel" msgstr "Kanal anheben" #. The offset labels #: app/gui/offset-dialog.c:124 msgid "Offset X:" msgstr "Versatz X:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:179 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "Versatz um (x/2),(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:185 msgid "Wrap" msgstr "" #: app/gui/palette-editor.c:247 #, fuzzy msgid "Palette Editor" msgstr "Farbpalette Bearbeiten" #: app/gui/palette-editor.c:344 app/gui/palette-editor.c:1092 msgid "Undefined" msgstr "Nicht definiert" #: app/gui/palette-editor.c:428 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:192 msgid "New" msgstr "Neu" #: app/gui/palette-editor.c:446 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219 #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:234 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: app/gui/palette-editor.c:498 #, fuzzy msgid "Edit Palette Color" msgstr "Direktfarben" #: app/gui/palette-import-dialog.c:356 msgid "Import Palette" msgstr "Farbpalette importieren" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:365 app/gui/palette-import-dialog.c:378 msgid "Import" msgstr "Importieren" #. The source's name #: app/gui/palette-import-dialog.c:394 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:404 msgid "new_import" msgstr "Neu importiert" #. The source type #: app/gui/palette-import-dialog.c:408 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:417 app/tools/paint_options.c:607 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" #: app/gui/palette-import-dialog.c:423 app/pdb/internal_procs.c:122 msgid "Image" msgstr "Bild" #. The sample size #: app/gui/palette-import-dialog.c:439 msgid "Sample Size:" msgstr "Abtastgröße:" #. The interval #: app/gui/palette-import-dialog.c:452 msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:489 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #. The shell and main vbox #: app/gui/palette-select.c:110 msgid "Palette Selection" msgstr "Paletten Auswahl" #: app/gui/palettes-commands.c:122 #, fuzzy msgid "Merge Palette" msgstr "Farbpalette vereinen" #: app/gui/palettes-commands.c:125 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen" #: app/gui/paths-dialog.c:165 msgid "New Path" msgstr "Neuer Pfad" #: app/gui/paths-dialog.c:169 msgid "Duplicate Path" msgstr "Pfad duplizieren" #: app/gui/paths-dialog.c:173 msgid "Path to Selection" msgstr "Auswahl aus Pfad" #: app/gui/paths-dialog.c:177 msgid "Selection to Path" msgstr "Pfad aus Auswahl" #: app/gui/paths-dialog.c:181 msgid "Stroke Path" msgstr "Pfad nachziehen" #: app/gui/paths-dialog.c:185 msgid "Delete Path" msgstr "Pfad löschen" #: app/gui/paths-dialog.c:194 msgid "New Point" msgstr "Neuer Punkt" #: app/gui/paths-dialog.c:198 msgid "Add Point" msgstr "Punkt hinzufügen" #: app/gui/paths-dialog.c:202 msgid "Delete Point" msgstr "Punkt löschen" #: app/gui/paths-dialog.c:206 msgid "Edit Point" msgstr "Punkt bearbeiten" #: app/gui/paths-dialog.c:434 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "Pfad %d" #: app/gui/paths-dialog.c:987 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Pfadmerkmale ändern" #: app/gui/paths-dialog.c:990 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Geben sie diesem Pfad einen neuen Namen" #: app/gui/paths-dialog.c:1881 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to open file '%s'\n" "Error: %s." msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen" #: app/gui/paths-dialog.c:1897 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read from '%s'" msgstr "Konnte nicht aus %s lesen" #: app/gui/paths-dialog.c:1912 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read path from '%s'" msgstr "Konnte keinen Pfad aus %s lesen" #: app/gui/paths-dialog.c:1919 #, fuzzy, c-format msgid "No points specified in path file '%s'" msgstr "Pfaddatei %s enthält keine Punkte" #: app/gui/paths-dialog.c:1930 #, c-format msgid "Failed to read path points from %s" msgstr "Konnte keine Pfadpunkte aus %s lesen" #: app/gui/paths-dialog.c:2006 #, fuzzy, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "%s" msgstr "" "Öffnen fehlgeschlagen.\n" "%s" #: app/gui/paths-dialog.c:2029 #, fuzzy msgid "Load and Save Bezier Curves" msgstr "Öffne/Sichere Bezierkurven" #: app/gui/paths-dialog.c:2069 msgid "Load Path" msgstr "Pfad öffnen" #: app/gui/paths-dialog.c:2091 #, fuzzy msgid "Save Path" msgstr "Sichern unter" #. The shell #: app/gui/pattern-select.c:115 msgid "Pattern Selection" msgstr "Muster Auswahl" #: app/gui/preferences-dialog.c:287 msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." msgstr "" "Fehler: Die Anzahl der Stufen der Rückgängigmachung\n" "muss größer oder gleich Null sein." #: app/gui/preferences-dialog.c:293 msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." msgstr "" "Fehler: Die Geschwindigkeit der laufenden Ameisen\n" "muss mindestens 50 betragen." #: app/gui/preferences-dialog.c:299 msgid "Error: Default width must be one or greater." msgstr "Fehler: Die Standardbreite muss mindestens 1 sein." #: app/gui/preferences-dialog.c:305 msgid "Error: Default height must be one or greater." msgstr "Fehler: Die Standardhöhe muss mindestens 1 sein." #: app/gui/preferences-dialog.c:312 msgid "Error: Default unit must be within unit range." msgstr "Fehler: Die gewählte Standardeinheit ist ungültig." #: app/gui/preferences-dialog.c:319 msgid "Error: Default resolution must not be zero." msgstr "Fehler: Die Standardauflösung darf nicht Null sein." #: app/gui/preferences-dialog.c:327 msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." msgstr "Fehler: Die gewählte Standardauflösung ist ungültig." #: app/gui/preferences-dialog.c:334 msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." msgstr "Fehler: Die Bildschirmauflöung darf nicht Null sein." #: app/gui/preferences-dialog.c:341 msgid "Error: Image title format must not be NULL." msgstr "Fehler: Der gewählte Fenstertitel ist ungültig." #: app/gui/preferences-dialog.c:348 msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." msgstr "Fehler: Die Anzahl der Prozessoren muss zwischen 1 und 30 liegen." #: app/gui/preferences-dialog.c:400 msgid "Save Preferences ?" msgstr "Einstellungen sichern ?" #: app/gui/preferences-dialog.c:423 msgid "" "At least one of the changes you made will only\n" "take effect after you restart the GIMP.\n" "\n" "You may choose 'Save' now to make your changes\n" "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" "and the critical parts of your changes will not\n" "be applied." msgstr "" "Mindestens eine der gemachten Änderungen wird\n" "erst nach einem Neustart von GIMP aktiv.\n" "\n" "Sie können jetzt 'Sichern' wählen, um Ihre\n" "Änderungen abzusichern, so daß GIMP neu gestartet\n" "werden kann, oder Sie wählen 'Schließen' und die\n" "fraglichen Änderungen werden nicht angewendet." #: app/gui/preferences-dialog.c:524 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "Sie müssen GIMP neu starten, damit die Änderungen aktiv werden." #: app/gui/preferences-dialog.c:1145 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Der Standard-Kommentar ist auf %d Zeichen beschränkt." #. Create the dialog #: app/gui/preferences-dialog.c:1612 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1651 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: app/gui/preferences-dialog.c:1679 app/gui/preferences-dialog.c:1681 msgid "New File" msgstr "Neues Bild" #: app/gui/preferences-dialog.c:1692 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Standard Bildgröße und Längeneinheit" #: app/gui/preferences-dialog.c:1707 msgid "Width" msgstr "Breite" #: app/gui/preferences-dialog.c:1709 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: app/gui/preferences-dialog.c:1741 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Standard Auflösung und Auflösungseinheit" #: app/gui/preferences-dialog.c:1765 app/gui/preferences-dialog.c:2663 #: app/tools/gimpfliptool.c:303 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: app/gui/preferences-dialog.c:1767 app/gui/preferences-dialog.c:2665 #: app/tools/gimpfliptool.c:307 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: app/gui/preferences-dialog.c:1769 app/gui/preferences-dialog.c:2667 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1819 msgid "Default Image Type:" msgstr "Standard Bildtyp:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1828 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Maximale Bildgröße:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1837 app/gui/preferences-dialog.c:1839 msgid "Default Comment" msgstr "Standard Kommentar" #: app/gui/preferences-dialog.c:1847 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Kommentar für neue Bilder" #: app/gui/preferences-dialog.c:1875 app/gui/preferences-dialog.c:1877 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: app/gui/preferences-dialog.c:1885 msgid "Transparency" msgstr "Transparenz" #: app/gui/preferences-dialog.c:1906 msgid "Light Checks" msgstr "Helle Quadrate" #: app/gui/preferences-dialog.c:1907 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Halbhelle Quadrate" #: app/gui/preferences-dialog.c:1908 msgid "Dark Checks" msgstr "Dunkle Quadrate" #: app/gui/preferences-dialog.c:1909 msgid "White Only" msgstr "Nur Weiß" #: app/gui/preferences-dialog.c:1910 msgid "Gray Only" msgstr "Nur Grau" #: app/gui/preferences-dialog.c:1911 msgid "Black Only" msgstr "Nur Schwarz" #: app/gui/preferences-dialog.c:1916 msgid "Transparency Type:" msgstr "Transparenz Typ:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1925 app/gui/preferences-dialog.c:2031 #: app/gui/preferences-dialog.c:2056 msgid "Small" msgstr "Klein" #: app/gui/preferences-dialog.c:1927 app/gui/preferences-dialog.c:2033 #: app/gui/preferences-dialog.c:2057 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: app/gui/preferences-dialog.c:1929 app/gui/preferences-dialog.c:2035 #: app/gui/preferences-dialog.c:2058 msgid "Large" msgstr "Groß" #: app/gui/preferences-dialog.c:1935 msgid "Check Size:" msgstr "Schachbrett Größe:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1938 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-Bit Anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1956 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Minimale Anzahl Farben:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1963 msgid "Install Colormap" msgstr "Installiere Farbtabelle" #: app/gui/preferences-dialog.c:1973 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Farbtabelle rotieren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1986 app/gui/preferences-dialog.c:1988 #: app/pdb/internal_procs.c:128 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" #. Don't show the Auto-save button until we really #. * have auto-saving in the gimp. #. #: app/gui/preferences-dialog.c:2009 #, fuzzy msgid "Auto Save" msgstr "Sichern" #: app/gui/preferences-dialog.c:2025 app/tools/gimpblendtool.c:582 #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:587 msgid "None" msgstr "Keine" #: app/gui/preferences-dialog.c:2027 msgid "Tiny" msgstr "Winzig" #: app/gui/preferences-dialog.c:2029 #, fuzzy msgid "Extra Small" msgstr "Klein" #: app/gui/preferences-dialog.c:2037 #, fuzzy msgid "Extra Large" msgstr "Groß" #: app/gui/preferences-dialog.c:2039 msgid "Huge" msgstr "Riesig" #: app/gui/preferences-dialog.c:2041 msgid "Gigantic" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2047 msgid "Preview Size:" msgstr "Vorschaugröße:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2063 msgid "Nav Preview Size:" msgstr "Größe der Navigationsvorschau:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2069 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "Größe der Dokumentenliste:" #. Indicators #: app/gui/preferences-dialog.c:2077 msgid "Toolbox" msgstr "Werkzeugkasten" #: app/gui/preferences-dialog.c:2080 msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" msgstr "Zeige Pinsel, Muster und Gradienten" #: app/gui/preferences-dialog.c:2090 msgid "Dialog Behaviour" msgstr "Verhalten von Dialogen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2092 msgid "Navigation Window per Display" msgstr "Ein Navigations-Fenster pro Bildfenster" #: app/gui/preferences-dialog.c:2102 msgid "Info Window Follows Mouse" msgstr "Info-Fenster folgt der Maus" #: app/gui/preferences-dialog.c:2112 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Durchschnitt:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2114 msgid "Disable Tearoff Menus" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2126 app/gui/preferences-dialog.c:2128 msgid "Help System" msgstr "Hilfesystem" #: app/gui/preferences-dialog.c:2138 msgid "Show Tool Tips" msgstr "Zeige Popup-Hilfen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2149 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "\"F1\" zeigt kontextabhängige Hilfe" #: app/gui/preferences-dialog.c:2159 msgid "Help Browser" msgstr "Hilfe-Browser" #: app/gui/preferences-dialog.c:2173 msgid "Internal" msgstr "Intern" #: app/gui/preferences-dialog.c:2174 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/gui/preferences-dialog.c:2179 msgid "Help Browser to Use:" msgstr "Programm zum Lesen der Hilfe:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2184 app/gui/preferences-dialog.c:2186 msgid "Image Windows" msgstr "Bildfenster" #: app/gui/preferences-dialog.c:2194 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2196 msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" msgstr "Benutze standardmäßig \"Punkt für Punkt\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:2206 msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2216 #, fuzzy msgid "Resize Window on Image Size Change" msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2226 msgid "Show Rulers" msgstr "Zeige Lineale" #: app/gui/preferences-dialog.c:2236 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zeige Statusleiste" #: app/gui/preferences-dialog.c:2256 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2280 msgid "Custom" msgstr "Eigene" #: app/gui/preferences-dialog.c:2281 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app/gui/preferences-dialog.c:2282 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Vergrößerung prozentual" #: app/gui/preferences-dialog.c:2283 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Vergrößerung als Verhältnis" #: app/gui/preferences-dialog.c:2284 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Vergrößerung als umgekehrtes Verhältnis" #: app/gui/preferences-dialog.c:2285 msgid "Show memory usage" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2306 msgid "Image Title Format:" msgstr "Format des Bildtitels:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2314 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Zeigerbewegung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2317 msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" msgstr "Genaue aber langsame Mauszeigernachführung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2327 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "Deaktiviere Mauszeigeränderungen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2349 msgid "Tool Icon" msgstr "Werkzeugicon" #: app/gui/preferences-dialog.c:2351 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Werkzeugicon mit Fadenkreuz" #: app/gui/preferences-dialog.c:2353 msgid "Crosshair only" msgstr "Nur Fadenkreuz" #: app/gui/preferences-dialog.c:2359 msgid "Cursor Mode:" msgstr "Cursor-Modus:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2365 app/gui/preferences-dialog.c:2367 #: app/gui/tool-options-dialog.c:98 msgid "Tool Options" msgstr "Werkzeugeinstellungen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2375 msgid "Paint Options" msgstr "Pinseleinstellungen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2378 msgid "Use Global Paint Options" msgstr "Benutze globale Pinseleinstellungen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2388 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Zusammenhängende Bereiche finden" #: app/gui/preferences-dialog.c:2401 msgid "Default Threshold:" msgstr "Standard Schwellwert:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2411 app/gui/preferences-dialog.c:2413 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2421 msgid "Resource Consumption" msgstr "Ressourcenverbrauch" #: app/gui/preferences-dialog.c:2423 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2449 msgid "Levels of Undo:" msgstr "Stufen der Rückgängigmachung:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2462 app/gui/user-install-dialog.c:1122 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Größe des Datenspeichers:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2474 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Zahl der zu benutzenden Prozessoren:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2482 msgid "Scaling" msgstr "Skalierung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2502 msgid "Nearest Neighbor (Fast)" msgstr "Nächster Nachbar (schnell)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2504 app/tools/gimpblendtool.c:557 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: app/gui/preferences-dialog.c:2506 msgid "Cubic (Slow)" msgstr "Kubisch (langsam)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2512 msgid "Interpolation Type:" msgstr "Interpolationsart:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2515 msgid "File Saving" msgstr "Dateien sichern" #: app/gui/preferences-dialog.c:2534 app/gui/preferences-dialog.c:2550 msgid "Always" msgstr "Immer" #: app/gui/preferences-dialog.c:2535 msgid "Never" msgstr "Nie" #: app/gui/preferences-dialog.c:2540 msgid "Try to Write a Thumbnail File:" msgstr "Schreibe Vorschau-Dateien:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2549 msgid "Only when Modified" msgstr "Nur wenn geändert" #: app/gui/preferences-dialog.c:2555 msgid "\"File > Save\" Saves the Image:" msgstr "\"Datei > Sichern\" sichert das Bild:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2561 msgid "Session Management" msgstr "Sitzungsmanagement" #: app/gui/preferences-dialog.c:2563 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2571 msgid "Window Positions" msgstr "Fensterpositionen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2573 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Fensterpositionen beim Beenden sichern" #: app/gui/preferences-dialog.c:2588 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Gesicherte Fensterpositionen jetzt löschen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2597 msgid "Always Try to Restore Session" msgstr "Versuche immer Sitzung wiederherzustellen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2607 msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: app/gui/preferences-dialog.c:2609 msgid "Save Device Status on Exit" msgstr "Gerätestatus beim Beenden sichern" #: app/gui/preferences-dialog.c:2621 app/gui/preferences-dialog.c:2623 msgid "Monitor" msgstr "Bildschirm" #: app/gui/preferences-dialog.c:2631 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Quelle für Bildschirmauflösung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2639 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Zur Zeit %d x %d dpi)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2695 app/gui/user-install-dialog.c:1262 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" #: app/gui/preferences-dialog.c:2706 msgid "From windowing system" msgstr "Vom Fenstersystem" #: app/gui/preferences-dialog.c:2728 msgid "Manually:" msgstr "Manuell:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2744 app/gui/preferences-dialog.c:2746 msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2763 msgid "Temp Dir:" msgstr "Temporäres Verzeichnis:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2763 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Temporäres Verzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2764 msgid "Swap Dir:" msgstr "Auslagerungsverzeichnis:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2764 app/gui/user-install-dialog.c:1142 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Auslagerverzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2800 msgid "Brushes Directories" msgstr "Pinselverzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2802 msgid "Select Brushes Dir" msgstr "Pinselverzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2804 msgid "Patterns Directories" msgstr "Musterverzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2806 msgid "Select Patterns Dir" msgstr "Musterverzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2808 msgid "Palettes Directories" msgstr "Palettenverzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2810 msgid "Select Palettes Dir" msgstr "Palettenverzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2812 msgid "Gradients Directories" msgstr "Farbverlaufverzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2814 msgid "Select Gradients Dir" msgstr "Farbverlaufverzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2816 msgid "Plug-Ins" msgstr "Plugins" #: app/gui/preferences-dialog.c:2816 msgid "Plug-Ins Directories" msgstr "Plugin-Verzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2818 msgid "Select Plug-Ins Dir" msgstr "Plugin-Verzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2820 #, fuzzy msgid "Tool Plug-Ins" msgstr "Plugins" #: app/gui/preferences-dialog.c:2820 #, fuzzy msgid "Tool Plug-Ins Directories" msgstr "Plugin-Verzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2822 #, fuzzy msgid "Select Tool Plug-Ins Dir" msgstr "Plugin-Verzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2824 msgid "Modules" msgstr "Module" #: app/gui/preferences-dialog.c:2824 msgid "Modules Directories" msgstr "Modulverzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2826 msgid "Select Modules Dir" msgstr "Modulverzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2828 msgid "Themes" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2828 #, fuzzy msgid "Themes Directories" msgstr "Pinselverzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2830 #, fuzzy msgid "Select Themes Dir" msgstr "Temporäres Verzeichnis wählen" #: app/gui/qmask-commands.c:170 #, fuzzy msgid "Edit Qmask Color" msgstr "QMask Attribute ändern" #: app/gui/qmask-commands.c:177 msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "QMask Attribute ändern" #: app/gui/qmask-commands.c:218 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Maskendeckkraft:" #: app/gui/resize-dialog.c:172 msgid "Scale Layer" msgstr "Ebene skalieren" #: app/gui/resize-dialog.c:174 app/gui/resize-dialog.c:199 #: app/tools/paint_options.c:442 msgid "Size" msgstr "Größe" #: app/gui/resize-dialog.c:178 msgid "Scale Image" msgstr "Bild skalieren" #: app/gui/resize-dialog.c:180 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Pixel Abmessungen" #: app/gui/resize-dialog.c:190 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Ebenenbegrenzung festlegen" #: app/gui/resize-dialog.c:195 msgid "Set Canvas Size" msgstr "Leinwandgröße festlegen" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:266 app/tools/gimpscaletool.c:179 msgid "Original Width:" msgstr "Original Breite:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:528 msgid "New Width:" msgstr "Neue Breite:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:354 msgid "Ratio X:" msgstr "Faktor X:" #: app/gui/resize-dialog.c:422 msgid "Offset" msgstr "Versatz" #: app/gui/resize-dialog.c:476 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Zentrum X:" #: app/gui/resize-dialog.c:514 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Druckgröße und Anzeigeeinheit" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Bildschirmauflösung kalibrieren" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:220 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Messen Sie die Lineale aus und tragen Sie die Längen unten ein." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:240 msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontal:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:245 msgid "Vertical:" msgstr "Vertikal:" #: app/gui/select-commands.c:131 msgid "Feather Selection" msgstr "Auswahl ausblenden" #: app/gui/select-commands.c:134 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Auswahl ausblenden um:" #: app/gui/select-commands.c:166 msgid "Shrink Selection" msgstr "Auswahl verkleinern" #: app/gui/select-commands.c:169 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Auswahl verkleinern um:" #: app/gui/select-commands.c:178 msgid "Shrink from image border" msgstr "Verkleinere vom Bildrand" #: app/gui/select-commands.c:199 msgid "Grow Selection" msgstr "Auswahl vergrößern" #: app/gui/select-commands.c:202 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Auswahl vergrößern um:" #: app/gui/select-commands.c:221 msgid "Border Selection" msgstr "Auswahl umranden" #: app/gui/select-commands.c:224 msgid "Border Selection by:" msgstr "Neue Auswahl größer um:" #: app/gui/splash.c:54 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP Start" #: app/gui/splash.c:93 app/gui/toolbox.c:133 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:77 msgid "gimp_tips.txt" msgstr "gimp_tips.de.txt" #: app/gui/tips-dialog.c:92 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP Tip des Tages" #: app/gui/tips-dialog.c:147 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Tips beim nächsten Start anzeigen" #: app/gui/tips-dialog.c:178 msgid "Previous Tip" msgstr "Vorheriger Tip" #: app/gui/tips-dialog.c:188 msgid "Next Tip" msgstr "Nächster Tip" #: app/gui/tips-dialog.c:284 #, fuzzy msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called gimp_tips.txt in\n" "the tips subfolder of the GIMP data folder.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Die Datei mit den GIMP Tips scheint zu fehlen!\n" "Im GIMP Datenverzeichnis sollte im Unterverzeichnis\n" "tips eine Datei names gimp_tips.de.txt existieren.\n" "Überprüfen Sie Ihre Installation." #: app/gui/toolbox.c:338 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" "Vorder- und Hintergrundfarben. Das schwarze und weiße Rechteck setzt die " "Farben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet den " "Farbauswahldialog" #: app/gui/user-install-dialog.c:130 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "Die Datei gimprc wird benutzt um persönliche Einstellungen\n" "wie GIMPs Standardverhalten zu sichern.\n" "Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, Farbverläufe,\n" "Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:138 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP benutzt eine zusätzliche gtkrc\n" "für GIMP-spezifische Oberflächen-Einstellungen." #: app/gui/user-install-dialog.c:143 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die\n" "von GIMP gestartet werden und die weitere Funktionalität\n" "bereitstellen. Diese Programme werden zur Laufzeit gesucht\n" "und die Informationen über ihre Funktionalität und ihr\n" "Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gesichert.\n" "Diese Datei sollte nur von GIMP gelesen und nicht\n" "bearbeitet werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:152 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "Tastaturkürzel können in GIMP dynamisch vergeben werden.\n" "Die Datei menurc ist eine Sicherung Ihrer Konfiguration,\n" "so daß diese auch in der nächsten Sitzung erhalten bleibt.\n" "Diese Datei kann editiert werden, aber es ist einfacher,\n" "die Tastaturkürzel aus GIMP heraus zu konfigurieren.\n" "Wird diese Datei gelöscht, so wird die Standard\n" "Tastaturbelegung wiederhergestellt." #: app/gui/user-install-dialog.c:161 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "Die Datei sessionrc wird benutzt, um zu sichern, welche\n" "Fenster beim Schliessen von GIMP geöffnet waren. Sie können\n" "GIMP so konfigurieren, daß diese Dialoge beim Start an der\n" "gesicherten Position wieder geöffnet werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:167 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "Die Datei unitrc wird benutzt, um Ihre Einheiten-Datenbank\n" "zu sichern. Sie können zusätzliche Einheiten definieren\n" "und sie wie die vordefinierten Einheiten wie Inch,\n" "Millimeter, Punkt und Pica benutzen. Diese Datei wird\n" "jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden." #: app/gui/user-install-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Pinsel zu sichern. Entsprechend der\n" "Standard gimprc Datei wird dieses Verzeichnis zusätzlich\n" "zum systemweiten Pinselinstallation durchsucht, wenn nach\n" "Pinseln gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:182 msgid "" "This folder is used to store brushes that are created\n" "created with the brush editor." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:187 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Farbverläufe zu sichern.\n" "Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n" "zusätzlich zur systemweiten Verlaufsinstallation durchsucht,\n" "wenn nach Farbverläufen gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:194 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Füllmuster zu sichern. Entsprechend\n" "der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n" "systemweiten Musterinstallation durchsucht, wenn nach\n" "Füllmustern gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Füllmuster zu sichern. Entsprechend\n" "der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n" "systemweiten Musterinstallation durchsucht, wenn nach\n" "Füllmustern gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:208 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um selbsterstellte, temporäre oder in anderer Weise nicht\n" "systemweit unterstützte Plugins zu speichern. Entsprechend\n" "der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zum\n" "systemweiten Pluginverzeichnis durchsucht, wenn nach\n" "Plugins gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:215 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" "Dieses Unterverzeichnis kann verwendet werden, um\n" "selbsterstellte, temporäre oder in anderer Weise nicht\n" "systemweit unterstützte DLL Module zu speichern.\n" "Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n" "zusätzlich zum systemweiten Modulverzeichnis durchsucht,\n" "wenn nach Modulen gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:223 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" "Dieses Unterverzeichnis kann verwendet werden, um\n" "selbsterstellte Skripte zu speichern. Entsprechend der\n" "Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zum\n" "systemweiten Skriptverzeichnis durchsucht, wenn nach\n" "Skripten gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:230 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n" "temporär Bilddaten abzulegen, um so den Bedarf an\n" "Hauptspeicher zu verringern. When GIMP unschön beendet\n" "wird, kann es passieren, das hier Dateien mit Namen wie\n" "gimp<#>.<#> zurückbleiben. Diese Dateien sind für eine\n" "andere GIMP-Session nutzlos und können bedenkenlos\n" "entfernt werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:238 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "" "Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n" "Parameter-Dateien für das Kurven-Werkzeug zu speichern." #: app/gui/user-install-dialog.c:243 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "" "Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n" "Parameter-Dateien für das Werte-Werkzeug zu speichern." #: app/gui/user-install-dialog.c:248 #, fuzzy msgid "" "This is folder used to store user defined fractals to\n" "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the systemwide\n" "FractalExplorer installation when searching for fractals." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Fraktale zu sichern, die mit dem\n" "Fraktalexplorer Plugin benutzt werden. Entsprechend der\n" "Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n" "systemweiten Fraktalinstallation durchsucht, wenn nach\n" "Fraktalen gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:255 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined figures to\n" "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" "when searching for gfig figures." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Figuren zu sichern, die mit dem\n" "GFig Plugin benutzt werden. Entsprechend der Standard gimprc\n" "wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten GFig\n" "Installation durchsucht, wenn nach GFig Figuren gesucht\n" "wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:262 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gflares to\n" "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFlares\n" "installation when searching for gflares." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte GFlares zu sichern, die mit dem\n" "GFlare Plugin benutzt werden. Entsprechend der Standard gimprc\n" "wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten GFlare\n" "Installation durchsucht, wenn nach GFlares gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:269 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined data to be\n" "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" "installation when searching for data." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Daten, die von Gimpressionist benutzt\n" "werden, zu sichern, Entsprechend der Standard gimprc wird\n" "dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten Gimpressionst\n" "Installation durchsucht, wenn nach Daten gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:335 #, fuzzy msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" "Bitte warten Sie, während Ihr persönliches\n" "GIMP-Verzeichnis erstellt wird..." #: app/gui/user-install-dialog.c:526 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP Benutzerinstallation" #: app/gui/user-install-dialog.c:534 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: app/gui/user-install-dialog.c:674 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Willkommen zur\n" "GIMP Benutzerinstallation" #: app/gui/user-install-dialog.c:676 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "" "Drücken Sie \"Weiter\" um die\n" "GIMP Benutzerinstallation zu starten." #: app/gui/user-install-dialog.c:680 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP Entwicklerteam" #: app/gui/user-install-dialog.c:690 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter\n" "den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n" "Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder\n" "modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn\n" "Sie es wünschen) jeder späteren Version." #: app/gui/user-install-dialog.c:696 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der\n" "Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE\n" "GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite Gewährleistung\n" "der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Details finden Sie in der GNU General Public License." #: app/gui/user-install-dialog.c:702 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen\n" "mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie\n" "an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:728 #, fuzzy msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Persönliches GIMP Verzeichnis" #: app/gui/user-install-dialog.c:729 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "" "Drücken Sie \"Weiter\" um Ihr\n" "persönliches GIMP-Verzeichnis anzulegen." #: app/gui/user-install-dialog.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "%s needs to be created." msgstr "" "Für die GIMP Benutzerinstallation muß ein Verzeichnis\n" "namens %s erstellt werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:754 #, fuzzy msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Dieses Unterverzeichnis wird eine Reihe von wichtigen Dateien\n" "enthalten. Wählen Sie eine der Dateien oder Verzeichnisse aus\n" "der Liste aus, um mehr Informationen zu erhalten." #: app/gui/user-install-dialog.c:840 msgid "User Installation Log" msgstr "Benutzerinstallation Logbuch" #: app/gui/user-install-dialog.c:846 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:847 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die Einstellungen zu übernehmen." #: app/gui/user-install-dialog.c:850 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Für optimale Arbeitleistung könnte es erforderlich sein, einige\n" "Einstellungen vorzunehmen." #: app/gui/user-install-dialog.c:859 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" #: app/gui/user-install-dialog.c:860 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um GIMP zu starten." #: app/gui/user-install-dialog.c:863 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Um Bilder in ihrer natürlichen Größe darzustellen, muß GIMP\n" "die Auflösung Ihres Bildschirms kennen." #: app/gui/user-install-dialog.c:872 msgid "Aborting Installation..." msgstr "" "Die Existenz wie Sie sie kennen\n" "ist beendet!" #: app/gui/user-install-dialog.c:943 msgid "does not exist. Cannot install." msgstr "existiert nicht. Kann nicht installieren." #: app/gui/user-install-dialog.c:955 msgid "has invalid permissions. Cannot install." msgstr "hat falsche Zugriffsrechte. Kann nicht installieren." #: app/gui/user-install-dialog.c:1004 msgid "" "Did you notice any error messages in the console window?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen im Konsolefenster bemerkt?\n" "Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n" "Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen " "Fehlerursache..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1066 msgid "" "Did you notice any error messages in the lines above?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen bemerkt?\n" "Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n" "Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen " "Fehlerursache..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1082 msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die GIMP-Installation abzuschliessen." #: app/gui/user-install-dialog.c:1087 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter." #: app/gui/user-install-dialog.c:1108 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP benutzt für Bilddaten eine begrenzte Menge Arbeitsspeicher, den\n" "sogenannten \"Tile Cache\". Sie sollten seine Größe so wählen, daß er\n" "in den Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an\n" "Arbeitsspeicher, die bereits von anderen Programmen benutzt wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:1133 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Alle Bilddaten, die nicht in den Tile Cache passen, werden in eine\n" "Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen\n" "Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden.\n" "Unter UNIX ist das systemweite temporäre Verzeichnis eine gute Wahl\n" "(meist \"/tmp\" oder \"/var/tmp\")." #: app/gui/user-install-dialog.c:1148 #, fuzzy msgid "Swap Folder:" msgstr "Auslagerungsverzeichnis:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1184 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP kann diese Information vom Fenstersystem erfragen.\n" "Allerdings liefern die wenigsten Systeme hier vernünftige Werte." #: app/gui/user-install-dialog.c:1191 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Auflösung vom Fenstersystem beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1205 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "Alternativ können Sie die Bildschirmauflösung von Hand einstellen." #: app/gui/user-install-dialog.c:1218 msgid "Monitor Resolution X:" msgstr "Bildschirmauflösung X:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1255 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "Sie können auch die Schaltfläche \"Kalibrieren\" drücken um ein\n" "Fenster zu öffnen, in dem Sie Bildschirmauflösung interaktiv\n" "bestimmt werden kann." #: app/pdb/image_cmds.c:3685 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "Da die Auflösung des Bilds außerhalb des gültigen\n" "Bereiches liegt, wird die Standardauflösung benutzt." #: app/pdb/internal_procs.c:77 msgid "Internal Procedures" msgstr "Interne Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:77 msgid "Brush UI" msgstr "Pinsel UI" #: app/pdb/internal_procs.c:83 msgid "Channel" msgstr "Kanäle" #: app/pdb/internal_procs.c:86 app/tools/paint_options.c:459 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: app/pdb/internal_procs.c:89 msgid "Convert" msgstr "Umwandeln" #: app/pdb/internal_procs.c:92 #, fuzzy msgid "GimpDisplay procedures" msgstr "Anzeige-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:95 msgid "Drawable procedures" msgstr "Bild-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:98 msgid "Edit procedures" msgstr "Bearbeiten-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:101 msgid "File Operations" msgstr "Datei-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:104 msgid "Floating selections" msgstr "Schwebende Auswahlen" #: app/pdb/internal_procs.c:107 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:113 msgid "Gradient UI" msgstr "Farbverlauf-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:116 msgid "Guide procedures" msgstr "Hilfslinien-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:119 msgid "Help procedures" msgstr "Hilfe-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:125 msgid "Layer" msgstr "Ebenen" #: app/pdb/internal_procs.c:131 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: app/pdb/internal_procs.c:134 #, fuzzy msgid "Misc Tool procedures" msgstr "Werkzeug Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:137 #, fuzzy msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Werkzeug Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:140 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: app/pdb/internal_procs.c:143 msgid "Parasite procedures" msgstr "Parasiten-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:146 msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: app/pdb/internal_procs.c:149 msgid "Pattern UI" msgstr "Muster-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:155 msgid "Plug-in" msgstr "Plugin" #: app/pdb/internal_procs.c:158 msgid "Procedural database" msgstr "Prozedurdatenbank" #: app/pdb/internal_procs.c:161 msgid "Image mask" msgstr "Bildmaske" #: app/pdb/internal_procs.c:164 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Werkzeug Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:167 msgid "Text procedures" msgstr "Text-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:170 msgid "Tool procedures" msgstr "Werkzeug Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:176 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: app/pdb/procedural_db.c:135 app/pdb/procedural_db.c:148 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "PDB Aufruffehler %s nicht gefunden" #: app/pdb/procedural_db.c:167 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "PDB Aufruffehler %s" #: app/pdb/procedural_db.c:244 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" "Falsches Argument an procedural_db_run_proc übergeben:\n" "Argument %d von '%s' sollte als %s übergeben werden, aber es wurde %s benutzt" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interne GIMP Prozedur" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP Plugin" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP Erweiterung" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Vorläufige Prozedur" #: app/plug-in/plug-in.c:353 msgid "Resource configuration" msgstr "Ressourcen Konfiguration" #: app/plug-in/plug-in.c:360 msgid "Plug-ins" msgstr "Plugins" #: app/plug-in/plug-in.c:373 #, c-format msgid "query plug-in: \"%s\"\n" msgstr "Frage Plugin: \"%s\" ab\n" #: app/plug-in/plug-in.c:413 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "schreibe \"%s\"\n" #: app/plug-in/plug-in.c:431 msgid "Starting extensions: " msgstr "Starte Erweiterung: " #: app/plug-in/plug-in.c:433 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" #: app/plug-in/plug-in.c:825 #, c-format msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" msgstr "Kann Plugin \"%s\" nicht finden" #: app/plug-in/plug-in.c:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Repeat \"%s\"" msgstr "Wiederholung:" #: app/plug-in/plug-in.c:1415 #, c-format msgid "Re-show \"%s\"" msgstr "" #: app/plug-in/plug-in.c:1436 #, fuzzy msgid "Repeat Last" msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang" #: app/plug-in/plug-in.c:1438 #, fuzzy msgid "Re-Show Last" msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal" #: app/plug-in/plug-in.c:1520 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Plugin abgestürzt: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell\n" "durcheinander gebracht. Am besten speichern Sie\n" "Ihre Bilder jetzt ab und starten GIMP neu." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:391 #, fuzzy msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"." #: app/tools/gimpairbrushtool.c:132 msgid "Airbrush" msgstr "Airbrush" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:133 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Mit variablem Druck airbrushen" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:134 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Airbrush" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:533 app/tools/gimpconvolvetool.c:707 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:544 msgid "Rate:" msgstr "Rate:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:546 msgid "Pressure:" msgstr "Druck:" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283 msgid "Bezier Select" msgstr "Bezier Auswahl" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Bereich mittels Bezierkurven wählen" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Bezier Auswahl" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1203 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Bezier Pfad ist bereits geschlossen." #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1225 msgid "Corrupt curve" msgstr "Kurve beschädigt" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3172 msgid "Curve not closed!" msgstr "Kurve ist nicht geschlossen!" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3456 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Pinseloperation schlug fehl." #: app/tools/gimpblendtool.c:152 msgid "Blend" msgstr "Farbverlauf" #: app/tools/gimpblendtool.c:153 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Mit einem Farbverlauf füllen" #: app/tools/gimpblendtool.c:154 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Farbverlauf" #: app/tools/gimpblendtool.c:238 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Übergang: Bei indizierten Bildern nicht möglich." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:256 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Übergang: 0, 0" #: app/tools/gimpblendtool.c:321 msgid "Blend operation failed." msgstr "Übergang schlug fehl." #: app/tools/gimpblendtool.c:327 msgid "Blending..." msgstr "Farbverlauf..." #: app/tools/gimpblendtool.c:404 msgid "Blend: " msgstr "Farbverlauf: " #: app/tools/gimpblendtool.c:526 msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" #: app/tools/gimpblendtool.c:539 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "VG nach HG (RGB)" #: app/tools/gimpblendtool.c:540 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "VG nach HG (HSV)" #: app/tools/gimpblendtool.c:541 msgid "FG to Transparent" msgstr "VG nach Transparent" #: app/tools/gimpblendtool.c:542 msgid "Custom Gradient" msgstr "Eigener Farbverlauf" #: app/tools/gimpblendtool.c:547 msgid "Blend:" msgstr "Übergang:" #: app/tools/gimpblendtool.c:558 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-Linear" #: app/tools/gimpblendtool.c:559 msgid "Radial" msgstr "Kreisförmig" #: app/tools/gimpblendtool.c:560 msgid "Square" msgstr "Quadratisch" #: app/tools/gimpblendtool.c:561 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Konisch (symmetrisch)" #: app/tools/gimpblendtool.c:562 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Konisch (asymmetrisch)" #: app/tools/gimpblendtool.c:563 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Formangepaßt (winklig)" #: app/tools/gimpblendtool.c:564 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Formangepaßt (sphärisch)" #: app/tools/gimpblendtool.c:565 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Formangepaßt (dimpled)" #: app/tools/gimpblendtool.c:566 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spirale (rechtsdrehend)" #: app/tools/gimpblendtool.c:567 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spirale (linksdrehend)" #: app/tools/gimpblendtool.c:572 msgid "Gradient:" msgstr "Farbverlauf:" #: app/tools/gimpblendtool.c:583 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Sägezahnwelle" #: app/tools/gimpblendtool.c:584 msgid "Triangular Wave" msgstr "Dreieckswelle" #: app/tools/gimpblendtool.c:589 msgid "Repeat:" msgstr "Wiederholung:" #: app/tools/gimpblendtool.c:608 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Anpassende Hochrechnung" #: app/tools/gimpblendtool.c:637 msgid "Max Depth:" msgstr "Maximale Tiefe:" #: app/tools/gimpblendtool.c:651 app/tools/gimpbucketfilltool.c:394 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:482 app/tools/selection_options.c:319 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Helligkeit-Kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Helligkeit und Kontrast einstellen" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern." #. Create the brightness scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:288 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #. Create the contrast scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:319 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:115 msgid "Bucket Fill" msgstr "Füllen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:116 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Mit Farbe oder Muster füllen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Füllen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:354 app/tools/selection_options.c:272 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:365 #, fuzzy msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "VG nach Transparent" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:373 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:382 app/tools/gimpcolorpickertool.c:734 #: app/tools/selection_options.c:300 app/tools/selection_options.c:375 msgid "Sample Merged" msgstr "Vereinigung abtasten" #. fill type #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:413 #, fuzzy msgid "Fill Type ()" msgstr "Füllart" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:418 msgid "FG Color Fill" msgstr "VG-Farbe" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:422 msgid "BG Color Fill" msgstr "HG-Farbe" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:426 msgid "Pattern Fill" msgstr "Muster" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:166 #, fuzzy msgid "Select By Color" msgstr "/Auswahl/Nach Farbe..." #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:167 msgid "Select regions by color" msgstr "Bereiche nach Farbe wählen" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:168 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Bezier Auswahl" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:510 msgid "By Color Selection" msgstr "Auswahl nach Farbe" #. Create the active image label #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:530 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:571 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:579 msgid "All" msgstr "Alles" #: app/tools/gimpclonetool.c:158 msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: app/tools/gimpclonetool.c:159 #, fuzzy msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Mit Mustern oder Bildteilen zeichnen" #: app/tools/gimpclonetool.c:160 msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Klonen" #: app/tools/gimpclonetool.c:803 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: app/tools/gimpclonetool.c:808 msgid "Image Source" msgstr "Bild" #: app/tools/gimpclonetool.c:812 msgid "Pattern Source" msgstr "Muster" #: app/tools/gimpclonetool.c:821 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: app/tools/gimpclonetool.c:826 msgid "Non Aligned" msgstr "Nicht ausgerichtet" #: app/tools/gimpclonetool.c:830 msgid "Aligned" msgstr "Ausgerichtet" #: app/tools/gimpclonetool.c:834 msgid "Registered" msgstr "Registriert" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "Color Balance" msgstr "Farbausgleich" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107 msgid "Adjust color balance" msgstr "Farbausgleich einstellen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Color Balance..." msgstr "/Bild/Farben/Ausgleichen..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:175 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei RGB Bildern." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 app/tools/gimpdodgeburntool.c:705 msgid "Shadows" msgstr "Schatten" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 app/tools/gimpdodgeburntool.c:701 msgid "Midtones" msgstr "Mitten" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 app/tools/gimpdodgeburntool.c:697 msgid "Highlights" msgstr "Glanzlichter" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:345 msgid "Color Levels:" msgstr "Farbwerte:" #. Create the cyan-red scale widget #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #. Create the magenta-green scale widget #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:410 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. Create the yellow-blue scale widget #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:435 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #. The preserve luminosity toggle #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:489 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Helligkeit erhalten" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:159 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296 msgid "Color Picker" msgstr "Farbpipette" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Farben aus dem Bild wählen" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:161 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:305 app/tools/gimpcolorpickertool.c:329 msgid "Red:" msgstr "Rot:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:307 app/tools/gimpcolorpickertool.c:331 msgid "Green:" msgstr "Grün:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 app/tools/gimpcolorpickertool.c:333 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 app/tools/gimpcolorpickertool.c:320 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:335 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 app/tools/gimphistogramtool.c:352 msgid "Intensity:" msgstr "Intensität:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:327 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:337 msgid "Hex Triplet" msgstr "Hex Triplet" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:749 msgid "Sample Average" msgstr "Abtastgröße" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:792 msgid "Update Active Color" msgstr "Aktive Farbe auffrischen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:175 msgid "Convolve" msgstr "Verknüpfen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:176 #, fuzzy msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Weichzeichnen oder Schärfen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:177 msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verknüpfen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:724 #, fuzzy msgid "Convolve Type ()" msgstr "Verknüpfungsart" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:729 msgid "Blur" msgstr "Weichzeichnen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:733 msgid "Sharpen" msgstr "Schärfen" #: app/tools/gimpcroptool.c:185 #, fuzzy msgid "Crop Tool" msgstr "Klonen" #: app/tools/gimpcroptool.c:186 #, fuzzy msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Bildgöße ändern" #: app/tools/gimpcroptool.c:187 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Zuschneiden und Größe ändern" #: app/tools/gimpcroptool.c:569 msgid "Crop: " msgstr "Zuschneiden: " #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:936 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Zuschneiden: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/tools/gimpcroptool.c:957 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Zuschneideinformationen" #: app/tools/gimpcroptool.c:966 app/tools/gimpcroptool.c:1383 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: app/tools/gimpcroptool.c:969 app/tools/gimpcroptool.c:1379 msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:975 msgid "Origin X:" msgstr "Ursprung X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1018 msgid "From Selection" msgstr "Aus Auswahl" #: app/tools/gimpcroptool.c:1025 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automatisch schrumpfen" #: app/tools/gimpcroptool.c:1351 msgid "Current Layer only" msgstr "Nur die aktive Ebene" #: app/tools/gimpcroptool.c:1363 #, fuzzy msgid "Allow Enlarging ()" msgstr "Vergrößern zulassen" #. tool toggle #: app/tools/gimpcroptool.c:1374 app/tools/gimpfliptool.c:298 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:460 app/tools/gimpmovetool.c:683 #, fuzzy msgid "Tool Toggle ()" msgstr "Werkzeug-Modus" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcurvestool.c:214 app/tools/gimpcurvestool.c:655 msgid "Curves" msgstr "Kurven" #: app/tools/gimpcurvestool.c:215 msgid "Adjust color curves" msgstr "Farbkurven einstellen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:216 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Curves..." msgstr "/Bild/Farben/Kurven..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:284 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Kurven können bei indizierten Bildern nicht angepaßt werden." #: app/tools/gimpcurvestool.c:679 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Verändere Kurven für Kanal:" #. The option menu for selecting the drawing method #: app/tools/gimpcurvestool.c:771 msgid "Curve Type:" msgstr "Kurventyp:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:778 msgid "Smooth" msgstr "Weich" #: app/tools/gimpcurvestool.c:779 msgid "Free" msgstr "Frei" #: app/tools/gimpcurvestool.c:814 app/tools/gimplevelstool.c:692 msgid "Save" msgstr "Sichern" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1426 msgid "Load Curves" msgstr "Kurven öffnen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1441 msgid "Save Curves" msgstr "Kurven sichern" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1741 msgid "Load/Save Curves" msgstr "Öffne/Sichere Kurven" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1786 app/tools/gimpcurvestool.c:1804 #: app/tools/gimplevelstool.c:1574 app/tools/gimplevelstool.c:1592 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:142 #, fuzzy msgid "Dodge/Burn" msgstr "Abwedeln oder Nachbelichten" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:143 #, fuzzy msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Abwedeln oder Nachbelichten" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:144 msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Abwedeln-Nachbelichten" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:653 msgid "Exposure:" msgstr "Belichtung:" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:673 msgid "Type ()" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:678 msgid "Dodge" msgstr "Abwedeln" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:682 msgid "Burn" msgstr "Nachbelichten" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:692 msgid "Mode" msgstr "Modus" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:302 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Verschieben: 0, 0" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:564 msgid "Move: " msgstr "Verschieben: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select" msgstr "Elliptische Auswahl" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Elliptischen Bereich wählen" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Elliptische Auswahl" #: app/tools/gimperasertool.c:114 msgid "Eraser" msgstr "Radierer" #: app/tools/gimperasertool.c:115 app/tools/gimppaintbrushtool.c:87 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Weiche Pinselstriche zeichnen" #: app/tools/gimperasertool.c:116 msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Radierer" #. the hard toggle #: app/tools/gimperasertool.c:425 msgid "Hard Edge" msgstr "Harte Kanten" #: app/tools/gimperasertool.c:436 #, fuzzy msgid "Anti Erase ()" msgstr "Un-Radieren" #: app/tools/gimpfliptool.c:95 msgid "Flip Tool" msgstr "Spiegeln" #: app/tools/gimpfliptool.c:96 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln" #: app/tools/gimpfliptool.c:97 msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94 msgid "Free Select" msgstr "Freie Auswahl" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Bereich frei Hand wählen" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Freie Auswahl" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Unscharfe Auswahl" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Zusammenhängenden Bereich wählen" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:103 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Unscharfe Auswahl" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphistogramtool.c:127 app/tools/gimphistogramtool.c:362 msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: app/tools/gimphistogramtool.c:128 msgid "View image histogram" msgstr "Histogramm anzeigen" #: app/tools/gimphistogramtool.c:129 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Histogram..." msgstr "/Bild/Histogramm..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:194 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Histogramm funktioniert nicht mit indizierten Bildern." #: app/tools/gimphistogramtool.c:348 msgid "Mean:" msgstr "Durchschnitt:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:349 msgid "Std Dev:" msgstr "Std.-Abweichung:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:350 msgid "Median:" msgstr "Median:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:351 msgid "Pixels:" msgstr "Pixel:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:353 msgid "Count:" msgstr "Anzahl:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:354 msgid "Percentile:" msgstr "Prozentsatz:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:386 msgid "Information on Channel:" msgstr "Informationen über Kanal:" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134 app/tools/gimphuesaturationtool.c:429 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Farbton-Sättigung" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:135 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Farbton und Sättigung einstellen" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:136 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Bild/Farben/Farbton-Sättigung..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:201 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Bildern." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:415 msgid "Master" msgstr "Gesamt" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:417 msgid "Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:419 msgid "C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:421 msgid "M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:508 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung" #. Create the hue scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:520 msgid "Hue:" msgstr "Farbton:" #. Create the lightness scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:554 msgid "Lightness:" msgstr "Helligkeit:" #. Create the saturation scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:588 msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung:" #: app/tools/gimpinktool.c:257 msgid "Ink Tool" msgstr "Tinte" #: app/tools/gimpinktool.c:258 msgid "Draw in ink" msgstr "Mit Tinte zeichnen" #: app/tools/gimpinktool.c:259 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Tinte" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1440 msgid "Adjustment" msgstr "Justierung" #: app/tools/gimpinktool.c:1457 app/tools/gimpinktool.c:1497 #: app/tools/gimptexttool.c:624 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1480 msgid "Sensitivity" msgstr "Empfindlichkeit" #: app/tools/gimpinktool.c:1511 msgid "Tilt:" msgstr "Neigung:" #: app/tools/gimpinktool.c:1525 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #. Brush type radiobuttons #: app/tools/gimpinktool.c:1539 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinktool.c:1611 msgid "Shape" msgstr "Form" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:267 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "Intelligente Schere" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:268 msgid "Select shapes from image" msgstr "Umrisse aus Bild wählen" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:269 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Intelligente Schere" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimplevelstool.c:212 app/tools/gimplevelstool.c:406 msgid "Levels" msgstr "Werte" #: app/tools/gimplevelstool.c:213 msgid "Adjust color levels" msgstr "Farbwerte einstellen" #: app/tools/gimplevelstool.c:214 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Levels..." msgstr "/Bild/Farben/Werte..." #: app/tools/gimplevelstool.c:279 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Werte für indizierte Bilder können nicht geändert werden. " #: app/tools/gimplevelstool.c:437 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Verändere Werte für Kanal:" #: app/tools/gimplevelstool.c:469 msgid "Input Levels:" msgstr "Quellwerte:" #: app/tools/gimplevelstool.c:578 msgid "Output Levels:" msgstr "Zielwerte:" #: app/tools/gimplevelstool.c:672 app/widgets/gimpimagedock.c:127 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/tools/gimplevelstool.c:1182 msgid "Load Levels" msgstr "Werte öffnen" #: app/tools/gimplevelstool.c:1197 msgid "Save Levels" msgstr "Werte sichern" #: app/tools/gimplevelstool.c:1529 msgid "Load/Save Levels" msgstr "Werte öffnen/sichern" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:121 msgid "Magnify" msgstr "Vergrößern" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:122 msgid "Zoom in & out" msgstr "Hinein- und herauszoomen" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:123 #, fuzzy msgid "/Tools/Magnify" msgstr "Vergrößern" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:448 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Anpassen des Fensters erlauben" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:465 msgid "Zoom in" msgstr "Hineinzoomen" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:469 msgid "Zoom out" msgstr "Herauszoomen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:137 app/tools/gimpmeasuretool.c:389 msgid "Measure Tool" msgstr "Maßband" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:138 #, fuzzy msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Distanzen und Winkel messen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:139 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Werkzeuge/Messen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:391 msgid "Distance:" msgstr "Abstand:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:571 app/tools/gimpmeasuretool.c:576 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:584 app/tools/gimpmeasuretool.c:614 msgid "degrees" msgstr "Grad" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:865 msgid "Use Info Window" msgstr "Benutze Info-Fenster" #: app/tools/gimpmovetool.c:120 msgid "Move Tool" msgstr "Verschieben" #: app/tools/gimpmovetool.c:121 msgid "Move layers & selections" msgstr "Ebenen und Auswahlen verschieben" #: app/tools/gimpmovetool.c:122 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben" #: app/tools/gimpmovetool.c:688 #, fuzzy msgid "Pick a Layer to Move" msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz oben" #: app/tools/gimpmovetool.c:692 #, fuzzy msgid "Move Current Layer" msgstr "Nur die aktive Ebene" #. move mask #: app/tools/gimpmovetool.c:702 msgid "Move Mode ()" msgstr "" #: app/tools/gimpmovetool.c:707 #, fuzzy msgid "Move Pixels" msgstr "Pixel" #: app/tools/gimpmovetool.c:711 #, fuzzy msgid "Move Selection Outline" msgstr "Auswahl umranden" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:86 msgid "Paintbrush" msgstr "Pinsel" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:88 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Pinsel" #: app/tools/gimppainttool.c:794 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden." #: app/tools/gimppathtool.c:116 #, fuzzy msgid "Path Tool" msgstr "Textwerkzeug" #: app/tools/gimppathtool.c:117 msgid "Path tool prototype" msgstr "" #: app/tools/gimppathtool.c:118 #, fuzzy msgid "/Tools/Path" msgstr "/Werkzeuge/Text" #: app/tools/gimppenciltool.c:78 msgid "Pencil" msgstr "Stift" #: app/tools/gimppenciltool.c:79 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:80 msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Stift" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:77 #, fuzzy msgid "Perspective Tool" msgstr "Perspektivisch" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:78 #, fuzzy msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:79 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:145 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Perspektivische Trafo Informationen" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:152 msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:184 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektivisch..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:242 msgid "Posterize" msgstr "Posterisieren" #: app/tools/gimpposterizetool.c:108 msgid "Reduce image to a fixed numer of colors" msgstr "Bild auf eine bestimmte Zahl von Farben reduzieren" #: app/tools/gimpposterizetool.c:109 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Posterize..." msgstr "/Bild/Farben/Posterisieren..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:172 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern." #: app/tools/gimpposterizetool.c:266 msgid "Posterize Levels:" msgstr "Posterisieren Werte:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:93 msgid "Rect Select" msgstr "Rechteckige Auswahl" #: app/tools/gimprectselecttool.c:94 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Rechteckigen Bereich wählen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:95 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Rechteckige Auswahl" #: app/tools/gimprectselecttool.c:234 msgid "Selection: ADD" msgstr "Auswahl: Hinzufügen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:237 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Auswahl: Abziehen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:240 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Auswahl: Schneiden" #: app/tools/gimprectselecttool.c:243 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Auswahl: Ersetzen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:460 msgid "Selection: " msgstr "Auswahl: " #: app/tools/gimprotatetool.c:96 #, fuzzy msgid "Rotate Tool" msgstr "Rotieren" #: app/tools/gimprotatetool.c:97 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln" #: app/tools/gimprotatetool.c:98 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben" #: app/tools/gimprotatetool.c:174 msgid "Rotation Information" msgstr "Rotation Informationen" #: app/tools/gimprotatetool.c:199 msgid "Center X:" msgstr "Zentrum X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:274 msgid "Rotating..." msgstr "Rotiere..." #: app/tools/gimpscaletool.c:91 #, fuzzy msgid "Scale Tool" msgstr "Klonen" #: app/tools/gimpscaletool.c:92 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln" #: app/tools/gimpscaletool.c:93 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Scale" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln" #: app/tools/gimpscaletool.c:171 msgid "Scaling Information" msgstr "Skalierungs Informationen" #: app/tools/gimpscaletool.c:187 msgid "Current Width:" msgstr "Aktuelle Breite:" #: app/tools/gimpscaletool.c:206 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Skalierungsfaktor X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:94 #, fuzzy msgid "Shear Tool" msgstr "Maßband" #: app/tools/gimpsheartool.c:95 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln" #: app/tools/gimpsheartool.c:96 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Shear" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben" #: app/tools/gimpsheartool.c:166 msgid "Shear Information" msgstr "Scherungs Informationen" #: app/tools/gimpsheartool.c:174 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Scherneigung X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:207 msgid "Shearing..." msgstr "Scheren..." #: app/tools/gimpsmudgetool.c:116 msgid "Smudge" msgstr "Verschmieren" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:117 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "Bild" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:118 msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verschmieren" #: app/tools/gimptexttool.c:137 msgid "Text Tool" msgstr "Textwerkzeug" #: app/tools/gimptexttool.c:138 msgid "Add text to the image" msgstr "Text zum Bild hinzufügen" #: app/tools/gimptexttool.c:139 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Werkzeuge/Text" #: app/tools/gimptexttool.c:337 msgid "No font choosen or font invalid." msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:474 msgid "Text Layer" msgstr "Textebene" #: app/tools/gimptexttool.c:636 msgid "Border:" msgstr "Rand:" #: app/tools/gimptexttool.c:649 app/tools/selection_options.c:456 msgid "Unit:" msgstr "Einheit:" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:331 msgid "Threshold" msgstr "Schwellwert" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:115 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Bild mittels Schwellwert auf zwei Farben reduzieren" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:116 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Threshold..." msgstr "/Bild/Farben/Schwellwert..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:179 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Bildern" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:355 msgid "Threshold Range:" msgstr "Schwellwert Bereich:" #: app/tools/gimptransformtool.c:314 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Transformationen funktionieren nicht\n" "auf Ebenen, die Masken enthalten." #: app/tools/paint_options.c:220 msgid "Incremental" msgstr "Steigernd" #: app/tools/paint_options.c:370 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Druckempfindlichkeit" #: app/tools/paint_options.c:385 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: app/tools/paint_options.c:404 msgid "Hardness" msgstr "Härte" #: app/tools/paint_options.c:421 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: app/tools/paint_options.c:536 #, fuzzy msgid "Gradient Options" msgstr "Farbverlaufsfunktionen" #: app/tools/paint_options.c:555 msgid "Fade Out" msgstr "Verblassen" #. the gradient type #: app/tools/paint_options.c:642 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: app/tools/paint_options.c:658 msgid "Once Forward" msgstr "Einmal vorwärts" #: app/tools/paint_options.c:660 msgid "Once Backward" msgstr "Einmal rückwärts" #: app/tools/paint_options.c:662 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Sägezahnwelle" #: app/tools/paint_options.c:664 msgid "Loop Triangle" msgstr "Dreieckswelle" #: app/tools/selection_options.c:115 #, fuzzy msgid "Replace the current selection" msgstr "Auswahl replizieren" #: app/tools/selection_options.c:116 #, fuzzy msgid "Add to the current selection" msgstr "/Zur Auswahl hinzufügen" #: app/tools/selection_options.c:117 #, fuzzy msgid "Subtract from the current selection" msgstr "/Von Auswahl abziehen" #: app/tools/selection_options.c:118 #, fuzzy msgid "Intersect with the current selection" msgstr "/Mit Auswahl schneiden" #. the antialias toggle button #: app/tools/selection_options.c:165 msgid "Antialiasing" msgstr "Kantenglättung" #: app/tools/selection_options.c:171 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Glätten" #: app/tools/selection_options.c:193 #, fuzzy msgid "Feather Edges" msgstr "Ausblenden" #: app/tools/selection_options.c:252 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:283 #, fuzzy msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Rechteckigen Bereich wählen" #: app/tools/selection_options.c:291 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:308 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:332 #, fuzzy msgid "Maximum color difference" msgstr "Gamma-Anzeigenfarbfilter" #: app/tools/selection_options.c:360 #, fuzzy msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Auswahl verkleinern" #: app/tools/selection_options.c:383 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:400 msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "Feste Größe / Seitenverhältnis" #: app/tools/tool_options.c:47 msgid "This tool has no options." msgstr "" "Dieses Werkzeug hat\n" "keine Einstellungen" #: app/tools/transform_options.c:93 #, fuzzy msgid "Transform Direction" msgstr "Transformation" #: app/tools/transform_options.c:98 #, fuzzy msgid "Forward (Traditional)" msgstr "Traditionell" #: app/tools/transform_options.c:102 #, fuzzy msgid "Backward (Corrective)" msgstr "Korrigierend" #. the smoothing toggle button #: app/tools/transform_options.c:112 msgid "Smoothing" msgstr "Glätten" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/transform_options.c:121 msgid "Clip Result" msgstr "Ergebnis beschneiden" #. the show grid toggle button #: app/tools/transform_options.c:140 msgid "Show Grid" msgstr "Gitter zeigen" #: app/tools/transform_options.c:153 msgid "Density:" msgstr "Dichte:" #. the show_path toggle button #: app/tools/transform_options.c:177 msgid "Show Path" msgstr "Pfad zeigen" #. the constraints frame #: app/tools/transform_options.c:189 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Kontrast:" #: app/tools/transform_options.c:201 msgid "15 Degrees ()" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:213 msgid "Keep Height ()" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:219 app/tools/transform_options.c:234 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:228 msgid "Keep Width ()" msgstr "" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:121 msgid "Spacing:" msgstr "Abstand:" #: app/widgets/gimpchannellistview.c:174 #, fuzzy msgid "" "Channel to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Auswahl aus Kanal \n" " Hinzufügen Abziehen Schneiden" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361 msgid "Gray" msgstr "Grau" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362 msgid "Indexed" msgstr "Indiziert" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:366 msgid "EEEEK" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Keine" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:218 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Pfad duplizieren" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "\"%s\" wirklich aus der Liste und vom Datenträger löschen?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407 #, fuzzy msgid "Delete Data Object" msgstr "Palette löschen" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:156 #, fuzzy msgid "" "Open the selected entry\n" " Raise window if already open\n" " Open image dialog" msgstr "" "Öffne den ausgewählten Eintrag\n" " Fenster anheben wenn bereits geöffnet\n" " Bild Öffnen-Dialog" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:167 #, fuzzy msgid "Remove selected entry" msgstr "Entferne den ausgewählten Eintrag aus der Liste" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:175 msgid "Refresh (check files for existence)" msgstr "" #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:200 #, fuzzy msgid "" "Raise\n" " To Top" msgstr "" "Ebene anheben \n" " \n" "Nach ganz oben" #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:209 #, fuzzy msgid "" "Lower\n" " To Bottom" msgstr "" "Ebene absenken \n" " \n" "Nach ganz unten" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123 #, fuzzy msgid "GIMP Font Selection" msgstr "Auswahl vergrößern" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233 msgid "_Family:" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239 #, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "Status:" #: app/widgets/gimpimagedock.c:175 #, c-format msgid "Gimp Dock #%d" msgstr "" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:169 msgid "Keep Trans." msgstr "Erhalte Transp." #: app/widgets/gimplayerlistview.c:178 msgid "Keep Transparency" msgstr "Erhalte Transparenz" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:209 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "Schwebende Auswahl verankern" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93 #, c-format msgid "Message repeated %d times" msgstr "Meldung %d mal wiederholt" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106 msgid "Message repeated once" msgstr "Meldung einmal wiederholt" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "WARNUNG:\n" "Es sind zu viele Dialoge mit Fehlermeldungen geöffnet.\n" "Ausgabe erfolgt jetzt auf der Standardfehlerausgabe." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP Meldung" #: app/xcf/xcf-load.c:391 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF Warnung: Version 0 des XCF Dateiformats\n" "hat indizierte Farbpaletten falsch gesichert.\n" "Farben wurden durch Graustufen ersetzt." #: app/xcf/xcf.c:261 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF Fehler: nicht unterstützte XCF Dateiversion %d aufgetreten" #: app/xcf/xcf.c:320 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n" #: modules/colorsel_triangle.c:79 msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" msgstr "Farbauswahl im Stil von Painter als ladbares Modul" #: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147 msgid "Triangle" msgstr "Dreieck" #: modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" msgstr "Farbauswahl im Stil von Wasserfarben als ladbares Modul" #: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113 msgid "Watercolor" msgstr "Wasserfarbe" #: modules/colorsel_water.c:472 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Druck:" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "Store Path" #~ msgstr "Pfad sichern" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet wird, um\n" #~ "Pinsel zu sichern, die mit dem Pinseleditor erstellt wurden\n" #~ "Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n" #~ "durchsucht, wenn nach erzeugten Pinsel gesucht wird." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" #~ "um benutzerdefinierte Paletten zu sichern. Entsprechend\n" #~ "der Standard gimprc Datei wird nur dieses Verzeichnis\n" #~ "(nicht die systemweite Installation) durchsucht, wenn nach\n" #~ "Paletten gesucht wird. Während der Installation werden die\n" #~ "Systempaletten hierher kopiert, damit Änderungen an den\n" #~ "Paletten während der Ausführung von GIMP erhalten bleiben." #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "Auslagerungsverzeichnis:" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "Füllen schlug fehl." #~ msgid "error parsing pluginrc" #~ msgstr "Fehler beim Lesen der pluginrc" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Not enough visible layers for a merge.\n" #~ "There must be at least two." #~ msgstr "" #~ "Es sind nicht genügend Ebenen als \"Sichtbar\" markiert, um\n" #~ "den Vorgang \"Sichtbare Ebenen vereinen\" auszuführen.\n" #~ "Es müssen mindestens zwei sein." #~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down." #~ msgstr "" #~ "Es sind nicht genügend Ebenen unter dieser Ebene als \"Sichtbar\"\n" #~ "markiert, um den Vorgang \"Nach unten vereinen\" auszuführen." #~ msgid "# of Colors:" #~ msgstr "Anzahl der Farben:" #~ msgid "(Thumbnail file not written)" #~ msgstr "(Vorschau-Datei nicht geschrieben)" #~ msgid "(could not make preview)" #~ msgstr "(konnte keine Vorschau erstellen)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Sichern schlug fehl.\n" #~ "%s" #~ msgid "Left endpoint's color" #~ msgstr "Farbe des linken Endpunktes" #~ msgid "Load from" #~ msgstr "Holen aus" #~ msgid "Right endpoint" #~ msgstr "Rechter Endpunkt" #~ msgid "Right endpoint's color" #~ msgstr "Farbe des rechten Endpunktes" #~ msgid "Left endpoint" #~ msgstr "Linker Endpunkt" #~ msgid "Selection operations" #~ msgstr "Auswahl-Operationen" #~ msgid "Coloring type for segment" #~ msgstr "Farbe für Segment" #~ msgid "Split segment at midpoint" #~ msgstr "Segment mittig teilen" #~ msgid "Split segment uniformly" #~ msgstr "Segment gleichmäßig teilen" #~ msgid "Delete segment" #~ msgstr "Segment löschen" #~ msgid "Re-center segment's midpoint" #~ msgstr "Mittelpunkt des Segments zentrieren" #~ msgid "Re-distribute handles in segment" #~ msgstr "Punkte gleichmäßig im Segment verteilen" #~ msgid "Flip segment" #~ msgstr "Segment spiegeln" #~ msgid "Replicate segment" #~ msgstr "Segment replizieren" #~ msgid "Coloring type for selection" #~ msgstr "Färbungsart für Auswahl" #~ msgid "Split segments at midpoints" #~ msgstr "Segment an Mittelpunkten aufteilen" #~ msgid "Split segments uniformly" #~ msgstr "Segment gleichmäßig aufteilen" #~ msgid "Delete selection" #~ msgstr "Auswahl löschen" #~ msgid "Re-center midpoints in selection" #~ msgstr "Mittelpunkte in Auswahl zentrieren" #~ msgid "Re-distribute handles in selection" #~ msgstr "Punkte gleichmäßig in Auswahl verteilen" #~ msgid "Flip selection" #~ msgstr "Auswahl spiegeln" #~ msgid "Replicate selection" #~ msgstr "Auswahl replizieren" #~ msgid "FG color" #~ msgstr "VG-Farbe" #~ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Curved" #~ msgstr "Kurvig" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sinusförmig" #~ msgid "(Varies)" #~ msgstr "(änderlich)" #~ msgid "Plain RGB" #~ msgstr "Reines RGB" #~ msgid "Split" #~ msgstr "Teilen" #~ msgid "Please select the number of uniform parts" #~ msgstr "Bitte Anzahl der Abschnitte eingeben" #~ msgid "in which you want to split the selected segment" #~ msgstr "in der Sie das ausgewählte Segment teilen wollen" #~ msgid "in which you want to split the segments in the selection" #~ msgstr "in der Sie die Segmente in der Auswahl teilen woll" #~ msgid "Replicate" #~ msgstr "Duplizieren" #~ msgid "Please select the number of times" #~ msgstr "Bitte Anzahl der Nachbildungen" #~ msgid "you want to replicate the selected segment" #~ msgstr "des ausgweählten Segments eingeben" #~ msgid "you want to replicate the selection" #~ msgstr "der Auswahl eingeben" #~ msgid "Really Quit?" #~ msgstr "Wirklich Beenden?" #~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." #~ msgstr "/Ebenen/Ebenen, Kanäle und Pfade..." #~ msgid "/Layers/Rotate" #~ msgstr "/Ebenen/Rotieren" #~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Ebenen/Alphakanal hinzufügen" #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" #~ msgstr "nirgends ('Auffrischen' klicken)" #~ msgid "Wrap Around" #~ msgstr "Umwickeln" #~ msgid "Indexed Palette" #~ msgstr "Indizierte Farbpalette" #, fuzzy #~ msgid "Color Erase" #~ msgstr "Farbpalette" #~ msgid "Tool Paradigm" #~ msgstr "Funktionsweise" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Entfernen" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Hoch" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Runter" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigurieren" #~ msgid "Color Display Filters" #~ msgstr "Anzeigenfarbfilter" #~ msgid "Available Filters" #~ msgstr "Verfügbare Filter" #~ msgid "Active Filters" #~ msgstr "Aktive Filter" #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Unbekanntes Pinselformat Version #%d in \"%s\"." #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." #~ msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"." #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." #~ msgstr "GIMP Pinseldatei scheint nicht vollständig zu sein: \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Pinselanimationen sollten wenigstens einen Pinsel haben:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Konnte einen Pinsel in der Pinselanimation\n" #~ "\"%s\" nicht laden." #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "Unbenannt" #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "Ebenentyp %d nicht unterstützt." #~ msgid "Can't fill unknown image type." #~ msgstr "Kann Bild unbekannten Typs nicht füllen." #~ msgid "detach parasite from drawable" #~ msgstr "Parasit von Ebene lösen" #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "Keine Muster verfügbar für diese Operation." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..." #~ msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..." #~ msgstr "/Dialoge/Farbpalette...." #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Selection Mode" #~ msgstr "Auswahlmodus" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Ersetzen" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "Subtraktion" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Schnitt" #~ msgid "Fuzziness Threshold" #~ msgstr "Ungenauigkeits-Schwellwert" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Rotieren" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Skalieren" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "Scheren" #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Transformation" #~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "Standard GTK Farbauswahl als ladbares Modul" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" #~ "Bewege den ausgewählten Eintrag nach oben\n" #~ " Ganz nach oben" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" #~ "Bewege den ausgewählten Eintrag nach unten\n" #~ " Ganz nach unten" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "%s fehlgeschlagen.\n" #~ "%s: Zugriff verweigert." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Sichern fehlgeschlagen.\n" #~ "%s: Zugriff verweigert." #~ msgid "load module: \"%s\"\n" #~ msgstr "lade Modul: \"%s\"\n" #~ msgid "skipping module: \"%s\"\n" #~ msgstr "überspringe Modul: \"%s\"\n" #~ msgid "module load error: %s: %s" #~ msgstr "Fehler beim Laden von Modul %s: %s" #~ msgid "Load Image" #~ msgstr "Bild öffnen" #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/Dialoge/Dokumentenindex..." #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" #~ msgstr "wurde Euch gebracht von" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Beenden" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Keine Pinsel verfügbar" #~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted." #~ msgstr "Dieser Pinsel kann nicht gelöscht werden." #~ msgid "Lower Channel" #~ msgstr "Kanal absenken" #~ msgid "Duplicate Channel" #~ msgstr "Kanal duplizieren" #~ msgid "Delete Channel" #~ msgstr "Kanal löschen" #~ msgid "Indexed Color Palette" #~ msgstr "Indizierte Farbpalette" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Bild:" #~ msgid "none" #~ msgstr "Kein" #~ msgid "Crop & Resize" #~ msgstr "Zuschneiden und Größe ändern" #~ msgid "Error opening file %s: %s" #~ msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s" #~ msgid "Can't save, nothing selected!" #~ msgstr "Kann nicht sichern, da nichts ausgewählt wurde!" #~ msgid "Save error log to file..." #~ msgstr "Fehlerprotokoll in Datei sichern..." #~ msgid "GIMP Error Console" #~ msgstr "GIMP Fehlerkonsole" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Löschen" #~ msgid "Write all errors to file..." #~ msgstr "Alle Fehler in Datei schreiben..." #~ msgid "Write selection to file..." #~ msgstr "Auswahl in Datei schreiben..." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nein" #~ msgid "Floated Layer" #~ msgstr "Schwebende Ebene" #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"." #~ msgstr "GIMP Pinseldatei scheint beschädigt zu sein: \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Warnung: Konnte Pinselanimation\n" #~ "\"%s\" nicht laden" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Einfügen" #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Ablage zum Einfügen wählen:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Copy Gradient" #~ msgstr "Farbverlauf kopieren" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Neuer Farbverlauf" #~ msgid "Enter a name for the new gradient" #~ msgstr "Geben sie dem neuen Farbverlauf einen Namen" #~ msgid "untitled" #~ msgstr "unbenannt" #~ msgid "Copy gradient" #~ msgstr "Farbverlauf kopieren" #~ msgid "Enter a name for the copied gradient" #~ msgstr "Geben sie dem kopierten Farbverlauf einen Namen" #~ msgid "Rename gradient" #~ msgstr "Farbverlauf umbenennen" #~ msgid "Enter a new name for the gradient" #~ msgstr "Geben sie dem Farbverlauf einen neuen Namen" #~ msgid "Channel Ops" #~ msgstr "Kanal" #~ msgid "Duplicate Layer" #~ msgstr "Ebene duplizieren" #~ msgid "Anchor Layer" #~ msgstr "Ebene verankern" #~ msgid "Delete Layer" #~ msgstr "Ebene löschen" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Dissolve" #~ msgstr "Vernichtend" #~ msgid "Multiply (Burn)" #~ msgstr "Nachbelichten" #~ msgid "Divide (Dodge)" #~ msgstr "Abwedeln" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Schirm" #~ msgid "Overlay" #~ msgstr "Überlagern" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Unterschied" #~ msgid "Addition" #~ msgstr "Addition" #~ msgid "Darken Only" #~ msgstr "Nur Abdunkeln" #~ msgid "Lighten Only" #~ msgstr "Nur Aufhellen" #~ msgid "Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "Ebenen, Kanäle und Pfade" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "Ebenen" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanäle" #~ msgid "Magnify Tool" #~ msgstr "Vergrößern" #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgstr "/Hilfe/Dump Items (Debug)" #~ msgid "Behind" #~ msgstr "Hinter" #~ msgid "Subtraction" #~ msgstr "Subtraktion" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Radieren" #~ msgid "Enter a name for new palette" #~ msgstr "Geben Sie dieser neuen Farbpalette einen Namen" #~ msgid "Ncols" #~ msgstr "Farben" #~ msgid "Palette Ops" #~ msgstr "Paletten-Operationen" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Vereinen" #~ msgid "Generated Brushes Directories" #~ msgstr "Erzeugte-Pinsel Verzeichnisse" #~ msgid "Select Generated Brushes Dir" #~ msgstr "Verzeichnis für erzeugte Pinsel wählen" #~ msgid "Use Dynamic Text" #~ msgstr "Dynamischen Text benutzen" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden.%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Wenn Sie keine skalierbaren Schriften haben, versuchen Sie die Option " #~ "Kantenglättung des Textwerkzeugs auszuschalten." #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Rechteckige Auswahl" #~ msgid "Elliptical Selection" #~ msgstr "Elliptische Auswahl" #~ msgid "Free-Hand Selection" #~ msgstr "Freihand Auswahl" #~ msgid "Fuzzy Selection" #~ msgstr "Unscharfe Auswahl" #~ msgid "Bezier Selection" #~ msgstr "Bezier Auswahl" #~ msgid "By-Color Selection" #~ msgstr "Auswahl nach Farbe" #~ msgid "Blend Tool" #~ msgstr "Farbverlauf" #~ msgid "Convolver" #~ msgstr "Verknüpfen" #~ msgid "Smudge Tool" #~ msgstr "Verschmieren" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Verschieben" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" #~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Vergrößern" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" #~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Transformation" #~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." #~ msgstr "Drehen, Skalieren, Scheren, perspektivisch Verzerren" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Spiegeln" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Draw sharp pencil strokes" #~ msgstr "Harte Pinselstriche zeichnen" #~ msgid "Erase to background or transparency" #~ msgstr "Nach Hintergrund oder Transparenz löschen" #~ msgid "Ink" #~ msgstr "Tinte" #~ msgid "Measure" #~ msgstr "Messen" #~ msgid "By Color Select" #~ msgstr "Nach Farbe wählen" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Transformation" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotation" #~ msgid "Shearing" #~ msgstr "Scherung" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Color History" #~ msgstr "Farbliste" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gamma" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "Gamma:" #~ msgid "High Contrast color display filter" #~ msgstr "Hochkontrast-Anzeigenfarbfilter" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Hochkontrast" #~ msgid "Contrast Cycles:" #~ msgstr "Kontrastverstärkung:" #~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting." #~ msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei...breche ab." #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Warnung: Konnte bunten Pinsel\n" #~ "\"%s\" nicht laden" #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Warnung: Konnte animierten Pinsel\n" #~ "\"%s\" nicht laden" #~ msgid "Failed to load pixmap brush." #~ msgstr "Konnte keinen bunten Pinsel laden" #~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n" #~ msgstr "Unbekannte GIMP Muster-Version #%d in \"%s\"\n" #~ msgid "Error loading pattern \"%s\"" #~ msgstr "Kann Muster \"%s\" nicht öffnen"