gimp/po/de.po

6310 lines
143 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This is the German locale definition for Gimp.
2000-01-10 14:36:29 +00:00
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
2000-01-26 16:00:48 +00:00
# Daniel Egger <Daniel.Egger@suse.de>
2000-01-10 14:36:29 +00:00
# Sven Neumann <sven@gimp.org>
#
1998-10-05 07:30:15 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.15\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-02 10:54+0100\n"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
"PO-Revision-Date: 2000-02-01 22:50+0100\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/about_dialog.c:191
1998-10-05 07:30:15 +00:00
msgid "About the GIMP"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "<22>ber GIMP"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/about_dialog.c:247
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
1999-12-16 21:04:27 +00:00
msgstr "Version %s wurde Euch gebracht von"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/about_dialog.c:287
1998-10-05 07:30:15 +00:00
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
1999-12-16 21:04:27 +00:00
msgstr "Mehr Informationen finden sie auf http://www.gimp.org/"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:155 app/smudge.c:120
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Rate:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/airbrush.c:155 modules/colorsel_water.c:691
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/app_procs.c:359
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/app_procs.c:476 app/gimprc.c:430
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bearbeite \"%s\"\n"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:536
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/app_procs.c:536
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiten"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. initialize the global parasite table
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/app_procs.c:538 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2460
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#. initialize the list of gimp brushes
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/app_procs.c:540 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2468
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#. initialize the list of gimp patterns
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/app_procs.c:542 app/preferences_dialog.c:2472
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp palettes
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/app_procs.c:544 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2476
msgid "Gradients"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Farbverl<72>ufe"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/app_procs.c:740
msgid "Really Quit?"
msgstr "Wirklich Beenden?"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/app_procs.c:746 app/install.c:272 app/install.c:418
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/app_procs.c:748 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:91
#: app/channels_dialog.c:2448 app/channels_dialog.c:2622
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:506
#: app/curves.c:584 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:370
#: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:370 app/gimpprogress.c:115
#: app/gimpui.c:79 app/global_edit.c:739 app/gradient.c:1788
#: app/gradient.c:4875 app/gradient.c:5436 app/hue_saturation.c:377
#: app/interface.c:967 app/layers_dialog.c:3342 app/layers_dialog.c:3533
#: app/layers_dialog.c:3633 app/layers_dialog.c:3735 app/layers_dialog.c:3998
#: app/levels.c:355 app/palette.c:1852 app/posterize.c:201
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1468 app/qmask.c:281 app/resize.c:193
#: app/threshold.c:275 modules/cdisplay_gamma.c:358
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/app_procs.c:771
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Einige Dateien wurden nicht gesichert.\n"
"\n"
"GIMP wirklich beenden?"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/bezier_select.c:469
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier Pfad ist bereits geschlossen."
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/bezier_select.c:490
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Kurve besch<63>digt"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/bezier_select.c:2855
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurve ist nicht geschlossen!"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/bezier_select.c:3142 app/gimage_mask.c:605
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Pinseloperation schlug fehl."
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/blend.c:258
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG nach HG (RGB)"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/blend.c:260
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG nach HG (HSV)"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/blend.c:262
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach Transparent"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/blend.c:264
msgid "Custom from Editor"
msgstr "Selbsterstellt aus Editor"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/blend.c:270 app/gradient.c:527 app/preferences_dialog.c:2206
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/blend.c:272
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/blend.c:274
msgid "Radial"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Kreisf<73>rmig"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/blend.c:276
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/blend.c:278
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/blend.c:280
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/blend.c:282
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formangepasst (winklig)"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/blend.c:284
msgid "Shapeburst (spherical)"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Formangepasst (sph<70>risch)"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/blend.c:286
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formangepasst (dimpled)"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/blend.c:288
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirale (im Uhrzeigersinn)"
#: app/blend.c:290
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirale (gegen Uhrzeigersinn)"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/blend.c:296 app/preferences_dialog.c:1805
msgid "None"
msgstr "Keine"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/blend.c:298
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "S<>gezahnwelle"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/blend.c:300
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Dreieckswelle"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/blend.c:334
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#: app/blend.c:345
msgid "Blend:"
msgstr "<22>bergang:"
#: app/blend.c:353
msgid "Gradient:"
msgstr "Farbverlauf:"
#: app/blend.c:361
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
#: app/blend.c:380
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#: app/blend.c:408
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/blend.c:421 app/bucket_fill.c:127 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellenwert:"
#: app/blend.c:448
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
1999-12-16 21:04:27 +00:00
msgstr "<22>bergang: Bei indizierten Bildern nicht m<>glich."
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/blend.c:473
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "<22>bergang: 0, 0"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/blend.c:536
msgid "Blend operation failed."
msgstr "<22>bergang schlug fehl."
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/blend.c:542
msgid "Blending..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "<22>bergang..."
#: app/blend.c:619 app/blend.c:629
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Blend: "
msgstr "<22>bergang: "
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:599
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:163
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:89
#: app/channels_dialog.c:2446 app/channels_dialog.c:2620
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:504
#: app/curves.c:580 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:366
#: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:77 app/gimpui.c:457
#: app/hue_saturation.c:373 app/layers_dialog.c:3340 app/layers_dialog.c:3531
#: app/layers_dialog.c:3631 app/layers_dialog.c:3996 app/levels.c:351
#: app/module_db.c:281 app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1464
#: app/qmask.c:279 app/resize.c:191 app/threshold.c:271
#: modules/cdisplay_gamma.c:351
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:590
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:582 app/file_new_dialog.c:368
#: app/hue_saturation.c:375 app/levels.c:353 app/posterize.c:199
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:991 app/transform_core.c:413
#: modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "Zur<75>cksetzen"
#. Create the brightness scale widget
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:234
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the contrast scale widget
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:265
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:691
#: app/fileops.c:374 app/hue_saturation.c:565 app/levels.c:576
#: app/palette.c:3297 app/posterize.c:238 app/threshold.c:348
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brush_edit.c:210
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#. The close button
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:280 app/by_color_select.c:592
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:152
#: app/colormap_dialog.i.c:162 app/crop.c:1054 app/devices.c:755
#: app/docindexif.c:105 app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:368
#: app/gradient.c:799 app/gradient_select.c:153 app/histogram_tool.c:292
#: app/info_window.c:308 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:273
#: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2117 app/palette.c:2133
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/palette.c:3179 app/palette_select.c:66 app/pattern_select.c:172
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:359 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:993
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/undo_history.c:762
msgid "Close"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Schlie<69>en"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. the feather radius scale
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:173
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brush_edit.c:288
msgid "Hardness:"
msgstr "H<>rte:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brush_edit.c:300
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverh<72>ltnis:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brush_edit.c:312 app/measure.c:269 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The shell
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brush_select.c:271
msgid "Brush Selection"
msgstr "Pinselauswahl"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brush_select.c:278 app/gradient.c:797 app/module_db.c:320
#: app/palette.c:2115 app/pattern_select.c:170
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brush_select.c:406
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "No Brushes available"
msgstr "Keine Pinsel verf<72>gbar"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brush_select.c:447 app/layers_dialog.c:394 app/tool_options.c:479
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brush_select.c:457 app/layers_dialog.c:364 app/tool_options.c:502
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brush_select.c:468 app/palette.c:1191 app/palette.c:2302
#: modules/colorsel_water.c:629
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "New"
msgstr "Neu"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brush_select.c:474 app/colormap_dialog.i.c:150
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1198 app/palette.c:2131
#: app/palette_select.c:64
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brush_select.c:480 app/global_edit.c:737 app/gradient.c:1786
#: app/palette.c:1208 app/palette.c:1850 app/palette.c:2313
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "L<>schen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brush_select.c:511
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Spacing:"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
msgstr "Abstand:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#. this should never happen
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brush_select.c:1792
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "Dieser Pinsel kann nicht bearbeitet werden."
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#. this should never happen
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/brush_select.c:1821
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr "Dieser Pinsel kann nicht gel<65>scht werden."
1999-09-23 11:49:16 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/bucket_fill.c:147 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:247
msgid "Sample Merged"
msgstr "Vereinigung abtasten"
#. frame for Fill Type
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/bucket_fill.c:156 app/file_new_dialog.c:641
msgid "Fill Type"
msgstr "F<>llart"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/bucket_fill.c:160
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG Farbf<62>llung"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/bucket_fill.c:163
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "BG Color Fill"
msgstr "HG Farbf<62>llung"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/bucket_fill.c:166
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Musterf<72>llung"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/bucket_fill.c:245
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "F<>lleimer schlug fehl."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/bucket_fill.c:348
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Keine Muster verf<72>gbar f<>r diese Operation."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. The shell and main vbox
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/by_color_select.c:585
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "By Color Selection"
msgstr "Auswahl nach Farbe"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/by_color_select.c:641
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/by_color_select.c:649
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Selection Mode"
msgstr "Auswahlmodus"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/by_color_select.c:651 app/paint_funcs.c:100
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/by_color_select.c:653 app/colormap_dialog.i.c:148
#: app/gdisplay_color_ui.c:114
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Hinzuf<75>gen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/by_color_select.c:655 app/layers_dialog.c:231 app/tool_options.c:881
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/by_color_select.c:657
msgid "Intersect"
msgstr "Schnitt"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/by_color_select.c:669
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Ungenauigkeitsschwellwert"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#. formulate the new layer_mask name
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1615 app/layer.c:318 app/layer.c:1543
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/channel.c:607
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channel_ops.c:83 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#. The offset labels
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channel_ops.c:107
msgid "Offset X:"
msgstr "Versatz X:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channel_ops.c:113 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:543
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channel_ops.c:162
msgid "Wrap Around"
msgstr "Herumwickeln"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channel_ops.c:168
msgid "Fill Options"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "F<>llung"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channel_ops.c:172 app/image_new.c:69 app/image_new.c:223
#: app/layers_dialog.c:3438
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channel_ops.c:173 app/image_new.c:79 app/layers_dialog.c:3440
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channel_ops.c:185
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Versatz um (x/2),(y/2)"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channels_dialog.c:188 app/channels_dialog.c:2480
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channels_dialog.c:192
msgid "Raise Channel"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Kanal erh<72>hen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channels_dialog.c:196
msgid "Lower Channel"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Kanal absenken"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channels_dialog.c:200
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliziere Kanal"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channels_dialog.c:205
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
2000-01-31 23:59:05 +00:00
"Auswahl aus Kanal \n"
"<Shift> Hinzuf<75>gen <Strg> Abziehen <Shift><Strg> Schneiden"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channels_dialog.c:212
msgid "Delete Channel"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "L<>sche Kanal"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1171
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Empty Channel Copy"
1999-12-16 21:04:27 +00:00
msgstr "Leere Kanal Kopie"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1403 app/color_balance.c:343 app/curves.c:430
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:230
msgid "Red"
msgstr "Rot"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1407 app/color_balance.c:368 app/curves.c:431
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:231
msgid "Green"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Gr<47>n"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1411 app/color_balance.c:393 app/curves.c:432
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:232
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1415
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1419
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2440
msgid "New Channel Options"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Einstellungen f<>r neuen Kanal"
#. The name entry hbox, label and entry
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2469 app/channels_dialog.c:2643
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalname:"
#. The opacity scale
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2484 app/channels_dialog.c:2658
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2614
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Ver<65>ndere Kanalmerkmale"
#: app/clone.c:135
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: app/clone.c:139
msgid "Image Source"
msgstr "Bildquelle"
#: app/clone.c:141
msgid "Pattern Source"
msgstr "Musterquelle"
#: app/clone.c:149
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: app/clone.c:153
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nicht ausgerichtet"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/clone.c:155
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/clone.c:157
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Registered"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Registriert"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/clone.c:270
msgid "No patterns available for this operation."
1999-12-16 21:04:27 +00:00
msgstr "F<>r diese Funktion sind keine Muster vorhanden."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:583
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbausgleich"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_balance.c:206
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei Echtfarbbildern."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:185
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:183
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:181
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_balance.c:288
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Color Levels:"
msgstr "Farbwerte:"
#. Create the cyan-red scale widget
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_balance.c:328
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_balance.c:353
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_balance.c:378
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The preserve luminosity toggle
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_balance.c:431
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Helligkeit erhalten"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/color_notebook.c:107
msgid "Color Selection"
msgstr "Farbauswahl"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/color_notebook.c:115
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Zur<75>ck zur alten Farbe"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:325
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_picker.c:171
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Sample Average"
msgstr "Abtastgr<67><72>e"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_picker.c:214
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Update Active Color"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Aktive Farbe auffrischen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>n:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:289
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:278
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_picker.c:268
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triplet"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:264
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensit<69>t:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:205 app/info_window.c:210
#: app/info_window.c:215 app/info_window.c:220
msgid "N/A"
msgstr "n.v."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:180
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette"
#. The GIMP image option menu
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:195 app/lc_dialog.c:128
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:218
msgid "Operations"
msgstr "Funktionen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:998 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "Kein"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/commands.c:330
msgid "Feather Selection"
msgstr "Auswahl weichzeichnen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/commands.c:333
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Auswahl weichzeichnen um:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/commands.c:366
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/commands.c:369
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Auswahl verkleinern um:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/commands.c:378
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Verkleinere von Bildrand"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/commands.c:400
msgid "Grow Selection"
msgstr "Auswahl vergr<67><72>ern"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/commands.c:403
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Auswahl vergr<67><72>ern um:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/commands.c:423
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Border Selection"
msgstr "Randauswahl"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/commands.c:426
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Border selection by:"
msgstr "Randauswahl um:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/commands.c:1299
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
"Fehler beim Ver<65>ndern der Bildgr<67><72>e:\n"
"Breite und H<>he m<>ssen gr<67><72>er als Null sein."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/commands.c:1368
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
"Fehler beim Skalieren des Bildes:\n"
"Breite und H<>he m<>ssen gr<67><72>er als Null sein."
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/convert.c:498
msgid "Indexed Color Conversion"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Indizierte Farbumwandlung"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/convert.c:517
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "General Palette Options"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Generelle Einstellungen f<>r Farbpalette"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/convert.c:530
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgid "Generate Optimal Palette:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Erstelle optimale Palette:"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/convert.c:563
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgid "# of Colors:"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Anzahl der Farben:"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#. create the custom_frame here, it'll be added later
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/convert.c:579
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgid "Custom Palette Options"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Einstellungen f<>r eigene Farbpalette"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/convert.c:585
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Entferne unbenutzte Farben aus fertiger Palette"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/convert.c:597
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Benutze eigene Palette:"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/convert.c:631
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Benutze WWW-optimierte Palette"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/convert.c:647
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Benutze Schwarz/Wei<65> (1-Bit) Palette"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/convert.c:658
msgid "Dither Options"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Rasterung"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/convert.c:671
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgid "No Color Dithering"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Keine Farbrasterung"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/convert.c:685
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Geordnete Farbrasterung"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/convert.c:699
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (reduziertes Farbbluten)"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/convert.c:712
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (normal)"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/convert.c:726
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Aktiviere Rasterung f<>r Transparenz"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/convert.c:755
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "[ Warning ]"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "[ Warnung ]"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/convert.c:765
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit Alphakanal/Ebenen von RGB/GRAU nach INDIZIERT zu "
"konvertieren.\n"
"Sie sollten eine Farbpalette von nicht mehr als 255 Farben erzeugen falls "
"Sie beabsichtigen aus diesem Bild eine transparente oder animierte GIF-Datei "
"zu erzeugen."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/convert.c:965
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Benutze eigene Palette"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/convolve.c:172
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Convolve Type"
msgstr "Verkn<6B>pfungsart"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/convolve.c:176
msgid "Blur"
msgstr "Weichzeichnen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/convolve.c:178
msgid "Sharpen"
msgstr "Sch<63>rfen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/crop.c:178 app/tools.c:213
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Zuschneiden und Gr<47><72>e ver<65>ndern"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/crop.c:189
msgid "Current Layer Only"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. enlarge toggle
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/crop.c:200
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Vergr<67><72>ern zulassen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. tool toggle
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:91
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Werkzeug-Modus"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1050
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1052
msgid "Resize"
msgstr "Gr<47><72>e ver<65>ndern"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Crop: "
msgstr "Zuschneiden: "
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/crop.c:1023
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Zuschneiden: 0 x 0"
#. create the info dialog
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/crop.c:1044
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
#. add the information fields
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/crop.c:1060
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#. the pixel size labels
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:402 app/file_new_dialog.c:420
#: app/tool_options.c:307
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:408 app/file_new_dialog.c:426
#: app/layers_dialog.c:3379 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:323
#: app/xinput_airbrush.c:479
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Height:"
msgstr "H<>he:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/crop.c:1101
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "From Selection"
msgstr "Aus Auswahl"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/crop.c:1107
msgid "Auto Shrink"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Automatisch schrumpfen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:393 app/curves.c:575 app/tools.c:663
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/curves.c:429 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:243
#: app/levels.c:229 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:887
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Wert"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/curves.c:433 app/levels.c:233
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Alpha"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/curves.c:444
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
1999-12-16 21:04:27 +00:00
msgstr "Kurven k<>nnen bei indizierten Bildern nicht angepasst werden."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/curves.c:545
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/curves.c:546
msgid "Free"
msgstr "Frei"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/curves.c:597
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Ver<65>ndere Kurven f<>r Kanal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/curves.c:678
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvenart:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/curves.c:708 app/levels.c:604 app/module_db.c:829
2000-01-26 16:00:48 +00:00
msgid "Load"
msgstr "<22>ffnen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/curves.c:718 app/devices.c:753 app/levels.c:614 app/palette.c:2113
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:357 app/preferences_dialog.c:1466
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/curves.c:1359
2000-01-26 16:00:48 +00:00
msgid "Load Curves"
msgstr "Kurven <20>ffnen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/curves.c:1374
2000-01-26 16:00:48 +00:00
msgid "Save Curves"
msgstr "Kurven sichern"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/curves.c:1655
2000-01-26 16:00:48 +00:00
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "<22>ffne/Sichere Kurven"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/curves.c:1693 app/curves.c:1711 app/levels.c:1497 app/levels.c:1515
#: app/paths_dialog.c:2229
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht <20>ffnen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/desaturate.c:36
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "S<>ttigung kann nur bei RGB Bildern verringert werden"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Ger<65>testatus"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/disp_callbacks.c:755 app/global_edit.c:293 app/global_edit.c:296
#: app/global_edit.c:366
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Eingef<65>gte Ebene"
#: app/docindex.c:575
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Diese Datei kann nicht nach oben verschoben werden."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/docindex.c:579
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach oben verschoben werden kann."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/docindex.c:593
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Diese Datei kann nicht nach unten verschoben werden."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/docindex.c:597
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nach unten verschoben werden kann."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/docindex.c:613
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die entfernt werden kann."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open"
msgstr "<22>ffnen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open a file"
msgstr "Datei <20>ffnen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/docindexif.c:90 app/gdisplay_color_ui.c:116
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/docindexif.c:90
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Bewege den ausgew<65>hlten Eintrag nach oben"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/docindexif.c:95 app/gdisplay_color_ui.c:117
msgid "Down"
msgstr "Runter"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/docindexif.c:95
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Bewege den ausgew<65>hlten Eintrag nach unten"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/docindexif.c:100 app/gdisplay_color_ui.c:115
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/docindexif.c:100
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Entferne den ausgew<65>hlten Eintrag aus der Liste"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/docindexif.c:105
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Dokumentenindex schlie<69>en"
#. Set the GOWindow title
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/docindexif.c:238
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentenindex"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/docindexif.c:245
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK erfolgreich gestartet"
#: app/dodgeburn.c:141
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Exposure:"
msgstr "Belichtung:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:161 app/ink.c:421
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: app/dodgeburn.c:165
msgid "Dodge"
msgstr "Abwedeln"
#: app/dodgeburn.c:167
msgid "Burn"
msgstr "Nachbelichten"
#: app/dodgeburn.c:177
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/edit_selection.c:169
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Move: 0, 0"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Verschieben: 0, 0"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/edit_selection.c:394 app/edit_selection.c:404
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Move: "
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Verschieben: "
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/equalize.c:37
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the hard toggle
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/eraser.c:109
msgid "Hard Edge"
msgstr "Harte Kanten"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. the anti_erase toggle
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/eraser.c:119 app/paint_funcs.c:101
msgid "Anti Erase"
msgstr "Un-Radieren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/errorconsole.c:170
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kann Datei nicht <20>ffnen %s: %s"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/errorconsole.c:187
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kann nicht sichern, da nichts ausgew<65>hlt wurde!"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/errorconsole.c:191
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Sichere Fehlerprotokoll in Datei..."
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/errorconsole.c:273
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP Fehlerkonsole"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/errorconsole.c:279
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "L<>schen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/errorconsole.c:302
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Schreibe alle Fehler in Datei..."
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/errorconsole.c:309
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Schreibe Auswahl in Datei..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:191
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bildgr<67><72>e best<73>tigen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:209
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#, no-c-format
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit einer anf<6E>nglichen\n"
"Gr<47><72>e von %s zu erzeugen.\n"
"\n"
1999-12-16 21:04:27 +00:00
"W<>hlen Sie \"OK\", um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n"
"W<>hlen Sie \"Abbrechen\", wenn Sie jetzt kein so gro<72>es\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"Bild erzeugen m<>chten.\n"
"\n"
1999-12-16 21:04:27 +00:00
"Wenn Sie verhindern wollen, da<64> dieser Dialog wieder\n"
"angezeigt wird, erh<72>hen Sie den Wert \"Maximale Bildgr<67><72>e\"\n"
"im Einstellungen-Dialog."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:302
#, c-format
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildgr<67><72>e: %s"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:360
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:466 app/preferences_dialog.c:1539
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:537 app/resize.c:566
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Resolution X:"
msgstr "Aufl<66>sung X:"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:558 app/resize.c:587
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel/%a"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#. frame for Image Type
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:603
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Image Type"
msgstr "Bildart"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:223 app/fileops.c:268
msgid "Load Image"
msgstr "Bild <20>ffnen"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#. format-chooser frame
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:283
msgid "Determine File Type"
msgstr "Dateityp bestimmen"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:356
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgid ""
2000-01-26 16:00:48 +00:00
"Generate\n"
"Preview"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr ""
"Vorschau\n"
"erzeugen"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:375
msgid "No Selection."
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Keine Auswahl."
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:418 app/fileops.c:1624 app/fileops.c:1731
#, c-format
msgid "Save failed: %s"
msgstr "Sichern schlug fehl: %s"
#: app/fileops.c:438 app/fileops.c:473
msgid "Save Image"
msgstr "Bild sichern"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:486
msgid "Save Options"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Einstellungen"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:495
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Dateityp bestimmen:"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:555
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
2000-01-31 23:59:05 +00:00
"Kann Bild nicht zur<75>cksetzen, da kein Dateiname mit dem Bild verkn<6B>pft ist"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:571
msgid "Revert failed."
msgstr "Zur<75>cksetzen schlug fehl."
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:1240
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(Diese Vorschau k<>nnte veraltet sein)"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:1241
msgid "(No Information)"
msgstr "(Keine Information)"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:1251
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(Vorschau-Sicherung ist abgeschaltet)"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:1255
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(Konnte Vorschau-Datei nicht schreiben)"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:1259
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(Vorschau-Datei nicht geschrieben)"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:1276
msgid "No preview available"
msgstr "Keine Vorschau verf<72>gbar"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:1394
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(konnte keine Vorschau erstellen)"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:1467 app/fileops.c:1546
#, c-format
msgid "Open failed: %s"
msgstr "<22>ffnen schlug fehl: %s"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:1602
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s ist keine regul<75>re Datei (%s)"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:1670
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "%s existiert, <20>berschreiben?"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:1674
msgid "File Exists!"
msgstr "Datei Existiert!"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:1680
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/fileops.c:1682
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nein"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/flip_tool.c:82
msgid "Flip Tool"
msgstr "Spiegel"
#: app/flip_tool.c:95 app/preferences_dialog.c:1588
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2347
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/flip_tool.c:97 app/preferences_dialog.c:1590
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2349
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/floating_sel.c:111
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kann diese Ebene nicht verankern,\n"
"da sie keine schwebende Auswahl ist."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/floating_sel.c:181
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kann keine neue Ebene aus dieser\n"
"schwebenden Auswahl erzeugen, da sie zu einer\n"
"Ebenenmaske oder einer einem Kanal geh<65>rt."
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/gdisplay.c:217
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:53 app/preferences_dialog.c:1634
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed-empty"
msgstr "Indiziert leer"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed"
msgstr "Indiziert"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:118
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Anzeigenfarbfilter"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:145
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Available Filters"
msgstr "Verf<72>gbare Filter"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:168
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive Filter"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gdisplay_ops.c:387
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"An %s wurden Ver<65>nderungen vorgenommen.\n"
"Trotzdem schlie<69>en?"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimage_mask.c:207
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kann nicht ausschneiden oder kopieren,\n"
"da der ausgew<65>hlte Bereich leer ist."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimage_mask.c:337
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Schwebende Auswahl: Keine Auswahl vorhanden"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimage_mask.c:349
msgid "Floated Layer"
msgstr "Schwebende Ebene"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimage_mask.c:485
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keinen Alphakanal\n"
"um ihn in eine Auswahl umzuwandeln."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimage_mask.c:504
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keine Maske\n"
"um sie in eine Auswahl umzuwandeln."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimage_mask.c:555
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nachgezogen werden kann!"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpbrush.c:263
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei...breche ab."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpbrush.c:270 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpbrush.c:288
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP Pinseldatei scheint nicht vollst<73>ndig zu sein."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpbrush.c:291
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Unbekanntes Pinselformat Version #%d in \"%s\"\n"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpbrushpipe.c:300
msgid "Image hoses should have at least one brush."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:396
msgid "Failed to load one of the brushes in the image hose."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:456
#, fuzzy
msgid "Failed to load pixmap brush."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Konnte keinen Pfad aus %s lesen"
#: app/gimpdrawable.c:168
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kann Bild unbekannten Typs nicht f<>llen."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:497
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "parasite attach to drawable"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
msgstr "Parasit mit Ebene verkn<6B>pfen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:532
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "detach parasite from drawable"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
msgstr "Parasit von Ebene l<>sen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:726
msgid "unnamed"
msgstr "Unbenannt"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:743
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Ebenentyp %d nicht unterst<73>tzt."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimphelp.c:123
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1135
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "attach parasite to image"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
msgstr "Parasit dem Bild hinzuf<75>gen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpimage.c:1158
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "detach parasite from image"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
msgstr "Parasit vom Bild l<>sen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpimage.c:2122
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Ebene kann nicht weiter angehoben werden"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpimage.c:2148
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpimage.c:2172
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Ebene ist schon ganz oben"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpimage.c:2178
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kann Ebene ohne Alphakanal nicht anheben"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpimage.c:2205
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Ebene ist schon ganz unten"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpimage.c:2260
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "HG hat keinen Alphakanal, Ebene ist dar<61>ber plaziert worden"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpimage.c:2329
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
1999-12-16 21:04:27 +00:00
"Es sind nicht gen<65>gend Ebenen als \"Sichtbar\" markiert, um\n"
"den Vorgang \"Sichtbare Ebenen vereinen\" auszuf<75>hren.\n"
"Es m<>ssen mindestens zwei sein."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpimage.c:2409
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
1999-12-16 21:04:27 +00:00
msgstr ""
"Es sind nicht gen<65>gend Ebenen unter dieser Ebene als \"Sichtbar\"\n"
"markiert, um den Vorgang \"Nach unten vereinen\" auszuf<75>hren."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpimage.c:2812
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
1999-12-16 21:04:27 +00:00
"Kann keine Ebenenenmaske hinzuf<75>gen, da\n"
"diese Ebene bereits eine Maske hat."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpimage.c:2816
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene in\n"
"einem indizierten Bild hinzuf<75>gen."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpimage.c:2820
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene\n"
"ohne Alphakanal hinzuf<75>gen."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpimage.c:2827
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kann keine Ebenenmaske mit anderen Abmessungen als die Ebene hinzuf<75>gen."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpimage.c:2930
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanal kann nicht weiter angehoben werden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpimage.c:2979
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpimage.c:3185 app/palette.c:379 app/palette.c:956 app/palette.c:1092
#: app/palette.c:2063 app/palette.c:2810 app/palette.c:2942
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpparasite.c:136
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
1999-12-16 21:04:27 +00:00
"# GIMP parasiterc\n"
"# Diese Datei wird jedesmal neu geschrieben, wenn Sie GIMP beenden.\n"
"\n"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gimpprogress.c:110
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/gimprc.c:399 app/plug_in.c:304
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcen Konfiguration"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/gimprc.c:449
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/gimprc.c:450
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in Zeile %d Spalte %d\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/gimprc.c:451
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " unerwartetes Symbol: %s\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/gimprc.c:1450
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "Fehler beim Lesen der pluginrc"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/gimprc.c:2783
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kann %s nicht <20>ffnen; %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/gimprc.c:2802
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kann %s nicht in %s.old umbenennen; %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/gimprc.c:2808
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht wieder <20>ffnen\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/gimprc.c:2820
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kann nicht in %s schreiben; %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpui.c:452
msgid "GIMP Message"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
msgstr "GIMP Meldung"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. pseudo unit
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:58
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:437 app/measure.c:441 app/paint_core.c:494
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:61
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "inch"
msgstr "Inch"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:61
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "inches"
msgstr "Inch"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:62
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:62
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:65
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "point"
msgstr "Punkt"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:65
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "points"
msgstr "Punkte"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:66
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "pica"
msgstr "Pica"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:66
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "picas"
msgstr "Picas"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/gimpunit.c:73
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/global_edit.c:715
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Einf<6E>gen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/global_edit.c:716
msgid "Paste Into"
msgstr "Einf<6E>gen in"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/global_edit.c:717
msgid "Paste as New"
msgstr "Einf<6E>gen als Neu"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/global_edit.c:731
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Einf<6E>gen aus Ablage"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/global_edit.c:749
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Ablage zum Einf<6E>gen ausw<73>hlen:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/global_edit.c:834
msgid "Cut Named"
msgstr "Ausschneiden in Ablage"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/global_edit.c:837 app/global_edit.c:874
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben sie dieser Ablage einen Namen"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/global_edit.c:871
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopieren in Ablage"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:528
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:529
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusf<73>rmig"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:530
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sph<70>risch (zunehmend)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:531
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sph<70>risch (abnehmend)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:536
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Plain RGB"
msgstr "Reines RGB"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:537
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:538
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:791
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradient Editor"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Farbverlaufeditor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gradient.c:822 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:288
#: app/palette.c:3235
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2274
#: app/palette_select.c:89
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Name"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Frame & vbox for gradient functions
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:868
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Farbverlaufsfunktionen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Buttons for gradient functions
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:876
msgid "New Gradient"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Farbverlauf anlegen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:884
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiere Farbverlauf"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:892
msgid "Delete Gradient"
msgstr "L<>sche Farbverlauf"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:900
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Benenne Farbverlauf um"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:908 app/gradient.c:1888
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Sichere als POV-Ray Datei"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Zoom all button
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:926
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Zoom all"
msgstr "Zeige alles"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:992
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Instant update"
msgstr "Dauernd Auffrischen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:1127 app/gradient.c:2005
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:1554
msgid "New gradient"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Farbverlauf anlegen"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:1557
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Geben sie dem neuen Farbverlauf einen Namen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:1558
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:1617
msgid "Copy gradient"
msgstr "Farbverlauf kopieren"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:1620
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Geben sie dem kopierten Farbverlauf einen Namen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:1703
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rename gradient"
msgstr "Farbverlauf umbenennen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:1706
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Geben sie dem Farbverlauf einen neuen Namen"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:1780
msgid "Delete gradient"
msgstr "Farbverlauf l<>schen"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:1799 app/palette.c:1863
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" wirklich aus der Liste und vom Datentr<74>ger l<>schen?"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:2042
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom-Faktor: %d:1 Zeige [%0.6f, %0.6f]"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:2293
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Deckkraft: %0.3f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:2318
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Vordergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:2342
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Hintergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:2648
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Ziehen: Verschieben Shift+Ziehen: Verschieben & Stauchen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:2650 app/gradient.c:2653
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:2658
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Verschieben"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:2670
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: "
2000-01-31 23:59:05 +00:00
"VerschiebenShift+Ziehen: Verschieben und Stauchen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:2912 app/gradient.c:2921
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Handle position: %0.6f"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
msgstr "Markerposition: %0.6f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:2939
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3426 app/gradient.c:4484
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3437 app/gradient.c:3479
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Load from"
msgstr "Hole aus"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3441
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Linker Nachbar des rechten Endpunktes"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3442
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechter Endpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3452 app/gradient.c:3494
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save to"
1999-12-16 21:04:27 +00:00
msgstr "Sichern unter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3468 app/gradient.c:4562
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3483
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Rechter Nachbar des linken Endpunktes"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3484
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linker Endpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3595
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection operations"
msgstr "Auswahl Operationen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3767
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blending function for segment"
msgstr "<22>bergangsfunktion f<>r Segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3769
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Farbe f<>r Segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3771
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Segment mittig teilen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3773 app/gradient.c:4865
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Segment gleichm<68><6D>ig teilen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3775
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Delete segment"
msgstr "Segment l<>schen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3777
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Mittelpunkt des Segments zentrieren"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3779
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Punkte gleichm<68><6D>ig im Segment verteilen"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3781
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip segment"
msgstr "Segment spiegeln"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3783 app/gradient.c:5426
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Replicate segment"
msgstr "Segment duplizieren"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3788
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Farbverlaufsfunktion f<>r Auswahl"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3790
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Coloring type for selection"
1999-12-16 21:04:27 +00:00
msgstr "F<>rbungsart f<>r Auswahl"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3792
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Segment an Mittelpunkten aufteilen"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3794 app/gradient.c:4866
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Segment gleichm<68><6D>ig aufteilen"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3796
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Delete selection"
msgstr "Auswahl l<>schen"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3798
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Mittelpunkte in Auswahl zentrieren"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3800
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-distribute handles in selection"
1999-12-16 21:04:27 +00:00
msgstr "Punkte gleichm<68><6D>ig in Auswahl verteilen"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3802
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip selection"
msgstr "Auswahl spiegeln"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:3804 app/gradient.c:5427
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Replicate selection"
msgstr "Auswahl duplizieren"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:4088
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "FG color"
msgstr "VG Farbe"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:4136
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:4651 app/gradient.c:4721
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "(Varies)"
msgstr "(ver<65>nderlich)"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:4873
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Instructions
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:4887
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Bitte Anzahl der Abschnitte eingeben"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:4893
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "in der Sie das ausgew<65>hlte Segment teilen wollen"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:4894
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "in der Sie die Segmente in der Auswahl teilen woll"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:5254
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "<22>bergang zwischen den Endpunktfarben"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:5266
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "<22>bergang zwischen der Endpunktdeckung"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:5434
msgid "Replicate"
msgstr "Duplizieren"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Instructions
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:5447
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Bitte Anzahl der Nachbildungen"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:5452
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "des ausgwe<77>hlten Segments eingeben"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/gradient.c:5453
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "der Auswahl eingeben"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The shell
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/gradient_select.c:144
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Farbverlauf Auswahl"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:169 app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:695
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/histogram_tool.c:207
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogramm funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/histogram_tool.c:260
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Mean:"
msgstr "Mittelwert:"
#: app/histogram_tool.c:261
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std Abweichung:"
#: app/histogram_tool.c:262
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:263
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: app/histogram_tool.c:265
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: app/histogram_tool.c:266
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Percentile:"
msgstr "Protentsatz:"
#: app/histogram_tool.c:311
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informationen <20>ber Kanal:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:368 app/tools.c:615
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-S<>ttigung"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/hue_saturation.c:286
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbton-S<>ttigung funktioniert nur bei RGB Bildern."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "Master"
msgstr "Gesamt"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "R"
msgstr "R"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "Y"
msgstr "Y"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "G"
msgstr "G"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "C"
msgstr "C"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/hue_saturation.c:359
msgid "B"
msgstr "B"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/hue_saturation.c:360
msgid "M"
msgstr "M"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/hue_saturation.c:445
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Farbton / Helligkeit / S<>ttigung"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the hue scale widget
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/hue_saturation.c:457 app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:884
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#. Create the lightness scale widget
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/hue_saturation.c:491
msgid "Lightness"
msgstr "Helligkeit"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the saturation scale widget
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/hue_saturation.c:525 app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:885
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Saturation"
msgstr "S<>ttigung"
#: app/image_new.c:58 app/info_window.c:65 app/info_window.c:603
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1635
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/image_new.c:64 app/layers_dialog.c:3437
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/image_new.c:74 app/layers_dialog.c:3439
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "White"
msgstr "Wei<65>"
#: app/image_new.c:262
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Byte"
#: app/image_new.c:264
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "%.2f KB"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
msgstr "%.2f KB"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/image_new.c:266
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f KB"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
msgstr "%.1f KB"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/image_new.c:268
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "%d KB"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
msgstr "%d KB"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/image_new.c:270
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "%.2f MB"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
msgstr "%.2f MB"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/image_new.c:272
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f MB"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
msgstr "%.1f MB"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/indicator_area.c:138
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Pinsel.\n"
"Klick <20>ffnet die Pinselauswahl."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/indicator_area.c:156
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Das aktive Muster.\n"
"Klick <20>ffnet die Musterauswahl."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/indicator_area.c:175
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Farbverlauf.\n"
"Klick <20>ffnet die Farbverlaufsauswahl."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1779
#: app/preferences_dialog.c:1885
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Festes Grau"
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Feste Farben"
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Pseudofarben"
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Echtfarben"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Direktfarben"
#: app/info_window.c:225
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "A:"
msgstr "A:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:230
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "B:"
msgstr "B:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:235
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "G:"
msgstr "G:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:240
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "R:"
msgstr "R:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:259
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:327
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensionen (b x h):"
#: app/info_window.c:329
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Aufl<66>sung:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/info_window.c:331 app/tool_options.c:336
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Unit:"
msgstr "Einheit:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/info_window.c:333
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: app/info_window.c:335
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Display Type:"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Anzeigeart:"
#: app/info_window.c:337
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Class:"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Visuelle Klasse:"
#: app/info_window.c:339
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Depth:"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Visuelle Tiefe:"
#: app/info_window.c:342
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shades of Color:"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Farbschattierungen:"
#: app/info_window.c:345
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shades:"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Schattierungen:"
#: app/info_window.c:348
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shades of Gray:"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Grauschattierungen:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:377
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/info_window.c:575
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr "%%d x %%d Pixel (%%.%df x %%.%df %s)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/info_window.c:601
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Farbe"
#: app/info_window.c:605
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. size slider
#: app/ink.c:296
msgid "Size:"
msgstr "Gr<47><72>e:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. sens slider
#: app/ink.c:314 app/ink.c:338 app/ink.c:368
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Empfindlichkeit:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:332
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "Neigung"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:362
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:392
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/ink.c:398
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Adjust:"
1999-09-23 11:49:16 +00:00
msgstr "Anpassen:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:485
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shape"
msgstr "Form"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP ist f<>r den aktuellen Benutzer nicht richtig installiert\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation wurde <20>bersprungen, weil '--nointerface' <20>bergeben "
"wurde\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Um die Benutzerinstallation auszuf<75>hren starten sie GIMP ohne "
"'--nointerface'\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"GIMP - Das GNU Bildbearbeitungsprogramm\n"
"\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:118
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"Dieses Programm ist freie Software. Sie k<>nnen es unter\n"
"den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
"Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder\n"
"modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn\n"
"Sie es w<>nschen) jeder sp<73>teren Version.\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:123
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"Die Ver<65>ffentlichung dieses Programms erfolgt in der\n"
"Hoffnung, da<64> es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE\n"
"GEW<45>HRLEISTUNG - sogar ohne die implizite Gew<65>hrleistung\n"
"der MARKTREIFE oder der EIGNUNG F<>R EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:128
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
1999-06-06 00:10:20 +00:00
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen\n"
"mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie\n"
"an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Pers<72>nliche GIMP Installation\n"
"\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "F<>r eine ordnungsgem<65><6D>e GIMP Installation mu<6D> ein Verzeichnis names\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. will be replaced with gimp_directory()
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:137
msgid ""
1999-06-06 00:10:20 +00:00
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
" mu<6D> erstellt werden. Dieses\n"
"Unterverzeichnis wird ein paar wichtige Dateien enthalten:\n"
"\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:141
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"\t\tthat affect GIMP's default behavior.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules can also configured here.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"\t\tDie Datei gimprc wird benutzt um pers<72>nliche Einstellungen\n"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
"\t\twie GIMPs Standardverhalten zu sichern.\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"\t\tAuch die Suchpfade f<>r Pinsel, Paletten, Farbverl<72>ufe,\n"
"\t\tMuster, Plugins und Module k<>nnen hier konfiguriert werden.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/install.c:147
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
"\t\tPlugins und Erweiterungen sind externe Programme, die\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"\t\tvon GIMP gestartet werden und die weitere Funktionalit<69>t\n"
"\t\tbereitstellen. Diese Programme werden zur Laufzeit gesucht\n"
"\t\tund die Informationen <20>ber ihre Funktionalit<69>t und ihr\n"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
"\t\tErzeugungsdatum werden in dieser Datei gesichert.\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"\t\tDiese Datei sollte nur von GIMP gelesen und nicht\n"
"\t\tbearbeitet werden.\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:155
msgid ""
"\t\tKey shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"\t\tThe menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"\t\tbe remembered for the next session. You may edit this\n"
"\t\tfile if you wish, but it is much easier to define the\n"
"\t\tkeys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"\t\trestore the default shortcuts.\n"
msgstr ""
"\t\tTastaturk<72>rzel k<>nnen in GIMP dynamisch vergeben werden.\n"
"\t\tDie Datei menurc ist eine Sicherung Ihrer Konfiguration,\n"
"\t\tso da<64> diese auch in der n<>chsten Sitzung erhalten bleibt.\n"
"\t\tDiese Datei kann editiert werden, aber es ist einfacher,\n"
"\t\tdie Tastaturk<72>rzel aus GIMP heraus zu konfigurieren.\n"
"\t\tWird diese Datei gel<65>scht, so wird die Standard\n"
"\t\tTastaturbelegung wiederhergestellt.\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:163
msgid ""
"\t\tThe sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"\t\topen the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"\t\tThe GIMP to reopen these dialogs at the saved position.\n"
msgstr ""
2000-01-26 16:00:48 +00:00
"\t\tDie Datei sessionrc wird benutzt, um zu sichern, welche\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"\t\tFenster beim Schliessen von GIMP ge<67>ffnet waren. Sie k<>nnen\n"
"\t\tGIMP so konfigurieren, da<64> diese Dialoge beim Start an der\n"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
"\t\tgesicherten Position wieder ge<67>ffnet werden.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:168
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"\t\tDie Datei unitrc wird benutzt, um Ihre Einheiten-Datenbank\n"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
"\t\tzu sichern. Sie k<>nnen zus<75>tzliche Einheiten definieren\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"\t\tund sie wie die vordefinierten Einheiten wie Inch,\n"
"\t\tMillimeter, Punkt und Pica benutzen. Diese Datei wird\t\tjedesmal "
"<22>berschrieben, wenn sie GIMP beenden.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:175
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
"\t\tum benutzerdefinierte Pinsel zu sichern. Entsprechend der\n"
"\t\tStandard gimprc Datei wird dieses Verzeichnis zus<75>tzlich zum\n"
"\t\tsystemweiten Pinselinstallation durchsucht, wenn nach Pinsel\n"
"\t\tgesucht wird.\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:182
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet wird, um\n"
"\t\tPinsel zu sichern, die mit dem Pinseleditor erstellt wurden\n"
"\t\tEntsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n"
"\t\tdurchsucht, wenn nach erzeugten Pinsel gesucht wird.\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:188
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
"\t\tDies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
"\t\tum benutzerdefinierte Farbverl<72>ufe zu sichern.\n"
"\t\tEntsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n"
"\t\tzus<75>tzlich zur systemweiten Verlaufsinstallation durchsucht,\n"
"\t\twenn nach Farbverl<72>ufen gesucht wird.\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:195
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
"\t\tDies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
"\t\tum benutzerdefinierte Figuren zu sichern, die mit dem\n"
"\t\tGFig Plugin benutzt werden. Entsprechend der Standard gimprc\n"
"\t\twird dieses Verzeichnis zus<75>tzlich zur systemweiten GFig\n"
"\t\tInstallation durchsucht, wenn nach GFig Figuren gesucht\n"
"\t\twird.\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:202
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
"\t\tDies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
"\t\tum benutzerdefinierte GFlares zu sichern, die mit dem\n"
"\t\tGFlare Plugin benutzt werden. Entsprechend der Standard gimprc\n"
"\t\twird dieses Verzeichnis zus<75>tzlich zur systemweiten GFlare\n"
"\t\tInstallation durchsucht, wenn nach GFlares gesucht wird.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:209
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
"\t\tDies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
"\t\tum benutzerdefinierte Fraktale zu sichern, die mit dem\n"
"\t\tFraktalexplorer Plugin benutzt werden. Entsprechend der\n"
"\t\tStandard gimprc wird dieses Verzeichnis zus<75>tzlich zur\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
"\t\tsystemweiten Fraktalinstallation durchsucht, wenn nach\n"
"\t\tFraktalen gesucht wird.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:216
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
2000-01-30 02:48:50 +00:00
"\t\tDies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"\t\tum benutzerdefinierte Paletten zu sichern. Entsprechend\n"
"\t\tder Standard gimprc Datei wird nur dieses Verzeichnis\n"
"\t\t(nicht die systemweite Installation) durchsucht, wenn nach\n"
"\t\tPaletten gesucht wird. W<>hrend der Installation werden die\n"
"\t\tSystempaletten hierher kopiert, damit <20>nderungen an den\n"
"\t\tPaletten w<>hrend der Ausf<73>hrung von GIMP erhalten bleiben.\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:226
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
2000-01-30 02:48:50 +00:00
"\t\tDies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"\t\tum benutzerdefinierte F<>llmuster zu sichern. Entsprechend\n"
"\t\tder Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zus<75>tzlich zur\n"
"\t\tsystemweiten Musterinstallation durchsucht, wenn nach\n"
"\t\tF<74>llmustern gesucht wird.\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:233
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
2000-01-30 02:48:50 +00:00
"\t\tDies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"\t\tum selbsterstellte, tempor<6F>re oder in anderer Weise nicht\n"
"\t\tsystemweit unterst<73>tzte Plugins zu speichern. Entsprechend\n"
"\t\tder Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zus<75>tzlich zum\n"
"\t\tsystemweiten Pluginverzeichnis durchsucht, wenn nach\n"
"\t\tPlugins gesucht wird.\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:241
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
"\t\twhen searching for modules to load when initializing.\n"
msgstr ""
2000-01-30 02:48:50 +00:00
"\t\tDieses Unterverzeichnis kann verwendet werden, um\n"
"\t\tselbsterstellte, tempor<6F>re oder in anderer Weise nicht\n"
"\t\tsystemweit unterst<73>tzte DLL Module zu speichern.\n"
"\t\tEntsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n"
"\t\tzus<75>tzlich zum systemweiten Modulverzeichnis durchsucht,\n"
"\t\twenn nach Modulen gesucht wird.\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:248
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
msgstr ""
2000-01-30 02:48:50 +00:00
"\t\tDieses Unterverzeichnis kann verwendet werden, um\n"
"\t\tselbsterstellte Skripte zu speichern. Entsprechend der\n"
"\t\tStandard gimprc wird dieses Verzeichnis zus<75>tzlich zum\n"
"\t\tsystemweiten Skriptverzeichnis durchsucht, wenn nach\n"
"\t\tSkripten gesucht wird.\n"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:254
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
2000-01-30 02:48:50 +00:00
"\t\tDieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n"
"\t\ttempor<6F>r Bilddaten abzulegen, um so den Bedarf an\n"
"\t\tHauptspeicher zu verringern. When GIMP unsch<63>n beendet\n"
"\t\twird, kann es passieren, das hier Dateien mit Namen wie\n"
"\t\tgimp<#>.<#> zur<75>ckbleiben. Diese Dateien sind f<>r eine\n"
"\t\tandere GIMP-Session nutzlos und k<>nnen bedenkenlos\n"
"\t\tentfernt werden.\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:263
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:268
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:270
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/install.c:294 app/install.c:440
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/install.c:296
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:411
msgid "Installation Log"
msgstr "Installation Logbuch"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:416
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/install.c:441
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:447
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation Logbuch\n"
"\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:457
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
msgstr " existiert nicht. Kann nicht installieren.\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:465
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
1999-12-28 14:09:20 +00:00
" hat falsche Zugriffsrechte.\n"
"Kann nicht installieren."
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:499
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen bemerkt?\n"
"Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n"
"Ansonsten beenden Sie das Programm jetzt und suchen\n"
"Sie nach der m<>glichen Fehlerursache...\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:531
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation erfolgreich!\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
#: app/install.c:540
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den System Administrator.\n"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/interface.c:306
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Vorder- und Hintergrundfarben. Die schwarzen und wei<65>en Rechtecke setzen die "
"Farben zur<75>ck. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick <20>ffnet den "
"Farbauswahldialog"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/interface.c:535
msgid "The GIMP"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "GIMP"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:68
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Brush UI"
msgstr "Pinsel UI"
#: app/internal_procs.c:74
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "Kan<61>le"
#: app/internal_procs.c:77
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanal"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:772 app/tool_options.c:886
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/internal_procs.c:83
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:86
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Bild Prozeduren"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Edit procedures"
msgstr "Bearbeiten Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:92
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "File Operations"
msgstr "Datei Prozeduren"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:95
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Floating selections"
msgstr "Schwebende Auswahlen"
#: app/internal_procs.c:98
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "Anzeige Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3243
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/internal_procs.c:104
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmaske"
#: app/internal_procs.c:107
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:110
msgid "Help procedures"
msgstr "Hilfe Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:116
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Gradient UI"
msgstr "Farbverlauf UI"
#: app/internal_procs.c:119
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hilfslinien Prozeduren"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1769
#: app/preferences_dialog.c:1771
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Oberfl<66>che"
#. the layer name label
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:138
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Layer"
msgstr "Ebenen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:128
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2260 app/palette.c:2272
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/palette_select.c:87
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/internal_procs.c:134
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiten Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:180
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: app/internal_procs.c:140
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pattern UI"
msgstr "Muster UI"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:146
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Plug-in"
msgstr "Plugin"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:149
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Procedural database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:152
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Text procedures"
msgstr "Text Prozeduren"
#: app/internal_procs.c:155
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:873
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "R<>ckg<6B>ngig"
#: app/internal_procs.c:161
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/invert.c:44
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Invertieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/invert.c:54
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertierung schlug fehl."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Ebenen mit H<>he oder Breite gleich null sind nicht erlaubt."
#: app/layer.c:477
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s Maske"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layer_select.c:102
msgid "Layer Select"
msgstr "Ebenenauswahl"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:215 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:872
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:217 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:873
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichtend"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:219 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:875
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Multiply (Burn)"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Nachbelichten"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:221 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:876
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Divide (Dodge)"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Abwedeln"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:223 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:877
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Schirm"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:225 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:878
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr "<22>berlagern"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:879
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:880
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:882
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Darken Only"
msgstr "Nur Abdunkeln"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:235 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:883
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Lighten Only"
msgstr "Nur Aufhellen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:262 app/layers_dialog.c:3369
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Ebene"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:266
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
2000-01-31 23:59:05 +00:00
"Ebene erh<72>hen \n"
"<Shift> \n"
"Nach ganz oben"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:271
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
2000-01-31 23:59:05 +00:00
"Ebene absenken \n"
"<Shift> \n"
"Nach ganz unten"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:276
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Ebene duplizieren"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:280
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ebene verankern"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:284
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ebene l<>schen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:378
msgid "Keep Trans."
msgstr "Erhalte Transp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1824
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Leere Ebene Kopie"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:2085 app/layers_dialog.c:3173 app/layers_dialog.c:3556
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3334
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "New Layer Options"
msgstr "Einstellungen f<>r neue Ebene"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#. The name label and entry
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3359
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Layer Name:"
msgstr "Ebenenname:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#. The size labels
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3373
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Layer Width:"
msgstr "Ebenenbreite:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3433
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Layer Fill Type"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Ebenenf<6E>llung"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3525
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Ebenenmerkmale ver<65>ndern"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3548
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Layer name:"
msgstr "Ebenenname:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3625
msgid "Add Mask Options"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Einstellungen f<>r neue Maske"
#. The radio frame and box
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3640
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3645
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Wei<65> (volle Deckkraft)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3647
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Schwarz (volle Transparenz)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3649
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal der Ebene"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3725
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Layer Mask Options"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Einstellungen f<>r Ebenenmaske"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3731
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3733
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The name entry hbox, label and entry
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3747
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Ebenenmaske anwenden?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3801 app/layers_dialog.c:3889
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ung<6E>ltige Breite oder H<>he.\n"
"Beide m<>ssen positiv sein."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3990
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer Merge Options"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Ebenen vereinen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4011
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4012
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4017
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4019
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4021
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Ebenen und Kan<61>le"
#. The Auto-button
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:594
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Kan<61>le"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The shell and main vbox
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/levels.c:196 app/levels.c:346 app/tools.c:679
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/levels.c:244
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Werte f<>r indizierte Bilder k<>nnen nicht ver<65>ndert werden. "
#: app/levels.c:375
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Ver<65>ndere Werte f<>r Kanal:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/levels.c:391
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Input Levels:"
msgstr "Quellwerte:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/levels.c:500
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Output Levels:"
msgstr "Zielwerte:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/levels.c:1125
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Load Levels"
msgstr "Werte <20>ffnen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/levels.c:1140
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Save Levels"
msgstr "Werte sichern"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/levels.c:1459
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Werte <20>ffne/Sichere"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/magnify.c:99
msgid "Magnify Tool"
msgstr "Vergr<67><72>ern"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/magnify.c:108
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Anpassen der Fenster"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:281
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:285
#, c-format
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Benutzung: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:286
msgid "Valid options are:\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "G<>ltige M<>glichkeiten sind:\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:287
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Gibt diese Hilfe aus.\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:288
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Gibt Versionsinformationen aus.\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:289
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <Befehle> Startet im Stapelmodus.\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:290
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Benutzt ein alternatives Profil.\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:291
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr " -n --no-interface Startet ohne Oberfl<66>che.\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:292
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
" -r --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung "
"wiederherzustellen.\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:293
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data L<>dt keine Muster, Farbverl<72>ufe, Farbpaletten und "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
"Pinsel.\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:294
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Zeigt Startmeldungen.\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:295
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Verbirgt Startfenster.\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:296
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr " --no-splash-image L<>dt kein Bild ins Startfenster.\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:297
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keiner geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plug-ins.\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:298
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Benutzt die Xshm Erweiterung nicht.\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:299
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem "
"Dialog.\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:300
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen.\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:301
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
"\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:302
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
#: app/main.c:319
2000-01-10 14:36:29 +00:00
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dieses Konsolenfenster wird in 10 Sekunden geschlossen)\n"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/measure.c:118 app/measure.c:266
msgid "Measure Tool"
msgstr "Messwerkzeug"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/measure.c:127
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Use Info Window"
msgstr "Benutze Info-Fenster"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/measure.c:268
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/measure.c:437 app/measure.c:442 app/measure.c:450 app/measure.c:475
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. <Toolbox>
#: app/menus.c:83
msgid "/Xtns/Animation"
msgstr "/Xtns/Animation"
#: app/menus.c:84
msgid "/Xtns/Script-Fu"
msgstr "/Xtns/Script-Fu"
#: app/menus.c:85
msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logos"
#: app/menus.c:86
msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Muster"
#: app/menus.c:87
msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Webseiten Themen"
#: app/menus.c:88
msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Werkzeuge"
#: app/menus.c:89
msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Kn<4B>pfe"
#: app/menus.c:90
msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Erzeuge Pinsel"
#: app/menus.c:91
msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Verschiedenes"
#: app/menus.c:92
msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Test"
#: app/menus.c:93
msgid "/Xtns/Web Browser"
msgstr "/Xtns/Web Browser"
#. <Image>
#: app/menus.c:96
msgid "/Filters/Colors/Map"
msgstr "/Filter/Farben/Abbilden"
#: app/menus.c:97
msgid "/Filters/Render/Clouds"
msgstr "/Filter/Render/Wolken"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/menus.c:98
msgid "/Filters/Render/Nature"
msgstr "/Filter/Render/Natur"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/menus.c:99
msgid "/Filters/Render/Pattern"
msgstr "/Filter/Render/Muster"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:100
msgid "/Filters/Misc"
msgstr "/Filter/Verschiedenes"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/menus.c:101
msgid "/Script-Fu/Decor"
msgstr "/Script-Fu/Dekor"
#: app/menus.c:102
msgid "/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Script-Fu/Werkzeuge"
#: app/menus.c:103
msgid "/Script-Fu/Animators"
msgstr "/Script-Fu/Animateure"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
# EEEK, mir f<>llt nix ein
#: app/menus.c:104
msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
msgstr ""
#: app/menus.c:105
msgid "/Script-Fu/Alchemy"
msgstr "/Script-Fu/Alchemie"
#: app/menus.c:106
msgid "/Script-Fu/Selection"
msgstr "/Script-Fu/Selektion"
#: app/menus.c:107
msgid "/Script-Fu/Shadow"
msgstr "/Script-Fu/Schatten"
#: app/menus.c:108
msgid "/Script-Fu/Render"
msgstr "/Script-Fu/Render"
#: app/menus.c:109
msgid "/Guides"
msgstr "/Hilfslinien"
#: app/menus.c:110
msgid "/Video"
msgstr "/Video"
#: app/menus.c:111
msgid "/Video/Encode"
msgstr "/Video/Komprimieren"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Toolbox>/File
#: app/menus.c:124 app/menus.c:231
msgid "/File"
msgstr "/Datei"
#: app/menus.c:126 app/menus.c:233
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/File/New..."
msgstr "/Datei/Neu..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/menus.c:128 app/menus.c:235
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Datei/<2F>ffnen..."
#: app/menus.c:135
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Datei/Holen"
#: app/menus.c:140
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Datei/Einstellungen..."
#: app/menus.c:147
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Datei/Dialoge"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/menus.c:149
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Ebenen und Kan<61>le..."
#: app/menus.c:151
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/menus.c:156
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
#: app/menus.c:158
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
#: app/menus.c:160
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverl<72>ufe..."
#: app/menus.c:162
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpalette..."
#: app/menus.c:164
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/menus.c:169
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Eingabeger<65>te..."
#: app/menus.c:171
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Datei/Dialoge/Ger<65>testatus..."
#: app/menus.c:176
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..."
#: app/menus.c:178
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/menus.c:180
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Darstellungsfilter..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/menus.c:190 app/menus.c:248
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Datei/Beenden"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/menus.c:195
msgid "/Xtns"
msgstr "/Xtns"
#: app/menus.c:197
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modul Browser..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Toolbox>/Help
#: app/menus.c:205
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/Help"
msgstr "/Hilfe"
#: app/menus.c:207
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hilfe/Hilfe..."
#: app/menus.c:209
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hilfe/Kontext Hilfe..."
#: app/menus.c:211
msgid "/Help/Tip of the Day..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "/Hilfe/Tip des Tages..."
#: app/menus.c:213
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hilfe/<2F>ber..."
#: app/menus.c:215
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Hilfe/Dump Items (Debug)"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/menus.c:237
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/File/Save"
msgstr "/Datei/Sichern"
#: app/menus.c:239
msgid "/File/Save As..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgstr "/Datei/Sichern unter..."
#: app/menus.c:241
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Datei/Zur<75>cksetzen"
#: app/menus.c:246
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/File/Close"
msgstr "/Datei/Schlie<69>en"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:256
msgid "/Edit"
msgstr "/Bearbeiten"
#: app/menus.c:258
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Bearbeiten/R<>ckg<6B>ngig"
#: app/menus.c:260
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen"
#: app/menus.c:265
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden"
#: app/menus.c:267
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Bearbeiten/Kopieren"
#: app/menus.c:269
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Bearbeiten/Einf<6E>gen"
#: app/menus.c:271
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Bearbeiten/Einf<6E>gen in Auswahl"
#: app/menus.c:273
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Bearbeiten/Einf<6E>gen als Neu"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:278
msgid "/Edit/Buffer"
msgstr "/Bearbeiten/Ablage"
#: app/menus.c:280
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Ausschneiden..."
#: app/menus.c:282
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Kopieren..."
#: app/menus.c:284
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Einf<6E>gen..."
#: app/menus.c:289
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Bearbeiten/L<>schen"
#: app/menus.c:291
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Bearbeiten/F<>llen"
#: app/menus.c:293
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:301
msgid "/Select"
msgstr "/Auswahl"
#: app/menus.c:303
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Auswahl/Invertieren"
#: app/menus.c:305
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/All"
msgstr "/Auswahl/Alles"
#: app/menus.c:307
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/None"
msgstr "/Auswahl/Nichts"
#: app/menus.c:309
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Auswahl/Schwebend"
#: app/menus.c:314
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Auswahl/Runden..."
#: app/menus.c:316
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Auswahl/Sch<63>rfen"
#: app/menus.c:318
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Auswahl/Verkleinern..."
#: app/menus.c:320
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Auswahl/Vergr<67><72>ern..."
#: app/menus.c:322
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Auswahl/Rand..."
#: app/menus.c:327
msgid "/Select/Save to Channel"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgstr "/Auswahl/In Kanal sichern"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/View
#: app/menus.c:332
msgid "/View"
msgstr "/Ansicht"
#: app/menus.c:334
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen"
#: app/menus.c:336
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Ansicht/Herauszoomen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:341
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Ansicht/Zoom"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:343
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/16:1"
#: app/menus.c:345
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:347
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:349
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:351
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:353
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:355
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:357
1998-10-05 07:30:15 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:359
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:362
msgid "/View/Dot for Dot"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgstr "/Ansicht/Punkt f<>r Punkt"
#: app/menus.c:367
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/View/Info Window..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "/Ansicht/Information..."
#: app/menus.c:369
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/View/Nav. Window..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "/Ansicht/Navigation..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/menus.c:371
msgid "/View/Undo History..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "/Bearbeiten/Journal..."
#: app/menus.c:376
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Ansicht/Auswahl"
#: app/menus.c:378
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Ansicht/Lineale"
#: app/menus.c:380
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Ansicht/Statusleiste"
#: app/menus.c:382
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Ansicht/Hilfslinien"
#: app/menus.c:384
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Ansicht/Magnetische Hilfslinien"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:389
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/New View"
msgstr "/Ansicht/Neues Fenster"
#: app/menus.c:391
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Ansicht/Fenster anpassen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Image
#: app/menus.c:399
msgid "/Image"
msgstr "/Bild"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:404
msgid "/Image/Mode"
msgstr "/Bild/Modus"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:406
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Modus/RGB"
#: app/menus.c:408
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Modus/Graustufen"
#: app/menus.c:410
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Modus/Indiziert..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:418
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Bild/Farben"
#: app/menus.c:423
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/Farben/S<>ttigung entfernen"
#: app/menus.c:425
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/Farben/Invertieren"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:433
msgid "/Image/Colors/Auto"
msgstr "/Bild/Farben/Auto"
#: app/menus.c:435
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/Farben/Auto/Angleichen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:443
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Bild/Alpha"
#: app/menus.c:445
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alpha/Alphakanal hinzuf<75>gen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:450
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/Bild/Transformationen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/menus.c:452
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Bild/Transformationen/Versatz..."
#: app/menus.c:454
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Bild/Transformationen/Rotieren"
#: app/menus.c:461
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Bild/Gr<47><72>e ver<65>ndern..."
#: app/menus.c:463
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skalieren..."
#: app/menus.c:465
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "/Image/Duplicate"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "/Bild/Duplizieren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:473
msgid "/Layers"
msgstr "/Ebenen"
#: app/menus.c:475
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Ebenen/Ebenen und Kan<61>le..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:480
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Ebenen/Stapel"
#: app/menus.c:482
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Vorherige Ebene"
#: app/menus.c:484
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/N<>chste Ebene"
#: app/menus.c:486
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene erh<72>hen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:488
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene absenken"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:490
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz oben"
#: app/menus.c:492
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz unten"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:499
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Ebenen/Rotieren"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/menus.c:502
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Ebenen/Ebene auf Bildgr<67><72>e"
#: app/menus.c:507
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Ebenen/Ebene verankern"
#: app/menus.c:509
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Ebenen/Sichtbare Ebenen vereinen..."
#: app/menus.c:511
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Ebenen/Bild zusammenf<6E>gen"
#: app/menus.c:516
msgid "/Layers/Mask to Selection"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Maske"
#: app/menus.c:521
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "/Ebenen/Alphakanal erstellen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/menus.c:523
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Alphakanal"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:531
msgid "/Tools"
msgstr "/Werkzeuge"
#: app/menus.c:533
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten"
#: app/menus.c:535
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Standardfarben"
#: app/menus.c:537
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:543
msgid "/Tools/Select Tools"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge"
#: app/menus.c:545
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen"
#: app/menus.c:547
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:552
msgid "/Dialogs"
msgstr "/Dialoge"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:554
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Dialoge/Ebenen und Kan<61>le..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:556
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:561
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoge/Pinsel..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:563
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:565
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialoge/Farbverl<72>ufe..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:567
msgid "/Dialogs/Palette..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "/Dialoge/Farbpalette...."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:569
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:574
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialoge/Eingabeger<65>te..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:576
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoge/Ger<65>testatus..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:581
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Dialoge/Dokumentenindex..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:583
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:585
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialoge/Darstellungsfilter..."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#. <Image>/Filters
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:593
msgid "/Filters"
msgstr "/Filter"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:595
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:597
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:603
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filter/Weichzeichnen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:606
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filter/Farben"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:611
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filter/Rauschen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:613
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filter/Kanten finden"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:615
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filter/Verbessern"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:617
msgid "/Filters/Generic"
1999-12-16 21:04:27 +00:00
msgstr "/Filter/Allgemein"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:622
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filter/Glas-Effekte"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:624
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filter/Licht-Effekte"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:626
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filter/Verzerren"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:628
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filter/K<>nstlerisch"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:630
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filter/Abbilden"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:632
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filter/Render"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:634
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filter/Web"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:639
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filter/Animation"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:641
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filter/Kombinieren"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:646
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filter/Viel Spa<70>"
#. <Image>/Script-Fu
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:651
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:662
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:676
2000-01-26 16:00:48 +00:00
msgid "/By Extension"
msgstr "/Nach Endung"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:690
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/New Layer..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "/Ebene anlegen..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#. <Layers>/Stack
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:695
msgid "/Stack"
msgstr "/Stapel"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:697
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Stack/Raise Layer"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "/Stapel/Ebene erh<72>hen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:699
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Stack/Lower Layer"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "/Stapel/Ebene absenken"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:701
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz oben"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:703
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz unten"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:706
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Duplicate Layer"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "/Ebene duplizieren"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:708
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ebene verankern"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:710
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Delete Layer"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "/Ebene l<>schen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:715
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Ebenengr<67><72>e ver<65>ndern... "
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:717
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Ebene auf Bildgr<67>sse"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:719
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Scale Layer..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "/Ebene skalieren..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:724
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sichtbare Ebenen vereinen..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:726
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Nach unten vereinen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:728
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Bild zusammenf<6E>gen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:733
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzuf<75>gen..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:735
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Apply Layer Mask..."
msgstr "/Ebenenmaske anwenden..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:737
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Maske"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:742
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Add Alpha Channel"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "/Alphakanal erstellen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:744
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Alphakanal"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:749
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Ebeneneigenschaften..."
#: app/menus.c:760
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/New Channel..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "/Kanal anlegen..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:762
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Raise Channel"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "/Kanal erh<72>hen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:764
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Lower Channel"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "/Kanal absenken"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:766
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Kanal duplizieren"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:771
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal zur Auswahl"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:773
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Add to Selection"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "/Zu Auswahl hinzuf<75>gen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:775
msgid "/Subtract from Selection"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgstr "/Von Auswahl abziehen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:777
msgid "/Intersect with Selection"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "/Mit Auswahl schneiden"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:782
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Kanal l<>schen"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:787
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Kanaleigenschaften..."
#: app/menus.c:798
msgid "/New Path"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "/Pfad anlegen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:800
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Pfad duplizieren"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:802
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Pfad zur Auswahl"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:804
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "/Selection to Path"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "/Pfad aus Auswahl"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:806
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Pfad nachziehen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:808
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Pfad l<>schen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:813
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Pfad kopieren"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:815
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Pfad einf<6E>gen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:817
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Pfad importieren..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:819
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Pfad exportieren..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/menus.c:824
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Pfadeigenschaften..."
#: app/menus.c:1333
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kann Datei nicht <20>ffnen: %s\n"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:58
msgid "Module error"
msgstr "Modul Fehler"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:59
msgid "Loaded OK"
msgstr "Erfolgreich geladen"
#: app/module_db.c:60
msgid "Load failed"
msgstr "Fehler beim Laden"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr "Soll entladen werden"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/module_db.c:62
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Erfolgreich entladen"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/module_db.c:275
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/module_db.c:564
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "lade Modul: \"%s\"\n"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/module_db.c:571
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "<22>berspringe Modul: \"%s\"\n"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/module_db.c:596
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Fehler beim Laden von Modul %s: %s"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/module_db.c:777
msgid "<No modules>"
msgstr "<Keine Module>"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/module_db.c:790 app/module_db.c:799
msgid "on disk"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "auf Festplatte"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/module_db.c:790
msgid "only in memory"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "nur im Speicher"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/module_db.c:799
msgid "nowhere (click 'refresh')"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "nirgends ('Auffrischen' klicken)"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/module_db.c:838
msgid "Unload"
msgstr "Entladen"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/module_db.c:852
msgid "Purpose: "
msgstr "Zweck: "
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/module_db.c:853
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/module_db.c:854
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/module_db.c:855
msgid "Copyright: "
2000-01-10 14:36:29 +00:00
msgstr "Copyright: "
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/module_db.c:856
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/module_db.c:857
msgid "Location: "
msgstr "Ort: "
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/module_db.c:858
msgid "State: "
msgstr "Status: "
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/module_db.c:877
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Automatisch beim Start laden"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/move.c:454
msgid "Move Tool"
msgstr "Verschieben"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. create the info dialog
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/nav_window.c:1254
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigation: %s-%d.%d"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/nav_window.c:1552
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigation: Kein Bild"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/paint_core.c:707
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Keine Pinsel f<>r dieses Werkzeug vorhanden."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:874
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Behind"
msgstr "Hinter"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Radieren"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/paintbrush.c:194
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Once Forward"
msgstr "Einmal vorw<72>rts"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/paintbrush.c:196
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Once Backward"
msgstr "Einmal r<>ckw<6B>rts"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/paintbrush.c:198
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "S<>gezahnwelle"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/paintbrush.c:200
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Dreieckswelle"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/paintbrush.c:242
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Fade Out"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Verblassen"
#. the gradient type
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/paintbrush.c:321
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/palette.c:429
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Lade Palette %s:\n"
"Palette korrupt:\n"
1999-12-16 21:04:27 +00:00
"Fehlender magic header\n"
"Mu<4D> diese Datei erst von DOS konvertiert werden?"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:434
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Lade Palette %s:\n"
1999-12-16 21:04:27 +00:00
"Datei korrupt: Fehlender magic header"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:447
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Lesefehler"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:463
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine ROT Komponente"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:470
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine GR<47>N Komponente"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:477
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine BLAU Komponente"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:486
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"RGB Wert ausserhalb des Wertebereiches"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:534
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
msgstr "kann Palette \"%s\" nicht sichern\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/palette.c:1177
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: app/palette.c:1697 app/palette.c:2212
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/palette.c:1782
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Palette"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Farbpalette anlegen"
#: app/palette.c:1785
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Geben Sie dieser neuen Farbpalette einen Namen"
#: app/palette.c:1844
msgid "Delete Palette"
msgstr "Palette l<>schen"
#: app/palette.c:1941
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/palette.c:1944
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen"
#: app/palette.c:2107
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Farbpalette Bearbeiten"
#: app/palette.c:2125
msgid "Color Palette"
msgstr "Farbpalette"
#: app/palette.c:2262 app/palette.c:3314
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/palette.c:2273 app/palette_select.c:88
msgid "Ncols"
msgstr "Farben"
#: app/palette.c:2293
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palette Operationen"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2324 app/palette.c:3177 app/palette.c:3191
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: app/palette.c:2335
msgid "Merge"
msgstr "Vereinen"
#: app/palette.c:3171
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#. The source's name
#: app/palette.c:3207
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: app/palette.c:3220
msgid "new_import"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
msgstr "Neu importiert"
#. The source type
#: app/palette.c:3225
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#: app/palette.c:3253
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette"
#. The sample size
#: app/palette.c:3266
msgid "Sample Size:"
msgstr "Abtastgr<67><72>e:"
#. The interval
#: app/palette.c:3279
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The shell and main vbox
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/palette_select.c:57
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletten Auswahl"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/path_tool.c:1412
msgid "Path Tool"
msgstr "Pfade"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:169
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "New Path"
msgstr "Neuer Pfad"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:173
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Pfad duplizieren"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:177
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Path to Selection"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Auswahl aus Pfad"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:181
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Selection to Path"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Pfad aus Auswahl"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:185
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:189
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Delete Path"
msgstr "Pfad l<>schen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:198
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "New Point"
msgstr "Neuer Punkt"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:202
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Add Point"
msgstr "Punkt hinzuf<75>gen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:206
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Delete Point"
msgstr "Punkt l<>schen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:210
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Edit Point"
msgstr "Punkt ver<65>ndern"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/paths_dialog.c:457
#, c-format
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Path %d"
msgstr "Pfad %d"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1242
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Pfadmerkmale ver<65>ndern"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1245
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Geben sie diesem Pfad einen neuen Namen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2243
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Konnte nicht aus %s lesen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2258
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Konnte keinen Pfad aus %s lesen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2265
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Pfaddatei %s enth<74>lt keine Punkte"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2276
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Konnte keine Pfadpunkte aus %s lesen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2349 app/xcf.c:419
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Kann %s nicht <20>ffnen: %s\n"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2371
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "<22>ffne/Sichere Bezierkurven"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2411
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Load Path"
msgstr "Pfad <20>ffnen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2433
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Store Path"
msgstr "Pfad sichern"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The shell
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/pattern_select.c:163
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Muster Auswahl"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/pattern_select.c:227
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "No Patterns available"
msgstr "Keine F<>llmuster vorhanden"
#: app/patterns.c:188
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Unbekannte GIMP Version #%d in \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:205
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei...breche ab."
#: app/patterns.c:219
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP Musterdatei scheint nicht vollst<73>ndig zu sein."
#: app/patterns.c:283
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Muster <20>ffnen fehlgeschlagen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/perspective_tool.c:59
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivische Trafo Informationen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/perspective_tool.c:62
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/perspective_tool.c:302
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektivisch..."
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/plug_in.c:311
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plugins"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/plug_in.c:323
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Frage Plugin: \"%s\" ab\n"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/plug_in.c:361
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "schreibe \"%s\"\n"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/plug_in.c:376
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starte Erweiterung: "
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/plug_in.c:377
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/plug_in.c:736
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "Kann Plugin \"%s\" nicht finden"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/posterize.c:147
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/posterize.c:192 app/tools.c:631
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/posterize.c:214
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterisieren Werte:"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:240
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
"Fehler: Die Anzahl der Stufen der R<>ckg<6B>ngigmachung\n"
"muss gr<67><72>er oder gleich Null sein."
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:246
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
1999-11-22 22:38:02 +00:00
"Fehler: Die Geschwindigkeit der laufenden Ameisen\n"
"muss mindestens 50 betragen."
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:252
msgid "Error: Default width must be one or greater."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Fehler: Die Standardbreite muss mindestens 1 sein."
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:258
msgid "Error: Default height must be one or greater."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Fehler: Die Standardh<64>he muss mindestens 1 sein."
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:265
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Fehler: Die gew<65>hlte Standardeinheit ist ung<6E>ltig."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:272
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fehler: Die Standardaufl<66>sung darf nicht Null sein."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:280
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Fehler: Die gew<65>hlte Standardaufl<66>sung ist ung<6E>ltig."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:287
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Fehler: Die Monitoraufl<66>ung darf nicht Null sein."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:294
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Fehler: Der gew<65>hlte Fenstertitel ist ung<6E>ltig."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:301
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fehler: Die Anzahl der Prozessoren muss zwischen 1 und 30 liegen."
#: app/preferences_dialog.c:351
2000-01-10 14:36:29 +00:00
msgid "Save Preferences ?"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
msgstr "Einstellungen sichern ?"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:372
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Mindestens eine der gemachten <20>nderungen wird\n"
"erst nach einem Neustart von GIMP aktiv.\n"
"\n"
"Sie k<>nnen jetzt 'Sichern' w<>hlen, um Ihre\n"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
"<22>nderungen abzusichern, so da<64> GIMP neu gestartet\n"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
"werden kann, oder Sie w<>hlen 'Schlie<69>en' und die\n"
"fraglichen <20>nderungen werden verworfen."
#: app/preferences_dialog.c:465
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Sie m<>ssen GIMP neu starten, damit die <20>nderungen aktiv werden."
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1458
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#. The categories tree
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1480
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1508 app/preferences_dialog.c:1510
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Neues Bild"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1521
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Size and Unit"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Standard Bildgr<67><72>e und L<>ngeneinheit"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1535
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Breite"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1537
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Height"
msgstr "H<>he"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1567
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard Aufl<66>sung und Aufl<66>sungseinheit"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1592 app/preferences_dialog.c:2351
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1639
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard Bildtyp:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1675 app/preferences_dialog.c:2163
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1676 app/preferences_dialog.c:2164
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloByte"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1677 app/preferences_dialog.c:2165
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaByte"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1683
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximale Bildgr<67><72>e:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1689 app/preferences_dialog.c:1691
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1699
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1718
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1719
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1720
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1721
msgid "White Only"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Nur Wei<65>"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1722
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1723
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1727
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenz Typ:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1734 app/preferences_dialog.c:1807
#: app/preferences_dialog.c:1821
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Klein"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1735 app/preferences_dialog.c:1808
#: app/preferences_dialog.c:1822
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1736 app/preferences_dialog.c:1809
#: app/preferences_dialog.c:1823
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Large"
msgstr "Gro<72>"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1740
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Check Size:"
msgstr "Schachbrett Gr<47><72>e:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1743
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bit Anzeigen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1748
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installiere Farbtabelle"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1757
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Farbtabelle rotieren"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1806
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1810
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Huge"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Riesig"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1814
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preview Size:"
msgstr "Vorschaugr<67><72>e:"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1827
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Gr<47><72>e der Navigationsvorschau:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1837
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Gr<47><72>e der Dokumentenliste:"
#. Indicators
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1841
msgid "Toolbox"
msgstr "Werkzeugkasten"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1844
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Zeige Pinsel, Muster und Gradienten"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1853
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Verhalten von Dialogen"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1855
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Ein Navigations-Fenster pro Bildfenster"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1864
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info-Fenster folgt der Maus"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1875 app/preferences_dialog.c:1877
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Help System"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Hilfesystem"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1887
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Zeige Popup-Hilfen"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1897
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "\"F1\" zeigt kontextabh<62>ngige Hilfe"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1906
msgid "Help Browser"
msgstr "Hilfe Browser"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1918
msgid "Internal"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
msgstr "Intern"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1919
msgid "Netscape"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
msgstr "Netscape"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1923
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Programm zum Lesen der Hilfe:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1928 app/preferences_dialog.c:1930
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfenster"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1938
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1940
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Benutze standardm<64><6D>ig \"Punkt f<>r Punkt\""
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1949
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Ver<65>ndere Fenstergr<67><72>e beim Zoomen"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1958
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Rulers"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Zeige Lineale"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1967
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Statusbar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Zeige Statusanzeige"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1991
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Set the currently used string as "Custom"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1999
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Eigene"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. set some commonly used format strings
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2005
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2010
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Vergr<67><72>erung prozentual"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2015
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Vergr<67><72>erung als Verh<72>ltnis"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2020
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Vergr<67><72>erung als umgekehrtes Verh<72>ltnis"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2031
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitel Format:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. End of the title format string
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2035
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Zeigerbewegung"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2038
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Genaue aber langsame Mauszeigernachf<68>hrung"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2047
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Deaktiviere Mauszeiger<65>nderungen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2059 app/preferences_dialog.c:2061 app/tools.c:985
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Options"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2069
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Paint Options"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Pinseleinstellungen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2072
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Benutze globale Pinseleinstellungen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2087 app/preferences_dialog.c:2089
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2097
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressourcenverbrauch"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2099
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Conservative Memory Usage"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Zur<75>ckhaltende Speicherausnutzung"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2127
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Stufen der R<>ckg<6B>ngigmachung:"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2171
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Gr<47><72>e des Datenspeichers:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2182
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Zahl der zu benutzenden Prozessoren:"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2186 app/transform_tool.c:215
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2204
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "N<>chster Nachbar (schnell)"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2208
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kubisch (langsam)"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2213
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolationsart:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2216
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "File Saving"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
msgstr "Dateien Sichern"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2233 app/preferences_dialog.c:2246
msgid "Always"
msgstr "Immer"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2234
msgid "Never"
msgstr "Nie"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2238
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Schreibe Vorschau-Dateien:"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2245
2000-01-26 16:00:48 +00:00
msgid "Only when Modified"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Nur wenn ver<65>ndert"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2250
2000-01-26 16:00:48 +00:00
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Datei > Sichern\" sichert das Bild:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2256
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session Management"
msgstr "Sitzungsmanagement"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2258
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2266
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Window Positions"
msgstr "Fensterpositionen"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2268
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Sichere Fensterpositionen beim Beenden"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2282
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "L<>sche gesicherte Fensterpositionen jetzt"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2289
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Versuche immer Sitzung wiederherzustellen"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2298
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Devices"
msgstr "Ger<65>te"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2300
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Sichere Ger<65>testatus beim Beenden"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2311 app/preferences_dialog.c:2313
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2321
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Quelle f<>r Monitoraufl<66>sung"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2329
#, c-format
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Zur Zeit %d x %d dpi)"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2376
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "From X Server"
msgstr "Vom X Server"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2391
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Manually:"
msgstr "Manuell:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2404 app/preferences_dialog.c:2406
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2423
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tempor<6F>res Verzeichnis:"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2423
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Tempor<6F>res Verzeichnis ausw<73>hlen"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2424
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2424
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Auslagerverzeichnis ausw<73>hlen"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2460
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Pinselverzeichnisse"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2462
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Pinselverzeichnis ausw<73>hlen"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2464
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Erzeugte Pinsel"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2464
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Erzeugte Pinsel Verzeichnisse"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2466
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "W<>hle Verzeichnis f<>r erzeugte Pinsel ausw<73>hlen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2468
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Musterverzeichnisse"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2470
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Musterverzeichnis ausw<73>hlen"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2472
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettenverzeichnisse"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2474
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Palettenverzeichnis ausw<73>hlen"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2476
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Farbverlaufverzeichnisse"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2478
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Farbverlaufverzeichnis ausw<73>hlen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2480
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plugins"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2480
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Plugins-Verzeichnisse"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2482
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Plugins-Verzeichnis ausw<73>hlen"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2484
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Module"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2484
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulverzeichnisse"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2486
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Modulverzeichnis ausw<73>hlen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
msgstr "PDB Aufruffehler %s nicht gefunden"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/procedural_db.c:167
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
msgstr "PDB Aufruffehler %s"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/procedural_db.c:243
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"Falsches Argument an procedural_db_run_proc <20>bergeben:\n"
"Argument %d von '%s' sollte als %s <20>bergeben werden, aber es wurde %s benutzt"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Prozedur"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plugin"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Vorl<72>ufige Prozedur"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/qmask.c:273
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "QMask Attribute ver<65>ndern"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. The opacity scale
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/qmask.c:301
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskendeckkraft:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/rect_select.c:182
msgid "Selection: ADD"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "Auswahl: Hinzuf<75>gen"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/rect_select.c:185
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/rect_select.c:188
msgid "Selection: INTERSECT"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Auswahl: Schneiden"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/rect_select.c:191
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/rect_select.c:407 app/rect_select.c:414
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl: "
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ebene skalieren"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:752
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Gr<47><72>e"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:160
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Scale Image"
msgstr "Bild skalieren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:162
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixel Abmessungen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:172
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenenbegrenzung festlegen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:177
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Leinwandgr<67><72>e festlegen"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. the original width & height labels
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Original Width:"
msgstr "Original Breite:"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#. the new size labels
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "New Width:"
msgstr "Neue Breite:"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#. the scale ratio labels
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:323
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Ratio X:"
msgstr "Faktor X:"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#. the x and y offset labels
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:408
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/resize.c:489
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Druckgr<67><72>e und Anzeigeeinheit"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotation Informationen"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/rotate_tool.c:103
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Center X:"
msgstr "Zentrum X:"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/rotate_tool.c:392
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotiere..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/scale_tool.c:73
msgid "Scaling Information"
1999-12-16 21:04:27 +00:00
msgstr "Skalierungs Informationen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/scale_tool.c:83
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Current Width:"
msgstr "Augenblickliche Breite:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/scale_tool.c:98
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/scale_tool.c:502
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/shear_tool.c:71
msgid "Shear Information"
1999-12-16 21:04:27 +00:00
msgstr "Scherungs Informationen"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/shear_tool.c:76
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Scherneigung X:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/shear_tool.c:344
msgid "Shearing..."
msgstr "Scherung..."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393
msgid "Text Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:206
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantengl<67>ttung"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/text_tool.c:176
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Border:"
msgstr "Rand:"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/text_tool.c:202
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Dynamischen Text benutzen"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/text_tool.c:617
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden.%s"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/text_tool.c:620
msgid ""
"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"\n"
"Wenn Sie keine skalierbaren Schriften haben, versuchen Sie die Option "
"Kantengl<67>ttung des Textwerkzeugs auszuschalten."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/text_tool.c:731
msgid "Text Layer"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Textebene"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:647
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellenwert"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/threshold.c:207
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Schwellenwert funktioniert nicht mit indizierten Bildern"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/threshold.c:288
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Schwellenwert Bereich:"
#: app/tips_dialog.c:78
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.de.txt"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/tips_dialog.c:90
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tip des Tages"
#: app/tips_dialog.c:155
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorheriger Tip"
#: app/tips_dialog.c:163
msgid "Next Tip"
msgstr "N<>chster Tip"
#: app/tips_dialog.c:184
msgid "Show tip next time"
msgstr "Zeige Tips das n<>chste Mal"
#: app/tips_dialog.c:299
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"Die Datei mit den GIMP Tips scheint zu fehlen!\n"
"Im GIMP Datenverzeichnis sollte eine Datei names\n"
"gimp_tips.de.txt existieren.\n"
"<22>berpr<70>fen Sie Ihre Installation."
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:95
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Dieses Werkzeug hat\n"
"keine Einstellungen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:119
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:121
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Elliptische Auswahl"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:123
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "Freihand Auswahl"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:125
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Unscharfe Auswahl"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:127
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Bezierauswahl"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:129 app/tools.c:165
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligente Schere"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:131
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Auswahl nach Farbe"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:162
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Feather"
msgstr "Weichzeichnen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:270
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgstr "Feste Gr<47><72>e / Seitenverh<72>ltnis"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:422 app/tools.c:341
msgid "Bucket Fill"
msgstr "F<>llen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:424
msgid "Blend Tool"
msgstr "Farbverlauf"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:426 app/tools.c:373
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:428 app/tools.c:389
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:430 app/tools.c:405
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:432 app/tools.c:421
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:434
msgid "Clone Tool"
msgstr "Klonen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:436
msgid "Convolver"
msgstr "Verkn<6B>pfen"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:438
msgid "Ink Tool"
msgstr "Tinte"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:440 app/tools.c:485 app/tools.c:489
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Abwedeln oder Nachbelichten"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:442
msgid "Smudge Tool"
msgstr "Verschmieren"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:444 app/tools.c:517
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "XInput Airbrush"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:556
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:667
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Druckempfindlichkeit"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:685
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:708
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tool_options.c:728
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Rate"
msgstr "Geschwindigkeit"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:85
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/tools.c:86
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Rechteckige Auswahl"
#: app/tools.c:89
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "W<>hlt rechteckigen Bereich"
#: app/tools.c:101
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/tools.c:102
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Elliptische Auswahl"
#: app/tools.c:105
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "W<>hlt elliptischen Bereich"
#: app/tools.c:117
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/tools.c:118
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Freie Auswahl"
#: app/tools.c:121
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "W<>hlt Bereich frei Hand"
#: app/tools.c:133
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Unscharfe Auswahl"
#: app/tools.c:134
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Unscharfe Auswahl"
#: app/tools.c:137
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "W<>hlt zusammenh<6E>ngenden Bereich"
#: app/tools.c:149
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezierauswahl"
#: app/tools.c:150
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Bezierauswahl"
#: app/tools.c:153
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "W<>hlt Bereich mittels Bezierkurven"
#: app/tools.c:166
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Intelligente Schere"
#: app/tools.c:169
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Umrisse aus Bild ausw<73>hlen"
#: app/tools.c:181
msgid "Move"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Verschieben"
#: app/tools.c:182
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben"
#: app/tools.c:185
msgid "Move layers & selections"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Ebenen und Auswahlen verschieben"
#: app/tools.c:197
msgid "Magnify"
msgstr "Vergr<67><72>ern"
#: app/tools.c:198
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Vergr<67><72>ern"
#: app/tools.c:201
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Hinein- und herauszoomen"
#: app/tools.c:214
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Zuschneiden und Gr<47><72>e ver<65>ndern"
#: app/tools.c:217
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Ver<65>ndert die Bildg<64><67>e"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:229 app/tools.c:245 app/tools.c:261 app/tools.c:277
#: app/transform_core.c:260 app/transform_tool.c:211
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools.c:230
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Transformation"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/tools.c:233 app/tools.c:249 app/tools.c:265 app/tools.c:281
2000-01-26 16:00:48 +00:00
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgstr "Drehen, Skalieren, Scheren, perspektivisch Verzerren."
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/tools.c:293
msgid "Flip"
msgstr "Spiegelung"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools.c:294
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln"
#: app/tools.c:297
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools.c:309
msgid "Text"
msgstr "Text"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools.c:310
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
#: app/tools.c:313
msgid "Add text to the image"
msgstr "Text zum Bild hinzuf<75>gen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools.c:326
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette"
#: app/tools.c:329
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Farben aus dem Bild ausw<73>hlen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools.c:342
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/F<>llen"
#: app/tools.c:345
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Mit Farbe oder Muster f<>llen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools.c:357
msgid "Blend"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "<22>bergang"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools.c:358
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Farbverlauf"
#: app/tools.c:361
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Mit einem Farbverlauf f<>llen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools.c:374
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Stift"
#: app/tools.c:377
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Scharfe Pinselstriche zeichnen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools.c:390
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Pinsel"
#: app/tools.c:393
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Unscharfe Pinselstriche zeichnen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools.c:406
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Radierer"
#: app/tools.c:409
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "L<>scht bis zum Hintergrund oder Transparenz"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools.c:422
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Airbrush"
#: app/tools.c:425
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush mit variablem Druck"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools.c:437
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools.c:438
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Klonen"
#: app/tools.c:441
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Mit Mustern oder Bildteilen zeichnen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools.c:453
msgid "Convolve"
msgstr "Verkn<6B>pfen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools.c:454
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verkn<6B>pfen"
#: app/tools.c:457
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Weichzeichnen oder Sch<63>rfen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools.c:469
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools.c:470
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Tinte"
#: app/tools.c:473
msgid "Draw in ink"
msgstr "Zeichne in Tinte"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
#: app/tools.c:486
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Abwedeln-Nachbelichten"
#: app/tools.c:501 app/tools.c:505
msgid "Smudge"
msgstr "Verschmieren"
#: app/tools.c:502
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verschmieren"
#: app/tools.c:518
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Xinput Airbrush"
#: app/tools.c:521
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "Nat<61>rlicher Airbrush"
#: app/tools.c:533
msgid "Measure"
msgstr "Messen"
#: app/tools.c:534
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Werkzeuge/Messen"
#: app/tools.c:537
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Distanzen und Winkel messen"
#: app/tools.c:549
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: app/tools.c:550
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Werkzeuge/Pfad"
#: app/tools.c:553
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Manipulate paths"
msgstr "Pfade manipulieren"
#: app/tools.c:567
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "By Color Select"
msgstr "Nach Farbe ausw<73>hlen"
#: app/tools.c:568
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Auswahl/Nach Farbe..."
#: app/tools.c:571
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Select regions by color"
msgstr "Bereiche nach Farbe ausw<73>hlen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:584
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Bild/Farben/Ausgleichen..."
#: app/tools.c:587
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust color balance"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Farbausgleich einstellen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:600
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast..."
#: app/tools.c:603
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust brightness and contrast"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Helligkeit und Kontrast einstellen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:616
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bild/Farben/Farbton-S<>ttigung..."
#: app/tools.c:619
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust hue and saturation"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Farbton und S<>ttigung einstellen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:632
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Bild/Farben/Posterisieren..."
#: app/tools.c:635
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Bild auf eine bestimmte Zahl von Farben reduzieren"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:648
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Bild/Farben/Schwellenwert..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
#: app/tools.c:651
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Bild mittels Schwellenwert auf zwei Farben reduzieren"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:664
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Bild/Farben/Kurven..."
#: app/tools.c:667
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust color curves"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Farbkurven einstellen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:680
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Bild/Farben/Werte..."
#: app/tools.c:683
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust color levels"
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgstr "Farbwerte einstellen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:696
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Bild/Histogramm..."
#: app/tools.c:699
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "View image histogram"
msgstr "Histogramm erstellen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/transform_core.c:257
msgid "Rotate"
msgstr "Rotieren"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/transform_core.c:258
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/transform_core.c:259
msgid "Shear"
msgstr "Scheren"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/transform_core.c:368
1998-10-05 07:30:15 +00:00
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationen funktionieren nicht\n"
"auf Ebenen, die Masken enthalten."
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/transform_core.c:1582
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:190
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgid "Transform Tool"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:213
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:217
msgid "Shearing"
msgstr "Scherung"
#: app/transform_tool.c:219
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektivisch"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:234
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Funktionsweise"
#: app/transform_tool.c:236
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Corrective"
msgstr "Korrigierend"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:257
msgid "Show Grid"
msgstr "Gitter zeigen"
#: app/transform_tool.c:268
msgid "Density:"
msgstr "Dichte:"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:295
msgid "Smoothing"
msgstr "Gl<47>tten"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:304
msgid "Show Path"
msgstr "Zeige Pfad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:315
msgid "Clip Result"
msgstr "Ergebnis beschneiden"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2832
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kann %s nicht r<>ckg<6B>ngig machen"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2860
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ung<6E>ltig>>"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2861
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "image"
msgstr "Bild"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2862
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "image mod"
msgstr "Bildver<65>nderung"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2863
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "mask"
msgstr "Maske"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2864
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "layer move"
msgstr "Ebene verschieben"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#. ok
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2865
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "transform"
msgstr "Transformation"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2866
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "paint"
msgstr "Zeichnen"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2867
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "new layer"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Ebene anlegen"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2868
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "delete layer"
msgstr "Ebene l<>schen"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2869
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "layer mod"
msgstr "Ebenenver<65>nderung"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2870
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "add layer mask"
msgstr "Ebenenmaske hinzuf<75>gen"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#. ok
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2871
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "delete layer mask"
msgstr "Ebenenmaske l<>schen"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#. ok
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2872
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "rename layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
1998-10-05 07:30:15 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2873
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "layer reposition"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
msgstr "Ebene repositionieren"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#. ok
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2874
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "new channel"
msgstr "Neuer Kanal"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2875
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "delete channel"
msgstr "Kanal l<>schen"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2876
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "channel mod"
msgstr "Kanalver<65>nderung"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2877
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "FS to layer"
msgstr "Schwebende Auswahl -> Ebene"
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#. ok
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2878
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "gimage"
msgstr "Bild"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2879
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "FS rigor"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgstr "Schwebende Auswahl zeigen"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2880
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "FS relax"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgstr "Schwebende Auswahl verstecken"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2881
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "guide"
msgstr "Hilfslinie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2882
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "text"
msgstr "Text"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2883
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "float selection"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgstr "Auswahl -> schwebend"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2884
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "paste"
msgstr "Einf<6E>gen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2885
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "cut"
msgstr "Ausschneiden"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2886
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "transform core"
msgstr "Transformation"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2887
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "paint core"
msgstr "Zeichenwerkzeug"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2888
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "floating layer"
msgstr "Schwebende Ebene"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#. unused!
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2889
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "linked layer"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgstr "Ebene verbinden"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2890
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "apply layer mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-31 15:52:24 +00:00
#. ok
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2891
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "layer merge"
msgstr "Ebenen vereinen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2892
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "FS anchor"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2893
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "gimage mod"
2000-01-30 02:48:50 +00:00
msgstr "Bildver<65>nderung"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2894
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "crop"
msgstr "Zuschneiden"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2895
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "layer scale"
msgstr "Ebene skalieren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2896
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "layer resize"
msgstr "Ebenengr<67><72>e ver<65>ndern"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2897
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "quickmask"
msgstr "QMask"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2898
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "attach parasite"
msgstr "Parasit zuweisen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2899
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "remove parasite"
msgstr "Parasit entfernen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2900
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "resolution change"
msgstr "Aufl<66>sung ver<65>ndern"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2901
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "image scale"
msgstr "Bild skalieren"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2902
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "image resize"
msgstr "Bildgr<67><72>e ver<65>ndern"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-26 16:00:48 +00:00
#: app/undo.c:2903
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid "misc"
msgstr "Verschiedenes"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: app/undo_history.c:433 app/undo_history.c:754
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Journal: %s"
#: app/undo_history.c:489
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ Basisbild ]"
#: app/undo_history.c:898
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/xcf.c:365
1999-11-22 22:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
1999-12-16 21:04:27 +00:00
msgstr "XCF Fehler: nicht unterst<73>tzte XCF Dateiversion %d aufgetreten"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: app/xcf.c:1777
1999-11-22 22:38:02 +00:00
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"XCF Warnung: Version 0 des XCF Dateiformats\n"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
"hat indizierte Farbpaletten falsch gesichert.\n"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
"Farben wurden durch Graustufen ersetzt."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. flow slider
#: app/xinput_airbrush.c:322
msgid "Flow Relation:"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
msgstr "Flussmenge:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. flow sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:341
msgid "Flow Sensitivity:"
2000-01-26 16:00:48 +00:00
msgstr "Flussempfindl.:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. base tilt slider
#: app/xinput_airbrush.c:361
msgid "Base Tilt:"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
msgstr "Grundneigung:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. tilt sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:384
msgid "Tilt Sensitivity:"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
msgstr "Neigung Empfindl.:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. velocity sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:410
msgid "Speed Sensitivity:"
1999-12-28 14:09:20 +00:00
msgstr "Geschwindigkeit Empfindl.:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. min height slider
#: app/xinput_airbrush.c:437
msgid "Min Height:"
msgstr "Min. H<>he:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. max height slider
#: app/xinput_airbrush.c:458
msgid "Max Height:"
msgstr "Max. H<>he:"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gamma Anzeigenfarbfilter"
#: modules/cdisplay_gamma.c:326
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2000-01-31 23:59:05 +00:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:336
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: modules/colorsel_gtk.c:48
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Standard GTK Farbauswahl als ladbares Modul"
2000-01-10 14:36:29 +00:00
#: modules/colorsel_triangle.c:78
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Farbauswahl im Stil von Painter als ladbares Modul"
#: modules/colorsel_triangle.c:147 modules/colorsel_triangle.c:149
msgid "Triangle"
msgstr "Dreieck"
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Farbauswahl im Stil von Wasserfarben als ladbares Modul"
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
msgid "Watercolor"
msgstr "Wasserfarbe"
#: modules/colorsel_water.c:640
msgid "Color History"
msgstr "Farbliste"
#~ msgid "Internal error counting plugins"
#~ msgstr "Interner Fehler beim Z<>hlen der Plugins"
#~ msgid "Rename path"
#~ msgstr "Pfad umbenennen"