2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the dolphin package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 00:39+0000\n"
|
2024-01-20 01:20:45 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 06:21+0100\n"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ka\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2023-06-29 01:56:38 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Temuri Doghonadze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:123
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Empty Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:137
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "აღდგენა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1633
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
|
|
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
|
|
msgstr "ახლის შექმნა"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:192
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Open Path"
|
|
|
|
|
msgstr "ბილიკის გახსნა"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:200
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
2023-08-23 01:49:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Path in New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: dolphincontextmenu.cpp:204
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
2023-08-23 01:49:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open Path in New Window"
|
|
|
|
|
msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:310
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "Successfully copied."
|
|
|
|
|
msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:313
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "Successfully moved."
|
|
|
|
|
msgstr "წარმატებით გადავიდა."
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:316
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "Successfully linked."
|
|
|
|
|
msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:319
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "Successfully moved to trash."
|
|
|
|
|
msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:322
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "Successfully renamed."
|
|
|
|
|
msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:326
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "Created folder."
|
|
|
|
|
msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:398
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Go back"
|
|
|
|
|
msgstr "უკან დაბრუნება"
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:399
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis go back"
|
|
|
|
|
msgid "Return to the previously viewed folder."
|
|
|
|
|
msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:405
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Go forward"
|
|
|
|
|
msgstr "წინ გადასვლა"
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:406
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
|
|
|
|
|
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
|
|
|
|
|
msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:596 dolphinmainwindow.cpp:642
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "დასტური"
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:600
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
|
|
|
|
|
msgid "&Quit %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1-დან გასვლა"
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:602
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "C&lose Current Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:611
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
|
|
|
|
|
"გახვიდეთ?"
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:613 dolphinmainwindow.cpp:663
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
|
|
|
msgstr "აღარ მკითხო"
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:651
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show &Terminal Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:661
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
|
|
|
|
|
"want to quit?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-01-28 02:33:48 +00:00
|
|
|
|
"ტერმინალის პანელში ჯერ კიდევ გაშვებულია პროგრამა '%1'. დარწმუნებული "
|
|
|
|
|
"ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახვიდეთ?"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1229
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
|
|
|
msgid "Open %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1-ის გახსნა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1238 dolphinmainwindow.cpp:1983
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
|
|
|
msgid "Open Preferred Search Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1278
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
|
2022-12-30 10:06:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ 1 ტერმინალის ფანჯარა?"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2022-12-30 10:06:37 +00:00
|
|
|
|
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გახსნათ %1 ტერმინალის ფანჯარა?"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1283
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Open %1 Terminal"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Open %1 Terminals"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1478
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
|
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
msgstr "მორგება"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1639
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
|
|
|
msgid "New &Window"
|
|
|
|
|
msgstr "&ახალი ფანჯარა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1640
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Open a new Dolphin window"
|
|
|
|
|
msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1642
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This opens a new window just like this one with the current location and "
|
|
|
|
|
"view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს გახსნის ახალ ფანჯარას, ზუსტად ამნაირს, იგივე მდებარეობითა და ხედით.<nl/"
|
|
|
|
|
">ფანჯრებს შორის შეგიძლიათ ელემენტები გადაათრიოთ და დაყაროთ."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1649
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
|
|
|
msgid "New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "ახალი ჩანართი"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1651
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
|
|
|
|
|
"<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
|
|
|
|
|
"items between tabs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს გახსნის ახალ <emphasis>ჩანართს</emphasis> იგივე მდებარეობითა და ველით.<nl/"
|
|
|
|
|
">ჩანართი ამ ფანჯარაში დამატებითი ხედია. ჩანართებს შორის შეგიძლიათ ელემენტები "
|
|
|
|
|
"გადაათრიოთ და დაყაროთ."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1660
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
|
|
|
|
|
msgid "Add to Places"
|
|
|
|
|
msgstr "ადგილებში ჩამატება"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1662
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
|
2023-08-31 01:48:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ეს მონიშნულ საქაღალდეს ადგილების პანელზე დაამატებს."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1667
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "ჩანართის დახურვა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1669
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
|
|
|
|
|
"will close instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს დახურავს ამჟამად ღია ჩანართს. თუ ეს უკანასკნელი ჩანართია, მაშინ ეს "
|
|
|
|
|
"ფანჯარა დაიხურება."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1674
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis quit"
|
|
|
|
|
msgid "This closes this window."
|
|
|
|
|
msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1682
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
|
|
|
|
|
"between many applications and are among the most used commands. That's why "
|
|
|
|
|
"their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
|
|
|
|
|
"next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
|
|
|
|
|
"<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para><emphasis>ამოჭრა, კოპირება</emphasis> და <emphasis>ჩასმა</emphasis> "
|
|
|
|
|
"ბევრ აპლიკაციას შორის მუშაობს და ერთ-ერთ ყველაზე ხშირად გამოყენებული "
|
|
|
|
|
"ბრძანებებია. ამიტომაც, მათი <emphasis>კლავიატურის მალსახმობები</emphasis> "
|
|
|
|
|
"ახლო-ახლოსაა კლავიატურაზე.: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</"
|
|
|
|
|
"shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1689
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Cut…"
|
|
|
|
|
msgstr "ამოჭრა…"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1691
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis cut"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
|
|
|
|
|
"emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
|
|
|
|
|
"them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
|
|
|
|
|
"their initial location."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს თქვენს მონიშნულ ელემენტებს <emphasis>ბუფერში</emphasis> დააკოპირებს.<nl/"
|
|
|
|
|
">გამოიყენეთ ფუნქცია <emphasis>ჩასმა</emphasis> რათა ელემენტები ახალ "
|
|
|
|
|
"მდებარეობაზე დააკოპიროთ. ელემენტები წაიშლება თავდაპირველი მდებარეობიდან."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1698
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Copy…"
|
|
|
|
|
msgstr "კოპირება…"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1700
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis copy"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
|
|
|
|
|
"emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
|
|
|
|
|
"them from the clipboard to a new location."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს თქვენს მონიშნულ ელემენტებს <emphasis>ბუფერში</emphasis> დააკოპირებს.<nl/"
|
|
|
|
|
">გამოიყენეთ ფუნქცია <emphasis>ჩასმა</emphasis> რათა ელემენტები ახალ "
|
|
|
|
|
"მდებარეობაზე დააკოპიროთ."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "ჩასმა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1711
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis paste"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
|
|
|
|
|
"currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
|
|
|
|
|
"<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს თქვენს <emphasis>ბუფერში</emphasis> არსებულ ელემენტებს ამჟამად გახსნის "
|
|
|
|
|
"საქაღლდეში დააკოპირებს.<nl/>თუ ელემენტები ბუფერში <emphasis>ამოჭრის</"
|
|
|
|
|
"emphasis> ქმედებით მოხვდნენ, ისინი წაიშლებიან საწყისი მდებარეობიდან."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1718
|
2023-04-05 02:05:20 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
2023-04-03 01:58:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy to Other View"
|
2023-04-05 02:05:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "სხვა ხედზე კოპირება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1719
|
2023-04-05 02:05:20 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
2023-04-03 01:58:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy to Other View…"
|
2023-04-05 02:05:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "სხვა ხედზე კოპირება…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1721
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis Copy"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
|
|
|
|
|
"the inactive split view."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს მონიშნულ ელემენტებს <emphasis>აქტიური</emphasis> ხედიდან არააქტიურ "
|
|
|
|
|
"გაყოფილ ხედში გადაიტანს."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1724
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
|
|
|
msgid "Copy to Inactive Split View"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1729
|
2023-04-05 02:05:20 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
2023-04-03 01:58:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move to Other View"
|
2023-04-05 02:05:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "სხვა ხედზე გადასვლა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1730
|
2023-04-05 02:05:20 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
2023-04-03 01:58:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move to Other View…"
|
2023-04-05 02:05:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "სხვა ხედზე გადატანა…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1732
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis Move"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
|
|
|
|
|
"the inactive split view."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს მონიშნულ ელემენტებს <emphasis>აქტიური</emphasis> ხედიდან არააქტიურ "
|
|
|
|
|
"გაყოფილ ხედში გადაიტანს."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1735
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
|
|
|
msgid "Move to Inactive Split View"
|
2022-12-30 10:06:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე გადასვლა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1740
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Filter…"
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ფილტრი…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1741
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Show Filter Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1743
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
|
|
|
|
|
"<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
|
|
|
|
|
"displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
|
|
|
|
|
"view."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს ფანჯრის ბოლოში <emphasis>ფილტრის პანელს</emphasis> გახსნის.<nl/> იქ "
|
|
|
|
|
"შეგეძლებათ, შეიყვანოთ ტექსტი, რომ ამჟამად ნაჩვენები ფაილები და საქაღალდეები "
|
|
|
|
|
"გაფილტროთ. ხედში, მხლოდ, ისინი გამოჩნდება, რომლის სახელებიც შეყვანილ ტექსტს "
|
|
|
|
|
"შეიცავენ."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1755
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Filter Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1756
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "ფილტრი"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1764 search/dolphinsearchbox.cpp:341
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search…"
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ძებნა…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1765
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Search for files and folders"
|
|
|
|
|
msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1767
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis find"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
|
|
|
|
|
"emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
|
|
|
|
|
"objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
|
|
|
|
|
"so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს დაგეხმარებათ, იპოვოთ ფაილები და საქაღალდეები <emphasis>ძებნის "
|
|
|
|
|
"პანელის</emphasis> გახსნით. იქ შეგიძლიათ, შეიყვანოთ საძებნი სტრიქონი და "
|
|
|
|
|
"მიუთითოთ პარამეტრები იმ ობიექტების საპოვნად, რომელსაც ეძებთ.</"
|
|
|
|
|
"para><para>გამოიყენეთ ეს დახმარება კიდევ ერთხელ ძებნის პანელზე, ასე რომ "
|
|
|
|
|
"შეგეძლებათ შეხედოთ, სანამ პარამეტრებს აგიხსნით.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1778
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Search Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1779
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "ძებნა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: This action toggles a selection mode.
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1787
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Select Files and Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
|
|
|
|
|
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1790
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1793
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
|
|
|
|
|
"if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
|
|
|
|
|
"<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
|
|
|
|
|
"easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
|
|
|
|
|
"access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
|
|
|
|
|
"items.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ამ აპლიკაციამ, მხოლოდ, იცის რომელი ფაილებზე და საქაღალდეებზე უნდა "
|
|
|
|
|
"იმუშაოს, თუ ისინი <emphasis>მონიშნულია></emphasis>. დააჭირეთ ამას, რომ "
|
|
|
|
|
"გადართოთ <emphasis>მონიშვნის რეჟიმი</emphasis>, რომელიც ელემენტების "
|
|
|
|
|
"მონიშვნას და მონიშვნის მოხსნას აადვილებს, მათზე ერთხელ დაჭერით.</"
|
|
|
|
|
"para><para>სანამ ამ რეჟიმში ხართ, სწრაფი წვდომის პანელი, რომელიც ფანჯრის "
|
|
|
|
|
"ბოლოშია, აჩვენებს ქმედებებს ამჟამად მონიშნული ელემენტებისთვის.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1816
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-02-25 03:39:53 +00:00
|
|
|
|
"ეს მიმდინარე მდებარეობაზე არსებულ ყველა ფაილსა და საქაღალდეს მონიშნავს."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1820 dolphinpart.cpp:167
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
|
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1822
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis invert"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
|
|
|
|
|
"selected instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს მონიშნავს ყველა ობიექტს, რომელიც ამჟამად მონიშნული <emphasis>არაა</"
|
|
|
|
|
"emphasis>."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1840
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis find"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
|
|
|
|
|
"para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
|
|
|
|
|
"them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს ქვემოთ გახნილი საქაღალდის ხედს დამოუკიდებელ ორ ხედად გაყოფს.</"
|
|
|
|
|
"para><para>ამ გზით შეგიძლიათ, ორი მდებარეობა ერთდროულად დაინახოთ და ფაილები "
|
|
|
|
|
"მათ შორის სწრაფად გადაიტანოთ.</para>შემდეგ კი, ხედების შესაერთებლად, ისევ აქ "
|
|
|
|
|
"დააწკაპუნეთ."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1854
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
|
|
|
|
|
"into a new window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-01-20 01:20:45 +00:00
|
|
|
|
"თუ საქაღალდის ხედი გაყოფილია, ეს აქტიური საქაღალდის ხედს ახალ ფანჯარაში "
|
|
|
|
|
"გაიტანს."
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1862
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
|
|
|
|
|
msgid "Stash"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "შენახვა საკუჭნაოში"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1863
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "გახსნის საკუჭნაოს ვირტუალურ საქაღალდეს გაყოფილ ფანჯარაში"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1871
|
2023-06-29 01:56:38 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-06-27 02:05:13 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Refresh view"
|
2023-06-29 01:56:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ხედის განახლება"
|
2023-06-27 02:05:13 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1873
|
2023-06-27 02:05:13 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis refresh"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
|
|
|
|
|
"folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
|
|
|
|
|
"newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
|
|
|
|
|
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს განაახლებს საქაღალდის ხედს.</para><para>თუ საქაღალდის შემცველობა "
|
|
|
|
|
"შეიცვალა, მისი განახლება თავიდან ჩატვირთავს მის შემცველობას და სხვაობას "
|
|
|
|
|
"დაინახავთ.</para><para>თუ ხედი გაყოფილია, ეს, მხოლოდ, იმ ხედს განაახლებს, "
|
|
|
|
|
"რომელიც ამჟამად აქტიურია.</para>"
|
2023-06-27 02:05:13 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1880
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "შეჩერება"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1881
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Stop loading"
|
|
|
|
|
msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1882
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
|
2023-01-28 02:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ეს მიმდინარე საქაღალდის შემცველობის ჩატვირთვას შეაჩერებს."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1887
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
|
|
|
|
msgid "Editable Location"
|
|
|
|
|
msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1889
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
|
|
|
|
|
"directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
|
|
|
|
|
"editing by clicking to the right of the location and switch back by "
|
|
|
|
|
"confirming the edited location."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს გადართავს, იქნება თუ არა <emphasis>მდებარეობის პანელი</emphasis> "
|
|
|
|
|
"ჩასწორებადი, რომ შეგეძლოთ, პირდაპირ შეიყვანოთ მდებარეობა, სადაც გადასვლა "
|
|
|
|
|
"გსურთ.<nl/>ჩასწორებაზე გადართვა ასევე შეგიძლიათ მდებარეობის მარჯვნივ "
|
|
|
|
|
"დაწკაპუნებით და უკან გადმორთვა ჩასწორებული მდებარეობის დადასტურებით."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1897
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
|
|
|
|
msgid "Replace Location"
|
|
|
|
|
msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1902
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
|
|
|
|
|
"enter a different location."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს გადართავს მდებარეობის ჩასწორების რეჟიში და მონიშნავს მას. ასე სხვა "
|
|
|
|
|
"მდებარეობას უფრო ადვილად შეიყვანთ."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1932
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
|
|
|
msgid "Undo close tab"
|
|
|
|
|
msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1933
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
|
|
|
|
|
msgid "This returns you to the previously closed tab."
|
2023-01-28 02:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ეს დახურულ ჩანართში დაგაბრუნებთ."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1941
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
|
|
|
|
|
"include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
|
|
|
|
|
"interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
|
|
|
|
|
"filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს გააუქმებს ბოლო ცვლილებას, რომელიც ფაილებში ან საქაღალდეებში შეიტანეთ. <nl/"
|
|
|
|
|
">ასეთი ცვლილებები შეიცავს ელემენტების <interface>შექმნას, სახელის "
|
|
|
|
|
"გადარქმევას</interface> და <interface>გადატანას</interface> სხვა ადგილას, ან "
|
|
|
|
|
"<filename>ნაგვის ყუთში</filename>. <nl/> ცვლილებები, რომლებიც შეუქცევადია, "
|
|
|
|
|
"ჯერ დადასტურებას მოგთხოვთ."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1970
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
|
|
|
|
|
"their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
|
|
|
|
|
"folders that contain personal application data."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"თქვენს <filename>საწყის</filename> საქაღალდეზე გადასვლა.<nl/>თითოეულ "
|
|
|
|
|
"მომხმარებლის ანგარიშს აქვს საკუთარი <filename>საწყისი</filename> საქაღალდე, "
|
|
|
|
|
"რომელიც მათ მონაცემებს შეიცავს იმ საქაღალდეების ჩათვლით, რომლებიც "
|
|
|
|
|
"პერსონალური აპლიკაციის მონაცემებს შეიცავენ."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1977
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
|
|
|
msgid "Compare Files"
|
|
|
|
|
msgstr "ფაილების შედარება"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1985
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
|
|
|
|
|
"para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
|
|
|
|
|
"para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს გახსნის რჩეულ ძებნის პროგრამას გახსნილი მდებარეობისთვის.</"
|
|
|
|
|
"para><para>გამოიყენეთ <emphasis>მეტი ძებნის პროგრამის</emphasis> მენიუ, რათა "
|
|
|
|
|
"ის მოირგოთ.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1993
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
|
|
|
msgid "Open Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "ტერმინალის გახსნა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1995
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
|
|
|
|
|
"location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
|
|
|
|
|
"terminal application.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს <emphasis>ტერმინალს</emphasis> აპლიკაციას გახსნის ღია "
|
|
|
|
|
"მდებარეობისთვის.</para><para>იმისთვის, რომ მეტი გაიგოთ ტერმინალის "
|
|
|
|
|
"გამოყენების შესახებ, მიმართეთ ტერმინალის აპლიკაციის დახმარებას.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2003
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
|
|
|
msgid "Open Terminal Here"
|
|
|
|
|
msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2005
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
|
|
|
|
|
"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
|
|
|
|
|
"the terminal application.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს <emphasis>ტერმინალის</emphasis> აპლიკაციას გახსნის მონიშნული "
|
|
|
|
|
"ელემენტის მდებარეობისთვის.</para><para>ტერმინალის შესახებ მეტი ინფორმაციის "
|
|
|
|
|
"გასაგებად ტერმინალის აპის დახმარებას მიმართეთ.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2797
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
|
|
|
msgid "Focus Terminal Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2021
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "&სანიშნეები"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2031
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
|
|
|
|
|
"a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
|
|
|
|
|
"configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
|
|
|
|
|
"allows for fast and organised access to all actions an application has to "
|
|
|
|
|
"offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
|
|
|
|
|
"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს <emphasis>მენიუს ზოლსა</emphasis> და <interface>%1</interface> "
|
|
|
|
|
"შორის გადართვის ღილაკია. ორივეს თითქმის იგივე ქმედებები და კონფიგურაციის "
|
|
|
|
|
"პარამეტრები გააჩნია.</para><para>მენიუს ზოლს მეტი ადგილი სჭირდება, მაგრამ ის "
|
|
|
|
|
"აპლიკაციის ყველა ფუნქციასთან სწრაფ და ორგანიზებულ წვდომას გაძლევთ.</"
|
|
|
|
|
"para><para><interface>%1</interface>-ის ღილაკი უფრო მარტივი და პატარაა, "
|
|
|
|
|
"რომელიც დამატებითი ქმედებების გააქტიურებისთვის უფრო მეტ დროს დაგახარჯვინებთ."
|
|
|
|
|
"</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2064
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Activate Tab %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2077
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Activate Last Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2083
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Next Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "შემდეგი ჩანართი"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2084
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Activate Next Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2090
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Previous Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "წინა ჩანართი"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2091
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Activate Previous Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2098
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Show Target"
|
|
|
|
|
msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2104
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Open in New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2109
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Open in New Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2114
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Open in New Window"
|
|
|
|
|
msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2119 panels/places/placespanel.cpp:45
|
2023-09-12 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-09-10 01:47:14 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Open in Split View"
|
2023-09-12 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "დაყოფილ ხედში გახსნა"
|
2023-09-10 01:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2133
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
|
|
|
|
msgid "Unlock Panels"
|
|
|
|
|
msgstr "პანელების განბლოკვა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2135
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
|
|
|
|
msgid "Lock Panels"
|
|
|
|
|
msgstr "პანელების დაბლოკვა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2138
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
|
|
|
|
|
"<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
|
|
|
|
|
"other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
|
|
|
|
|
"embedded more cleanly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს გადართავს პანელების <emphasis>დაბლოკვასა</emphasis> და "
|
|
|
|
|
"<emphasis>განბლოკვას</emphasis> შორის.<nl/>განბლოკილი პანელები შეგიძლიათ "
|
|
|
|
|
"ფანჯრის მეორე მხარეს გადაათრიოთ და შეუძლიათ, დახურვის ღილაკი ჰქონდეთ.<nl/> "
|
|
|
|
|
"დაბლოკილი პანელები ინტერფეისში უფრო სუფთად ჩანს."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2147
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "ინფორმაცია"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
|
|
|
|
|
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ამნაირი პანელების საჩვენებლად და დასამალად გადადით <interface>მენიუ|"
|
|
|
|
|
"პანელები</interface> ან <interface>ხედი/პანელები</interface>.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
|
|
|
|
|
"side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
|
|
|
|
|
"about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
|
|
|
|
|
"Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
|
|
|
|
|
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს გადართავს <emphasis>ინფორმაციის</emphasis> პანელს ფანჯრის მარჯვენა "
|
|
|
|
|
"მხარეს.</para><para>პანელი მოგაწვდით ღრმა ინფორმაციას იმ ელემენტების "
|
|
|
|
|
"შესახებ, რომელზეც თაგუნას კურსორს გააჩერებთ, ან მონიშნული ელემენტების "
|
|
|
|
|
"შესახებ. სხვა შემთხვევაში ის მიმდინარე საქაღალდის შესახებ შეგატყობინებთ.<nl/"
|
|
|
|
|
">ერთეულოვანი ელემენტებისთვის ნაჩვენები იქნება მინიატურა</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
|
|
|
|
|
"hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
|
|
|
|
|
"the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
|
|
|
|
|
"contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
|
|
|
|
|
"are given here by right-clicking.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს პანელი მოგაწვდით სიღრმისეულ ინფორმაციას იმ ელემენტების შესახებ, "
|
|
|
|
|
"რომლებზეც თქვენი თაგუნას კურსორს გადაატარებთ. სხვა შემთხვევაში ინფორმაციას "
|
|
|
|
|
"მიმდინარე საქაღალდის შესახებ მოგაწვდით.<nl/>ერთი ელემენტისთვის მინიატურას "
|
|
|
|
|
"გაჩვენებთ.</para><para>რა დეტალები და როგორ იქნება ნაჩვენები, შეგიძლიათ, ზედ "
|
|
|
|
|
"მარჯვენა-წკაპით მოირგოთ.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "საქაღალდეები"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
|
|
|
|
|
"window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
|
|
|
|
|
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს ფანჯრის მარცხენა მხარეს მდებარე <emphasis>საქაღალდეების</emphasis> პანელს "
|
|
|
|
|
"გადართავს.<nl/><nl/>ის აჩვენებს საქაღალდეებს <emphasis>ფაილური სისტემიდან</"
|
|
|
|
|
"emphasis> <emphasis>ხის ხედში</emphasis>."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
|
|
|
|
|
"in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
|
|
|
|
|
"Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
|
|
|
|
|
"quick switching between any folders.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს პანელი საქაღალდეებს <emphasis>ფაილურ სისტემაში</emphasis> "
|
|
|
|
|
"<emphasis>ხის ხედში</emphasis> გაჩვენებთ. </para><para>დააწკაპუნეთ "
|
|
|
|
|
"საქაღალდეზე ზედ გადასასვლელად. დააწკაპუნეთ ისარზე საქაღალდის მარცხნივ, რომ "
|
|
|
|
|
"მისი ქვესაქაღალდეები დაინახოთ. ეს საქაღალდეებს შორის გადართვას გააადვილებს.</"
|
|
|
|
|
"para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
|
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "ტერმინალი"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
|
|
|
|
|
"the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
|
|
|
|
|
"view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
|
|
|
|
|
"needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
|
|
|
|
|
"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
|
|
|
|
|
"like Konsole.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს ფანჯრის ქვედა მხარეს მდებარე <emphasis>ტერმინალის</emphasis> პანელს "
|
|
|
|
|
"გადართავას.<nl/>ტერმინალის მდებარეობა ყოველთვის დაემთხვევა საქაღალდისას, ასე "
|
|
|
|
|
"რომ რომლითაც გნებავთ, იმით იმუშავეთ.</para><para>ტერმინალის პანელი "
|
|
|
|
|
"კომპიუტერის საბაზისო გამოყენებისთვის საჭირო არაა, მაგრამ ის სასარგებლოა "
|
|
|
|
|
"დამატებითი ამოცანებისთვის. ტერმინალის შესახებ მეტი ინფორმაციის მისაღებად "
|
|
|
|
|
"იხილეთ ცალკე ტერმინალის აპლიკაციების დოკუმენტაცია (მაგ. Konsole).</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
|
|
|
|
|
"normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
|
|
|
|
|
"navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
|
|
|
|
|
"basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
|
|
|
|
|
"about terminals use the help in a standalone terminal application like "
|
|
|
|
|
"Konsole.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს ფანჯრის ქვედა მხარეს მდებარე <emphasis>ტერმინალის</emphasis> პანელს "
|
|
|
|
|
"გადართავას.<nl/>ტერმინალის მდებარეობა ყოველთვის დაემთხვევა საქაღალდისას, ასე "
|
|
|
|
|
"რომ რომლითაც გნებავთ, იმით იმუშავეთ.</para><para>ტერმინალის პანელი "
|
|
|
|
|
"კომპიუტერის საბაზისო გამოყენებისთვის საჭირო არაა, მაგრამ ის სასარგებლოა "
|
|
|
|
|
"დამატებითი ამოცანებისთვის. ტერმინალის შესახებ მეტი ინფორმაციის მისაღებად "
|
|
|
|
|
"იხილეთ ცალკე ტერმინალის აპლიკაციების დოკუმენტაცია (მაგ. Konsole).</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Places"
|
|
|
|
|
msgstr "ადგილები"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Show Hidden Places"
|
|
|
|
|
msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
|
|
|
|
|
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს აჩვენებს ყველა ადგილს ადგილებში, რომელიც დამალული იყო. ისინი "
|
|
|
|
|
"ნახევრადგამჭვირვალედ გამოჩნდება, სანამ მათ დამალულობას არ გამორთავთ."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
|
|
|
|
|
"the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
|
|
|
|
|
"and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
|
|
|
|
|
"also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
|
|
|
|
|
"type.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს ფანჯრის მარცხენა მხარეს მდებარე <emphasis>ადგილების</emphasis> "
|
|
|
|
|
"პანელს გამორთავს.</para><para>ის საშუალებას გაძლევთ, გადახვიდეთ "
|
|
|
|
|
"მდებარეობებზე, რომელიც რჩეულად აღწერეთ და იქონიოთ წვდომა დისკებთან ან "
|
|
|
|
|
"მედიასთან, რომელიც ამ კომპიუტერზეა მიერთებული, ან ქსელზე. ის ასევე შეიცავს "
|
|
|
|
|
"სექციებს სადაც ახლახანან შენახული ფაილების ან მითითებული ტიპის ფაილების "
|
|
|
|
|
"მოძებნა შეგიძლიათ.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
|
|
|
|
|
"locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
|
|
|
|
|
"computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
|
|
|
|
|
"files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
|
|
|
|
|
"Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
|
|
|
|
|
"new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
|
|
|
|
|
"this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
|
|
|
|
|
"empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
|
|
|
|
|
"interface> to display it again.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს <emphasis>ადგილების</emphasis> პანელია. ის საშუალებას გაძლევთ, "
|
|
|
|
|
"გადახვიდეთ ადგილებში, რომლებიც შეინახეთ და იქონიოთ წვდომა დისკებთან ან "
|
|
|
|
|
"მედიასთან, რომელიც თქვენს კომპიუტერში ან ქსელშია მიერთებული. ის ასევე "
|
|
|
|
|
"შეიცავს სექციებს, იპოვოს ახლახან შენახული ფაილები მითითებული ტიპით.</"
|
|
|
|
|
"para><para>დააწკაპუნეთ ელემენტზე მასზე გადასასვლელად. დააწკაპუნეთ თაგუნა "
|
|
|
|
|
"მარჯვენა ღილაკით, რომ ჩანაწერი ახალ ფანჯარაში, ან ახალ ჩანართში გახსნათ.</"
|
|
|
|
|
"para><para>ახალი ელემენტები შეგიძლიათ, საქაღალდეების ამ პანელზე გადათრევით "
|
|
|
|
|
"დაამატოთ. დააწკაპუნეთ მარჯვენა ღილაკით ნებისმიერ სექციას, რომ ის დამალოთ. "
|
|
|
|
|
"დააწკაპუნეთ თავისუფალ ადგილას მარჯვენა ღილაკით და აირჩიეთ "
|
|
|
|
|
"<interface>დამალული მდებარეობების გამოჩენა</interface>რათა ისინი თავიდან "
|
|
|
|
|
"გამოაჩინოთ.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
|
|
|
msgid "Show Panels"
|
|
|
|
|
msgstr "პანელების ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
|
|
|
|
|
"para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
|
|
|
|
|
"<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
|
|
|
|
|
"directory that contains all data connected to this computer—the "
|
|
|
|
|
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>გადასვლა საქაღალდეზე, რომელიც მიმდინარეს საქაღალდეს შეიცავს.</"
|
|
|
|
|
"para><para>ფაილების და საქაღალდეები დალაგებულია იერარქიულ <emphasis>ფაილურ "
|
|
|
|
|
"სისტემაში</emphasis>. ამ იერარქიის თავში არის საქაღალდე, რომელიც ამ "
|
|
|
|
|
"კომპიუტერში არსებულ ყველა მიერთებულ მონაცემს შეიცავს— <emphasis>ძირითადი "
|
|
|
|
|
"საქაღალდე</emphasis>.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "დახურვა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Close left view"
|
|
|
|
|
msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
|
|
|
|
msgid "Pop out"
|
2024-01-20 01:20:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "გატანა"
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Move left split view to a new window"
|
2024-01-20 01:20:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "მარცხენა გაყოფილი ხედის გატანა ახალ ფანჯარაში"
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "დახურვა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Close right view"
|
|
|
|
|
msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
|
|
|
|
msgid "Pop out"
|
2024-01-20 01:20:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "გატანა"
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Move right split view to a new window"
|
2024-01-20 01:20:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "მარჯვენა გაყოფილი ხედის გატანა ახალ ფანჯარაში"
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
|
|
|
|
msgid "Split"
|
|
|
|
|
msgstr "გაყოფა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Split view"
|
|
|
|
|
msgstr "ხედის გაყოფა"
|
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
|
|
|
|
msgid "Pop out"
|
2024-01-20 01:20:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "გატანა"
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2629
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
|
|
|
|
|
"commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
|
|
|
|
|
"bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
|
|
|
|
|
"<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
|
|
|
|
|
"become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
|
|
|
|
|
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს <emphasis>მენიუს პანელია</emphasis>. ის გაძლევთ წვდომას "
|
|
|
|
|
"ბრძანებებთან და კონფიგურაციის პარამეტრებთან. დააწკაპუნეთ მარცხენა ღილაკით "
|
|
|
|
|
"ნებისმიერ მენიუზე, რათა მისი შემცველობა იხილოთ.</para><para>მენიუს პანელი "
|
|
|
|
|
"შეგიძლიათ გამორთოთ <interface>მორგება|მენიუს პანელის ჩვენების</interface> "
|
|
|
|
|
"გამორთვით. მისი შემცველობის უმეტესობა წვდომადი ხდება <interface>მენიუს</"
|
|
|
|
|
"interface> <emphasis>ღილაკზე დაჭერით</emphasis>.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2636
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
|
|
|
|
|
"frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
|
|
|
|
|
"you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
|
|
|
|
|
"interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
|
|
|
|
|
"<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
|
|
|
|
|
"<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
|
|
|
|
|
"style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
|
|
|
|
|
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს <emphasis>ხელსაწყოების პანელია</emphasis>. ის საშუალებას გაძლევთ "
|
|
|
|
|
"სწრაფად მისწვდნენ ხშირად გამოყენებულ ფუნქციებს.</para><para>ის საკმაოდ "
|
|
|
|
|
"მორგებადია. ყველაფერი, რასაც <interface>მენიუში</interface> ან "
|
|
|
|
|
"<interface>მენიუს პანელზე</interface>ხედავთ, შეგიძლიათ, ზედ მოათავსოთ. "
|
|
|
|
|
"უბრალოდ დააწკაპუნეთ ზედ მარჯვენა ღილაკით და აირჩიეთ <interface>ხელსაწყოს "
|
|
|
|
|
"პანელების მორგება...</interface> ან იპოვე ეს ქმედება <interface>მენიუში</"
|
|
|
|
|
"interface>.</para><para>პანელის მდებარეობა და მისი ღილაკების სტილი შეგიძლიათ "
|
|
|
|
|
"მაჯვენა ღილაკის დაწკაპუნებით გამოსულ მენიუში მოირგოთ. ტექსტის გამოსაჩენად ან "
|
|
|
|
|
"დასამალად ღილაკზე მარჯვენა ღილაკით დააწკაპუნეთ.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2648
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
|
|
|
|
|
"emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
|
|
|
|
|
"interface> above. This area is the central part of this application where "
|
|
|
|
|
"you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
|
|
|
|
|
"general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
|
|
|
|
|
"Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
|
|
|
|
|
"will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
|
|
|
|
|
"emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
|
|
|
|
|
"<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
|
|
|
|
|
"here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
|
|
|
|
|
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>აქ შეგიძლიათ, დაინახოთ <emphasis>საქაღალდეები</emphasis> და "
|
|
|
|
|
"<emphasis>ფაილები</emphasis>, რომლების მდებარეობაც ზემო "
|
|
|
|
|
"<interface>მდებარეობის პანელზეა</interface> ასახული. ეს ადგილი ამ აპლიკაციის "
|
|
|
|
|
"ცენტრალური ნაწილია, სადაც შეგიძლიათ იპოვოთ ფაილები, რომლებიც გნებავთ, "
|
|
|
|
|
"გამოიყენოთ.</para><para>ამ აპლიკაციის წარდგენისთვის და ზოგადი ფუნქციონალის "
|
|
|
|
|
"გასაცნობად <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/"
|
|
|
|
|
"File_Management#Introduction_to_Dolphin'>აქ დააწკაპუნეთ.</link>. ეს გახსნის "
|
|
|
|
|
"შესავლის სტატიას <emphasis>KDE-ის მომხმარებლების ვიკიდან</emphasis>.</"
|
|
|
|
|
"para><para>ამ <emphasis>ხედის</emphasis>ყველა ფუნქციის მოკლე აღწერისთვის "
|
|
|
|
|
"<link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>აქ დააწკაპუნეთ</link>. ეს "
|
|
|
|
|
"<emphasis>სახელმძღვანელოს</emphasis> გვერდს გაგიხსნით.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2664
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
|
|
|
|
|
"emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
|
|
|
|
|
"when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
|
|
|
|
|
"be triggered this way.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს გახსნის ფანჯარას, რომელიც <emphasis>კლავიატურის მალსახმობების</"
|
|
|
|
|
"emphasis> ჩამონათვალს შეიცავს.<nl/>აქ შეგიძლიათ, დააყენოთ ღილაკების "
|
|
|
|
|
"კომბინაცია, რომელიც ქმედებას გაუშვებს, როცა მათ ერთდროულად დააწვებით. ამ "
|
|
|
|
|
"გზით აპლიკაციის ყველა ფუნქციის გამოძახება შეგიძლიათ.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2670
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
|
|
|
|
|
"the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
|
|
|
|
|
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს გახსნის ფანჯარას, სადაც შეგიძლიათ შეცვალოთ, რომელი ღილაკები "
|
|
|
|
|
"გამოჩნდება <emphasis>ხელსაწყოების პანელზე</emphasis>.</para><para>ყველაფერი, "
|
|
|
|
|
"რასაც <interface>მენიუში</interface> ხედავთ, შეგიძლიათ, ხელსაწყოების პანელზე "
|
|
|
|
|
"მოათავსოთ.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2674
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
|
|
|
|
|
"application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
|
|
|
|
|
"<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
|
|
|
|
|
"Handbook</interface>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს გახსნის ფანჯარას, სადაც შეგიძლიათ, ამ აპლიკაციის პარამეტრების უმრავლესობა "
|
|
|
|
|
"შეცვალოთ. სხვადასხვა პარამეტრების ახსნისთვის <interface>დახმარება|Dolphin-ის "
|
|
|
|
|
"სახელმძღვანელოს</interface> <emphasis>Dolphin-ის მორგების</emphasis> თავზე "
|
|
|
|
|
"გადადით."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
|
|
|
|
|
#. sense to state the external link's language in brackets to not
|
|
|
|
|
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
|
|
|
|
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
|
|
|
|
#. The same might be true for any external link you translate.
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2694
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
|
|
|
|
|
"for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
|
|
|
|
|
"elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
|
|
|
|
|
"emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
|
|
|
|
|
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს ამ აპლიკაციის სახელმძღვანელოს გახსნის. ის მოგაწოდებთ ინფორმაციას "
|
|
|
|
|
"<emphasis>Dolphin</emphasis>-ის ყველა ნაწილის შესახებ.</para><para>თუ "
|
|
|
|
|
"გნებავთ კიდევ უფრო მეტი შესავალი <emphasis>Dolphin</emphasis>-ის სხვადასხვა "
|
|
|
|
|
"ფუნქციების შესახებ, <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/"
|
|
|
|
|
"File_Management'>აქ დააწკაპუნეთ</link>. ის KDE-ის მომხმარებლების ვიკის "
|
|
|
|
|
"საკუთარ გვერდს გაგიხსნით.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2699
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
|
|
|
|
|
"now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
|
|
|
|
|
"this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
|
|
|
|
|
"available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
|
|
|
|
|
"<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
|
|
|
|
|
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
|
|
|
|
|
"link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
|
|
|
|
|
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს ღილაკია, რომელიც იმ დახმარებას იძახებს, რომელსაც ახლა ხედავთ! "
|
|
|
|
|
"დააწკაპუნეთ მასზე, შემდეგ კი ნებისმიერ კომპონენტზე, რომ იკითხოთ, \"რა არის "
|
|
|
|
|
"ეს?\" მის შესახებ. თაგუნას კურსორი გარეგნობას შეიცვლის, თუ ამ ადგილისთვის "
|
|
|
|
|
"დახმარება ხელმისაწვდომი არაა.</para><para>არსებობს კიდევ ორი დახმარების "
|
|
|
|
|
"მიღების მეთოდი. The <link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin-ის "
|
|
|
|
|
"სახელმძღვანელო</link> და <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/"
|
|
|
|
|
"File_Management'>KDE მომხმარებლების ვიკი</link>.</para><para> \"რა არის ეს?"
|
|
|
|
|
"\"-ის დახმარება ყველა ფანჯარას არ აქვს, ასე რომ, მთლად ნუ მიეჩვევით.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2710
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
|
|
|
|
|
"flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
|
|
|
|
|
"bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
|
|
|
|
|
"effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
|
|
|
|
|
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს გახნის ფანჯარას, რომელიც დაგეხმარებათ ამ და სხვა KDE-ის პროგრამის "
|
|
|
|
|
"შეცდომების შესახებ ანგარიშის გადაცემის პროცესში.</para><para>მაღალხარისხიან "
|
|
|
|
|
"შეცდომების ანგარიშებს ძალიან ვაფასებთ. იმისთვის, რომ გაიგოთ, როგორ გახადოთ "
|
|
|
|
|
"თქვენი შეცდომის ანგარიში უფრო ეფექტური, <link url='https://community.kde.org/"
|
|
|
|
|
"Get_Involved/Bug_Reporting'>აქ დააწკაპუნეთ</link>.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2719
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
|
|
|
|
|
"support the continued work on this application and many other projects by "
|
|
|
|
|
"the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
|
|
|
|
|
"and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
|
|
|
|
|
"are available for free therefore your donation is needed to cover things "
|
|
|
|
|
"that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
|
|
|
|
|
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
|
|
|
|
|
"behind the KDE community.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს გახსნის <emphasis>ვებგვერდს</emphasis>, სადაც შეგიძლიათ, ამ და "
|
|
|
|
|
"<emphasis>KDE</emphasis>-ის სხვა აპლიკაციების განვითარებისთვის ფულადი "
|
|
|
|
|
"შემოწირულობა გამოგვიგზავნოთ.</para><para>შემოწირულობა ყველაზე იოლი გზაა, KDE-"
|
|
|
|
|
"ს და მის პროექტებს მხარი დაუჭიროთ. KDE-ის პროექტები უფასოა, ამიტომ, თქვენი "
|
|
|
|
|
"შემოწირულობა იხარჯება ისეთ რამებში, რასაც ფული სჭირდება, როგორიცაა "
|
|
|
|
|
"სერვერები, მოხალისეების შეხვედრები და ა.შ.</para><para><emphasis>KDE e.V.</"
|
|
|
|
|
"emphasis> შემოსავლის-გარეშე ორგანიზაციაა KDE-ის უკან.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2732
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
|
|
|
|
|
"even set secondary languages which will be used if texts are not available "
|
|
|
|
|
"in your preferred language."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ამით შეგიძლიათ შეცვალოთ ენა, რომელსაც აპლკაცია იყენებს. <nl/>შეგიძლიათ, "
|
|
|
|
|
"ასევე დააყენოთ მეორადი ენები, რომლებიც გამოყენებული იქნება, თუ ტექსტი თქვენს "
|
|
|
|
|
"მიერ მითითებულ ენაზე ხელმისაწვდომი არაა."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2737
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This opens a window that informs you about the version, license, used "
|
|
|
|
|
"libraries and maintainers of this application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს გახსნის ფანჯარას, რომელიც ამ აპლიკაციის ვერსიის, ლიცენზიის, გამოყენებული "
|
|
|
|
|
"ბიბლიოთეკების და პროექტის ხელმძღვანელის შესახებ ინფორმაციას შეგატყობინებთ."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2742
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
|
|
|
|
|
"community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
|
|
|
|
|
"this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
|
|
|
|
|
"a look!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"გახსნის ფანჯარას, რომელიც <emphasis>KDE</emphasis>-ის შესახებ ინფორმაციას "
|
|
|
|
|
"გაჩვენებთ. KDE-ის საზოგადოება ხალხია, რომელიც თავისუფალი პროგრამის უკან "
|
|
|
|
|
"დგას. <nl/>თუ მოგწონთ ეს აპლიკაცია, მაგრამ არ იცით, რა არის KDE, ან გნებავთ, "
|
|
|
|
|
"ნახოთ საყვარელი დრაკონი, შეიჭყიტეთ!"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-03-05 01:21:21 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2800 dolphinmainwindow.cpp:2804
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
|
|
|
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
2022-12-30 10:06:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ტერმინალის პანელიდან ფოკუსის მოხსნა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "შეიყვანეთ სერვერის URL (მაგ: smb://[ip address])"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Empty Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Empties Trash to create free space"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ნაგვის გასუფთავება მეტი ადგილის მისაღებად"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Add Network Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
|
|
|
|
|
|
2024-02-24 01:20:20 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Location Bar"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Location Bars"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:148
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Edit File Type…"
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:152
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select Items Matching…"
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "მონიშვნა ელემენტებისა, რომლებიც ემთხვევა…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:157
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unselect Items Matching…"
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "დამთხვეული პასუხების მონიშვნის მოხსნა…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:163
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
|
|
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
|
|
|
msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
|
|
|
|
|
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:178
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
|
|
|
msgid "App&lications"
|
2022-10-30 02:13:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&აპლიკაციები"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:179
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
|
|
|
msgid "&Network Folders"
|
2022-10-30 02:13:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:180
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "ნაგავი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:183
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
|
|
|
|
msgid "Autostart"
|
|
|
|
|
msgstr "ავტოსტარტი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:189
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find File…"
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ფაილის ძებნა…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:195
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
|
|
|
msgid "Open &Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:447
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Select"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:447
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select all items matching this pattern:"
|
2023-02-03 02:41:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ყველა ელემენტის, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნა:"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:452
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Unselect"
|
|
|
|
|
msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinpart.cpp:452
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
|
2023-02-03 02:41:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ყველა ელემენტზე, რომლებიც ამ შაბლონს ემთხვევა, მონიშვნის მოხსნა:"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
|
|
|
#: dolphinpart.rc:5
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "&ჩასწორება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (selection)
|
|
|
|
|
#: dolphinpart.rc:15
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
|
msgid "Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "მონიშნული"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
|
|
|
#: dolphinpart.rc:24
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&View"
|
2023-02-04 02:55:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "&ხედი"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (go)
|
|
|
|
|
#: dolphinpart.rc:33
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
|
|
msgstr "&გადასვლა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
|
|
|
#: dolphinpart.rc:41
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "ხელსაწყოები"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
|
#: dolphinpart.rc:51
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
|
msgid "Dolphin Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
|
|
|
|
|
|
2023-10-05 01:29:56 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Recently Closed Tabs"
|
2022-10-30 02:13:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართები"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-05 01:29:56 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
|
2022-10-30 02:13:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ახლახანს დახურული ჩანართების გასუფთავება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-05 01:29:56 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
|
2024-02-22 01:23:37 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:299
|
2023-10-05 01:29:56 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Search for %1 in %2"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: dolphintabbar.cpp:155
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "ახალი ჩანართი"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: dolphintabbar.cpp:156
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Detach Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "ჩანართის მოხსნა"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: dolphintabbar.cpp:157
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Close Other Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: dolphintabbar.cpp:158
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "ჩანართის დახურვა"
|
|
|
|
|
|
2023-01-22 02:34:53 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
|
|
|
|
|
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: dolphintabwidget.cpp:506
|
2023-01-24 02:31:21 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-01-22 02:34:53 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
|
|
|
|
|
msgid "%1 | (%2)"
|
2023-01-24 02:31:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%1 | (%2)"
|
2023-01-22 02:34:53 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
|
|
|
|
|
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: dolphintabwidget.cpp:510
|
2023-01-22 02:34:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
|
|
|
|
|
msgid "(%1) | %2"
|
2023-01-24 02:31:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(%1) | %2"
|
2023-01-22 02:34:53 +00:00
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinui.rc:60
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
|
msgid "Location Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "მდებარეობის ზოლი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
2024-01-19 01:24:45 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinui.rc:106
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinurlnavigator.cpp:37
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis location bar"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
|
|
|
|
|
"para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
|
|
|
|
|
"right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
|
|
|
|
|
"whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
|
|
|
|
|
"because following these folders from left to right leads here.</"
|
|
|
|
|
"para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
|
|
|
|
|
"learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
|
|
|
|
|
"url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
|
|
|
|
|
"dedicated page in the Handbook.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს ქვემოთ ნაჩვენები ფაილებისა და საქაღალდეების მდებარეობა აღწერს.</"
|
|
|
|
|
"para><para>ახლა გახსნილი საქაღალდის სახელი, შეგიძლიათ, ყველაზე მარჯვნივ "
|
|
|
|
|
"წაიკითხოთ. მარცხენა მხარეს საქაღალდის სახელია, რომელიც მას შეიცავს. ამ მთელ "
|
|
|
|
|
"ხაზს მიმდინარე მდებარეობის <emphasis>ბილიკი</emphasis> ეწოდება, რადგან ამ "
|
|
|
|
|
"საქაღალდეების მიყოლა ზუსტად აქ მოგიყვანთ.</para><para>ეს ინტერაქტიური ბილიკი "
|
|
|
|
|
"უფრო მძლავრია, ვიდრე ვინმეს შეუძლია, წარმოიდგინოს. მდებარეობის პანელის "
|
|
|
|
|
"ძირითადი და დამატებით ფუნქციების სანახავად, <link url='help:/dolphin/"
|
|
|
|
|
"location-bar.html'>აქ დააწკაპუნეთ</link>. ეს სახელმძღვანელოს გამოყოფილ "
|
|
|
|
|
"გვერდს გაგიხსნით.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:89
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis findbar"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
|
|
|
|
|
"emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
|
|
|
|
|
"<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
|
|
|
|
|
"search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
|
|
|
|
|
"images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
|
|
|
|
|
"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
|
|
|
|
|
"everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
|
|
|
|
|
"access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
|
|
|
|
|
"find an item.</item></list></para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს ფაილებისა და საქაღალდეების მოძებნაში დაგეხმარებათ. შეიყვანეთ "
|
|
|
|
|
"<emphasis>საძებნი ფრაზა</emphasis> და მიუთითეთ ძებნის პარამეტრები ქვედა "
|
|
|
|
|
"ღილაკებით:<list><item>ფაილის სახელი/შემცველობა: შეიცავს თუ არა ელემენტი, "
|
|
|
|
|
"რომელსაც ეძებთ, სახელში ან შიგნით, საძიებო ფრაზას?<nl/>სურათების, "
|
|
|
|
|
"აუდიოფაილების და ვიდეოფაილების შემცველობაში ძებნა არ მოხდება.</"
|
|
|
|
|
"item><item>აქედან/ყველგან: გნებავთ, მოძებნოთ ამ საქაღალდეში და მის ყველა "
|
|
|
|
|
"ქვესაქაღალდეში, თუ ყველგან?</item><item>მეტი პარამეტრები: დააწკაპუნეთ, რათა "
|
|
|
|
|
"მოძებნოთ მედიის ტიპით, წვდომის დროით ან რეიტინგით.</item><item>მეტი ძებნის "
|
|
|
|
|
"ხელსაწყო: დააყენეთ ძებნის სხვა პირობები.</item></list></para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-11 02:24:43 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:109
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
|
2023-02-03 02:41:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dolphin-ის root მომხმარებლით გაშვება შეიძლება საშიში იყოს. ფრთხილად."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-12-23 02:37:57 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:534
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "ძებნა"
|
|
|
|
|
|
2023-12-23 02:37:57 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:536
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Search for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1-ის მოძებნა"
|
|
|
|
|
|
2023-12-23 02:37:57 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:620
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Loading folder…"
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-12-23 02:37:57 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:628
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorting…"
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "დალაგება…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-12-23 02:37:57 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:639
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Searching…"
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ძებნა…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-12-23 02:37:57 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:660
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "No items found."
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ჩანაწერები ნაპოვნი არაა."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-12-23 02:37:57 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:821
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dolphin-ს ვებგვერდების მხარდაჭერა არ გააჩნია. გაეშვება ბრაუზერი"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-12-23 02:37:57 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:824
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"პროტოკოლი Dolphin-ის მიერ მხარდაჭერილი არაა. გაეშვება ნაგულისხმევი აპლიკაცია"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-12-23 02:37:57 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:831
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "Invalid protocol '%1'"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "არასწორი პროტოკოლი '%1'"
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
|
2023-12-23 02:37:57 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:833
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "Invalid protocol"
|
|
|
|
|
msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
|
|
|
|
|
|
2023-12-23 02:37:57 +00:00
|
|
|
|
#: dolphinviewcontainer.cpp:943
|
2022-11-30 02:12:58 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-06-29 01:56:38 +00:00
|
|
|
|
"მიმდინარე მდებარეობა შეიცვალა, <filename>%1</filename> ხელმისაწვდომი აღარაა."
|
2022-11-30 02:12:58 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-23 03:03:48 +00:00
|
|
|
|
#: filterbar/filterbar.cpp:27
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
|
2023-01-02 03:11:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "საქაღალდეების შეცვლისას ფილტრის შენარჩუნება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-23 03:03:48 +00:00
|
|
|
|
#: filterbar/filterbar.cpp:34
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Filter…"
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ფილტრი…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-23 03:03:48 +00:00
|
|
|
|
#: filterbar/filterbar.cpp:42
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Hide Filter Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\""
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" and \"%2\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\" და \"%2\""
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
|
|
|
|
|
"folders."
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
|
|
|
|
|
"folders."
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
|
|
|
|
|
"files/folders."
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
|
|
|
|
|
msgid "One Selected File"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Selected Files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
|
|
|
|
|
msgid "One Selected Folder"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Selected Folders"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
|
|
|
|
|
"folders."
|
|
|
|
|
msgid "One Selected Item"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Selected Items"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
|
|
|
|
|
msgid "One File"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ერთი ფაილი"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 ფაილი"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
|
|
|
|
|
msgid "One Folder"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Folders"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
|
|
|
|
|
msgid "One Item"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Items"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:intable"
|
|
|
|
|
msgid "%1 item"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 items"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 ელემენტი"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "width × height"
|
|
|
|
|
msgid "%1 × %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 × %2"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2301
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
|
|
|
|
|
msgid "0 - 9"
|
|
|
|
|
msgstr "0 - 9"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
|
|
msgstr "სხვები"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2335
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group Size"
|
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "საქაღალდეები"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group Size"
|
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "პატარა"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group Size"
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "საშუალო"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group Size"
|
|
|
|
|
msgid "Big"
|
|
|
|
|
msgstr "დიდი"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2392
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group Date"
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "დღეს"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group Date"
|
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "გუშინ"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
|
|
|
|
|
msgid "dddd"
|
|
|
|
|
msgstr "დდდდ"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group Date"
|
|
|
|
|
msgid "One Week Ago"
|
|
|
|
|
msgstr "1 კვირის წინ"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group Date"
|
|
|
|
|
msgid "Two Weeks Ago"
|
|
|
|
|
msgstr "ორი კვირის წინ"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group Date"
|
|
|
|
|
msgid "Three Weeks Ago"
|
|
|
|
|
msgstr "სამი კვირის წინ"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2417
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group Date"
|
|
|
|
|
msgid "Earlier this Month"
|
|
|
|
|
msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2431
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
|
|
|
|
|
"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
|
|
|
|
|
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
|
|
|
|
|
"text that should not be formatted as a date"
|
|
|
|
|
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
|
|
|
|
|
msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
|
|
|
|
|
"context @title:group Date"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
|
|
|
|
|
"current locale, and yyyy is full year number."
|
|
|
|
|
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
|
|
|
|
|
msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
|
|
|
|
|
"@title:group Date"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
|
|
|
|
|
"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
|
|
|
|
|
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
|
|
|
|
|
"text that should not be formatted as a date"
|
|
|
|
|
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
|
|
|
|
|
msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2470
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
|
|
|
|
|
"context @title:group Date"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2484
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
|
|
|
|
|
"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
|
|
|
|
|
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
|
|
|
|
|
"text that should not be formatted as a date"
|
|
|
|
|
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
|
|
|
|
|
msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
|
|
|
|
|
"context @title:group Date"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2505
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
|
|
|
|
|
"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
|
|
|
|
|
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
|
|
|
|
|
"text that should not be formatted as a date"
|
|
|
|
|
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
|
|
|
|
|
msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
|
|
|
|
|
"context @title:group Date"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
|
|
|
|
|
"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
|
|
|
|
|
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
|
|
|
|
|
"text that should not be formatted as a date"
|
|
|
|
|
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
|
|
|
|
|
msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2533
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
|
|
|
|
|
"context @title:group Date"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
|
|
|
|
|
"and yyyy is full year number"
|
|
|
|
|
msgid "MMMM, yyyy"
|
|
|
|
|
msgstr "თთთთ, წწწწ"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
|
|
|
|
|
"group Date"
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604
|
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
|
|
|
|
msgid "Read, "
|
|
|
|
|
msgstr "წაკითხვა, "
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
|
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
|
|
|
|
msgid "Write, "
|
|
|
|
|
msgstr "ჩაწერა, "
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
|
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
|
|
|
|
msgid "Execute, "
|
|
|
|
|
msgstr "გაშვება, "
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
|
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
|
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
|
|
|
msgstr "აკრძალულია"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
|
|
|
|
|
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
|
|
|
|
|
msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "სახელი"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "ზომა"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "შეიცვალა"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
|
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
|
2023-02-15 02:30:19 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "The date format can be selected in settings."
|
2023-06-29 01:56:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "მონაცემების ფორმატი პარამეტრებში შეგიძლიათ, აირჩიოთ."
|
2023-02-15 02:30:19 +00:00
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
|
msgstr "შექმნილია"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Accessed"
|
|
|
|
|
msgstr "ბოლო წვდომა"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "ტიპით"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
|
|
|
msgstr "შეფასება"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "ჭდეები"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "შენიშვნა"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "სათაური"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
|
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
|
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Document"
|
|
|
|
|
msgstr "დოკუმენტი"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "ავტორი"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
|
2023-02-05 02:24:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Publisher"
|
2023-02-08 03:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "გამომცემელი"
|
2023-02-05 02:24:33 +00:00
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
|
2023-02-05 02:24:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Page Count"
|
2023-02-08 03:47:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "გვერდის რაოდენობა"
|
2023-02-05 02:24:33 +00:00
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Word Count"
|
|
|
|
|
msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Line Count"
|
|
|
|
|
msgstr "ხაზის რაოდენობა"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Date Photographed"
|
|
|
|
|
msgstr "გადაღების თარიღი"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
|
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
|
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr "გამოსახულება"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label width x height"
|
|
|
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
|
|
|
msgstr "ზომები"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
|
msgstr "სიგანე"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
|
|
|
msgstr "სიმაღლე"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "ორიენტაცია"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
|
|
msgstr "შემსრულებელი"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
|
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
|
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
|
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "აუდიო"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
|
msgstr "ჟანრი"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
|
msgstr "ალბომი"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
|
|
msgstr "ხანგრძლოვობა"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "სიჩქარე"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
|
|
msgstr "ტრეკი"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Release Year"
|
|
|
|
|
msgstr "გამოშვების წელი"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "თანაფარდობა"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr "ვიდეო"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Frame Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "კადრების სიხშირე"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
|
msgstr "ბილიკი"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
|
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
|
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
|
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "სხვა"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "File Extension"
|
|
|
|
|
msgstr "ფაილის გაფართოება"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Deletion Time"
|
|
|
|
|
msgstr "წაშლის დრო"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Link Destination"
|
|
|
|
|
msgstr "ბმულის სამიზნე"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Downloaded From"
|
|
|
|
|
msgstr "გადმოწერის წყარო"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "წვდომები"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
|
2023-02-15 02:30:19 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@tooltip"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-02-16 03:48:11 +00:00
|
|
|
|
"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
|
2023-02-15 02:30:19 +00:00
|
|
|
|
"Numeric (Octal) or Combined formats"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"წვდომის ფორმატი შეგიძლიათ მორგების ფანჯარაში შეცვალოთ. შესაძლო ვარიანტებია "
|
|
|
|
|
"სიმბოლური, რიცხვითი (რვაობითი) ან კომბინირებული ფორმატები"
|
2023-02-15 02:30:19 +00:00
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
|
msgstr "მფლობელი"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "User Group"
|
|
|
|
|
msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
|
|
|
|
|
|
2024-02-18 01:25:24 +00:00
|
|
|
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2853
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
|
|
|
msgstr "უცნობი შეცდომა."
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Dolphin"
|
|
|
|
|
msgstr "Dolphin"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title"
|
|
|
|
|
msgid "File Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "ფაილების მმართველი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:98
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Felix Ernst"
|
|
|
|
|
msgstr "ფელიქს ერნსტი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
|
|
|
|
|
msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Méven Car"
|
|
|
|
|
msgstr "Méven Car"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
|
|
|
|
|
msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Elvis Angelaccio"
|
|
|
|
|
msgstr "Elvis Angelaccio"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:107
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
|
|
|
|
|
msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:109
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Emmanuel Pescosta"
|
|
|
|
|
msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
|
|
|
|
|
msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:112
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Frank Reininghaus"
|
|
|
|
|
msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:113
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
|
|
|
|
|
msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:115
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Peter Penz"
|
|
|
|
|
msgstr "პიტერ პენცი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:116
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
|
|
|
|
|
msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:118
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Sebastian Trüg"
|
|
|
|
|
msgstr "Sebastian Trüg"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
|
|
|
|
|
#: main.cpp:123 main.cpp:124
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "პროგრამისტი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:119
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "David Faure"
|
|
|
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:120
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
|
msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:121
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Rafael Fernández López"
|
|
|
|
|
msgstr "Rafael Fernández López"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Kevin Ottens"
|
|
|
|
|
msgstr "Kevin Ottens"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:123
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Holger Freyther"
|
|
|
|
|
msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:124
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Max Blazejak"
|
|
|
|
|
msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:125
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Michael Austin"
|
|
|
|
|
msgstr "მაიკლ ოსტინი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:125
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:credit"
|
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "დოკუმენტაცია"
|
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:135
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
|
|
|
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "გადაცემული ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც არგუმენტებად გადაეცემა."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:137
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
|
|
|
msgid "Dolphin will get started with a split view."
|
2023-08-31 01:48:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dolphin გაყოფილი ფანჯრით გაეშვება."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:138
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
|
|
|
msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dolphin ახალ ფანჯარას გახსნის."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:140
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
2022-12-13 02:41:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-08-31 01:48:01 +00:00
|
|
|
|
"Dolphin-ის დემონის გაშვება (აუცილებელია, მხოლოდ, DBus-ის ინტერფეისისთვის)."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: main.cpp:141
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
|
|
|
msgid "Document to open"
|
|
|
|
|
msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
|
|
|
|
|
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Hidden files shown"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
|
|
|
|
|
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"საქაღალდეების პანელის შეზღუდვა საწყის საქაღალდეზე, თუ ამ საქაღალდეში "
|
|
|
|
|
"იმყოფებით"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
|
|
|
|
|
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatic scrolling"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ავტომატური გადახვევა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
|
|
|
msgstr "ამოჭრა"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "ასლი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rename…"
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "სახელის გადარქმევა…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "ნაგავში გადატანა"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "წაშლა"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
|
|
|
msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Limit to Home Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr "ავტომატური გადახვევა"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "თვისებები"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
|
|
|
|
|
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Previews shown"
|
|
|
|
|
msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
|
|
|
|
|
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Auto-Play media files"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-03-26 02:02:35 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
|
2023-03-28 02:36:32 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-03-26 02:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show item on hover"
|
2023-03-28 02:36:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
|
2023-03-26 02:02:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
|
|
|
|
|
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Date display format"
|
2022-10-30 02:13:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "თარიღის ჩვენების ფორმატი"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panels/information/informationpanel.cpp:153
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "ესკიზი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panels/information/informationpanel.cpp:158
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Auto-Play media files"
|
|
|
|
|
msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panels/information/informationpanel.cpp:163
|
2023-03-28 02:36:32 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-03-26 02:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Show item on hover"
|
2023-03-28 02:36:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
|
2023-03-26 02:02:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panels/information/informationpanel.cpp:168
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure…"
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "მორგება…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-03-26 02:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: panels/information/informationpanel.cpp:174
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Condensed Date"
|
2023-01-02 03:11:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "თარიღის მოკლე ფორმატი"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label::textbox"
|
|
|
|
|
msgid "Select which data should be shown:"
|
2023-01-02 03:11:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ საჩვენებელი მონაცემები:"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "%1 item selected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 items selected"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panels/information/phononwidget.cpp:153
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "play"
|
|
|
|
|
msgstr "დაკვრა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: panels/information/phononwidget.cpp:159
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "pause"
|
|
|
|
|
msgstr "შეჩერება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
|
|
|
|
|
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ადგილების პანელის ხატულების ზომა (-1 ნიშნავს \"ავტომატურს\")"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-27 02:15:27 +00:00
|
|
|
|
#: panels/places/placespanel.cpp:53
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Configure Trash…"
|
|
|
|
|
msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
|
|
|
|
|
|
2024-01-11 01:21:04 +00:00
|
|
|
|
#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
|
|
|
|
|
"and then reopen the panel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ტერმინალის ჩვენება შეუძლებელია, რადგან Konsole დაყენებული არაა. დააყენეთ ის "
|
|
|
|
|
"და გახსენით პანელი თავიდან."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-11 01:21:04 +00:00
|
|
|
|
#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Install Konsole"
|
|
|
|
|
msgstr "დააააყენეთ Konsole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
|
|
|
|
|
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "მდებარეობა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
|
|
|
|
|
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "What"
|
|
|
|
|
msgstr "რა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Any Type"
|
|
|
|
|
msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "საქაღალდეები"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "დოკუმენტები"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "გამოსახულებები"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Audio Files"
|
|
|
|
|
msgstr "აუდიო ფაილები"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Videos"
|
|
|
|
|
msgstr "ვიდეო"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Any Date"
|
|
|
|
|
msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "დღეს"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "გუშინ"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "This Week"
|
|
|
|
|
msgstr "ამ კვირაში"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "This Month"
|
|
|
|
|
msgstr "ამ თვეში"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "This Year"
|
|
|
|
|
msgstr "წელს"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Any Rating"
|
|
|
|
|
msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "1 or more"
|
|
|
|
|
msgstr "1 ან მეტი"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "2 or more"
|
|
|
|
|
msgstr "2 ან მეტი"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "3 or more"
|
|
|
|
|
msgstr "3 ან მეტი"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "4 or more"
|
|
|
|
|
msgstr "4 ან მეტი"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Highest Rating"
|
|
|
|
|
msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Clear Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
|
|
|
|
|
|
2023-03-05 02:50:51 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "String list separator"
|
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
|
|
2023-03-05 02:50:51 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
|
|
|
|
|
msgid "Tag: %2"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Tags: %2"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ჭდე: %2"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "ჭდე: %2"
|
|
|
|
|
|
2023-03-05 02:50:51 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Add Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "ჭდეების დამატება"
|
|
|
|
|
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:103
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
|
|
|
msgid "From Here (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "აქედან (%1)"
|
|
|
|
|
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:104
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
|
2023-01-02 03:11:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ძებნის '%1'-ზე და მის ქვესაქაღალდეებზე შეზღუდვა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-02-22 01:23:37 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:352
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "შეინახეთ ეს ძებნა, რომ მომავალში იოლად მიაგნოთ"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-02-22 01:23:37 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Quit searching"
|
|
|
|
|
msgstr "ძებნიდან გასვლა"
|
|
|
|
|
|
2024-02-22 01:23:37 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:372
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "ფაილის სახელი"
|
|
|
|
|
|
2024-02-22 01:23:37 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:376
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
|
|
msgstr "შემცველობა"
|
|
|
|
|
|
2024-02-22 01:23:37 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:387
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
|
|
|
msgid "From Here"
|
|
|
|
|
msgstr "აქედან"
|
|
|
|
|
|
2024-02-22 01:23:37 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:391
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Your files"
|
|
|
|
|
msgstr "თქვენი ფაილები"
|
|
|
|
|
|
2024-02-22 01:23:37 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:392
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Search in your home directory"
|
|
|
|
|
msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
|
|
|
|
|
|
2024-02-22 01:23:37 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:410
|
2023-11-11 02:24:43 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1-ის გახსნა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-02-22 01:23:37 +00:00
|
|
|
|
#: search/dolphinsearchbox.cpp:474
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
|
|
|
|
|
"user entered."
|
|
|
|
|
msgid "Query Results from '%1'"
|
2023-08-31 01:48:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "შედეგების გამოთხოვნა '%1'-დან"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|
|
|
|
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
2023-08-31 01:48:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, დააკოპიროთ."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
|
|
|
|
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
|
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
|
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Copying"
|
|
|
|
|
msgstr "კოპირების გაუქმება"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|
|
|
|
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ ერთი ფაილი ან საქაღალდე, რომლის მდებარეობაც დაკოპირდება."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|
|
|
|
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, დააკოპიროთ."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|
|
|
|
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, ამოჭრათ."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Cutting"
|
|
|
|
|
msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|
|
|
|
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, სამუდამოდ წაშალოთ."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
|
|
|
|
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
|
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "შეწყვეტა"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|
|
|
|
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც აქ დადუბლირდება."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Duplicating"
|
|
|
|
|
msgstr "დუბლირების გაუქმება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
|
|
|
|
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action keep short"
|
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
|
|
|
msgstr "მეტი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|
|
|
|
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლების აქ გადმოტანაც მოხდება."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Moving"
|
|
|
|
|
msgstr "გადატანის გაუქმება"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|
|
|
|
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლების ნაგვის ყუთში გადატანაც მოხდება."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
|
|
|
|
"<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
|
|
|
|
|
"Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
|
|
|
|
|
"applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
|
|
|
|
|
"para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>მონიშნული ფაილები ბუფერს დაემატა. ახლა ბრძანება <emphasis>ჩასმა</"
|
|
|
|
|
"emphasis> შეგძლიათ გამოიყენოთ ბუფერს შემცველობის სხვა ადგილას ჩასასმელად. "
|
|
|
|
|
"ისინი, ასევე შეგიძლიათ სხვა აპლიკაციებში გადაიტანოთ, მათი <emphasis>ჩასმის</"
|
|
|
|
|
"emphasis> ქმედებით.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
|
|
|
|
msgid "Paste from Clipboard"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
|
|
|
|
msgid "Dismiss This Reminder"
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ამ შემხსენებლის მოცილება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
|
|
|
|
msgid "Don't Remind Me Again"
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "აღარ გამაფრთხილო"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the file or folder that should be renamed.\n"
|
|
|
|
|
"Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"აირჩიეთ ფაილი ან საქაღალდე, რომლის სახელის გადარქმევაც გნებავთ.\n"
|
|
|
|
|
"ერთზე მეტის გადარქმევა შესაძლებელია, როცა ბევრ ელემენტს მონიშნავთ."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Cancel Renaming"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "სახელის გადარქმევის გაუქმება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
|
|
|
|
|
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
|
|
|
|
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
|
|
|
|
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
|
|
|
|
#. and a fallback will be used.
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%2-ის ბუფერში კოპირება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
|
|
|
|
|
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
|
|
|
|
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
|
|
|
|
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
|
|
|
|
#. and a fallback will be used.
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%2-ის მდებარეობის ბუფერში კოპირება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
|
|
|
|
|
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
|
|
|
|
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
|
|
|
|
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
|
|
|
|
#. and a fallback will be used.
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%2-ის ბუფერში ამოჭრა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
|
|
|
|
|
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
|
|
|
|
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
|
|
|
|
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
|
|
|
|
#. and a fallback will be used.
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Permanently Delete %2"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Permanently Delete %2"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
|
|
|
|
|
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
|
|
|
|
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
|
|
|
|
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
|
|
|
|
#. and a fallback will be used.
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate %2"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Duplicate %2"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
|
|
|
|
|
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
|
|
|
|
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
|
|
|
|
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
|
|
|
|
#. and a fallback will be used.
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Move %2 to the Trash"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Move %2 to the Trash"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
|
|
|
|
|
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
|
|
|
|
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
|
|
|
|
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
|
|
|
|
#. and a fallback will be used.
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Rename %2"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Rename %2"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
|
|
|
|
|
"manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
|
|
|
|
|
"item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
|
|
|
|
|
"item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
|
|
|
|
|
"selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
|
|
|
|
|
"empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
|
|
|
|
|
"para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
|
|
|
|
|
"the current selection.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<title>მონიშვნის რეჟიმი</title><para>აირჩიეთ ფაილები ან საქაღალდეები მათზე "
|
|
|
|
|
"ოპერაციებისთვის.<list><item>დააწკაპუნეთ ფაილზე ან საქაღალდეზე, რომ ის "
|
|
|
|
|
"მონიშნოთ.</item><item>დააჭირეთ უკვე მონიშნულ ფაილზე ან საქაღალდეზე, რათა "
|
|
|
|
|
"მონიშვნა მოხსნათ.</item><item>ცარიელ ადგილას დაწკაპუნება მონიშვნას "
|
|
|
|
|
"<emphasis>არ</emphasis> მოხსნის.</item><item>მონიშვნის მართკუთხედი (რომელიც "
|
|
|
|
|
"ცარიელი ადგილიდან გადათრევით იქმნება) მონიშნული ელემენტების მონიშვნის "
|
|
|
|
|
"ინვერსიას გამოიწვევს.</item></list></para><para>ხელმისაწვდომი ქმედების "
|
|
|
|
|
"ღილაკები ქვემოთაა ნაჩვენები, მიმდინარე მონიშნულიდან გამომდინარე.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2022-12-21 02:16:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|
|
|
|
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"მონიშვნის რეჟიმი: დააწკაპუნეთ ფაილებზე და საქაღალდეებზე მათი მონიშვნის ან "
|
|
|
|
|
"მონიშვნის მოხსნისთვის."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|
|
|
|
msgid "Selection Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "არჩევის რეჟიმი"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: selectionmode/topbar.cpp:65
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Exit Selection Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
|
|
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ, რომელი სერვისები უნდა გამოჩნდეს კონტექსტურ მენუში:"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search…"
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ძებნა…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Download New Services…"
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ახალი სერვისის გადმოწერა…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
|
|
|
|
|
"settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"განახლებული ვერსიის კონტროლის სისტემურ პარამეტრების გადასატარებლად "
|
|
|
|
|
"აუცილებელია, Dolphin გადატვირთოთ."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Restart now?"
|
|
|
|
|
msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "წაშლა"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
|
2023-01-28 02:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'დაკოპირებისა' და 'გადატანის' ბრძანებები"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Use system font"
|
|
|
|
|
msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Icon size"
|
|
|
|
|
msgstr "ხატულების ზომა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Preview size"
|
|
|
|
|
msgstr "მინიატურის ზომა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
|
2023-01-24 02:31:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსის მაქსიმუმი (0 ნიშნავს შეუზღუდავს)"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether or not content count is used as directory size"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "გამოიყენება თუ არა შემცველობის რაოდენობა საქაღალდის ზომად"
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Recursive directory size limit"
|
|
|
|
|
msgstr "რეკურსიული საქაღალდის ზომის ლიმიტი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "თუ ჭეშმარიტია, ვიყენებ ფარდობით, თუ არა, მოკლე თარიღებს"
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Permissions style format"
|
|
|
|
|
msgstr "წვდომის სტილის ფორმატი"
|
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
|
2023-01-28 02:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'კოპირებისა' და 'გადატანის' ჩვენება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
|
2023-01-28 02:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ადგილებში დამატების' ჩვენება."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show 'Sort By' in context menu."
|
2023-01-02 03:11:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'დალაგების' ჩვენება."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show 'View Mode' in context menu."
|
2023-01-02 03:11:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ხედის რეჟიმის' ჩვენება."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-01-02 03:11:45 +00:00
|
|
|
|
"კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ჩანართში გახსნა' და 'ახალ ჩანართებში გახსნა'-ის "
|
|
|
|
|
"ჩვენება."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
|
2023-01-02 03:11:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ახალ ფანჯარაში გახსნის' ჩვენება."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-09-10 01:47:14 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
|
2023-09-12 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-09-10 01:47:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
|
2023-09-12 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'გაყოფილ ხედში გახსნის' ჩვენება."
|
2023-09-10 01:47:14 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
|
2023-01-02 03:11:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'მდებარეობის კოპირების' ჩვენება."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
|
2023-09-10 01:47:14 +00:00
|
|
|
|
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
|
2023-01-02 03:11:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'აქ დუბლირების' ჩვენება."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
|
2023-09-10 01:47:14 +00:00
|
|
|
|
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
|
2023-01-02 03:11:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'ტერმინალის გახსნის' ჩვენება."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-04-03 01:58:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
|
2023-09-10 01:47:14 +00:00
|
|
|
|
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
|
2023-04-05 02:05:20 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-04-03 01:58:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
|
2023-04-05 02:05:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'სხვა გაყოფილ ხედზე გადატანის ' ჩვენება."
|
2023-04-03 01:58:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
|
2023-09-10 01:47:14 +00:00
|
|
|
|
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
|
2023-04-05 02:05:20 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-04-03 01:58:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
|
2023-04-05 02:05:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "კონტექსტურ მენიუში 'სხვა გაყოფილ ხედზე გადატანის' ჩვენება."
|
2023-04-03 01:58:33 +00:00
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Position of columns"
|
2023-01-02 03:11:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "სვეტების მდებარეობა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Side Padding"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "გვერდის შევსება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2022-10-28 02:24:45 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-28 02:24:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Highlight entire row"
|
2022-12-30 10:06:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "მთელი მწკრივის გამოკვეთა"
|
2022-10-28 02:24:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expandable folders"
|
2022-12-30 10:06:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "გაშლადი საქაღალდეები"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Hidden files shown"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
|
|
|
|
|
"will be shown in the file view."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"როცა ეს პარამეტრი ჩართულია, დამალული ფაილები, მაგ: რომლებიც '.'-ით წყება, "
|
|
|
|
|
"გამოჩნდება."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "ვერსია"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid "This option defines the used version of the view properties."
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ეს პარამეტრი ხედის ფუნქციებში გამოყენებულ ვერსიას აღწერს."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "View Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ხედვის რეჟიმი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
|
|
|
|
|
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს პარამეტრი ხედს სტილს აკონტროლებს. ამჟამად მხარდაჭერილია მნიშვნელობებია "
|
|
|
|
|
"ხატულების (0), დეტალების (1) და სვეტის (2) ხედები."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Previews shown"
|
|
|
|
|
msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
|
|
|
|
|
"icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"როცა ეს პარამეტრი ჩართულია, ფაილის შემცველობის მინიატურა ხატულად გამოჩნდება."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Grouped Sorting"
|
|
|
|
|
msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"როცა ეს პარამეტრი ჩართულია, მოხდება დალაგებული ელემენტების კატეგორიებად "
|
|
|
|
|
"დაჯგუფება."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Sort files by"
|
|
|
|
|
msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
|
|
|
|
|
"performed on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს პარამეტრი განსაზღვრავს, რომელი ატრიბუტით (ტექსტი, ზომა, თარიღი, ა.შ.) "
|
|
|
|
|
"მოხდება დალაგება."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Order in which to sort files"
|
2022-12-30 10:06:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ფაილების დალაგების მიმდევრობა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
|
2022-12-30 10:06:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების დალაგებისას საქაღალდეების ჩვენება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Show hidden files and folders last"
|
2022-12-30 10:06:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების ბოლოს ჩვენება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Visible roles"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ხილული როლები"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Header column widths"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "თავსართის სვეტის სიგანეები"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Properties last changed"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ბოლოს შეცვლილი თვისებები"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid "The last time these properties were changed by the user."
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "უკანასკნელი დრო, როცა ეს თვისებები მომხმარებელმა შეცვალა."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
|
|
|
msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Should the URL be editable for the user"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "უნდა იყოს თუ არა ბმული ჩასწორებადი მომხმარებლის მიერ"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ბმულის ნავიგატორის ტექსტის დასრულების რეჟიმი"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "უნდა იყოს თუ არა მდებარეობის ზოლში ნაჩვენები სრული ბილიკი"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Should the full path be shown in the title bar"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "უნდა ყოს თუ არა სრული ბილიკი ნაჩვენები სათაურის ზოლში"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
|
|
|
|
|
"instance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"უნდა გაიხსნას თუ არა გარედან გამოძახებული საქაღალდე Dolphin-ის არსებული "
|
|
|
|
|
"გაშვებული ასლის ახალ ჩანართში"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
|
|
|
|
|
"updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
|
|
|
|
|
"were removed/renamed ...etc"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"Dolphin-ის კონფიგურაციის შიდა ვერსია. ძირითადად გამოიყენება დასადგენად, "
|
|
|
|
|
"განახლდა თუ არა Dolphin-ის ვერსია. თუ კი, მოხდება კონფიგურაციის მიგრაცია/"
|
|
|
|
|
"წაშლა/შეცვლა... ა.შ"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
|
|
|
|
|
"UI)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"შეიცვალა თუა რა გაშვების პარამეტრები (შიდა პარამეტრი. არ ჩანს ინტერფეისში)"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Home URL"
|
|
|
|
|
msgstr "საწყისი URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remember open folders and tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Split the view into two panes"
|
|
|
|
|
msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Should the filter bar be shown"
|
2022-12-30 10:06:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ნაჩვენები იქნება ფილტრის პანელი, თუ არა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Should the view properties be used for all folders"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "უნდა იყოს ხედის თვისებები გამოყენებული ყველა საქაღალდისთვის, თუ არა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Browse through archives"
|
2022-12-30 10:06:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "არქივებში ძებნა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "კითხვა ერთზე მეტი ჩანართის მქონე ფანჯრის დახურვის მცდელობისას."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
|
|
|
|
|
"running in the Terminal panel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"დადასტურების კითხვა, როცა დააპირებთ დახუროთ ფანჯარა პროგრამით, რომელიც "
|
|
|
|
|
"ტერმინალის პანელშია გაშვებული."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename inline"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show selection toggle"
|
2023-02-03 02:41:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "მონიშვნის გადართვის ჩვენება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
|
|
|
|
|
"mode bottom bar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"როცა ამოჭრა ან კოპირება არჩევის რეჟიმის ქვედა პანელით მოხდება, მისი ადვილად "
|
|
|
|
|
"ჩასმის პანელის გამოჩენა."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Use tab for switching between right and left split"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"მარჯვენა და მარცხენა დანაყოფებს შორის გადასართავად tab ღილაკის გამოყენება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Close active pane when toggling off split view"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "დაყოფის ხედის გათიშვისას აქტიური პანელის დახურვა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "New tab will be open after last one"
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ახალი ჩანართის ბოლო ჩანართის შემდეგ გაიხსნება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "დროის შტამპი, რამდენი დრო გავიდა, რაც ხედის თვისებები სწორია"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ავტოგაშლადი საქაღალდეების გამოყენება ყველა ხედის ტიპისთვის"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show the statusbar"
|
|
|
|
|
msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება სტატუსის ზოლში"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show the space information in the statusbar"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "სტატუსის ზოლში ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Lock the layout of the panels"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "პანელების განლაგების დაბლოკვა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlarge Small Previews"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "პატარა მინიატურების გადიდება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
|
|
|
|
|
"items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"აირჩიეთ ბუნებრივი, რეგისტრზე-დამოკიდებული ან რეგისტრზე-დამოუკიდებელი "
|
|
|
|
|
"მიმდევრობა ელემენტების დასალაგებლად"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
|
2024-01-15 01:22:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ასევე დაიმალება application/x-trash MIMEtype-ის მქონე ფაილები"
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-29 01:46:18 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
|
2023-08-29 01:46:18 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "დადასტურების კითხვა ბევრი საქაღალდის ერთდროული გახნისას."
|
2023-08-29 01:46:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
|
2023-08-29 01:46:18 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "დადასტურების კითხვა ბევრი ტერმინალის ერთდროული გახნისას."
|
2023-08-29 01:46:18 +00:00
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Text width index"
|
2023-01-28 02:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ტექსტის სიგანის ინდექსი"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "მაქსიმალური ტექსტის ხაზები (0 ნიშნავს უსაზღვროს)"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
|
|
|
|
|
#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enabled plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "ჩართული ფლაგინები"
|
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
msgstr "მორგება"
|
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:group Interface settings"
|
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ინტერფეისი"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ხედი"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-09-10 01:47:14 +00:00
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Context Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "კონტექსტური მენიუ"
|
|
|
|
|
|
2023-09-10 01:47:14 +00:00
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "ნაგავი"
|
|
|
|
|
|
2023-09-10 01:47:14 +00:00
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "User Feedback"
|
|
|
|
|
msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
|
|
|
|
|
|
2023-09-10 01:47:14 +00:00
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"გაქვთ შეუნახავი ცვლილებები.გნებავთ ამ ცვლილებების გადატარება, თუ მოვაცილო "
|
|
|
|
|
"ისინი?"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-09-10 01:47:14 +00:00
|
|
|
|
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "ყურადღება"
|
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ყველა KDE-ის აპლიკაციაში კითხვა, როცა:"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
|
|
|
|
msgid "Moving files or folders to trash"
|
|
|
|
|
msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
|
|
|
|
msgid "Emptying trash"
|
|
|
|
|
msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
|
|
|
|
msgid "Deleting files or folders"
|
|
|
|
|
msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dolphin-ში კითხვა, როცა:"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
|
|
|
|
|
msgid "Closing windows with multiple tabs"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ერთზე მეტი ჩანართის მქონე ფანჯრის დახურვისას"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
|
|
|
|
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ტერმინალის პანელში გაშვებული პროგრამის მქონე ფანჯრების დახურვისას"
|
2023-02-24 02:31:05 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-29 01:46:18 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
|
2023-08-31 01:48:01 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-29 01:46:18 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
|
|
|
|
|
msgid "Opening many folders at once"
|
2023-08-31 01:48:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ერთზე მეტ საქაღალდის ერთდროული გახსნა"
|
2023-08-29 01:46:18 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
|
2023-02-25 03:39:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-29 01:46:18 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
|
|
|
|
|
msgid "Opening many terminals at once"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ბევრი ტერმინალის ერთდროული გახსნა"
|
2023-08-29 01:46:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-02-24 02:31:05 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "When opening an executable file:"
|
|
|
|
|
msgstr "გამშვები ფაილის გახსნისას:"
|
2023-02-24 02:31:05 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-29 01:46:18 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
|
2023-02-24 02:31:05 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Always ask"
|
|
|
|
|
msgstr "ყოველთვის კითხვა"
|
2023-02-24 02:31:05 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-29 01:46:18 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
|
2023-02-24 02:31:05 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open in application"
|
|
|
|
|
msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
|
2023-02-24 02:31:05 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-29 01:46:18 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
|
2023-02-24 02:31:05 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run script"
|
|
|
|
|
msgstr "სკრიპტის გაშვება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio Show on startup"
|
|
|
|
|
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Select Home Location"
|
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Use Current Location"
|
|
|
|
|
msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Use Default Location"
|
|
|
|
|
msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
|
2023-02-15 02:30:19 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
|
|
msgid "Show on startup:"
|
|
|
|
|
msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
|
2023-02-15 02:30:19 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Opening Folders"
|
|
|
|
|
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ერთი Dolphin-ის ფანჯრის დატოვება. ახალი ფანჯრები ჩანართებში გაიხსნება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
|
|
|
|
msgid "Opening Folders:"
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "საქაღალდეების გახსნა:"
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
|
|
|
|
msgid "Show full path in title bar"
|
|
|
|
|
msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
|
|
|
|
msgid "Window:"
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ფანჯარა:"
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
|
|
|
|
|
msgid "Show filter bar"
|
|
|
|
|
msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "option:radio"
|
|
|
|
|
msgid "After current tab"
|
|
|
|
|
msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "option:radio"
|
|
|
|
|
msgid "At end of tab bar"
|
|
|
|
|
msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open new tabs: "
|
|
|
|
|
msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "option:check split view panes"
|
|
|
|
|
msgid "Switch between panes with Tab key"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "პანელებს შორის Tab ღილაკით გადართვა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Split view: "
|
|
|
|
|
msgstr "ხედის გაყოფა: "
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Turning off split view closes active pane"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "დაყოფის ხედის გათიშვა აქტიურ პანელს დახურავს"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "როცა გაითიშება, გაყოფილი ხედის გამორთვა არააქტიურ პანელს დახურავს"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
|
|
|
|
msgid "Begin in split view mode"
|
|
|
|
|
msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "New windows:"
|
|
|
|
|
msgstr "ახალი ფანჯრები:"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
|
|
|
|
|
"be applied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"საწყისი საქაღალდის მდებარეობა არასწორია ან არ არსებობს, ამიტომ ის "
|
|
|
|
|
"გამოყენებული არ იქნება."
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-14 02:16:17 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|
|
|
|
msgid "Folders && Tabs"
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "საქაღალდეები && ჩანართები"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-14 02:16:17 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
|
|
|
|
msgid "Previews"
|
|
|
|
|
msgstr "გადახედვები"
|
|
|
|
|
|
2023-11-14 02:16:17 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|
|
|
|
msgid "Confirmations"
|
|
|
|
|
msgstr "დადასტურებები"
|
|
|
|
|
|
2023-11-14 02:16:17 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|
|
|
|
msgid "Status && Location bars"
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "სტატუსის && მდებარეობის ზოლები"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Show previews in the view for:"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "მინიატურების ჩვენება ხედში რისთვის:"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Skip previews for local files above:"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "მინიატურების გამოტოვება ლოკალური ფაილებისთვის ზემოთ:"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
|
|
|
|
|
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
|
|
|
|
|
msgid " MiB"
|
|
|
|
|
msgstr " მიბ"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No limit"
|
|
|
|
|
msgstr "ლიმიტის გარეშე"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label"
|
|
|
|
|
msgid "Skip previews for remote files above:"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "მინიატურების გამოტოვება დაშორებული ფაილებისთვის ზემოთ:"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No previews"
|
|
|
|
|
msgstr "გადახედვების გარეშე"
|
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Show status bar"
|
|
|
|
|
msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Show zoom slider"
|
|
|
|
|
msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Show space information"
|
|
|
|
|
msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Status Bar: "
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "სტატუსის ზოლი: "
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
|
|
|
|
msgid "Make location bar editable"
|
|
|
|
|
msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Location bar:"
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "მდებარეობის ზოლი:"
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
|
|
|
|
msgid "Show full path inside location bar"
|
|
|
|
|
msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
|
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "ქცევა"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
|
2023-11-14 02:16:17 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "ხატულები"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
|
2023-11-14 02:16:17 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
|
|
|
msgid "Compact"
|
|
|
|
|
msgstr "დაპატარავება"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
|
2023-11-14 02:16:17 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr "დეტალები"
|
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "option:radio"
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Natural"
|
|
|
|
|
msgstr "ნატურალური"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "option:radio"
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alphabetical, case insensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "option:radio"
|
|
|
|
|
msgid "Alphabetical, case sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorting mode: "
|
|
|
|
|
msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "option:radio"
|
|
|
|
|
msgid "Number of items"
|
|
|
|
|
msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
|
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "option:radio"
|
|
|
|
|
msgid "Size of contents, up to "
|
|
|
|
|
msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
|
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid " level deep"
|
|
|
|
|
msgid_plural " levels deep"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " დონის სიღრმეზე"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " დონით ქვეშ"
|
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Folder size displays:"
|
|
|
|
|
msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
|
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "option:radio as in relative date"
|
|
|
|
|
msgid "Relative (e.g. '%1')"
|
|
|
|
|
msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
|
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "option:radio as in absolute date"
|
|
|
|
|
msgid "Absolute (e.g. '%1')"
|
|
|
|
|
msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
|
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Date style:"
|
|
|
|
|
msgstr "თარიღის სტილი:"
|
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "option:radio as symbolic style "
|
|
|
|
|
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
|
|
|
|
|
msgstr "სიმბოლური (მაგ: 'drwxr-xr-x')"
|
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "option:radio as numeric style"
|
|
|
|
|
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
|
|
|
|
|
msgstr "რიცხვითი (რვაობითი) (მაგ: '755')"
|
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "option:radio as combined style"
|
|
|
|
|
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
|
|
|
|
|
msgstr "კომბინირებული (მაგ: 'drwxr-xr-x (755)')"
|
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Permissions style:"
|
|
|
|
|
msgstr "წვდომების სტილი:"
|
|
|
|
|
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Font"
|
|
|
|
|
msgid "System Font"
|
|
|
|
|
msgstr "სისტემური ფონტი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Font"
|
|
|
|
|
msgid "Custom Font"
|
|
|
|
|
msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:button Choose font"
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose…"
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio"
|
|
|
|
|
msgid "Use common display style for all folders"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "საერთო ჩვენების სტილის გამოყენება ყველა საქაღალდისთვის"
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio"
|
|
|
|
|
msgid "Remember display style for each folder"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "თითოეული საქაღალდისთვის ცალ-ცალკე სტილის დამახსოვრება"
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:29
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
|
|
|
|
|
"properties for."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"Dolphin შექმნის დამალულ .directory ფაილს ყოველი საქაღალდისთვის, რომლის ხედის "
|
|
|
|
|
"თვისებებსაც შეცვლით."
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Display style: "
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ჩვენების სტილი: "
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Open archives as folder"
|
|
|
|
|
msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
|
|
|
|
|
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Open folders during drag operations"
|
|
|
|
|
msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
|
|
|
|
|
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Browsing: "
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "დათვალიერება: "
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Show tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
|
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous: "
|
|
|
|
|
msgstr "სხვადასხვა: "
|
|
|
|
|
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Show selection marker"
|
|
|
|
|
msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Rename inline"
|
|
|
|
|
msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
|
|
|
|
|
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
|
2024-01-15 01:22:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "დამალული ფაილების დამალვისას მარქაფის ფაილებიც დაიმალება"
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2024-01-15 01:22:50 +00:00
|
|
|
|
"მარქაფის ფაილები ფაილებია, რომლების mime ტიპიც application/x-trash-ს "
|
|
|
|
|
"წარმოადგენს. ნიმუში: %1"
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-14 02:16:17 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab General View settings"
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "საერთო"
|
|
|
|
|
|
2023-11-14 02:16:17 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
|
2023-06-16 01:53:45 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
|
|
|
|
|
msgid "Content Display"
|
2023-06-16 01:53:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "შემცველობის ჩვენება"
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
|
msgid "Default icon size:"
|
|
|
|
|
msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
|
msgid "Preview icon size:"
|
|
|
|
|
msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
|
msgid "Label font:"
|
|
|
|
|
msgstr "ჭდის ფონტი:"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
|
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "პატარა"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "საშუალო"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
|
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "დიდი"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
|
|
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "უზარმაზარი"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
|
msgid "Label width:"
|
|
|
|
|
msgstr "ხაზის სიგანე:"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
|
|
msgstr "შეუზღუდავი"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
|
|
|
msgid "1"
|
|
|
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
|
|
|
msgid "2"
|
|
|
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
|
|
|
msgid "3"
|
|
|
|
|
msgstr "3"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
|
|
|
msgid "4"
|
|
|
|
|
msgstr "4"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
|
|
|
|
msgid "5"
|
|
|
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
|
msgid "Maximum lines:"
|
|
|
|
|
msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
|
|
msgstr "შეუზღუდავი"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "პატარა"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "საშუალო"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "დიდი"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
|
msgid "Maximum width:"
|
|
|
|
|
msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Expandable"
|
|
|
|
|
msgstr "გაფართოებადი"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
|
|
|
|
msgid "Folders:"
|
|
|
|
|
msgstr "საქაღალდეები:"
|
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
|
2022-10-28 02:24:45 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
|
|
|
|
|
msgid "By clicking anywhere on the row"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "მწკრივში ნებისმიერ ადგილას დაწკაპუნებით"
|
2022-10-28 02:24:45 +00:00
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-28 02:24:45 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
|
|
|
|
|
msgid "By clicking on icon or name"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ხატულაზე ან სახელზე დაწკაპუნებით"
|
2022-10-28 02:24:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
|
2022-10-30 02:13:22 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-28 02:24:45 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Open files and folders:"
|
2022-10-30 02:13:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
|
2022-10-28 02:24:45 +00:00
|
|
|
|
|
2023-06-14 01:55:48 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
|
2023-12-29 02:20:04 +00:00
|
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Size: 1 pixel"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Size: %1 pixels"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
|
|
|
|
|
|
2022-10-16 02:25:35 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "View Display Style"
|
|
|
|
|
msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
|
|
|
|
|
|
2022-10-16 02:25:35 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "ხატულები"
|
|
|
|
|
|
2022-10-16 02:25:35 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Compact"
|
|
|
|
|
msgstr "დაპატარავება"
|
|
|
|
|
|
2022-10-16 02:25:35 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr "დეტალები"
|
|
|
|
|
|
2022-10-16 02:25:35 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
|
|
|
msgid "Ascending"
|
|
|
|
|
msgstr "ზრდის მიხედვით"
|
|
|
|
|
|
2022-10-16 02:25:35 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
|
|
|
|
msgid "Descending"
|
|
|
|
|
msgstr "Დაღმავალი"
|
|
|
|
|
|
2022-10-16 02:25:35 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Show folders first"
|
|
|
|
|
msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2022-10-16 02:25:35 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Show hidden files last"
|
|
|
|
|
msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2022-10-16 02:25:35 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Show preview"
|
|
|
|
|
msgstr "გადახედვის ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2022-10-16 02:25:35 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Show in groups"
|
|
|
|
|
msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2022-10-16 02:25:35 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Show hidden files"
|
|
|
|
|
msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2022-10-16 02:25:35 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
|
|
|
msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Choose what to see on each file or folder:"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ, რა გნებავთ დაინახოთ თითოეულ ფაილზე ან საქაღალდეზე:"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
|
msgid "View mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
|
|
|
msgid "Sorting:"
|
|
|
|
|
msgstr "დახარისხება:"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "View options:"
|
|
|
|
|
msgstr "ხედის მორგება:"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
|
|
|
|
msgid "Current folder"
|
|
|
|
|
msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
|
|
|
|
msgid "Current folder and sub-folders"
|
|
|
|
|
msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
|
|
|
|
msgid "All folders"
|
|
|
|
|
msgstr "ყველა საქაღალდე"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
msgid "Apply to:"
|
|
|
|
|
msgstr "გადატარება:"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
|
|
|
msgid "Use as default view settings"
|
|
|
|
|
msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
|
|
|
|
|
"continue?"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "შეიცვლება ყველა ქვესაქაღალდის ხედის თვისებები. გნებავთ, გააგრძელოთ?"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-29 01:46:18 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "შეიცვლება ყველა საქაღალდის ხედის თვისებები. გნებავთ, გააგრძელოთ?"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Applying View Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
|
|
|
msgid "Counting folders: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:progress"
|
|
|
|
|
msgid "Folders: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "საქაღალდეები: %1"
|
|
|
|
|
|
2023-12-29 02:20:04 +00:00
|
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
|
|
|
|
|
msgid "Zoom:"
|
|
|
|
|
msgstr "გადიდება:"
|
|
|
|
|
|
2023-12-29 02:20:04 +00:00
|
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "გადიდება"
|
|
|
|
|
|
2023-12-29 02:20:04 +00:00
|
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
|
|
|
|
|
msgid "Sets the size of the file icons."
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "აყენებს ფაილის ხატულების ზომას."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-12-29 02:20:04 +00:00
|
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "შეჩერება"
|
|
|
|
|
|
2023-12-29 02:20:04 +00:00
|
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Stop loading"
|
|
|
|
|
msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
|
|
|
|
|
|
2023-12-29 02:20:04 +00:00
|
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
|
|
|
|
|
"by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
|
|
|
|
|
"that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
|
|
|
|
|
"name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
|
|
|
|
|
"emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
|
|
|
|
|
"item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
|
|
|
|
|
"device.</item></list></para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს <emphasis>სტატუსის პანელია</emphasis>ის ნაგულისხმევად სამ ელემენტს "
|
|
|
|
|
"შეიცავს (მარცხნიდან მარჯვნივ):<list><item><emphasis>ტექსტის ველი</emphasis> "
|
|
|
|
|
"რომელიც მონიშნული ელემენტების ზომას აჩვენებს. თუ მონიშნულია ერთი ელემენტი, "
|
|
|
|
|
"ასევე ნაჩვენებია მისი სახელი და ტიპი.</item><item><emphasis>გადიდების ჩოჩია</"
|
|
|
|
|
"emphasis>, რომელიც საშუალებას გაძლევთ, ხედში ხატულების ზომები გაასწოროთ.</"
|
|
|
|
|
"item><item><emphasis>ადგილის ინფორმაცია</emphasis> მიმდინარე საცავის "
|
|
|
|
|
"მოწყობილობის შესახებ.</item></list></para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-12-29 02:20:04 +00:00
|
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Show Zoom Slider"
|
2023-03-28 02:36:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-12-29 02:20:04 +00:00
|
|
|
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Show Space Information"
|
2023-03-28 02:36:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-25 02:11:31 +00:00
|
|
|
|
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
|
2023-11-11 02:24:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "დისკის გამოყენების სტატისტიკა - მიმდინარე საქაღალდე"
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-25 02:11:31 +00:00
|
|
|
|
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Disk Usage Statistics - current device"
|
2023-11-11 02:24:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "დისკის გამოყენების სტატისტიკა - მიმდინარე მოწყობილობა"
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-25 02:11:31 +00:00
|
|
|
|
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
|
2023-11-11 02:24:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "დისკის გამოყენების სტატისტიკა - ყველა მოწყობილობა"
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-25 02:11:31 +00:00
|
|
|
|
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "KDiskFree"
|
2023-11-11 02:24:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KDiskFree"
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-25 02:11:31 +00:00
|
|
|
|
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status Free disk space"
|
|
|
|
|
msgid "%1 free"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 თავისუფალია"
|
|
|
|
|
|
2023-11-25 02:11:31 +00:00
|
|
|
|
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "tooltip:status Free disk space"
|
|
|
|
|
msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
|
2023-03-28 02:36:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%2-დან %1 (%3 დაკავებულია)"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-13 01:29:58 +00:00
|
|
|
|
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2024-01-13 01:29:58 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1 free out of %2 (%3% used)\n"
|
|
|
|
|
"Press to manage disk space usage."
|
2024-01-14 01:41:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"თავისუფალია %1 %2-დან (%3% ამოყენებულია)\n"
|
|
|
|
|
"დააწექით, რომ მართოთ დისკზე ადგილი."
|
2024-01-13 01:29:58 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: trash/dolphintrash.cpp:50
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Trash Emptied"
|
|
|
|
|
msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: trash/dolphintrash.cpp:51
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The Trash was emptied."
|
|
|
|
|
msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
|
|
|
|
|
msgid "Places"
|
|
|
|
|
msgstr "ადგილები"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
|
|
|
|
|
msgid "Count of available Network Shares"
|
|
|
|
|
msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "მორგება"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
|
|
|
|
|
msgid "A subset of Dolphin settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select Remote Charset"
|
|
|
|
|
msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
|
|
msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
|
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:653
|
2023-11-23 02:17:21 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 folder selected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 folders selected"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
|
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:654
|
2023-11-23 02:17:21 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 file selected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 files selected"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
|
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:656
|
2023-11-23 02:17:21 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 folder"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 folders"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "1 საქაღალდე"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
|
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:657
|
2023-11-23 02:17:21 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 files"
|
2023-11-23 02:17:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "1 ფაილი"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 ფაილი"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:661
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
|
|
|
|
|
msgid "%1, %2 (%3)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1, %2 (%3)"
|
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:663
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status files (size)"
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:667
|
2023-11-23 02:17:21 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "0 folders, 0 files"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
|
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:883 views/dolphinview.cpp:892
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "<filename> copy"
|
|
|
|
|
msgid "%1 copy"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 ასლი"
|
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1076
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "მართლა გნებავთ 1 ელემენტის გახსნა?"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "მართლა გნებავთ %1 ელემენტის გახსნა?"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1081
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Open %1 Item"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Open %1 Items"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
|
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1211
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Side Padding"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "გვერდის შევსება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1215
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Column Widths"
|
2023-01-31 02:26:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "სვეტის ავტომატური სიგანეები"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1220
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Custom Column Widths"
|
2023-01-31 02:26:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr "სვეტის სიგანის ხელით მითითება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1821
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "Trash operation completed."
|
|
|
|
|
msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
|
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1831
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "Delete operation completed."
|
|
|
|
|
msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
|
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1984
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Rename and Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
|
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1988
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
|
|
|
|
|
"Do you still want to rename it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ფაილის სახელის დასაწყისში წერტილის დასმა მას ხედიდან დამალავს.\n"
|
|
|
|
|
"მაინც გნებავთ გადაარქვათ მას სახელი?"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1990
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
|
|
|
|
|
"Do you still want to rename it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"საქაღალდის სახელის დასაწყისში წერტილის დასმა მას ხედიდან დამალავს.\n"
|
|
|
|
|
"მაინც გნებავთ გადაარქვათ მას სახელი?"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1992
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide this File?"
|
|
|
|
|
msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
|
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:1992
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide this Folder?"
|
2023-01-28 02:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "დავმალო ეს საქაღალდე?"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:2042
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "The location is empty."
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "მდებარეობა ცარიელია."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:2044
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
msgid "The location '%1' is invalid."
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "მდებარეობა\"%1\" არასწორია."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:2305
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Loading…"
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "იტვირთება…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:2324
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Loading canceled"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ჩატვირთვა გაუქმდა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:2326
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No items matching the filter"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ფილტრს ელემენტები არ ემთხვევა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:2328
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No items matching the search"
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ძებნას ელემენტები არ ემთხვევა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:2330
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Trash is empty"
|
|
|
|
|
msgstr "ურნა ცარიელია"
|
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:2333
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No tags"
|
|
|
|
|
msgstr "ჭდეების გარეშე"
|
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:2336
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No files tagged with \"%1\""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ფაილები ჭდით \"%1\" აღმოჩენილი არაა"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:2340
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No recently used items"
|
2023-01-28 02:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ახლახანს გამოყენებული ფაილებსი გარეშე"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:2342
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No shared folders found"
|
2023-01-28 02:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "გაზიარებული ფაილები ვერ ვიპოვე"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:2344
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No relevant network resources found"
|
2023-01-28 02:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "შესაბამისი ქსელური რესურსები ვერ ვიპოვე"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:2346
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No MTP-compatible devices found"
|
2023-01-28 02:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "MTP-სთან თავსებადი მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:2348
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 02:11:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Apple devices found"
|
2023-01-28 02:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Apple -ის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:2350
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-01 02:11:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Bluetooth devices found"
|
2023-01-28 02:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ბლუთუზის მოწყობილობები ვერ ვიპოვე"
|
2022-12-01 02:11:57 +00:00
|
|
|
|
|
2024-01-17 01:23:06 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinview.cpp:2352
|
2022-12-01 02:11:57 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Folder is empty"
|
|
|
|
|
msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
|
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create Folder…"
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "საქაღალდის შექმნა…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
|
|
|
|
|
"items at once amounts to their new names differing only in a number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს თქვენს მიმდინარე მონიშნულში ელემენტებს სახელს გადაარქმევს. <nl/>მრავალი "
|
|
|
|
|
"ელემენტის ერთდროული სახელის შეცვლა იწვევს მათი სახელის ერთნაირობას და ისინი, "
|
|
|
|
|
"მხოლოდ, რიცხვით განსხვავდებიან."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
|
|
|
|
|
"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
|
|
|
|
|
"from if disk space is needed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს თქვენს მიერ ამჟამად მონიშნულ ელემენტებს <filename>ნაგვის ყუთში</filename> "
|
|
|
|
|
"გადაიტანს.<nl/>ნაგვის ყუთი დროებითი საცავია, საიდანაც შეგიძლიათ, ელემენტების "
|
|
|
|
|
"წაშალოთ, თუ დისკზე ადგილი დაგჭირდათ."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
|
|
|
|
|
"recovered by normal means."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს მიმდინარე მონიშნულში ელემენტებს წაშლით. მათი აღდგენა, ნორმალურად, "
|
|
|
|
|
"შეუძლებელია."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
|
|
|
|
|
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
|
2023-08-21 01:49:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "წაშლა (ნაგვის ყუთში გადატანის მალსახმობით)"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate Here"
|
|
|
|
|
msgstr "აქ დუბლირება"
|
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "თვისებები"
|
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis properties"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
|
|
|
|
|
"a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
|
|
|
|
|
"currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
|
|
|
|
|
"there like managing read- and write-permissions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს ახალ ფანჯარაში ამჟამად მონიშნული ელემენტების თვისებების სიას გაჩვენებთ."
|
|
|
|
|
"<nl/>თუ მონიშნული არაფერია, ფანჯარა მიმდინარე საქაღალდის შესახებ იქნება<nl/"
|
|
|
|
|
">შეგიძლიათ, ასევე მოირგოთ დამატებითი ფუნქციები, მაგალითად, ჩაწერა/წაკითხვის "
|
|
|
|
|
"წვდომების მართვა."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:incontextmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Copy Location"
|
|
|
|
|
msgstr "მდებარეობის კოპირება"
|
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
|
|
|
|
|
msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
|
2023-03-28 02:36:32 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ეს პირველი მონიშნული ელემენტის ბილიკს ბუფერში დააკოპირებს."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
|
|
|
msgid "Move to Trash…"
|
|
|
|
|
msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
|
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
|
|
|
msgid "Delete…"
|
|
|
|
|
msgstr "წაშლა…"
|
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate Here…"
|
|
|
|
|
msgstr "აქ დუბლირება…"
|
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:incontextmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Copy Location…"
|
|
|
|
|
msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
|
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
|
|
|
|
|
"icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
|
|
|
|
|
"detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
|
|
|
|
|
"This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
|
|
|
|
|
"interface> option is enabled.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს გადართავს ხედის რეჟიმს, რომელიც საქაღალდეებისა და ფაილების "
|
|
|
|
|
"ხატულებზეა დაფოკუსებული. ეს რეჟიმი აადვილებს ფაილების საქაღალდეებისგან "
|
|
|
|
|
"განსხვავებას და დაადგენს <emphasis>ფაილის ტიპებს</emphasis>.</para><para>ეს "
|
|
|
|
|
"რეჟიმი მაშინ გამოგადგებათ, როცა სურათების <interface>მინიატურების</"
|
|
|
|
|
"interface> რეჟიმი გაქვთ ჩართული.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
|
|
|
|
|
"in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
|
|
|
|
|
"the overview in folders with many items.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს გადართავს კომპაქტური ხედის რეჟიმზე, რომელიც ფაილებსა და "
|
|
|
|
|
"საქაღალდეებს სვეტებში, სიის სახით გაჩვენებთ, ხატულის გვერდზე სახელების "
|
|
|
|
|
"მითითებით.</para><para>ეს დაგეხმარებათ, ბევრი ელემენტის მქონე საქაღალდეები "
|
|
|
|
|
"მართოთ.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
|
|
|
|
|
"details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
|
|
|
|
|
"items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
|
|
|
|
|
"details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
|
|
|
|
|
"para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
|
|
|
|
|
"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
|
|
|
|
|
"of multiple folders in the same list.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>ეს გადართავს სიის რეჟიმში, რომელიც ფაილისა და საქაღალდეების დეტალებზეა "
|
|
|
|
|
"დაფოკუსებული.</para><para>დააწკაპუნეთ დეტალზე სვეტის თავსართში, რომ სია "
|
|
|
|
|
"მისით დაალაგოთ. დააწკაპუნეთ კიდევ ერთხელ, რომ პირიქით. იმისათვის, რომ "
|
|
|
|
|
"აარჩიოთ, რომელი დეტალები გნებავთ, იხილოთ, თავსართზე მარჯვენა ღილაკით "
|
|
|
|
|
"დააწკაპუნეთ.</para><para> საქაღალდის შემცველობა მიმდინარე მდებარეობიდან "
|
|
|
|
|
"გასვლის გარეშეც შეგიძლიათ, ნახოთ, მის მარცხნივ დაწკაპუნებით. ამ გზით იგივე "
|
|
|
|
|
"სიაში ბევრი საქაღალდის შემცველობის ხილვა შეგიძლიათ.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
|
msgid "View Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ხედვის რეჟიმი"
|
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
|
|
|
|
|
msgid "This increases the icon size."
|
2023-01-28 02:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ეს ხატულის ზომას გაზრდის."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
|
|
|
msgid "Reset Zoom Level"
|
|
|
|
|
msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
|
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Zoom To Default"
|
|
|
|
|
msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
|
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
|
|
|
|
|
msgid "This resets the icon size to default."
|
2023-01-28 02:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ეს ხატულის ზომას ნაგულისხმებ ზომაზე დააბრუნებს."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
|
|
|
|
|
msgid "This reduces the icon size."
|
2023-01-28 02:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ეს ხატულის ზომას შეამცირებს."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
|
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "გადიდება"
|
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Show Previews"
|
|
|
|
|
msgstr "გადახედვების ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Show preview of files and folders"
|
2023-01-28 02:33:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ფაილებსა და საქაღალდეების მინიატურების ჩვენება"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-10-13 01:32:23 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
|
|
|
|
|
"contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
|
|
|
|
|
"the images."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"როცა ეს ჩართულია, ხატულები ფაილის ან საქაღალდის რეალურ შემცველობას "
|
|
|
|
|
"გამოხატავს.<nl/>მაგალითად, გამოსახულების ხატულა გამოსახულებისვე "
|
|
|
|
|
"დაპატარავებული ვერსია იქნება."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
|
|
|
|
msgid "Folders First"
|
|
|
|
|
msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
|
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
|
|
|
|
msgid "Hidden Files Last"
|
|
|
|
|
msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
|
|
|
msgid "Sort By"
|
|
|
|
|
msgstr "დახარისხება"
|
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
|
|
|
msgid "Show Additional Information"
|
|
|
|
|
msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
|
|
|
msgid "Show in Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid "This groups files and folders by their first letter."
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ეს აჯგუფებს ფაილებსა და საქაღალდეებს მათი პირველი ასოთი."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
|
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
|
|
|
msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
|
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
|
|
|
|
|
"visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
|
|
|
|
|
"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
|
|
|
|
|
"general there is no need for users to access them which is why they are "
|
|
|
|
|
"hidden.</para>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"<para>როცა ეს ჩართულია, <emphasis>დამალული</emphasis> ფაილები და "
|
|
|
|
|
"საქაღალდეები გამოჩნდება. ისინი ნახევრადგამჭვირვალედ გამოჩნდება.</"
|
|
|
|
|
"para><para>დამალული ელემენტები, სხვებისგან, სახელის \".\"-ით დაწყებით "
|
|
|
|
|
"განსხვავდებიან. ზოგადად, მომხმარებლებს, დამალულ ფაილებთან წვდომა არ "
|
|
|
|
|
"სჭირდებათ.</para>"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View"
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adjust View Display Style…"
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ხედის ჩვენების სტილის სწორება…"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-11-08 09:35:07 +00:00
|
|
|
|
"ეს გახსნის ფანჯარას, სადაც ყველა საქაღალდის ხედის თვისებების მორგება "
|
|
|
|
|
"შეგიძლიათ."
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "ხატულები"
|
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Icons view mode"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ხატულების ხედის რეჟიმი"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
|
|
|
msgid "Compact"
|
|
|
|
|
msgstr "დაპატარავება"
|
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Compact view mode"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "კომპაქტური ხედის რეჟიმი"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "დეტალები"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Details view mode"
|
2022-12-30 02:48:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "დეტალების ჩვენების რეჟიმი"
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Sort descending"
|
|
|
|
|
msgid "Z-A"
|
|
|
|
|
msgstr "Z-A"
|
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Sort ascending"
|
|
|
|
|
msgid "A-Z"
|
|
|
|
|
msgstr "A-Z"
|
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Sort descending"
|
|
|
|
|
msgid "Largest First"
|
|
|
|
|
msgstr "ჯერ დიდები"
|
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Sort ascending"
|
|
|
|
|
msgid "Smallest First"
|
|
|
|
|
msgstr "ჯერ პატარები"
|
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Sort descending"
|
|
|
|
|
msgid "Newest First"
|
|
|
|
|
msgstr "ჯერ ახლები"
|
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Sort ascending"
|
|
|
|
|
msgid "Oldest First"
|
|
|
|
|
msgstr "ჯერ ძველები"
|
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Sort descending"
|
|
|
|
|
msgid "Highest First"
|
|
|
|
|
msgstr "ჯერ უმაღლესი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Sort ascending"
|
|
|
|
|
msgid "Lowest First"
|
|
|
|
|
msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Sort descending"
|
|
|
|
|
msgid "Descending"
|
|
|
|
|
msgstr "Დაღმავალი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Sort ascending"
|
|
|
|
|
msgid "Ascending"
|
|
|
|
|
msgstr "ზრდის მიხედვით"
|
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
|
|
|
|
|
"selection is empty when this text is shown."
|
|
|
|
|
msgid "Actions for Current View"
|
|
|
|
|
msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
|
|
|
|
|
#. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
|
|
|
|
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
|
|
|
|
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
|
|
|
|
#. and a fallback will be used.
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Actions for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
|
|
|
|
|
|
2023-11-12 02:32:51 +00:00
|
|
|
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
|
|
|
|
|
"of selected files/folders."
|
|
|
|
|
msgid "Actions for One Selected Item"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
|
|
|
|
|
|
2023-02-06 02:39:43 +00:00
|
|
|
|
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 03:37:48 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info:status"
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Updating version information…"
|
2023-07-02 02:24:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება…"
|
2022-11-30 02:12:58 +00:00
|
|
|
|
|
2023-11-22 02:12:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:status"
|
|
|
|
|
#~ msgid "1 File"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%1 Files"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "1 ფაილი"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%1 ფაილი"
|
|
|
|
|
|
2023-11-09 02:17:08 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "More Search Tools"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "მეტი ძებნის ხელსაწყო"
|
|
|
|
|
|
2023-11-07 03:28:53 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Preview for %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1-ის მინიატურის მორგება"
|
|
|
|
|
|
2023-08-19 01:47:48 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Startup"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "გაშვება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
#~ msgid "View Modes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ნახვის რეჟიმები"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Navigation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ნავიგაცია"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
#~ msgid "View: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ნახვა: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:group"
|
|
|
|
|
#~ msgid "General: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ზოგადი: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open new folders in tabs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:checkbox"
|
|
|
|
|
#~ msgid "General:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "საერთო:"
|
|
|
|
|
|
2023-06-30 01:58:56 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "გაფილტვრა..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ძებნა..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:progress"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorting..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "დალაგება…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "გაფილტვრა..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "მორგება..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ძებნა..."
|
|
|
|
|
|
2023-02-15 02:30:19 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
|
|
|
|
|
|
2022-11-30 02:12:58 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."
|