mirror of
https://invent.kde.org/system/dolphin
synced 2024-07-15 18:01:11 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
7d3bf84e9d
commit
b508215d34
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-29 19:04+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
|
@ -2790,7 +2790,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "نتائج الاستعلام من '%1'"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2798,41 +2798,41 @@ msgstr "حدد الملفات والمجلدات التي ستُنسخ."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "ألغ النسخ"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr "حدد ملف أو مجلد التي سيُنسخ موقعها."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "حدد الملفات والمجلدات التي يجب نسخها للموقع الجديد."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "حدد الملفات والمجلدات التي ستُقص."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "ألغ القص"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2840,21 +2840,21 @@ msgstr "حدد الملفات والمجلدات التي ستُحذف للأب
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغ"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "حدد الملفات والمجلدات التي ستُكرر هنا."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2862,33 +2862,33 @@ msgstr "ألغ التكرار"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "المزيد"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "حدد الملفات والمجلدات التي يجب نقلها للموقع الجديد."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "ألغ النقل"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "حدد الملفات والمجلدات التي يجب نقلها لسلة المهملات."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2902,26 +2902,26 @@ msgstr ""
|
|||
"حتى نقلها إلى تطبيقات أخرى باستخدام إجراءات <emphasis> ألصق </emphasis> "
|
||||
"الخاصة بها. </para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "ألصق من الحافظة"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "أهمِل هذا التّذكير"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "لا تذكّرني مرة أخرى"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr ""
|
|||
"يمكن إعادة تسمية بالجملة عند تحديد عناصر متعددة."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "ألغ إعادة تسمية"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr[5] "انسخ %2 إلى الحافظة"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr[5] "انسخ موقع %2 إلى الحافظة"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr[5] "قص %2 إلى الحافظة"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr[5] "احذف %2 للأبد"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr[5] "كرّر %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr[5] "انقل %2 إلى المهملات"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr[3] "أعد التسمية %2"
|
|||
msgstr[4] "أعد التسمية %2"
|
||||
msgstr[5] "أعد التسمية %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3078,19 +3078,19 @@ msgstr ""
|
|||
"item> </list> </para> <para> تتغير أزرار الإجراءات المتوفرة في الجزء السفلي "
|
||||
"اعتمادًا على التحديد الحالي. </para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr "وضع التحديد: انقر على الملفات أو المجلدات لتحديدها أو إلغاء تحديدها."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "وضع التّحديد"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:12+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2824,7 +2824,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "\"%1\" axtarışının nəticələri"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2834,22 +2834,22 @@ msgstr "Arqument kimi göstərilən fayl və qovluqlar seçiləcəkdir."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2857,7 +2857,7 @@ msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Bu, hazırkı mövqedəki faylları və qovluqları seçir."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2866,13 +2866,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Bu, hazırkı mövqedəki faylları və qovluqları seçir."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2882,14 +2882,14 @@ msgstr "Arqument kimi göstərilən fayl və qovluqlar seçiləcəkdir."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2898,7 +2898,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "Arqument kimi göstərilən fayl və qovluqlar seçiləcəkdir."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2906,33 +2906,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2942,26 +2942,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
|
@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr[1] "Burada surətini yaradın"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3063,7 +3063,7 @@ msgstr[1] "Səbətə atmaq"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Rename..."
|
||||
|
@ -3073,7 +3073,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Ad dəyişmə..."
|
||||
msgstr[1] "Ad dəyişmə..."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3087,13 +3087,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3101,7 +3101,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Seçim"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-10 11:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2795,7 +2795,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Вынікі пошуку ў \"%1\""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2803,41 +2803,41 @@ msgstr "Абярыце файлы і каталогі, якія трэба ск
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Скасаваць капіяванне"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr "Абярыце адзін файл або каталог, размяшчэнне якога трэба скапіяваць."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Абярыце файлы і каталогі, якія трэба скапіяваць."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Абярыце файлы і каталогі, якія трэба выразаць."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Скасаваць выразанне"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2845,21 +2845,21 @@ msgstr "Абярыце файлы і каталогі, якія трэба не
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасаваць"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Абярыце файлы і каталогі, дублікаты якіх трэба тут стварыць."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2867,33 +2867,33 @@ msgstr "Скасаваць стварэнне дублікатаў"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Яшчэ"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Абярыце файлы і каталогі, якія трэба перамясціць."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Скасаваць перамяшчэнне"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "Абярыце файлы і каталогі, якія трэба перамясціць у сметніцу."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2907,26 +2907,26 @@ msgstr ""
|
|||
"буфера абмену ў любое іншае месца. Іх нават можна перанесці ў іншыя праграмы "
|
||||
"з дапамогай дзеяння <emphasis>Уставіць</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Уставіць з буфера абмену"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Адхіліць гэты напамін"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "Больш не нагадваць"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Калі абрана некалькі элементаў, магчыма выканаць масавую змену назваў."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2948,7 +2948,7 @@ msgstr "Скасаваць змену назвы"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr[3] "Скапіяваць %2 у буфер абмену"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr[3] "Скапіяваць размяшчэнне %2 у буфер абме
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr[3] "Выразаць %2 у буфер абмену"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr[3] "Незваротна выдаліць %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr[3] "Стварыць дублікат %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr[3] "Перамясціць %2 у сметніцу"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr[1] "Змяніць назву %2"
|
|||
msgstr[2] "Змяніць назву %2"
|
||||
msgstr[3] "Змяніць назву %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3070,19 +3070,19 @@ msgstr ""
|
|||
"унутры.</item></list></para><para>Даступныя кнопкі дзеянняў унізе змяняюцца "
|
||||
"ў залежнасці ад бягучага выбару.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr "Рэжым выбару: пстрыкніце па файлах або каталогах, каб абраць іх."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Рэжым вылучэння"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 10:35\n"
|
||||
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
|
@ -2944,7 +2944,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Vyniki pošuku ŭ \"%1\""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2952,15 +2952,15 @@ msgstr "Abiarycie fajly i katalohi, jakija treba skapijavać."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Skasavać kapijavannie"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
|
@ -2968,26 +2968,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Abiarycie adzin fajl abo kataloh, razmiaščennie jakoha treba skapijavać."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Abiarycie fajly i katalohi, jakija treba skapijavać."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Abiarycie fajly i katalohi, jakija treba vyrazać."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Skasavać vyrazannie"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2995,21 +2995,21 @@ msgstr "Abiarycie fajly i katalohi, jakija treba niezvarotna vydalić."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Skasavać"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Abiarycie fajly i katalohi, dublikaty jakich treba tut stvaryć."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -3017,33 +3017,33 @@ msgstr "Skasavać stvarennie dublikataŭ"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Jašče"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Abiarycie fajly i katalohi, jakija treba pieramiascić."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Skasavać pieramiaščennie"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "Abiarycie fajly i katalohi, jakija treba pieramiascić u smietnicu."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -3057,20 +3057,20 @@ msgstr ""
|
|||
"ich z bufiera abmienu ŭ liuboje inšaje miesca. Ich navat možna pieraniesci ŭ "
|
||||
"inšyja prahramy z dapamohaj dziejannia <emphasis>Ustavić</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Ustavić z bufiera abmienu"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Adchilić hety napamin"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
#| msgid "Dont Remind Me Again"
|
||||
|
@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
|||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "Boĺš nie nahadvać"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kali abrana niekaĺki eliemientaŭ, mahčyma vykanać masavuju zmienu nazvaŭ."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr "Skasavać zmienu nazvy"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr[3] "Skapijavać %2 u bufier abmienu"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr[3] "Skapijavać razmiaščennie %2 u bufier abmienu"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr[3] "Vyrazać %2 u bufier abmienu"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr[3] "Niezvarotna vydalić %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr[3] "Stvaryć dublikat %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr[3] "Pieramiascić %2 u smietnicu"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr[1] "Zmianić nazvu %2"
|
|||
msgstr[2] "Zmianić nazvu %2"
|
||||
msgstr[3] "Zmianić nazvu %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3222,19 +3222,19 @@ msgstr ""
|
|||
"eliemientaŭ unutry.</item></list></para><para>Dastupnyja knopki dziejanniaŭ "
|
||||
"unizie zmianiajucca ŭ zaliežnasci ad biahučaha vybaru.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr "Režym vybaru: pstryknicie pa fajlach abo katalohach, kab abrać ich."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Režym vylučennia"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 20:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2780,7 +2780,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Резултати от запитването \"%1\""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2788,15 +2788,15 @@ msgstr "Изберете файловете и папките, които тря
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Отмяна на копирането"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
|
@ -2804,26 +2804,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Изберете един файл или папка, чието местоположение трябва да се копира."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Изберете файловете и папките, които трябва да бъдат копирани."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Изберете файловете и папките, които трябва да бъдат изрязани."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Отмяна на изрязването"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2832,21 +2832,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отказ"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Изберете файловете и папките, които трябва да бъдат дублирани тук."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2854,34 +2854,34 @@ msgstr "Отмяна на дублирането"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Още"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Изберете файловете и папките, които трябва да бъдат преместени."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Отмяна на преместването"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изберете файловете и папките, които трябва да бъдат преместени в Кошчето."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2896,26 +2896,26 @@ msgstr ""
|
|||
"другиприложения, използвайки <emphasis> Поставяне </emphasis>от тяхното меню."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Поставяне от клипборда"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Отмяна на това напомняне"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "Не ми напомняй повече"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Възможно е групово преименуване, когато са избрани няколко елемента."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr "Отмяна на преименуването"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr[1] "Копиране на %2 в клипборда"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr[1] "Копиране на местоположението на %2 в к
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr[1] "Изрязване на %2 в клипборда"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr[1] "Необратимо изтриване на %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr[1] "Дублиране на %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr[1] "Преместване на %2 в кошчето"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3023,7 +3023,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Преименуване %2"
|
||||
msgstr[1] "Преименуване %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr ""
|
|||
"елементите в рамката му.</item> </list></para><para> Наличните бутони за "
|
||||
"действие в долната част се променят в зависимост от текущия избор.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
|
@ -3053,13 +3053,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Режим на селекция: Кликнете върху файлове или папки, за да ги изберете или "
|
||||
"премахнете от избора."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Режим на селекция"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
|
||||
|
@ -2781,7 +2781,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2789,9 +2789,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2799,20 +2799,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "বাতিল করো"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
|
@ -2821,7 +2821,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2829,7 +2829,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "বাতিল করো"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2837,21 +2837,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "বাতিল করো"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
|
@ -2861,21 +2861,21 @@ msgstr "তথ্য"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2883,13 +2883,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "বাতিল করো"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2899,26 +2899,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2927,7 +2927,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
|
||||
msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3042,13 +3042,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "নির্বাচন"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-04 22:21+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Arindam Ghosh <arindam.foss@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (India) <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
|
||||
|
@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2766,9 +2766,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -2776,20 +2776,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "প্যানেল"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
|
||||
|
@ -2798,7 +2798,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডার প্রথমে দেখাবে"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -2806,7 +2806,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "প্যানেল"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2814,8 +2814,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -2823,14 +2823,14 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "প্যানেল"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Confirmation"
|
||||
|
@ -2840,21 +2840,21 @@ msgstr "অনুমোদন "
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -2862,13 +2862,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "প্যানেল"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2878,26 +2878,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2906,7 +2906,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr[1] "অাবর্জনার বাক্সে সরানো হব
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3007,7 +3007,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "নাম পরিবর্তন (&R)"
|
||||
msgstr[1] "নাম পরিবর্তন (&R)"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3021,13 +3021,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "Search..."
|
||||
|
@ -3035,7 +3035,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "অনুসন্ধান..."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "Search..."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 11:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -2745,7 +2745,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Rezultati upita za „%1“"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2755,28 +2755,28 @@ msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
|
@ -2785,13 +2785,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Pokaži prikaz datoteka i direktorija"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2801,14 +2801,14 @@ msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2817,7 +2817,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2825,33 +2825,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2861,26 +2861,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2889,7 +2889,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr[2] "Premjesti u smeće"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr[0] "&Preimenuj"
|
|||
msgstr[1] "&Preimenuj"
|
||||
msgstr[2] "&Preimenuj"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3011,13 +3011,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3025,7 +3025,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Odabir"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 14:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2789,7 +2789,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Resultats de la consulta de «%1»"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2797,15 +2797,15 @@ msgstr "Seleccioneu els fitxers i carpetes que s'haurien de copiar."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Cancel·la la còpia"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
|
@ -2813,26 +2813,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Seleccioneu un fitxer o carpeta del qual s'hauria de copiar la seva ubicació."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Seleccioneu els fitxers i carpetes sobre els quals s'hauria de copiar."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Seleccioneu els fitxers i carpetes que s'haurien de retallar."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Cancel·la el retallat"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2841,21 +2841,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Seleccioneu els fitxers i carpetes que s'haurien de duplicar aquí."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2863,34 +2863,34 @@ msgstr "Cancel·la la duplicació"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Més"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Seleccioneu els fitxers i carpetes sobre els quals s'hauria de moure."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Cancel·la el moviment"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccioneu els fitxers i carpetes que s'haurien de moure a la Paperera."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2905,26 +2905,26 @@ msgstr ""
|
|||
"a altres aplicacions utilitzant les seves respectives accions "
|
||||
"<emphasis>Enganxa</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Enganxa des del porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Descarta aquesta recordatori"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "No m'ho tornis a recordar"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr ""
|
|||
"És possible el canvi de nom en massa quan se seleccionen diversos elements."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "Cancel·la el canvi de nom"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr[1] "Copia %2 al porta-retalls"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr[1] "Copia la ubicació de %2 al porta-retalls"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr[1] "Retalla %2 al porta-retalls"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr[1] "Suprimeix permanentment %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr[1] "Duplica %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr[1] "Mou %2 a la paperera"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3032,7 +3032,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Reanomena %2"
|
||||
msgstr[1] "Reanomena %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr ""
|
|||
"elements de dins dins.</item></list></para><para>Els botons d'acció "
|
||||
"disponibles a la part inferior canvien depenent de la selecció actual.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
|
@ -3062,13 +3062,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Mode de selecció: Feu clic on els fitxers o carpetes per a seleccionar-los o "
|
||||
"desseleccionar-los."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Mode de selecció"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 14:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2785,7 +2785,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Resultats de la consulta de «%1»"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2793,15 +2793,15 @@ msgstr "Seleccioneu els fitxers i carpetes que s'haurien de copiar."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Cancel·la la còpia"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
|
@ -2809,26 +2809,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Seleccioneu un fitxer o carpeta del qual s'hauria de copiar la seua ubicació."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Seleccioneu els fitxers i carpetes sobre els quals s'hauria de copiar."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Seleccioneu els fitxers i carpetes que s'haurien de retallar."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Cancel·la el retallat"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2837,21 +2837,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Seleccioneu els fitxers i carpetes que s'haurien de duplicar ací."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2859,34 +2859,34 @@ msgstr "Cancel·la la duplicació"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Més"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Seleccioneu els fitxers i carpetes sobre els quals s'hauria de moure."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Cancel·la el moviment"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccioneu els fitxers i carpetes que s'haurien de moure a la Paperera."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2901,26 +2901,26 @@ msgstr ""
|
|||
"a altres aplicacions utilitzant les seues respectives accions "
|
||||
"<emphasis>Apega</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Apega des del porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Descarta esta recordatori"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "No m'ho tornes a recordar"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr ""
|
|||
"És possible el canvi de nom en massa quan se seleccionen diversos elements."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Cancel·la el canvi de nom"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr[1] "Copia %2 al porta-retalls"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr[1] "Copia la ubicació de %2 al porta-retalls"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr[1] "Retalla %2 al porta-retalls"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr[1] "Suprimix permanentment %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr[1] "Duplica %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr[1] "Mou %2 a la paperera"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Canvia el nom de %2"
|
||||
msgstr[1] "Canvia el nom de %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de dins dins.</item></list></para><para>Els botons d'acció disponibles a la "
|
||||
"part inferior canvien depenent de la selecció actual.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
|
@ -3058,13 +3058,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Mode de selecció: Feu clic on els fitxers o carpetes per a seleccionar-los o "
|
||||
"desseleccionar-los."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Mode de selecció"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-14 14:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2553,7 +2553,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Výsledky dotazu od %1"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2561,41 +2561,41 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2603,21 +2603,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2625,33 +2625,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2661,26 +2661,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2689,7 +2689,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2807,19 +2807,19 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-09 23:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Kwidzińśczi <mark@linuxcsb.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kaszëbsczi <i18n-csb@linuxcsb.org>\n"
|
||||
|
@ -2814,7 +2814,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2822,9 +2822,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2832,20 +2832,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Anulëjë"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
|
@ -2854,7 +2854,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Wëskrzëni pòdzerczi lopków ë katalogów"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2862,7 +2862,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Anulëjë"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2870,21 +2870,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anulëjë"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2894,21 +2894,21 @@ msgstr "W zwadze"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2916,13 +2916,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Anulëjë"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2932,26 +2932,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3027,7 +3027,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr[2] "Przeniesë do kòsza"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr[0] "&Zmieni miono"
|
|||
msgstr[1] "&Zmieni miono"
|
||||
msgstr[2] "&Zmieni miono"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3082,13 +3082,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3096,7 +3096,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Wëbiérk"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-20 18:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2561,7 +2561,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Forespørgselsresultater fra \"%1\""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2571,9 +2571,9 @@ msgstr "De filer og mapper der blev givet som argumenter vil blive markeret."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2581,14 +2581,14 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2596,7 +2596,7 @@ msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Dette markerer alle filer og mapper i den aktuelle placering."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2605,7 +2605,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Dette markerer alle filer og mapper i den aktuelle placering."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2613,7 +2613,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2623,14 +2623,14 @@ msgstr "De filer og mapper der blev givet som argumenter vil blive markeret."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2639,7 +2639,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "De filer og mapper der blev givet som argumenter vil blive markeret."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2649,21 +2649,21 @@ msgstr "I konflikt"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2671,13 +2671,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2687,26 +2687,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2715,7 +2715,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
|
@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr[1] "Duplikér her"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr[1] "Flyt til papirkurv"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -2818,7 +2818,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "&Omdøb"
|
||||
msgstr[1] "&Omdøb"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2832,13 +2832,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Markering"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-09 11:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2825,7 +2825,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Suchergebnisse von „%1“"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2835,15 +2835,15 @@ msgstr "Die übergebenen Dateien und Ordner werden ausgewählt."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Kopieren abbrechen"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
|
@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner, deren Speicherort kopiert wird."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2859,7 +2859,7 @@ msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Dies wählt alle Dateien und Ordner in der aktuellen Ansicht aus."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2868,13 +2868,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Dies wählt alle Dateien und Ordner in der aktuellen Ansicht aus."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Ausschneiden abbrechen"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2884,14 +2884,14 @@ msgstr "Die übergebenen Dateien und Ordner werden ausgewählt."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2900,7 +2900,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "Die übergebenen Dateien und Ordner werden ausgewählt."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2908,33 +2908,33 @@ msgstr "Duplizieren abbrechen"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Mehr"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Verschieben abbrechen"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2944,26 +2944,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Diesen Hinweis ausblenden"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mehrfachumbenennung ist möglich indem mehrere Elemente ausgewählt werden."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr "Umbenennen abbrechen"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr[1] "%2 in die Zwischenablage kopieren"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr[1] "Den Speicherort von %2 in die Zwischenablage kopieren"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr[1] "%2 in die Zwischenablage ausschneiden"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr[1] "%2 endgültig löschen"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
|
@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr[1] "Hier duplizieren"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr[1] "%2 in den Papierkorb verschieben"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3073,7 +3073,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "%2 umbenennen"
|
||||
msgstr[1] "%2 umbenennen"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Knöpfe der verfügbaren Aktionen am unteren Rand verändern sich und sind von "
|
||||
"der aktuellen Auswahl abhängig.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
|
@ -3104,13 +3104,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Auswahlmodus: Auf Dateien oder Ordner klicken, um sie auszuwählen oder die "
|
||||
"Auswahl aufzuheben."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Auswahlmodus"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 09:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2893,7 +2893,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Αποτελέσματα ερωτήματος '%1'"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2903,9 +2903,9 @@ msgstr "Τα αρχεία και οι φάκελοι δοσμένοι ως πα
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2913,14 +2913,14 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Ακύρωση"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2928,7 +2928,7 @@ msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Έτσι επιλέγονται όλα τα αρχεία και οι φάκελοι στην τρέχουσα θέση."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Έτσι επιλέγονται όλα τα αρχεία και οι φάκελοι στην τρέχουσα θέση."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2945,7 +2945,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Ακύρωση"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2955,14 +2955,14 @@ msgstr "Τα αρχεία και οι φάκελοι δοσμένοι ως πα
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ακύρωση"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2971,7 +2971,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "Τα αρχεία και οι φάκελοι δοσμένοι ως παράμετροι θα επιλεγούν."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2981,21 +2981,21 @@ msgstr "Συγκρουόμενο"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -3003,13 +3003,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Ακύρωση"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -3019,26 +3019,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3047,7 +3047,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3110,7 +3110,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
|
@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr[1] "Δημιουργία αντιγράφου εδώ"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3140,7 +3140,7 @@ msgstr[1] "Μετακίνηση στα απορρίμματα"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3150,7 +3150,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "&Μετονομασία"
|
||||
msgstr[1] "&Μετονομασία"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3164,13 +3164,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3178,7 +3178,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Επιλογή"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-26 12:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2755,7 +2755,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Query Results from '%1'"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2763,41 +2763,41 @@ msgstr "Select the files and folders that should be copied."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Cancel Copying"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Cancel Cutting"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2805,21 +2805,21 @@ msgstr "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2827,33 +2827,33 @@ msgstr "Cancel Duplicating"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "More"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Cancel Moving"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "Select the files and folders that should be moved to the Wastebin."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2868,26 +2868,26 @@ msgstr ""
|
|||
"applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Paste from Clipboard"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Dismiss This Reminder"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "Do not Remind Me Again"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "Cancel Renaming"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr[1] "Copy %2 to the Clipboard"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr[1] "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2948,7 +2948,7 @@ msgstr[1] "Cut %2 to the Clipboard"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr[1] "Permanently Delete %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr[1] "Duplicate %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr[1] "Move %2 to the Wastebin"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -2995,7 +2995,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Rename %2"
|
||||
msgstr[1] "Rename %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3017,19 +3017,19 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
|
||||
"the current selection.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Selection Mode"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-21 08:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
|
||||
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2755,7 +2755,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2763,9 +2763,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -2773,20 +2773,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Paneloj"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
|
||||
|
@ -2795,7 +2795,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Montri unue dosierujon kiam ordigas dosierojn kaj dosierujojn"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -2803,7 +2803,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Paneloj"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2811,8 +2811,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -2820,14 +2820,14 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Paneloj"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2837,21 +2837,21 @@ msgstr "Konflikta"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -2859,13 +2859,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Paneloj"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2875,26 +2875,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2903,7 +2903,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr[1] "Movi rubujen"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3004,7 +3004,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "&Renomi"
|
||||
msgstr[1] "&Renomi"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3018,13 +3018,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
|
@ -3032,7 +3032,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Inversigi la elektaĵon"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 19:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2800,7 +2800,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Resultados de la consulta «%1»"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2808,41 +2808,41 @@ msgstr "Seleccionar los archivos y carpetas que se deben copiar."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Cancelar la copia"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr "Seleccionar un archivo o carpeta cuya ubicación se debe copiar."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Seleccionar los archivos y carpetas que se deben copiar."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Seleccionar los archivos y carpetas que se deben cortar."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Cancelar el corte"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2851,21 +2851,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Seleccionar los archivos y carpetas que se deben duplicar aquí."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2873,33 +2873,33 @@ msgstr "Cancelar la duplicación"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Más"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Seleccionar los archivos y carpetas que se deben mover."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Cancelar el movimiento"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "Seleccionar los archivos y carpetas que se deben mover a la papelera."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2914,26 +2914,26 @@ msgstr ""
|
|||
"aplicaciones usando sus respectivas acciones <emphasis>Pegar</emphasis>.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Pegar desde el portapapeles"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Descartar este recordatorio"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "No volver a recordármelo"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr ""
|
|||
"elementos."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "Cancelar cambio de nombre"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr[1] "Copiar %2 en el portapapeles"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr[1] "Copiar la ubicación de %2 en el portapapeles"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr[1] "Cortar %2 al portapapeles"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr[1] "Borrar permanentemente %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr[1] "Duplicar %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr[1] "Mover %2 a la papelera"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3042,7 +3042,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Cambiar nombre de %2"
|
||||
msgstr[1] "Cambiar nombre %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr ""
|
|||
"list></para><para>Los botones de acciones disponibles en la parte inferior "
|
||||
"cambian según el estado de la selección actual.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
|
@ -3073,13 +3073,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Modo de selección: Clic sobre archivos o carpetas para seleccionarlos o "
|
||||
"deseleccionarlos."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Modo de selección"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-19 22:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||
|
@ -2761,7 +2761,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "\"%1\" päringu tulemused"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2771,9 +2771,9 @@ msgstr "Argumentidena antud failide ja kataloogide valimine."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2781,14 +2781,14 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Loobu"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2796,7 +2796,7 @@ msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "See valib käesolevas asukohas kõik failid ja kataloogid."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2805,7 +2805,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "See valib käesolevas asukohas kõik failid ja kataloogid."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2813,7 +2813,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Loobu"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2823,14 +2823,14 @@ msgstr "Argumentidena antud failide ja kataloogide valimine."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Loobu"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2839,7 +2839,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "Argumentidena antud failide ja kataloogide valimine."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2849,21 +2849,21 @@ msgstr "Konfliktis"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2871,13 +2871,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Loobu"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2887,26 +2887,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2915,7 +2915,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
|
@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr[1] "Klooni siin"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr[1] "Viska prügikasti"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3018,7 +3018,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Nimeta ümbe&r"
|
||||
msgstr[1] "Nimeta ümbe&r"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3032,13 +3032,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Valik"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 09:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque\n"
|
||||
|
@ -2773,7 +2773,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' kontsultaren emaitzak"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2781,41 +2781,41 @@ msgstr "Hautatu kopiatu beharreko fitxategiak eta karpetak."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Utzi kopiatzea"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr "Hautatu kokalekua kopiatu beharreko fitxategi edo karpeta bat."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Hautatu gainera kopiatu behar diren fitxategiak eta karpetak."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Hautatu ebaki beharreko fitxategiak eta karpetak."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Utzi ebakitzea"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2823,21 +2823,21 @@ msgstr "Hautatu betirako ezabatu beharreko fitxategiak eta karpetak."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Utzi"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Hautatu hemen bikoiztu beharreko fitxategiak eta karpetak."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2845,33 +2845,33 @@ msgstr "Utzi bikoiztea"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Gehiago"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Hautatu gainera mugitu beharreko fitxategiak eta karpetak."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Utzi mugitzea"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "Hautatu Zakarrontzira mugitu beharreko fitxategiak eta karpetak."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2886,26 +2886,26 @@ msgstr ""
|
|||
"daitezke haietako bakoitzaren <emphasis>Itsasteko</emphasis> ekintzak "
|
||||
"erabiliz.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Itsatsi arbeletik"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Uxatu oroigarri hau"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "Ez berriz oroitu"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Berrizendatze masiboa egin daiteke elementu anitz hautatzen direnean."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "Utzi berrizendatzea"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr[1] "Kopiatu %2 arbelera"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr[1] "Kopiatu %2en kokalekua arbelera"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr[1] "Ebaki %2 arbelera"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr[1] "Betiko ezabatu %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr[1] "Bikoiztu %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr[1] "Eraman %2 Zakarrontzira"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3013,7 +3013,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Berrizendatu %2"
|
||||
msgstr[1] "Berrizendatu %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3036,20 +3036,20 @@ msgstr ""
|
|||
"eskuragarri dauden ekintza-botoiak unean uneko hautapenaren arabera aldatzen "
|
||||
"dira.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautapen modua: Egin klik fitxategietan edo karpetetan haiek hautatzeko."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Hautapen modua"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2697,28 +2697,28 @@ msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگو
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
|
@ -2727,13 +2727,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2743,14 +2743,14 @@ msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگو
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2759,7 +2759,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2767,33 +2767,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2803,26 +2803,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2831,7 +2831,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2902,7 +2902,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -2925,7 +2925,7 @@ msgid "Rename %2"
|
|||
msgid_plural "Rename %2"
|
||||
msgstr[0] "&تغییر نام"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2939,13 +2939,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "انتخاب"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 00:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2805,7 +2805,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Tulokset kyselylle %1"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2815,9 +2815,9 @@ msgstr "Valitsimilla annetut tiedostot ja kansiot valitaan."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2825,14 +2825,14 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2840,7 +2840,7 @@ msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Valitsee nykyisen sijainnin kaikki tiedostot ja kansiot."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2849,7 +2849,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Valitsee nykyisen sijainnin kaikki tiedostot ja kansiot."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2857,7 +2857,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2867,14 +2867,14 @@ msgstr "Valitsimilla annetut tiedostot ja kansiot valitaan."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2883,7 +2883,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "Valitsimilla annetut tiedostot ja kansiot valitaan."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2893,21 +2893,21 @@ msgstr "Ristiriitainen"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2915,13 +2915,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2931,26 +2931,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2996,7 +2996,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
|
@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr[1] "Monista tähän"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr[1] "Siirrä roskakoriin"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3062,7 +3062,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Muuta &nimeä"
|
||||
msgstr[1] "Muuta &nimeä"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3076,13 +3076,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3090,7 +3090,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Valinta"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 18:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2835,7 +2835,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Résultats de la recherche depuis « %1 »"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2843,41 +2843,41 @@ msgstr "Sélectionnez les fichiers et dossiers devant être copiés."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Annuler la copie"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr "Sélectionnez un fichier ou dossier dont l'emplacement doit être copié."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Sélectionnez les fichiers et les dossiers devant être copiés."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Sélectionnez les fichiers et dossiers devant être coupés."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Annuler la coupe"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2887,21 +2887,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Sélectionnez les fichiers et les dossiers devant être dupliqués ici."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2909,27 +2909,27 @@ msgstr "Annuler la duplication"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Plus"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Sélectionnez les fichiers et les dossiers devant être déplacés."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Annuler le déplacement"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
|
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sélectionnez les fichiers et les dossiers devant être déplacés vers la "
|
||||
"corbeille."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2952,26 +2952,26 @@ msgstr ""
|
|||
"peuvent même être transférés vers d’autres applications en utilisant leurs "
|
||||
"actions respectives <emphasis>Coller</emphasis>. </para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Copier à partir du presse-papier"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Ignorer ce rappel"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "Ne pas me le rappeler à nouveau"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sélectionnés."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "Annuler le renommage"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr[1] "Copier %2 vers le presse-papier"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr[1] "Copier l'emplacement de %2 vers le presse-papier"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr[1] "Couper %2 vers le presse-papier"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr[1] "Supprimer définitivement %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr[1] "Dupliquer %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr[1] "Déplacer %2 vers la corbeille"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3080,7 +3080,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "&Renommer %2"
|
||||
msgstr[1] "&Renommer %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr ""
|
|||
"boutons d’action disponibles en bas changent en fonction de la sélection "
|
||||
"actuelle. </para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
|
@ -3111,13 +3111,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Mode de sélection : cliquez sur les fichiers pour les sélectionner ou dé-"
|
||||
"sélectionner."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Mode de sélection"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2766,7 +2766,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2778,28 +2778,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
|
@ -2808,13 +2808,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2826,14 +2826,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr ""
|
|||
"wurde."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2854,33 +2854,33 @@ msgstr "Konflit"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2890,26 +2890,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2918,7 +2918,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3019,7 +3019,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Omnea&me"
|
||||
msgstr[1] "Omnea&me"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3033,13 +3033,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Seleksje"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase/dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -2769,7 +2769,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Torthaí an Iarratais ó '%1'"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2779,9 +2779,9 @@ msgstr "Roghnófar na comhaid agus na comhadlanna a bhí tugtha mar argóintí."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2789,20 +2789,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Cealaigh"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
|
@ -2811,7 +2811,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Taispeáin réamhamharc ar chomhaid agus ar fhillteáin"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2819,7 +2819,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Cealaigh"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2829,14 +2829,14 @@ msgstr "Roghnófar na comhaid agus na comhadlanna a bhí tugtha mar argóintí."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cealaigh"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2845,7 +2845,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "Roghnófar na comhaid agus na comhadlanna a bhí tugtha mar argóintí."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2853,21 +2853,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2875,13 +2875,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Cealaigh"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2891,26 +2891,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr[4] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr[4] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr[4] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr[4] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr[4] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr[4] "Cuir sa Bhruscar"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr[2] "&Athainmnigh"
|
|||
msgstr[3] "&Athainmnigh"
|
||||
msgstr[4] "&Athainmnigh"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3055,13 +3055,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3069,7 +3069,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Roghnúchán"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-12 13:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
|
@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Resultados da pesquisa de «%1»"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2912,22 +2912,22 @@ msgstr "Selecciónanse os ficheiros e cartafoles que se pasen como argumentos."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2935,7 +2935,7 @@ msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Isto selecciona todos os ficheiros e cartafoles do lugar actual."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2944,13 +2944,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Isto selecciona todos os ficheiros e cartafoles do lugar actual."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2960,14 +2960,14 @@ msgstr "Selecciónanse os ficheiros e cartafoles que se pasen como argumentos."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2976,7 +2976,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "Selecciónanse os ficheiros e cartafoles que se pasen como argumentos."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2984,33 +2984,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -3020,26 +3020,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3048,7 +3048,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3085,7 +3085,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr[1] "Botar no lixo"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3149,7 +3149,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "&Renomear"
|
||||
msgstr[1] "&Renomear"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3163,13 +3163,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3177,7 +3177,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Selección"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 21:40+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2756,7 +2756,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' માંથી શોધ પરિણામો"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2766,9 +2766,9 @@ msgstr "આપેલી ફાઇલો અને ફોલડરો પસં
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2776,20 +2776,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "રદ કરો"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
|
@ -2798,7 +2798,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "ફાઇલો અને ફોલ્ડરોનું પૂર્વદર્શન બતાવો"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2806,7 +2806,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "રદ કરો"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2816,14 +2816,14 @@ msgstr "આપેલી ફાઇલો અને ફોલડરો પસં
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "રદ કરો"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2832,7 +2832,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "આપેલી ફાઇલો અને ફોલડરો પસંદ કરવામાં આવશે."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2842,21 +2842,21 @@ msgstr "અસંગત"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2864,13 +2864,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "રદ કરો"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2880,26 +2880,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2908,7 +2908,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr[1] "કચરાપેટીમાં ખસેડો"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3009,7 +3009,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "નામ બદલો (&R)"
|
||||
msgstr[1] "નામ બદલો (&R)"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3023,13 +3023,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3037,7 +3037,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "પસંદગી"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-01 15:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2629,7 +2629,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "תוצאות השאילתה \"%1\""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2639,28 +2639,28 @@ msgstr "ייבחרו הקבצים והתיקיות שיועברו כארגומנ
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
|
@ -2669,13 +2669,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של קבצים ותיקיות"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2685,14 +2685,14 @@ msgstr "ייבחרו הקבצים והתיקיות שיועברו כארגומנ
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2701,7 +2701,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "ייבחרו הקבצים והתיקיות שיועברו כארגומנטים."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2709,33 +2709,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2745,26 +2745,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2773,7 +2773,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
|
@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr[1] "שכפול לכאן"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr[1] "העבר לאשפה"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -2876,7 +2876,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "&שינוי שם"
|
||||
msgstr[1] "&שינוי שם"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2890,13 +2890,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -2904,7 +2904,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "בחירה"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:47+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2660,7 +2660,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2670,9 +2670,9 @@ msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2680,14 +2680,14 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "रद्द करें"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2695,7 +2695,7 @@ msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2704,7 +2704,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2712,7 +2712,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "रद्द करें"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2722,14 +2722,14 @@ msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "रद्द करें"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2738,7 +2738,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2746,21 +2746,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2768,13 +2768,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "रद्द करें"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2784,26 +2784,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2812,7 +2812,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
|
@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr[1] "यहां अनुकृति बनाएँ"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr[1] "कूडे़ में डालें"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -2915,7 +2915,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "नाम बदलें (&R)"
|
||||
msgstr[1] "नाम बदलें (&R)"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2929,13 +2929,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -2943,7 +2943,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "चयन"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 14:05+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2777,7 +2777,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2785,9 +2785,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2795,20 +2795,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "खारिज"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
|
@ -2817,7 +2817,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "प्रिव्यू देखाव"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2825,7 +2825,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "खारिज"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2833,21 +2833,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "खारिज"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2855,21 +2855,21 @@ msgstr "जानकारी"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2877,13 +2877,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "खारिज"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2893,26 +2893,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2921,7 +2921,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3012,7 +3012,7 @@ msgstr[1] "घुरुवा मं ले जाव"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3020,7 +3020,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "नाम बदलव"
|
||||
msgstr[1] "नाम बदलव"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3034,13 +3034,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
|
@ -3048,7 +3048,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "चयन लहुटाव"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-08 17:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -2773,7 +2773,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Rezultati pretraživanja za '%1'"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2783,9 +2783,9 @@ msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2793,20 +2793,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Prekinuti"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
|
@ -2815,7 +2815,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2823,7 +2823,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Prekinuti"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2833,14 +2833,14 @@ msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekinuti"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2849,7 +2849,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2859,21 +2859,21 @@ msgstr "U sukobu"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2881,13 +2881,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Prekinuti"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2897,26 +2897,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2925,7 +2925,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr[2] "Premjesti u smeće"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr[0] "P&reimenuj"
|
|||
msgstr[1] "P&reimenuj"
|
||||
msgstr[2] "P&reimenuj"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3047,13 +3047,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3061,7 +3061,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Odabrano"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2621,7 +2621,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2629,9 +2629,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2639,20 +2639,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Přetorhnyć"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
|
@ -2661,7 +2661,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Přehladku pokazać"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2669,7 +2669,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Přetorhnyć"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2677,21 +2677,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Přetorhnyć"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
|
@ -2701,21 +2701,21 @@ msgstr "Informacija"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2723,13 +2723,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Přetorhnyć"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2739,26 +2739,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2767,7 +2767,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr[3] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr[3] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr[3] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr[3] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr[3] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr[3] "Do papjernika přesunyć"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
|
@ -2882,7 +2882,7 @@ msgstr[1] "Přemjenować"
|
|||
msgstr[2] "Přemjenować"
|
||||
msgstr[3] "Přemjenować"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2896,13 +2896,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -2910,7 +2910,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Wuzwolenje"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 10:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2856,7 +2856,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Keresési eredmények - „%1”"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2866,22 +2866,22 @@ msgstr "A paraméterként megadott fájlok és mappák lesznek kijelölve."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2889,7 +2889,7 @@ msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Ezzel kijelöli az összes fájlt és mappát a jelenlegi helyen."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2898,13 +2898,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Ezzel kijelöli az összes fájlt és mappát a jelenlegi helyen."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2914,14 +2914,14 @@ msgstr "A paraméterként megadott fájlok és mappák lesznek kijelölve."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2930,7 +2930,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "A paraméterként megadott fájlok és mappák lesznek kijelölve."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2938,33 +2938,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2974,26 +2974,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3002,7 +3002,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
|
@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr[1] "Duplikálás itt"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr[1] "Áthelyezés a Kukába"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3105,7 +3105,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Átne&vezés"
|
||||
msgstr[1] "Átne&vezés"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3119,13 +3119,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3133,7 +3133,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Kijelölés"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2779,7 +2779,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Resultatos de cerca ex '%1'"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2787,41 +2787,41 @@ msgstr "Selige le files e directorios que deberea esser copiate"
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Cancella copiar"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr "Selige un file o dossier cuje location debe esser copiate."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Selige le files e dossieres que deberea esser supercopiate."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Selige le files e dossieres que deberea esser taliate."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Cancella Taliar"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2830,21 +2830,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Selige le files e directoriosque deberea esser duplicate hic."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2852,33 +2852,33 @@ msgstr "Cancella duplicar"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Plus"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Selige le files e dossieres que deberea esser supercopiate."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Cancella Mover"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "Selige le files e dossieres que deberea esser movite a Corbe."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2893,26 +2893,26 @@ msgstr ""
|
|||
"esser transferite a altere applicationes per usar le lor respective actiones "
|
||||
"de <emphasis>Cola</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Colla ex area de transferentia"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Dimitte iste memento"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "Non memorar a me de nove"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Renominar de massa es possibiloe quando elementos multiple es selectionate."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr "Cencella Renominar"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr[1] "Copia %2 a Area de Transferentia"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr[1] "Copia le location de %2 al area de transferentia"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr[1] "Talia %2 al Area de Transferentia"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr[1] "Dele permanentemente %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr[1] "Duplica %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -3012,7 +3012,7 @@ msgstr[1] "Move %2 al corbe"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3020,7 +3020,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Renomina %2"
|
||||
msgstr[1] "Renomina %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr ""
|
|||
"item></list></para><para>Le buttones de actiones disponibile a basso cambia "
|
||||
"in dependentia del selection currente.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
|
@ -3050,13 +3050,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Modo de Selection: Pulsa sur files o dossieres per seliger o deselectionar "
|
||||
"los."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Selection"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 20:06+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2812,7 +2812,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Hasil Queri dari '%1'"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2822,22 +2822,22 @@ msgstr "File dan direktori dilewati sebagai argumen yang akan dipilih."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2845,7 +2845,7 @@ msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Ini akan memilih semua file dan folder di lokasi saat ini."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2854,13 +2854,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Ini akan memilih semua file dan folder di lokasi saat ini."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2870,14 +2870,14 @@ msgstr "File dan direktori dilewati sebagai argumen yang akan dipilih."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2886,7 +2886,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "File dan direktori dilewati sebagai argumen yang akan dipilih."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2894,33 +2894,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2930,26 +2930,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2958,7 +2958,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
|
@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr[1] "Gandakan Disini"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3051,7 +3051,7 @@ msgstr[1] "Pindah ke Tong Sampah"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3061,7 +3061,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "&Ganti Nama"
|
||||
msgstr[1] "&Ganti Nama"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3075,13 +3075,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3089,7 +3089,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Pemilihan"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2529,7 +2529,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2537,41 +2537,41 @@ msgstr "Selecter files e fólderes"
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Anullar copiation"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Selecter files e fólderes"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Anullar excision"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2579,21 +2579,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anullar"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2601,33 +2601,33 @@ msgstr "Duplication de «%B»"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Plu"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "A&nullar"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2637,26 +2637,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Collar ex li Paperiere"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Demisser"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "_Ne questionar denov"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2665,7 +2665,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "Renomination"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr[1] "Duplicar %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -2762,7 +2762,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Renominar %2"
|
||||
msgstr[1] "Renominar %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2776,19 +2776,19 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Mode de selection"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 18:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
|
@ -2578,7 +2578,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Niðurstöður fyrirspurnar frá '%1'"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2586,41 +2586,41 @@ msgstr "Veldu skrár og möppur sem ætti að afrita."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Hætta við afritun"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr "Veldu þær skrár og möppur sem ætti að afrita staðsetninguna á."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Veldu skrár og möppur sem ætti að afrita yfir."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Veldu skrár og möppur sem ætti að klippa."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Hætta við að klippa"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2628,21 +2628,21 @@ msgstr "Veldu skrár og möppur sem ætti að eyða endanlega."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Hætta við"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Veldu skrár og möppur sem ætti að tvítaka hér."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2650,33 +2650,33 @@ msgstr "Hætta við að tvítaka"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Meira"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Veldu þær skrár og möppur sem ætti að flytja yfir."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Hætta við tilfærslu"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "Veldu þær skrár og möppur sem ætti að flytja í ruslið."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2686,26 +2686,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Líma af klippispjaldi"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Afgreiða þessa áminningu"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "Ekki minna mig aftur á þetta"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2714,7 +2714,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Hætta við endurnefningu"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr[1] "Afrita %2 á klippispjaldið"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr[1] "Afrita staðsetningu %2 á klippispjaldið"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr[1] "Klippa %2 á klippispjaldið"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr[1] "Eyða %2 endanlega"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr[1] "Tvítaka %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -2803,7 +2803,7 @@ msgstr[1] "Setja %2 í ruslið"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -2811,7 +2811,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Endurnefna %2"
|
||||
msgstr[1] "Endurnefna %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2825,19 +2825,19 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Valhamur"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 11:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2780,7 +2780,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Risultati della ricerca da «%1»"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2788,41 +2788,41 @@ msgstr "Seleziona i file e le cartelle da copiare."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Annulla la copia"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr "Seleziona un file o una cartella la cui posizione deve essere copiata."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Seleziona i file e le cartelle su cui copiare."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Seleziona i file e le cartelle che devono essere tagliati."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Annulla il taglio"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2831,21 +2831,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Seleziona qui i file e le cartelle che devono essere duplicati."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2853,33 +2853,33 @@ msgstr "Annulla la duplicazione"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Altro"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Seleziona i file e le cartelle che devono essere spostati."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Annulla lo spostamento"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "Seleziona i file e le cartelle che devono essere cestinati."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2894,26 +2894,26 @@ msgstr ""
|
|||
"ad altre applicazioni utilizzando le rispettive azioni <emphasis>Incolla</"
|
||||
"emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Incolla dagli appunti"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Ignora questo promemoria"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "Non ricordamelo nuovamente"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La rinomina in blocco è possibile quando sono selezionati più elementi."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Annulla la rinomina"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2948,7 +2948,7 @@ msgstr[1] "Copia %2 negli appunti"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr[1] "Copia la posizione di %2 negli appunti"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr[1] "Taglia %2 negli appunti"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr[1] "Elimina definitivamente %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr[1] "Duplica %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr[1] "Cestina %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3021,7 +3021,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Rinomina %2"
|
||||
msgstr[1] "Rinomina %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr ""
|
|||
"elementi all'interno.</item></list></para><para>I pulsanti di azione "
|
||||
"disponibili in basso cambiano a seconda della selezione attuale.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
|
@ -3052,13 +3052,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Modalità di selezione: fai clic su file o cartelle per selezionarli o "
|
||||
"deselezionarli."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Modalità di selezione"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 20:57-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' からのクエリの結果"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2840,22 +2840,22 @@ msgstr "引数として指定されたファイルとディレクトリが選択
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "コピーをキャンセル"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2863,7 +2863,7 @@ msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "現在の場所にあるすべてのファイルとフォルダを選択します"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2872,13 +2872,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "現在の場所にあるすべてのファイルとフォルダを選択します"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "切り取りをキャンセル"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2888,14 +2888,14 @@ msgstr "引数として指定されたファイルとディレクトリが選択
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2904,7 +2904,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "引数として指定されたファイルとディレクトリが選択されています。"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2912,33 +2912,33 @@ msgstr "複製をキャンセル"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "さらに"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "移動をキャンセル"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2948,26 +2948,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2976,7 +2976,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
|
@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr[1] "ここに複製する"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr[1] "ごみ箱に移動"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3077,7 +3077,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "名前変更 %2"
|
||||
msgstr[1] "名前変更 %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3091,19 +3091,19 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "選択モード"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-29 05:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2529,7 +2529,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2537,41 +2537,41 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "კოპირების გაუქმება"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2579,21 +2579,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "შეწყვეტა"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2601,33 +2601,33 @@ msgstr "დუბლირების გაუქმება"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "მეტი"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "გადატანის გაუქმება"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2637,26 +2637,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2665,7 +2665,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატან
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -2762,7 +2762,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
|
||||
msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2776,19 +2776,19 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "არჩევის რეჟიმი"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 01:53+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2733,7 +2733,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' нәтижелері"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2743,9 +2743,9 @@ msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қа
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2753,20 +2753,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Қайту"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
|
@ -2775,7 +2775,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Файл мен қапшықтардын нобайын көрсету"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2783,7 +2783,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Қайту"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2793,14 +2793,14 @@ msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қа
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Қайту"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2809,7 +2809,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "Аргумент қылып тапсырылған файл мен қапшықтар белгіленеді."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2819,21 +2819,21 @@ msgstr "Қайшылық"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2841,13 +2841,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Қайту"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2857,26 +2857,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2885,7 +2885,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2896,7 +2896,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2908,7 +2908,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr[0] "Шелекке тастау"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgid "Rename %2"
|
|||
msgid_plural "Rename %2"
|
||||
msgstr[0] "Қа&йта атау"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2993,13 +2993,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3007,7 +3007,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Таңдау"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:25+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n"
|
||||
|
@ -2722,7 +2722,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "លទ្ធផលសំណួរពី '%1'"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2732,28 +2732,28 @@ msgstr "ឯកសារ និងថតបានចម្លងជ
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
|
@ -2762,13 +2762,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុនរបស់ឯកសារ និងថត"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2778,14 +2778,14 @@ msgstr "ឯកសារ និងថតបានចម្លងជ
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2794,7 +2794,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "ឯកសារ និងថតបានចម្លងជាអាគុយម៉ង់នឹងត្រូវបានជ្រើស ។"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2802,33 +2802,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2838,26 +2838,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2866,7 +2866,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2877,7 +2877,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr[0] "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgid "Rename %2"
|
|||
msgid_plural "Rename %2"
|
||||
msgstr[0] "ប្តូរឈ្មោះ"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2974,13 +2974,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -2988,7 +2988,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "ជម្រើស"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:09+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2794,7 +2794,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' ಇಂದ ಬಂದ ಮನವಿಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2804,9 +2804,9 @@ msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳಾಗಿ ಒದಗಿಸ
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2814,20 +2814,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
|
@ -2836,7 +2836,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "ಕಡತ ಹಾಗು ಕಡತಕೋಶಗಳ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2844,7 +2844,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2854,14 +2854,14 @@ msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳಾಗಿ ಒದಗಿಸ
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2870,7 +2870,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳಾಗಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಕಡತ ಹಾಗೂ ಕಡಕಕೋಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗುವುದು."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2880,21 +2880,21 @@ msgstr "ವಿರುದ್ದವಾದ"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2902,13 +2902,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2918,26 +2918,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2946,7 +2946,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2996,7 +2996,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr[1] "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3047,7 +3047,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(&R)"
|
||||
msgstr[1] "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(&R)"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3061,13 +3061,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3075,7 +3075,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "ಆಯ್ಕೆ"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2748,7 +2748,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' 검색 결과"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2758,22 +2758,22 @@ msgstr "인자로 주어진 파일과 디렉터리를 선택합니다."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2781,7 +2781,7 @@ msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "현재 위치의 모든 파일과 폴더를 선택합니다."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2790,13 +2790,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "현재 위치의 모든 파일과 폴더를 선택합니다."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2806,14 +2806,14 @@ msgstr "인자로 주어진 파일과 디렉터리를 선택합니다."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2822,7 +2822,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "인자로 주어진 파일과 디렉터리를 선택합니다."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2830,33 +2830,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2866,26 +2866,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2894,7 +2894,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
|
@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr[0] "여기에 복제"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr[0] "휴지통으로 이동"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -2990,7 +2990,7 @@ msgid "Rename %2"
|
|||
msgid_plural "Rename %2"
|
||||
msgstr[0] "이름 바꾸기(&R)"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3004,13 +3004,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3018,7 +3018,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "선택"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2830,9 +2830,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2840,20 +2840,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Betalkirin"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
|
@ -2862,7 +2862,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2870,7 +2870,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Betalkirin"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2878,21 +2878,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Betalkirin"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
|
@ -2902,21 +2902,21 @@ msgstr "Agahî"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2924,13 +2924,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Betalkirin"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2940,26 +2940,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2968,7 +2968,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3031,7 +3031,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr[1] "Bavêje Çopê"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
|
@ -3069,7 +3069,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Nav Biguherîne"
|
||||
msgstr[1] "Nav Biguherîne"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3083,13 +3083,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
|
@ -3097,7 +3097,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 21:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2671,7 +2671,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "„%1“ užklausos rezultatai"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2681,22 +2681,22 @@ msgstr "Bus pažymėti failai ir katalogai, kurie nurodyti kaip argumentai."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Atsisakyti kopijavimo"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2704,7 +2704,7 @@ msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Tai pažymi visus, esamoje vietoje esančius, failus ir aplankus."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2713,13 +2713,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Tai pažymi visus, esamoje vietoje esančius, failus ir aplankus."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Atsisakyti iškirpimo"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2729,14 +2729,14 @@ msgstr "Bus pažymėti failai ir katalogai, kurie nurodyti kaip argumentai."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atsisakyti"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2745,7 +2745,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "Bus pažymėti failai ir katalogai, kurie nurodyti kaip argumentai."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2753,33 +2753,33 @@ msgstr "Atsisakyti dubliavimo"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Daugiau"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Atsisakyti perkėlimo"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2789,26 +2789,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2817,7 +2817,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr "Atsisakyti pervadinimo"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr[3] "Kopijuoti %2 į iškarpinę"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr[3] "Kopijuoti %2 vietą į iškarpinę"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr[3] "Iškirpti %2 į iškarpinę"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr[3] "Ištrinti visam laikui %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr[3] "Dubliuoti %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr[3] "Perkelti %2 į šiukšlinę"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr[1] "Pervadinti %2"
|
|||
msgstr[2] "Pervadinti %2"
|
||||
msgstr[3] "Pervadinti %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2942,13 +2942,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -2956,7 +2956,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Žymėjimas"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-02 18:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2608,7 +2608,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' meklēšanas rezultāti"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2618,28 +2618,28 @@ msgstr "Datnes un mapes, kas padotas kā argumenti, tiks izvēlētas."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
|
@ -2648,13 +2648,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Rādīt priekšskatījumus mapēm un datnēm"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2664,14 +2664,14 @@ msgstr "Datnes un mapes, kas padotas kā argumenti, tiks izvēlētas."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2680,7 +2680,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "Datnes un mapes, kas padotas kā argumenti, tiks izvēlētas."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2688,33 +2688,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2724,26 +2724,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2752,7 +2752,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2819,7 +2819,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
|
@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr[2] "Dublēt šeit"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr[2] "Pārvietot uz miskasti"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr[0] "Pā&rdēvēt"
|
|||
msgstr[1] "Pā&rdēvēt"
|
||||
msgstr[2] "Pā&rdēvēt"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2876,13 +2876,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -2890,7 +2890,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Izvēle"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 12:50+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
|
||||
|
@ -2782,7 +2782,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2790,9 +2790,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2800,20 +2800,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "रद्द करू"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
|
@ -2822,7 +2822,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "पूर्वावलोकन देखाबू"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "रद्द करू"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2838,21 +2838,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "रद्द करू"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
|
@ -2862,21 +2862,21 @@ msgstr "सूचना"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2884,13 +2884,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "रद्द करू"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2900,26 +2900,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2928,7 +2928,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr[1] "रद्दीमे भेजू"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3029,7 +3029,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "नाम बदलू (&R)"
|
||||
msgstr[1] "नाम बदलू (&R)"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3043,13 +3043,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3057,7 +3057,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "चुनाव"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -2803,7 +2803,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2811,9 +2811,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2821,20 +2821,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
|
@ -2843,7 +2843,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Прикажи преглед на папките и датотеките"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2851,7 +2851,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2859,21 +2859,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2883,21 +2883,21 @@ msgstr "Во конфликт"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2905,13 +2905,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2921,26 +2921,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2949,7 +2949,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3016,7 +3016,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr[2] "Премести во корпа"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr[0] "П&реименувај"
|
|||
msgstr[1] "П&реименувај"
|
||||
msgstr[2] "П&реименувај"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3071,13 +3071,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3085,7 +3085,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Избор"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Subin Siby <subins2000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam <https://kde.smc.org.in/projects/dolphin/dolphin/ml/"
|
||||
|
@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' തിരച്ചില് ഫലങ്ങള് എടുക്കുക"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2712,9 +2712,9 @@ msgstr "ആര്ഗ്യുമെന്റുകളായി കൊടു
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2722,14 +2722,14 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2737,7 +2737,7 @@ msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "ഇത് ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലത്തുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2746,7 +2746,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "ഇത് ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലത്തുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2754,7 +2754,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2764,14 +2764,14 @@ msgstr "ആര്ഗ്യുമെന്റുകളായി കൊടു
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2780,7 +2780,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "ആര്ഗ്യുമെന്റുകളായി കൊടുത്തിട്ടുള്ള ഫയലുകളും അറകളും തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്നതാണ്."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2790,21 +2790,21 @@ msgstr "പരസ്പരവിരുദ്ധമായത്"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2812,13 +2812,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2828,26 +2828,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2856,7 +2856,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr[1] "ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു്
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -2957,7 +2957,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "&പേരു് മാറ്റുക"
|
||||
msgstr[1] "&പേരു് മാറ്റുക"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2971,13 +2971,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 15:37+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2747,7 +2747,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' पासुन प्रश्नाचे निकाल "
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2757,9 +2757,9 @@ msgstr "बाबी म्हणून पाठवलेल्या फाई
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2767,20 +2767,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "रद्द करा"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
|
@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "फाईल्सचे व संचयीकेचे पूर्वावलोकन दर्शवा"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2797,7 +2797,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "रद्द करा"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2807,14 +2807,14 @@ msgstr "बाबी म्हणून पाठवलेल्या फाई
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "रद्द करा"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2823,7 +2823,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "बाबी म्हणून पाठवलेल्या फाईल्स व संचयीका निवडल्या जातील."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
|
@ -2833,21 +2833,21 @@ msgstr "माहिती"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2855,13 +2855,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "रद्द करा"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2871,26 +2871,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2899,7 +2899,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr[1] "कचरापेटीत टाका"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3000,7 +3000,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "नाव बदला (&R)"
|
||||
msgstr[1] "नाव बदला (&R)"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3014,13 +3014,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "निवड"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 20:56+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
@ -2748,7 +2748,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2756,28 +2756,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Show hidden files"
|
||||
|
@ -2786,13 +2786,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Papar fail tersembunyi"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2800,21 +2800,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Confirmation"
|
||||
|
@ -2824,33 +2824,33 @@ msgstr "Pengesahan"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2860,26 +2860,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2888,7 +2888,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr[1] "Alih ke Tong Sampah"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -2989,7 +2989,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "&Namakan semula"
|
||||
msgstr[1] "&Namakan semula"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3003,13 +3003,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
|
@ -3017,7 +3017,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Pilihan"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
|
||||
"Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2515,7 +2515,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2523,41 +2523,41 @@ msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖို
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2565,21 +2565,21 @@ msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖို
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ပယ်ဖျက်"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2587,33 +2587,33 @@ msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "ပိုမို"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2623,26 +2623,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr ""
|
|||
"တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယ
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -2736,14 +2736,14 @@ msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
msgid_plural "Rename %2"
|
||||
msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2757,19 +2757,19 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2748,7 +2748,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2758,9 +2758,9 @@ msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2768,20 +2768,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Afbreken"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
|
@ -2790,7 +2790,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Afbreken"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2808,14 +2808,14 @@ msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Afbreken"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2824,7 +2824,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2834,21 +2834,21 @@ msgstr "Mit Konflikt"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2856,13 +2856,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Afbreken"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2872,26 +2872,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2900,7 +2900,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr[1] "Na Affalltünn"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3001,7 +3001,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Ü&mnömen"
|
||||
msgstr[1] "Ü&mnömen"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3015,13 +3015,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3029,7 +3029,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Köör"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 13:38+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
|
@ -2826,7 +2826,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2834,9 +2834,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2844,20 +2844,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
|
@ -2866,7 +2866,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Show preview"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2874,7 +2874,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2882,8 +2882,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2891,14 +2891,14 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
|
@ -2908,21 +2908,21 @@ msgstr "Information"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2930,13 +2930,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2946,26 +2946,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2974,7 +2974,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr[1] "Move to Trash"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
|
@ -3075,7 +3075,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Rename"
|
||||
msgstr[1] "Rename"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3089,13 +3089,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
|
@ -3103,7 +3103,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Invert Selection"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 11:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -2774,7 +2774,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Resultaten van het zoeken in '%1'"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2782,15 +2782,15 @@ msgstr "De bestanden en mappen selecteren die gekopieerd moeten worden."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Kopiëren annuleren"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
|
@ -2798,26 +2798,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Eén bestand of map selecteren waarvan de locatie gekopieerd moet worden."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "De bestanden en mappen selecteren die gekopieerd moeten worden."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "De bestanden en mappen selecteren die geknipt moeten worden."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Knippen annuleren"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2826,21 +2826,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "De bestanden en mappen selecteren die hier gedupliceerd moeten worden."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2848,27 +2848,27 @@ msgstr "Dupliceren annuleren"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Meer"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "De bestanden en mappen selecteren die verplaatst moeten worden."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Verplaatsen annuleren"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
|
@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr ""
|
|||
"De bestanden en mappen selecteren die verplaatst moeten worden naar de "
|
||||
"Prullenbak."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2891,26 +2891,26 @@ msgstr ""
|
|||
"overgebracht worden naar andere toepassingen door hun respectievelijke actie "
|
||||
"<emphasis>Plakken</emphasis> te gebruiken.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Klembordinhoud plakken"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Deze herinnering afwijzen"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "Niet meer aan herinneren"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Massaal hernoemen is mogelijk wanneer meerdere items geselecteerd zijn."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "Hernoemen annuleren"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr[1] "%2 naar het klembord kopiëren"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr[1] "De locatie van %2 naar het klembord kopiëren"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr[1] "%2 naar het klembord knippen"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr[1] "%2 permanent verwijderen"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr[1] "%2 dupliceren"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr[1] "%2 naar de prullenbak verplaatsen"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3018,7 +3018,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "%2 hernoemen"
|
||||
msgstr[1] "%2 hernoemen"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr ""
|
|||
"selectiestatus van items erin.</item></list></para><para>De beschikbare "
|
||||
"actieknoppen onderaan wijzigen afhankelijk van de huidige selectie.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
|
@ -3048,13 +3048,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Selectiemodus: klik op bestanden of mappen om ze te selecteren of dit "
|
||||
"ongedaan maken."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Selectiemodus"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
|
@ -2767,7 +2767,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2775,9 +2775,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2785,20 +2785,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Anullar"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
||||
#| msgid "Current folder"
|
||||
|
@ -2807,7 +2807,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Repertòri actiu"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2815,7 +2815,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Anullar"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2823,8 +2823,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2832,14 +2832,14 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anullar"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
|
@ -2849,21 +2849,21 @@ msgstr "Entresenhas"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2871,13 +2871,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Anullar"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2887,26 +2887,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2915,7 +2915,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr[1] "Desplaçar dins la banasta"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
|
@ -3016,7 +3016,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Renommar"
|
||||
msgstr[1] "Renommar"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3030,13 +3030,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Select All"
|
||||
|
@ -3044,7 +3044,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Tot seleccionar"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Select All"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 17:06+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -2765,7 +2765,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2773,28 +2773,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
|
||||
#| msgid "Deleting files or folders"
|
||||
|
@ -2803,13 +2803,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଫୋଲଡ଼ରଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2817,21 +2817,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "Ask For Confirmation When"
|
||||
|
@ -2841,33 +2841,33 @@ msgstr "ନିଶ୍ଚିତକରଣ ପାଇଁ ପଚାରନ୍ତୁ"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2877,26 +2877,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2905,7 +2905,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move To Trash"
|
||||
|
@ -2996,7 +2996,7 @@ msgstr[1] "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
|
@ -3006,7 +3006,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
|
||||
msgstr[1] "ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3020,13 +3020,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Delete"
|
||||
|
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Delete"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-11 09:21-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
|
@ -2555,7 +2555,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' ਤੋਂ ਕਿਊਰੀ ਨਤੀਜੇ"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2565,9 +2565,9 @@ msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਵਜੋਂ ਦੇਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾ
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2575,14 +2575,14 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2590,7 +2590,7 @@ msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਵਿੱਚ ਸਾਰੀਆਂ ਫ਼ਾਈਲਾਂ ਤੇ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2599,7 +2599,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਵਿੱਚ ਸਾਰੀਆਂ ਫ਼ਾਈਲਾਂ ਤੇ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2607,7 +2607,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2617,14 +2617,14 @@ msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਵਜੋਂ ਦੇਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾ
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2633,7 +2633,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਵਜੋਂ ਦੇਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2643,21 +2643,21 @@ msgstr "ਅਪਵਾਦ"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2665,13 +2665,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2681,26 +2681,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2709,7 +2709,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2772,7 +2772,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
|
@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr[1] "ਇੱਥੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਬਣਾਓ"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2802,7 +2802,7 @@ msgstr[1] "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -2812,7 +2812,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(&R)"
|
||||
msgstr[1] "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(&R)"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2826,13 +2826,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -2840,7 +2840,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "ਚੋਣ"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-03 09:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2782,7 +2782,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Wyniki zapytania z '%1'"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2790,41 +2790,41 @@ msgstr "Zaznacz pliki i katalogi do skopiowania."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Anuluj kopiowanie"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr "Zaznacz jeden plik lub katalog do skopiowania jego położenia."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Zaznacz pliki i katalogi do skopiowania."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Zaznacz pliki i katalogi do wycięcia."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Anuluj wycinanie"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2832,21 +2832,21 @@ msgstr "Zaznacz pliki i katalogi do trwałego usunięcia."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Zaznacz pliki i katalogi do powielenia w tym miejscu."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2854,33 +2854,33 @@ msgstr "Anuluj powielanie"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Więcej"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Zaznacz pliki i katalogi do przeniesienia."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Anuluj przenoszenie"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "Zaznacz pliki i katalogi do wyrzucenia do kosza."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2894,26 +2894,26 @@ msgstr ""
|
|||
"dowolnego miejsca. Można je nawet przenieść do innych aplikacji używając "
|
||||
"odpowiednich działań <emphasis>Wklejania</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Wklej ze schowka"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Odwołaj to przypomnienie"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "Nie przypominaj mi ponownie"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2924,7 +2924,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Masowa zmiana nazwy jest możliwa po zaznaczeniu wielu rzeczy na raz."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "Anuluj zmianę nazwy"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr[2] "Skopiuj %2 do schowka"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr[2] "Skopiuj położenie %2 do schowka"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr[2] "Wytnij %2 do schowka"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr[2] "Usuń trwale %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr[2] "Powiel %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr[2] "Wyrzuć %2 do kosza"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr[0] "Zmień nazwę %2"
|
|||
msgstr[1] "Zmień nazwę %2"
|
||||
msgstr[2] "Zmień nazwę %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3051,20 +3051,20 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Dostępne przyciski działań na dole ulegają zmianie w zależności "
|
||||
"od tego, co jest obecnie zaznaczone.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tryb zaznaczania: Naciskaj pliki lub katalogi, aby je zaznaczać i odznaczać."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Tryb zaznaczania"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 09:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2786,7 +2786,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Resultados da Pesquisa por '%1'"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2794,41 +2794,41 @@ msgstr "Seleccione os ficheiros ou pastas que deverão ser copiados."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Cancelar a Cópia"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr "Seleccione um ficheiro ou pasta cuja localização deva ser copiada."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Seleccione o local para onde serão copiados os ficheiros ou pastas."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Seleccione os ficheiros ou pastas que deverão ser cortados."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Cancelar o Corte"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2838,21 +2838,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Seleccione os ficheiros ou pastas que deverão ser duplicados aqui."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2860,33 +2860,33 @@ msgstr "Cancelar a Duplicação"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Mais"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Seleccione os ficheiros ou pastas que devem ser movidos."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Cancelar o Movimento"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "Seleccione os ficheiros e pastas que deverão ser movidos para o Lixo."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2901,26 +2901,26 @@ msgstr ""
|
|||
"ser transferidos para outras aplicações, usando as suas acções para "
|
||||
"<emphasis>Colar</emphasis> respectivas.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Colar da Área de Transferência"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Ignorar esta Chamada de Atenção"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "Não me Recordar de Novo"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A mudança em lote é possível quando seleccionar vários itens."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "Cancelar a Mudança de Nome"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr[1] "Copiar os %2 para a Área de Transferência"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr[1] "Copiar a Localização dos %2 para a Área de Transferência"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr[1] "Cortar os %2 para a Área de Transferência"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr[1] "Apagar Definitivamente os %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr[1] "Duplicar os %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr[1] "Enviar os %2 para o Lixo"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Mudar o Nome do %2"
|
||||
msgstr[1] "Mudar o Nome dos %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr ""
|
|||
"itens dentro deles.</item></list></para><para>Os botões de acção disponíveis "
|
||||
"no fundo mudam de acordo com a selecção actual.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
|
@ -3058,13 +3058,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Modo de Selecção: Carregue nos ficheiros e pastas para os seleccionar ou "
|
||||
"deseleccionar."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Selecção"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-14 09:21-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 09:48-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recortar…"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1611
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -326,12 +326,10 @@ msgstr ""
|
|||
"serão removidos da sua localização inicial."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1617
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy…"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
msgstr "Copiar…"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1618
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -371,12 +369,10 @@ msgid "Copy to Inactive Split View"
|
|||
msgstr "Copiar para a visualização dividida inativa"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1634
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy to Inactive Split View…"
|
||||
msgstr "Copiar para a visualização dividida inativa"
|
||||
msgstr "Copiar para a visualização dividida inativa…"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -401,12 +397,10 @@ msgid "Move to Inactive Split View"
|
|||
msgstr "Mover para a visualização dividida inativa"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1644
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Inactive Split View"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Move to Inactive Split View…"
|
||||
msgstr "Mover para a visualização dividida inativa"
|
||||
msgstr "Mover para a visualização dividida inativa…"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1645
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -502,9 +496,7 @@ msgstr "Pesquisar"
|
|||
|
||||
#. i18n: This action toggles a selection mode.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1698
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Search for files and folders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Select Files and Folders"
|
||||
msgstr "Pesquisa por arquivos e pastas"
|
||||
|
@ -512,9 +504,7 @@ msgstr "Pesquisa por arquivos e pastas"
|
|||
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
|
||||
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1701
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Select"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Selecionar"
|
||||
|
@ -2275,35 +2265,31 @@ msgstr "Gerenciador de arquivos"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(c) 2006-2022, Os desenvolvedores do Dolphin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Felix Ernst"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felix Ernst"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:credit"
|
||||
#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
|
||||
msgstr "Mantenedor (desde 2018) e desenvolvedor"
|
||||
msgstr "Mantenedor (desde 2021) e desenvolvedor"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Méven Car"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Méven Car"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:credit"
|
||||
#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
|
||||
msgstr "Mantenedor (desde 2018) e desenvolvedor"
|
||||
msgstr "Mantenedor (desde 2021) e desenvolvedor (desde 2019)"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2312,12 +2298,10 @@ msgid "Elvis Angelaccio"
|
|||
msgstr "Elvis Angelaccio"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:credit"
|
||||
#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
|
||||
msgstr "Mantenedor (2014-2018) e desenvolvedor"
|
||||
msgstr "Mantenedor (2018-2021) e desenvolvedor"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2826,7 +2810,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Resultados da consulta de '%1'"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2836,22 +2820,22 @@ msgstr "Os arquivos e pastas usados como argumentos serão selecionados."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar cópia"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2859,7 +2843,7 @@ msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Isto seleciona todos os arquivos e pastas na localização atual."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2868,13 +2852,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Isto seleciona todos os arquivos e pastas na localização atual."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2884,14 +2868,14 @@ msgstr "Os arquivos e pastas usados como argumentos serão selecionados."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2900,7 +2884,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "Os arquivos e pastas usados como argumentos serão selecionados."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2908,33 +2892,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mais"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2944,26 +2928,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colar da área de transferência"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descartar lembrete"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não perguntar novamente"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2972,7 +2956,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2983,7 +2967,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2996,7 +2980,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3009,7 +2993,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3022,7 +3006,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3035,7 +3019,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
|
@ -3050,7 +3034,7 @@ msgstr[1] "Duplicar aqui"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3065,7 +3049,7 @@ msgstr[1] "Mover para a Lixeira"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Rename..."
|
||||
|
@ -3075,7 +3059,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Renomear..."
|
||||
msgstr[1] "Renomear..."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3089,13 +3073,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3103,7 +3087,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Seleção"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -4933,36 +4917,28 @@ msgstr ""
|
|||
"transferência."
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
msgid "Move to Trash…"
|
||||
msgstr "Mover para a Lixeira"
|
||||
msgstr "Mover para a Lixeira…"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Delete"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
msgid "Delete…"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
msgstr "Excluir…"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
msgid "Duplicate Here…"
|
||||
msgstr "Duplicar aqui"
|
||||
msgstr "Duplicar aqui…"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:incontextmenu"
|
||||
#| msgid "Copy Location"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:incontextmenu"
|
||||
msgid "Copy Location…"
|
||||
msgstr "Copiar localização"
|
||||
msgstr "Copiar localização…"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-14 15:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2831,7 +2831,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Rezultatele interogării „%1”"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2841,9 +2841,9 @@ msgstr "Fișierele și dosarele transmise ca argumente vor fi alese."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2851,14 +2851,14 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Renunță"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2866,7 +2866,7 @@ msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Aceasta alege toate fișierele și dosarele din amplasarea curentă."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2875,7 +2875,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Aceasta alege toate fișierele și dosarele din amplasarea curentă."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2883,7 +2883,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Renunță"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2893,14 +2893,14 @@ msgstr "Fișierele și dosarele transmise ca argumente vor fi alese."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Renunță"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2909,7 +2909,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "Fișierele și dosarele transmise ca argumente vor fi alese."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2919,21 +2919,21 @@ msgstr "În conflict"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2941,13 +2941,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Renunță"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2957,26 +2957,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2996,7 +2996,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
|
@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr[2] "Duplică aici"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr[2] "Mută la gunoi"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr[0] "&Redenumește"
|
|||
msgstr[1] "&Redenumește"
|
||||
msgstr[2] "&Redenumește"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3109,13 +3109,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3123,7 +3123,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Selecție"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 15:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
|
@ -2863,7 +2863,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Результаты поиска «%1»"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2871,15 +2871,15 @@ msgstr "Выберите файлы и папки, которые должны
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Отменить копирование"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
|
@ -2887,26 +2887,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Выберите один файл или папку, расположение которых должно быть скопировано."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Выберите файлы и папки, которые должны быть скопированы."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Выберите файлы и папки, которые должны быть вырезаны."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Отменить вырезание"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2914,21 +2914,21 @@ msgstr "Выберите файлы и папки, которые должны
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Выберите файлы и папки для создания их копий."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2936,33 +2936,33 @@ msgstr "Отменить создание копии"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Дополнительно"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Выберите файлы и папки, которые должны быть перемещены."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Отменить перемещение"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "Выберите файлы и папки, которые должны быть удалены в корзину."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2972,26 +2972,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Вставить из буфера обмена"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "Больше не спрашивать"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr ""
|
|||
"объектов, чтобы выполнить пакетное переименование."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr "Отменить переименование"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr[3] "Копировать %2 в буфер обмена"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3043,7 +3043,7 @@ msgstr[3] "Копировать расположение %2 в буфер обм
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr[3] "Вырезать %2 в буфер обмена"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr[3] "Безвозвратно удалить %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr[3] "Создать копию %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr[3] "Удалить %2 в корзину"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr[1] "Переименовать %2"
|
|||
msgstr[2] "Переименовать %2"
|
||||
msgstr[3] "Переименовать %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3127,19 +3127,19 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Режим выделения"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-30 08:10+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -2749,7 +2749,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' වෙතින් විමසුම් පිළිතුරු"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2757,9 +2757,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -2767,20 +2767,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "පුවරුව"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Show folders first when sorting files and folders"
|
||||
|
@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "ගොණු හා බහාළුම් පෙළ ගැස්වීමේදී බහාළුම් ප්රථමයෙන් පෙන්වන්න"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -2797,7 +2797,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "පුවරුව"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2805,8 +2805,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -2814,14 +2814,14 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "පුවරුව"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2831,21 +2831,21 @@ msgstr "ගැටෙන"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -2853,13 +2853,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "පුවරුව"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2869,26 +2869,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2897,7 +2897,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2908,7 +2908,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr[1] "කසලබඳුනට යවන්න"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -2998,7 +2998,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "නම වෙනස් කරන්න (&R)"
|
||||
msgstr[1] "නම වෙනස් කරන්න (&R)"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3012,13 +3012,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3026,7 +3026,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "තේරිම"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 10:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2817,7 +2817,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Výsledky dotazu pre '%1'"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2827,22 +2827,22 @@ msgstr "Budú vybrané súbory a adresáre poslané ako argumenty."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2850,7 +2850,7 @@ msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Toto vyberie všetky súbory a priečinky v aktuálnom umiestnení."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2859,13 +2859,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Toto vyberie všetky súbory a priečinky v aktuálnom umiestnení."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2875,14 +2875,14 @@ msgstr "Budú vybrané súbory a adresáre poslané ako argumenty."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2891,7 +2891,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "Budú vybrané súbory a adresáre poslané ako argumenty."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2899,33 +2899,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2935,26 +2935,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3016,7 +3016,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
|
@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr[2] "Duplikovať sem"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr[2] "Presunúť do koša"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr[0] "P&remenovať"
|
|||
msgstr[1] "P&remenovať"
|
||||
msgstr[2] "P&remenovať"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3087,13 +3087,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3101,7 +3101,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Výber"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 08:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
|
@ -2785,7 +2785,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Rezultati poizvedbe »%1«"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2793,41 +2793,41 @@ msgstr "Izberi datoteke in mape, ki naj bodo kopirane."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Prekini kopiranje"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr "Izberite eno datoteko ali mapo, katere lokacija naj bo kopirana."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Izberite datoteke in mape, ki naj bodo prekopirane."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Izberite datoteke in mape, ki naj bodo izrezane."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Prekliči izrezovanje"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2835,21 +2835,21 @@ msgstr "Izberite datoteke in mape, ki bodo za stalno zbrisane."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Izberite datoteke in mape, ki naj bodo tukaj podvojene."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2857,33 +2857,33 @@ msgstr "Prekliči dupliciranje"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Več"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Izberite datoteke in mape, ki naj bodo prenesene."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Prekliči premikanje"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "Izberite datoteke in mape, ki naj bodo prenesene v Smeti."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2897,26 +2897,26 @@ msgstr ""
|
|||
"katero koli drugo lokacijo. Lahko jih celo prenesemo v druge aplikacije z "
|
||||
"uporabo svojih ustreznih dejanj <emphasis>Prilepi</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Prilepi iz odložišča"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Odpravi ta opomnik"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "Ne spominjaj me več"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Masovno preimenovanje je možno, če izberete več predmetov."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "Prekliči preimenovanje"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr[3] "Kopiraj %2 na odložišče"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr[3] "Kopiraj lokacije %2 na odložišče"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr[3] "Izreži %2 na odložišče"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr[3] "Za stalno izbriši %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr[3] "Dupliciraj %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr[3] "Premakni %2 v Smeti"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr[1] "Preimenuj %2"
|
|||
msgstr[2] "Preimenuj %2"
|
||||
msgstr[3] "Preimenuj %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3059,19 +3059,19 @@ msgstr ""
|
|||
"znotraj pravokotnika.</item></list></para><para>Razpoložljivi akcijski gumbi "
|
||||
"na dnu se spremenijo v odvisnosti od trenutne izbire.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr "Način izbiranja: Klik na datoteke ali mape za izbor ali ne-izbor."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Način izbora"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-22 05:17-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: sq\n"
|
||||
|
@ -2698,7 +2698,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2706,28 +2706,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
|
||||
#| msgid "Single-click to open files and folders"
|
||||
|
@ -2736,13 +2736,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Një klikim i vetëm për të hapur skedarët dhe dosjet"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2750,21 +2750,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2772,33 +2772,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2808,26 +2808,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2836,7 +2836,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2860,7 +2860,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2912,7 +2912,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr[1] "Hidhe në kosh"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "&Riemërto"
|
||||
msgstr[1] "&Riemërto"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2951,13 +2951,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
|
@ -2965,7 +2965,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Ndërro Zgjedhjen"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 20:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Frågeresultat från '%1'"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2768,41 +2768,41 @@ msgstr "Markera filerna och katalogerna som ska kopieras."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Avbryt kopiering"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr "Markera en fil eller katalog vars plats ska kopieras."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Markera filerna och katalogerna som ska kopieras över."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Markera filerna och katalogerna som ska klippas ut."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Avbryt klipp ut"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2810,21 +2810,21 @@ msgstr "Markera filerna och katalogerna som ska tas bort permanent."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Markera filerna och katalogerna som ska dupliceras här."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2832,33 +2832,33 @@ msgstr "Avbryt duplicera"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Mer"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Markera filerna och katalogerna som ska flyttas över."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Avbryt flytta"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "Markera filerna och katalogerna som ska flyttas till papperskorgen."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2873,26 +2873,26 @@ msgstr ""
|
|||
"till andra program genom att använda deras respektive åtgärder för att "
|
||||
"<emphasis>klistra in</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Klistra in från klippbordet"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Stäng påminnelsen"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "Påminn mig inte igen"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Namnändring i mängd är möjlig när flera objekt är markerade."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "Avbryt namnbyte"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr[1] "Kopiera %2 till klippbordet"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr[1] "Kopiera platsen för %2 till klippbordet"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr[1] "Klipp ut %2 till klippbordet"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr[1] "Ta bort %2 permanent"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr[1] "Duplicera %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr[1] "Flytta %2 till papperskorgen"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3000,7 +3000,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Byt namn på %2"
|
||||
msgstr[1] "Byt namn på %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>De tillgängliga åtgärdsknapparna längst ner ändras beroende på "
|
||||
"den nuvarande markeringen.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
|
@ -3031,13 +3031,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Markeringsläge: Klicka på filer eller kataloger för att markera eller "
|
||||
"avmarkera dem."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Markeringsläge"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 19:52+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2658,7 +2658,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2666,15 +2666,15 @@ msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புக
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
|
@ -2682,27 +2682,27 @@ msgstr ""
|
|||
"எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2710,21 +2710,21 @@ msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ரத்து செய்"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2732,14 +2732,14 @@ msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "மேலும்"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
|
@ -2747,19 +2747,19 @@ msgstr ""
|
|||
"வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2769,26 +2769,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr ""
|
|||
"பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பல
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பல
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீ
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -2896,7 +2896,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
|
||||
msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2910,7 +2910,7 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
|
@ -2918,13 +2918,13 @@ msgstr ""
|
|||
"தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
|
||||
"செய்யுங்கள்."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-27 00:52+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sripath Roy Koganti <sripathroy@swecha.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2825,7 +2825,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2833,9 +2833,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2843,20 +2843,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "రద్దుచేయి"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
|
@ -2865,7 +2865,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "ముందస్తు వీక్షణం జరిపించుము"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2873,7 +2873,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "రద్దుచేయి"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2881,21 +2881,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "రద్దుచేయి"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
|
@ -2905,21 +2905,21 @@ msgstr "సమాచారం"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2927,13 +2927,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "రద్దుచేయి"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2943,26 +2943,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2971,7 +2971,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr[1] "ట్రాష్కు కదుల్చుము"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
|
@ -3072,7 +3072,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "పునఃనామకరణము"
|
||||
msgstr[1] "పునఃనామకరణము"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3086,13 +3086,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
|
@ -3100,7 +3100,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "విలోమ యెంపిక"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2692,7 +2692,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2702,28 +2702,28 @@ msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Visibility of hidden files and folders"
|
||||
|
@ -2732,13 +2732,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2748,14 +2748,14 @@ msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2764,7 +2764,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2774,33 +2774,33 @@ msgstr "Конфликт"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2810,26 +2810,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2838,7 +2838,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -2939,7 +2939,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "&Ивази ном"
|
||||
msgstr[1] "&Ивази ном"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2953,13 +2953,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show selection marker"
|
||||
|
@ -2967,7 +2967,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2768,9 +2768,9 @@ msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอ
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2778,20 +2778,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "ยกเลิก"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
|
@ -2800,7 +2800,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2808,7 +2808,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "ยกเลิก"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2818,14 +2818,14 @@ msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอ
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ยกเลิก"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2834,7 +2834,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2844,21 +2844,21 @@ msgstr "ขัดแย้งกัน"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2866,13 +2866,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "ยกเลิก"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2882,26 +2882,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2910,7 +2910,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3004,7 +3004,7 @@ msgid "Rename %2"
|
|||
msgid_plural "Rename %2"
|
||||
msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3018,13 +3018,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3032,7 +3032,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "การเลือก"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 19:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2761,7 +2761,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' Sorgusunun Sonuçları"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2769,42 +2769,42 @@ msgstr "Kopyalanması gereken dosyaları ve klasörleri seçin."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Kopyalamayı İptal Et"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr "Konumu kopyalanması gereken bir dosya veya klasör seçin."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diğer bölünmüş görünüme kopyalanması gereken dosyaları ve klasörleri seçin."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Kesilmesi gereken dosyaları ve klasörleri seçin."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Kesmeyi İptal Et"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2812,21 +2812,21 @@ msgstr "Kalıcı olarak silinmesi gereken dosyaları ve klasörleri seçin."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Burada çoğaltılması gereken dosyaları ve klasörleri seçin."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2834,33 +2834,33 @@ msgstr "Çoğaltmayı İptal Et"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Daha Fazla"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Taşınması gereken dosyaları ve klasörleri seçin."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Taşımayı İptal Et"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "Çöpe taşınması gereken dosyaları ve klasörleri seçin."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2875,26 +2875,26 @@ msgstr ""
|
|||
"<emphasis>Yapıştır</emphasis> eylemlerini kullanarak başka uygulamalara da "
|
||||
"aktarılabilir.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Panodan Yapıştır"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Bu Anımsatıcıyı Kapat"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "Yeniden Anımsatma"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Birden çok öge seçildiğinde toplu yeniden adlandırma yapılabilir."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "Yeniden Adlandırmayı İptal Et"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr[1] "Panoya Kopyala: %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr[1] "Konumunu Panoya Kopyala: %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr[1] "Panoya Kes: %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr[1] "Kalıcı Olarak Sil: %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr[1] "Çoğalt: %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr[1] "Çöpe Taşı: %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3002,7 +3002,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "Yeniden Adlandır: %2"
|
||||
msgstr[1] "Yeniden Adlandır: %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr ""
|
|||
"çevirir.</item></list></para><para>Alttaki kullanılabilir eylem düğmeleri, "
|
||||
"geçerli seçime göre değişir.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
|
@ -3032,13 +3032,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Seçim Kipi: Seçmek veya seçimi kaldırmak için dosyaların veya klasörlerin "
|
||||
"üzerine tıklayın."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Seçim Kipi"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
@ -2711,7 +2711,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2721,28 +2721,28 @@ msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆجج
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
|
@ -2751,13 +2751,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2767,14 +2767,14 @@ msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆجج
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2783,7 +2783,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2791,33 +2791,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2827,26 +2827,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2855,7 +2855,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2902,7 +2902,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -2949,7 +2949,7 @@ msgid "Rename %2"
|
|||
msgid_plural "Rename %2"
|
||||
msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2963,13 +2963,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -2977,7 +2977,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "تاللاش"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 14:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2820,7 +2820,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Результати запиту до «%1»"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2828,41 +2828,41 @@ msgstr "Позначте файли і теки, які слід скопіюв
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Скасувати копіювання"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr "Позначте один файл або теку, адресу яких слід скопіювати."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Позначте файли і теки, які слід скопіювати."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Позначте файли і теки, які слід вирізати."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Скасувати вирізання"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2870,21 +2870,21 @@ msgstr "Позначте файли і теки, які слід остаточ
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Позначте файли і теки, які слід дублювати."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2892,33 +2892,33 @@ msgstr "Скасувати дублювання"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Інше"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Виберіть файли і теки, які слід пересунути."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Скасувати пересування"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "Виберіть файли і теки, які слід пересунути до смітника."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2933,26 +2933,26 @@ msgstr ""
|
|||
"перенесено до інших програм за допомогою їхніх відповідних пунктів дій "
|
||||
"<emphasis>Вставити</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Вставити з буфера обміну"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Закрити це нагадування"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "Більше не нагадувати"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Якщо позначено декілька об'єктів, можливе пакетне перейменування."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "Скасувати перейменування"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr[3] "Копіювати %2 до буфера обміну"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr[3] "Копіювати адресу %2 до буфера обміну"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr[3] "Вирізати %2 до буфера обміну"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr[3] "Остаточно вилучити %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr[3] "Здублювати %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr[3] "Пересунути %2 до смітника"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
|
@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr[1] "Перейменувати %2"
|
|||
msgstr[2] "Перейменувати %2"
|
||||
msgstr[3] "Перейменувати %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr ""
|
|||
"</item></list></para><para>Набір доступних кнопок дій у нижній частині вікна "
|
||||
"змінюватиметься залежно від поточного позначення.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
|
@ -3104,13 +3104,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Режим позначення: клацніть на файлах або теках, щоб позначити їх або "
|
||||
"скасувати позначення."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Режим вибору"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-31 09:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -2753,7 +2753,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2761,9 +2761,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2771,20 +2771,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Bekor qilish"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
||||
#| msgid "Current folder"
|
||||
|
@ -2793,7 +2793,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Joriy jild"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2801,7 +2801,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Bekor qilish"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2809,21 +2809,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Bekor qilish"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
|
@ -2833,21 +2833,21 @@ msgstr "Maʼlumot"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2855,13 +2855,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Bekor qilish"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2871,26 +2871,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2899,7 +2899,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr[0] "Chiqindilar qutisiga koʻchirish"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Rename"
|
||||
|
@ -2993,7 +2993,7 @@ msgid "Rename %2"
|
|||
msgid_plural "Rename %2"
|
||||
msgstr[0] "Nomini oʻzgartirish"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3007,13 +3007,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
|
@ -3021,7 +3021,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Teskarisini tanlash"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-13 23:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -2768,7 +2768,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2776,9 +2776,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2786,20 +2786,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Бекор қилиш"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
||||
#| msgid "Current folder"
|
||||
|
@ -2808,7 +2808,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Жорий жилд"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2816,7 +2816,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Бекор қилиш"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2824,21 +2824,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Бекор қилиш"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
|
@ -2848,21 +2848,21 @@ msgstr "Маълумот"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2870,13 +2870,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Бекор қилиш"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2886,26 +2886,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2914,7 +2914,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr[0] "Чиқиндилар қутисига кўчириш"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3008,7 +3008,7 @@ msgid "Rename %2"
|
|||
msgid_plural "Rename %2"
|
||||
msgstr[0] "&Номини ўзгартириш"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3022,13 +3022,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
|
@ -3036,7 +3036,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Тескарисини танлаш"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-31 11:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -2745,7 +2745,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Kết quả truy vấn cho '%1'"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2753,41 +2753,41 @@ msgstr "Chọn các tệp và thư mục mà bạn muốn sao chép."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Huỷ sao chép"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr "Chọn một tệp hoặc thư mục mà bạn muốn sao chép địa chỉ của nó."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Chọn các tệp và thư mục mà bạn muốn sao chép sang bên kia."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Chọn các tệp và thư mục mà bạn muốn cắt."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Huỷ cắt"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2795,21 +2795,21 @@ msgstr "Chọn các tệp và thư mục mà bạn muốn xoá hoàn toàn."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Huỷ"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Chọn các tệp và thư mục mà bạn muốn nhân đôi ở đây."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2817,33 +2817,33 @@ msgstr "Huỷ nhân đôi"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Thêm"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "Chọn các tệp và thư mục mà bạn muốn di chuyển sang bên kia."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Huỷ di chuyển"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "Chọn các tệp và thư mục mà bạn muốn chuyển vào thùng rác."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2857,26 +2857,26 @@ msgstr ""
|
|||
"bất kì địa điểm nào khác. Chúng thậm chí có thể được chuyển đến các ứng dụng "
|
||||
"khác bằng cách dùng các hành động <emphasis>Dán</emphasis> tương ứng.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "Dán từ bảng nháp"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "Tắt lời nhắc này"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "Đừng nhắc tôi lại"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Có thể đổi tên hàng loạt khi nhiều thứ đang được chọn."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "Huỷ đổi tên"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr[0] "Chép %2 vào bảng nháp"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr[0] "Chép địa điểm của %2 vào bảng nháp"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr[0] "Cắt %2 vào bảng nháp"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr[0] "Xoá hoàn toàn %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr[0] "Nhân đôi %2"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -2970,14 +2970,14 @@ msgstr[0] "Chuyển %2 vào thùng rác"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
msgid_plural "Rename %2"
|
||||
msgstr[0] "Đổi tên %2"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2998,19 +2998,19 @@ msgstr ""
|
|||
"của các thứ bên trong nó.</item></list></para><para>Các nút hành động khả "
|
||||
"dụng ở bên dưới sẽ thay đổi theo phần chọn hiện thời.</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr "Chế độ chọn: Bấm vào các tệp hoặc thư mục để chọn hoặc bỏ chọn."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Chế độ chọn"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-28 22:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||||
|
@ -2747,7 +2747,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "Rizultats do cweraedje après « %1 »"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2757,9 +2757,9 @@ msgstr "Les fitchîs et ridants passés come årgumints sront tchoezis."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2767,20 +2767,20 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "Rinoncî"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
|
@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "Mostrer des prévoeyaedjes des fitchîs et des ridants"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2797,7 +2797,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "Rinoncî"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2807,14 +2807,14 @@ msgstr "Les fitchîs et ridants passés come årgumints sront tchoezis."
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Rinoncî"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2823,7 +2823,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "Les fitchîs et ridants passés come årgumints sront tchoezis."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item::intable"
|
||||
#| msgid "Conflicting"
|
||||
|
@ -2833,21 +2833,21 @@ msgstr "Fwait des afrontmints"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2855,13 +2855,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "Rinoncî"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2871,26 +2871,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2899,7 +2899,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr[1] "Taper å batch"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -3000,7 +3000,7 @@ msgid_plural "Rename %2"
|
|||
msgstr[0] "&Rilomer"
|
||||
msgstr[1] "&Rilomer"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3014,13 +3014,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Tchoes"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 12:20\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
|
@ -2680,7 +2680,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "“%1”的搜索结果"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
|
@ -2688,41 +2688,41 @@ msgstr "选择要复制的文件和文件夹。"
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr "取消复制"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr "选择一个要复制位置的文件或文件夹。"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "选择要复制的文件和文件夹。"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "选择要剪切的文件和文件夹。"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr "取消剪切"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
|
@ -2730,21 +2730,21 @@ msgstr "选择要永久删除的文件和文件夹。"
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "选择要在此处复制副本的文件和文件夹。"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2752,33 +2752,33 @@ msgstr "取消复制副本"
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "更多"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr "选择要移动的文件和文件夹。"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr "取消移动"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr "选择要移动到回收站的文件和文件夹。"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2792,26 +2792,26 @@ msgstr ""
|
|||
"<emphasis>粘贴</emphasis>操作来将复制到剪贴板的内容直接粘贴到其他应用程序。</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "从剪贴板粘贴"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr "忽略此提醒"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr "不再提示"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr ""
|
|||
"选中多个项目时,可以批量重命名。"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr "取消重命名"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr[0] "复制 %2 项到剪贴板"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2857,7 +2857,7 @@ msgstr[0] "复制 %2 项的位置到剪贴板"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr[0] "剪切 %2 项到剪贴板"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr[0] "永久删除 %2 项"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
|
@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr[0] "复制 %2 项为副本"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
|
@ -2905,14 +2905,14 @@ msgstr[0] "移动 %2 项到回收站"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
msgid_plural "Rename %2"
|
||||
msgstr[0] "重命名 %2 项"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2932,19 +2932,19 @@ msgstr ""
|
|||
"item></list></para><para>窗口底部显示了可用的操作按钮,它们会根据当前选中的项"
|
||||
"目发生变化。</para>"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr "选择模式:逐个点击文件或者文件夹来选择/取消选择。"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "选择模式"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 01:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-21 11:16+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Emoji <contact-forward@thost3.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
||||
|
@ -2603,7 +2603,7 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "從 %1 得到的查詢結果"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2613,22 +2613,22 @@ msgstr "做為參數傳遞的檔案與目錄將被選取。"
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Copying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2636,7 +2636,7 @@ msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
|||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "這會選擇所有在目前路徑的檔案以及資料夾。"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
|
@ -2645,13 +2645,13 @@ msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
|||
msgstr "這會選擇所有在目前路徑的檔案以及資料夾。"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Cutting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2661,14 +2661,14 @@ msgstr "做為參數傳遞的檔案與目錄將被選取。"
|
|||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
|
@ -2677,7 +2677,7 @@ msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
|||
msgstr "做為參數傳遞的檔案與目錄將被選取。"
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Duplicating"
|
||||
|
@ -2685,33 +2685,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
|
||||
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action keep short"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
|
||||
|
@ -2721,26 +2721,26 @@ msgid ""
|
|||
"para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explains the next step in a process"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2749,7 +2749,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel Renaming"
|
||||
|
@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2772,7 +2772,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
|
@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
|
@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
|
@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr[0] "在此建立複本"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
|
@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr[0] "移到垃圾桶"
|
|||
#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
|
||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
|
@ -2845,7 +2845,7 @@ msgid "Rename %2"
|
|||
msgid_plural "Rename %2"
|
||||
msgstr[0] "重新命名(&R)"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:32
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2859,13 +2859,13 @@ msgid ""
|
|||
"the current selection.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:61
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
@ -2873,7 +2873,7 @@ msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
|||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "選擇區"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:67
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue