1
0
mirror of https://invent.kde.org/system/dolphin synced 2024-07-07 10:51:45 +00:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-08-21 01:49:09 +00:00
parent 3eb2707dab
commit e2e1cd0d8e
9 changed files with 906 additions and 1054 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-19 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 17:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Trau el focus del quadro del terminal"
#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
#, kde-format
msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
msgstr "Introduïu l'URL del servidor (p. ex. smb://[adreça IP])"
msgstr "Introduïu l'URL del servidor (p. ex., smb://[adreça IP])"
#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
#, kde-format
@ -3738,14 +3738,13 @@ msgstr "Configuració"
#, kde-format
msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Interfície"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
msgstr "Vi&sualitza"
msgstr "Visualitza"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
@ -3847,9 +3846,7 @@ msgid "Run script"
msgstr "Executa un script"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
#| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Carpetes, pestanyes i estat de la finestra de l'última vegada"
@ -3883,14 +3880,13 @@ msgstr "Mostra en iniciar:"
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr ""
"Manté una finestra única de Dolphin, obri les carpetes noves en pestanyes"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Open files and folders:"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr "Obri fitxers i carpetes:"
msgstr "Obertura de carpetes:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
@ -3899,17 +3895,13 @@ msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Mostra el camí sencer en la barra de títol"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "&Finestra nova"
msgstr "Finestra:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Mostra la barra de filtres"
@ -3979,12 +3971,10 @@ msgstr ""
"s'aplicarà."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Primer les carpetes"
msgstr "Carpetes i pestanyes"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
@ -4001,13 +3991,10 @@ msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmacions"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barra d'ubicació"
msgstr "Barres d'estat i d'ubicació"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
@ -4062,12 +4049,10 @@ msgid "Show space information"
msgstr "Mostra la informació sobre l'espai"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Barra d'estat"
msgstr "Barra d'estat: "
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
@ -4076,12 +4061,9 @@ msgid "Make location bar editable"
msgstr "Fes editable la barra d'ubicació"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "Barra d'ubicació"
msgstr "Barra d'ubicació:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
@ -4169,13 +4151,13 @@ msgstr "La mida de la carpeta mostra:"
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relativa (p. ex. «%1»)"
msgstr "Relativa (p. ex., «%1»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absoluta (p. ex. «%1»)"
msgstr "Absoluta (p. ex., «%1»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format
@ -4187,19 +4169,19 @@ msgstr "Estil de la data:"
#, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Simbòlic (p. ex. «drwxr-xr-x»)"
msgstr "Simbòlic (p. ex., «drwxr-xr-x»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Numèric (octal) (p. ex. «755»)"
msgstr "Numèric (octal) (p. ex., «755»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Combinat (p. ex. «drwxr-xr-x (755)»)"
msgstr "Combinat (p. ex., «drwxr-xr-x (755)»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format
@ -4248,12 +4230,10 @@ msgstr ""
"les propietats de la vista."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Estil de presentació de la vista"
msgstr "Estil de la vista: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
@ -4271,7 +4251,7 @@ msgstr "Obri les carpetes en les operacions d'arrossegament"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
msgstr "Navegació: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
@ -4299,9 +4279,7 @@ msgid "Rename inline"
msgstr "Canvia el nom en línia"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "General"
@ -5396,31 +5374,3 @@ msgstr[1] "Accions per a %1 elements seleccionats"
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
msgstr "S'està actualitzant la informació de la versió…"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Inici"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Modes de vista"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navegació"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Vista: "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "General: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Obri les carpetes noves en pestanyes"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "General:"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-19 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-02 22:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
@ -3700,14 +3700,13 @@ msgstr "Agordi"
#, kde-format
msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Interfaco"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
msgstr "&Rigardi"
msgstr "Rigardi"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
@ -3810,9 +3809,7 @@ msgid "Run script"
msgstr "Lanĉi skripton"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
#| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Dosierujoj, langetoj kaj fenestra stato de la lasta fojo"
@ -3846,14 +3843,13 @@ msgstr "Montri ĉe ekfunkciiĝo:"
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr ""
"Teni solan Dolfin-fenestron, malfermante novajn dosierujojn en langetoj"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Open files and folders:"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr "Malfermi dosierojn kaj dosierujojn:"
msgstr "Malfermante Dosierujojn:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
@ -3862,20 +3858,16 @@ msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Montru plenan vojon en titolbreto"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Nova &Fenestro"
msgstr "Fenestro:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Montri la filtrilobreton"
msgstr "Montri filtrilobreton"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
@ -3942,12 +3934,10 @@ msgstr ""
"aplikata."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Unue Dosierujoj"
msgstr "Dosierujoj && Langetoj"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
@ -3964,13 +3954,10 @@ msgid "Confirmations"
msgstr "Konfirmoj"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Lokobreto"
msgstr "Status- kaj Lokobretoj"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
@ -4025,12 +4012,10 @@ msgid "Show space information"
msgstr "Montri informon pri spaco"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Statobreto"
msgstr "Statusbreto: "
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
@ -4039,12 +4024,9 @@ msgid "Make location bar editable"
msgstr "Fari lokobreton redaktebla"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "Lokobreto"
msgstr "Lokobreto: "
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
@ -4211,12 +4193,10 @@ msgstr ""
"rigardajn proprietojn."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Vidi Vidigan Stilon"
msgstr "Bildiga stilo: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
@ -4234,7 +4214,7 @@ msgstr "Malfermi dosierujojn dum trenaj operacioj"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
msgstr "Foliumante: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
@ -4262,9 +4242,7 @@ msgid "Rename inline"
msgstr "Renomi enlinie"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
@ -5353,31 +5331,3 @@ msgstr[1] "Agoj por %1 Elektitaj Eroj"
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
msgstr "Ĝisdatigante informojn pri versio…"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Komenco"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Vidreĝimoj"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigado"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Vido:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "Ĝenerala: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Malfermi novajn dosierujojn en langetoj"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Ĝenerala:"

View File

@ -3809,11 +3809,10 @@ msgid "Interface"
msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
msgstr "Afficha&ge"
msgstr "Affichage"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-19 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-01 08:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 07:24+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
@ -2620,13 +2620,13 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
msgstr ""
msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, დააკოპიროთ."
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be cut."
msgstr ""
msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, ამოჭრათ."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
msgstr ""
msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, სამუდამოდ წაშალოთ."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
@ -2712,13 +2712,13 @@ msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
#, kde-format
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
msgid "Dismiss This Reminder"
msgstr ""
msgstr "ამ შემხსენებლის მოცილება"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
msgid "Don't Remind Me Again"
msgstr ""
msgstr "აღარ გამაფრთხილო"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
#, kde-format
@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr ""
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
#, kde-format
msgid "New tab will be open after last one"
msgstr ""
msgstr "ახალი ჩანართის ბოლო ჩანართის შემდეგ გაიხსნება"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
@ -3430,14 +3430,13 @@ msgstr "მორგება"
#, kde-format
msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "ინტერფეისი"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
msgstr "&ხედი"
msgstr "ხედი"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
@ -3472,7 +3471,7 @@ msgstr "ყურადღება"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr ""
msgstr "%1-ის მინიატურის მორგება"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format
@ -3538,9 +3537,7 @@ msgid "Run script"
msgstr "სკრიპტის გაშვება"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
#| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr ""
@ -3577,12 +3574,10 @@ msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Open files and folders:"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr "ფაილები და საქაღალდეების გახსნა:"
msgstr "საქაღალდეების გახსნა:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
@ -3591,17 +3586,13 @@ msgid "Show full path in title bar"
msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "&ახალი ფანჯარა"
msgstr "ფანჯარა:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
@ -3667,12 +3658,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
msgstr "საქაღალდეები && ჩანართები"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
@ -3689,13 +3678,10 @@ msgid "Confirmations"
msgstr "დადასტურებები"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "მდებარეობის ზოლი"
msgstr "სტატუსის && მდებარეობის ზოლები"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
@ -3750,12 +3736,10 @@ msgid "Show space information"
msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "სტატუსის ზოლი"
msgstr "სტატუსის ზოლი: "
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
@ -3764,12 +3748,9 @@ msgid "Make location bar editable"
msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "მდებარეობის ზოლი"
msgstr "მდებარეობის ზოლი:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
@ -3934,12 +3915,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
msgstr "ჩვენების სტილი: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
@ -3985,9 +3964,7 @@ msgid "Rename inline"
msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "საერთო"
@ -4677,7 +4654,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr ""
msgstr "წაშლა (ნაგვის ყუთში გადატანის მალსახმობით)"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
#, kde-format

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-19 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 11:04+0200\n"
"Last-Translator: John Ivar Eriksen <jieriksen@runbox.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "Lukk fane"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497
#: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)"
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501
#: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
@ -3696,449 +3696,236 @@ msgstr "Største antall tekstlinjer (0 = ingen grense)"
msgid "Enabled plugins"
msgstr "Programtillegg som er slått på"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:group General settings"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "Interface"
msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Startup"
msgstr "Oppstart"
msgid "View"
msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Visningsmoduser"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontekstmeny"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback"
msgstr "Tilbakemelding fra bruker"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format
msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Du har endringer som ikke er lagret. Vil du lagre eller forkaste endringene?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Bruk felles visningsinnstillinger for alle mapper"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Husk visningsinnstillinger for hver mappe"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin oppretter en skjult .directory-fil i hver mappe du endrer "
"visningsegenskapene til."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Vis:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturlig"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetisk, ikke skill mellom små og store bokstaver "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetisk, skill mellom små og store bokstaver "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sorteringsmåte:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Veksle mellom ruter med «Tab»-tasten"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Delt visning:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Avslutting av delt visning lukker aktivt felt"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "Når deaktivert, vil inaktiv rute bli lukket om delt visning slås av"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Diverse:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Vis utvalgsmarkør"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Endre navn direkte"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Sett opp forhåndsvisning for %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Spør etter bekreftelse i alle KDE-programmer ved:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Flytting av filer eller mapper til papirkurven"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "Tømming av papirkurven"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Sletting av filer eller mapper"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Be om bekreftelse i Dolphin når:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Lukker vinduer med flere faner"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Lukker vinduer med program kjørende i terminalruta"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Ved åpning av en kjørbar fil:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Alltid spør"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Åpne i program"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Kjør script"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Oppførsel"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Forhåndsvisninger"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekreftelser"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Statuslinje"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Vis forhåndsvisninger for:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Hopp over forhåndsvisning for lokale filer over:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr "MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Ingen begrensning"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Hopp over forhåndsvisning for nettverksfiler over:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Ingen forhåndsvisning"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Vis statuslinja"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Vis glidebryter for forstørring/forminsking"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Vis plassinformasjon"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Etter gjeldende fane"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Sist på fanelinja"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Åpne ny fane:"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Åpne arkiver som mappe"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Åpne mapper under dra-operasjoner"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Generelt:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Tilstand for mapper, faner og vinduer fra sist"
msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Velg Hjem-plassering"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Bruk gjeldende plassering"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Bruk standardplassering"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Vis ved oppstart:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Start i delt visning"
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nye vinduer:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Vis filterlinja"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Gjør adresselinja redigerbar"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Åpne nye mapper i faner"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:"
msgstr "Generelt:"
msgid "Opening Folders:"
msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Vis hele stien i adresselinja"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Vis hele stien i tittellinja"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Etter gjeldende fane"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Sist på fanelinja"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Åpne ny fane:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Veksle mellom ruter med «Tab»-tasten"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Delt visning:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Avslutting av delt visning lukker aktivt felt"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "Når deaktivert, vil inaktiv rute bli lukket om delt visning slås av"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Start i delt visning"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nye vinduer:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4148,19 +3935,171 @@ msgstr ""
"Adressen til hjemmemappa er ugyldig eller finnes ikke, den vil ikke bli tatt "
"i bruk."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Forhåndsvisninger"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekreftelser"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Vis forhåndsvisninger for:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Hopp over forhåndsvisning for lokale filer over:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr "MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Ingen begrensning"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Hopp over forhåndsvisning for nettverksfiler over:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Ingen forhåndsvisning"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Vis statuslinja"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Vis glidebryter for forstørring/forminsking"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Vis plassinformasjon"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr ""
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Gjør adresselinja redigerbar"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr ""
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Vis hele stien i adresselinja"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Oppførsel"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturlig"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetisk, ikke skill mellom små og store bokstaver "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetisk, skill mellom små og store bokstaver "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sorteringsmåte:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items"
msgstr "Antall filer"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Innholdets størrelse, inntil"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format
msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep"
@ -4169,49 +4108,49 @@ msgstr[1] "nivåer dypt"
# Context: What does folder size display.
# In settings vindow: Folder size displays: --> Choose "Number of items" or "Size of contents". I.e. "w
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:"
msgstr "Mappestørrelse viser:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relativ (f.eks. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absolutt (f.eks. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:"
msgstr "Datovisning:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Symbol (eks. «drwxr-xr-x»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Siffer (oktal) (eks. «755»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Kombinert (eks. «drwxr-xr-x (755)»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:"
@ -4235,7 +4174,84 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…"
msgstr "Velg …"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Bruk felles visningsinnstillinger for alle mapper"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Husk visningsinnstillinger for hver mappe"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin oppretter en skjult .directory-fil i hver mappe du endrer "
"visningsegenskapene til."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Åpne arkiver som mappe"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Åpne mapper under dra-operasjoner"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Diverse:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Vis utvalgsmarkør"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Endre navn direkte"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-19 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-10 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Lukk fane"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497
#: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)"
@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501
#: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
@ -3649,450 +3649,237 @@ msgstr "Største tal tekstlinjer (0 = uavgrensa)"
msgid "Enabled plugins"
msgstr "Påslåtte programtillegg"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:group General settings"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "Interface"
msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Startup"
msgstr "Oppstart"
msgid "View"
msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Visingar"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontekstmeny"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback"
msgstr "Tilbakemeldingar"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format
msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "Du har ulagra endringar. Vil du bruka eller forkasta dei?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
#: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Bruk same vising for alle mapper"
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Set opp førehandsvising for %1"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Hugs visinga for kvar mappe"
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Spør om stadfesting i alle KDE-program ved:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Flytting av filer eller mapper til papirkorga"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "Tømming av papirkorga"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Sletting av filer eller mapper"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Spør om stadfesting i Dolphin ved:"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Lukking av vindauge med fleire faner"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Lukking av vindauge med program køyrande i terminalruta"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Ved opning av programfiler:"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Spør alltid"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Opna i program"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Køyr skript"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr ""
"Dolphin vil leggja til ei gøymd «.directory»-fil i alle mappene du endra "
"visingseigenskapane for."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Vel heimeadresse"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Bruk gjeldande adresse"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Bruk standardadresse"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Vis ved oppstart:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Vis heile adressa i tittellinja"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Etter gjeldande fane"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "På slutten av fanelinja"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Vis:"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Opna nye faner: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturleg"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetisk utan omsyn til store/små bokstavar"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetisk med omsyn til store/små bokstavar"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sorteringsmåte:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Veksla mellom ruter med «Tab»-tasten"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Delt vising:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Lukk gjeldande rute ved stenging av delt vising"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Viss det ikkje er kryssa av her, vil stenging av delt vising lukka den ikkje-"
"gjeldande fana"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Ymse:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Vis utvalsmarkør"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Endra namn direkte"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Set opp førehandsvising for %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Spør om stadfesting i alle KDE-program ved:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Flytting av filer eller mapper til papirkorga"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "Tømming av papirkorga"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Sletting av filer eller mapper"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Spør om stadfesting i Dolphin ved:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Lukking av vindauge med fleire faner"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Lukking av vindauge med program køyrande i terminalruta"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Ved opning av programfiler:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Spør alltid"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Opna i program"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Køyr skript"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Førehandsvising"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Stadfesting"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Statuslinje"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Vis førehandsvising i visinga for:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Ikkje førehandsvising av lokale filer over:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Inga grense"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Ikkje førehandsvising av nettverksfiler over:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Inga førehandsvising"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Vis statuslinja"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Vis glidebrytarar for storleik"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Vis plassinformasjon"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Etter gjeldande fane"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "På slutten av fanelinja"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Opna nye faner: "
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Opna arkiv som mappe"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Opna mapper under draging"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Generelt: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Mapper, faner og vindaugstilstand frå førre gong"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Vel heimeadresse"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Bruk gjeldande adresse"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Bruk standardadresse"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Vis ved oppstart:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Start med delt vising"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nye vindauge:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Vis filterlinje"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Gjer adresselinja redigerbar"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Opne nye mapper i faner"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:"
msgstr "Generelt:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Vis heile adressa på adresselinja"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Vis heile adressa i tittellinja"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4102,71 +3889,223 @@ msgstr ""
"Adressa til heimemappa er ikkje gyldig, eller finst ikkje, og vert derfor "
"ikkje brukt."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Førehandsvising"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Stadfesting"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Vis førehandsvising i visinga for:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Ikkje førehandsvising av lokale filer over:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Inga grense"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Ikkje førehandsvising av nettverksfiler over:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Inga førehandsvising"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Vis statuslinja"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Vis glidebrytarar for storleik"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Vis plassinformasjon"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr ""
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Gjer adresselinja redigerbar"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr ""
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Vis heile adressa på adresselinja"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturleg"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetisk utan omsyn til store/små bokstavar"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetisk med omsyn til store/små bokstavar"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sorteringsmåte:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items"
msgstr "Talet på element"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Innhaldsstorleik, maks "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format
msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " nivå ned"
msgstr[1] " nivå ned"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:"
msgstr "Vis mappestorleik som:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relativ (eks. «%1»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absolutt (eks. «%1»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:"
msgstr "Datostil:"
# Sjå òg tilhøyrande hjelptekst.
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Symbol (eks. «drwxr-xr-x»)"
# Sjå òg tilhøyrande hjelptekst.
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Siffer (oktal) (eks. «755»)"
# Sjå òg tilhøyrande hjelptekst.
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Kombinert (eks. «drwxr-xr-x (755)»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:"
@ -4190,7 +4129,84 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…"
msgstr "Vel …"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Bruk same vising for alle mapper"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Hugs visinga for kvar mappe"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin vil leggja til ei gøymd «.directory»-fil i alle mappene du endra "
"visingseigenskapane for."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Opna arkiv som mappe"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Opna mapper under draging"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Ymse:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Vis utvalsmarkør"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Endra namn direkte"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-19 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -410,12 +410,10 @@ msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Przenieś do nieaktywnego widoku podzielonego"
#: dolphinmainwindow.cpp:1654
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filtr"
msgstr "Odfiltruj…"
#: dolphinmainwindow.cpp:1655
#, kde-format
@ -449,10 +447,9 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Szukaj"
msgstr "Poszukaj…"
#: dolphinmainwindow.cpp:1679
#, kde-format
@ -568,12 +565,10 @@ msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Otwiera wirtualny katalog schowka w oknie podzielonym"
#: dolphinmainwindow.cpp:1770
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Podgląd"
msgstr "Odśwież widok"
#: dolphinmainwindow.cpp:1772
#, kde-kuit-format
@ -584,6 +579,10 @@ msgid ""
"newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
"<para>Odświeża to widok katalogu.</para><para>Jeśli zawartość tego katalogu "
"uległa zmianie, odświeżenie go przeszuka go ponownie i pokaże ci "
"uaktualniony widok plików i katalogów w nim zawartych.</para><para>Jeśli "
"widok jest podzielony, to odświeża jego bieżącą część.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:1779
#, kde-format
@ -1359,28 +1358,22 @@ msgstr[1] "Paski położenia"
msgstr[2] "Paski położenia"
#: dolphinpart.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "&Edit File Type..."
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type…"
msgstr "Zmi&eń rodzaj pliku..."
msgstr "Zmi&eń rodzaj pliku"
#: dolphinpart.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Select Items Matching..."
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching…"
msgstr "Zaznacz pasujące elementy..."
msgstr "Zaznacz pasujące rzeczy…"
#: dolphinpart.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Unselect Items Matching..."
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching…"
msgstr "Odznacz pasujące elementy"
msgstr "Odznacz pasujące rzeczy…"
#: dolphinpart.cpp:164
#, kde-format
@ -1413,12 +1406,10 @@ msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: dolphinpart.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Find File..."
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File…"
msgstr "Znajdź plik..."
msgstr "Znajdź plik"
#: dolphinpart.cpp:196
#, kde-format
@ -1623,28 +1614,22 @@ msgid "Search for %1"
msgstr "Szukaj %1"
#: dolphinviewcontainer.cpp:637
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:progress"
#| msgid "Loading folder..."
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
msgstr "Wczytywanie katalogu..."
#: dolphinviewcontainer.cpp:645
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Sorting:"
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
msgstr "Szeregowanie:"
msgstr "Szeregowanie"
#: dolphinviewcontainer.cpp:656
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Searching..."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "Wyszukiwanie..."
msgstr "Szukanie…"
#: dolphinviewcontainer.cpp:677
#, kde-format
@ -1686,11 +1671,9 @@ msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "Zachowaj filtr po zmianie katalogu"
#: filterbar/filterbar.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
#, kde-format
msgid "Filter…"
msgstr "Filtr"
msgstr "Filtrowanie…"
#: filterbar/filterbar.cpp:42
#, kde-format
@ -2502,12 +2485,10 @@ msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Rename..."
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę..."
msgstr "Przemianuj…"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
#, kde-format
@ -2588,12 +2569,10 @@ msgid "Show item on hover"
msgstr "Pokaż rzecz po najechaniu"
#: panels/information/informationpanel.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
#| msgid "Configure"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure…"
msgstr "Ustawienia"
msgstr "Ustawienia"
#: panels/information/informationpanel.cpp:174
#, kde-format
@ -3161,19 +3140,16 @@ msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Wybierz usługi widoczne w menu podręcznym:"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search…"
msgstr "Szukaj"
msgstr "Poszukaj..."
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Download New Services..."
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services…"
msgstr "Pobierz nowe usługi..."
msgstr "Pobierz nowe usługi"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
#, kde-format
@ -4234,12 +4210,10 @@ msgid "Custom Font"
msgstr "Czcionka użytkownika"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Choose font"
#| msgid "Choose..."
#, kde-format
msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…"
msgstr "Wybierz..."
msgstr "Wybierz"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
@ -4925,10 +4899,9 @@ msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Adres '%1' jest niepoprawny."
#: views/dolphinview.cpp:2347
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading..."
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie..."
msgstr "Wczytywanie"
#: views/dolphinview.cpp:2366
#, kde-format
@ -4996,12 +4969,10 @@ msgid "Folder is empty"
msgstr "Katalog jest pusty"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Create Folder..."
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder…"
msgstr "Utwórz katalog..."
msgstr "Utwórz katalog"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
#, kde-kuit-format
@ -5274,12 +5245,10 @@ msgstr ""
"</para>"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Adjust View Display Style..."
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "Dostosuj wygląd widoku..."
msgstr "Dostosuj sposób wyświetlania widoku…"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
#, kde-format
@ -5414,12 +5383,10 @@ msgstr[1] "Działania dla %1 zaznaczonych rzeczy"
msgstr[2] "Działania dla %1 zaznaczonych rzeczy"
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Updating version information..."
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
msgstr "Uaktualnienie szczegółów o wersji..."
msgstr "Uaktualnienie szczegółów o wersji"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
"%100<=4 ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-19 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-02 16:07+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 15:50+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -3586,14 +3586,13 @@ msgstr "அமைத்தல்"
#, kde-format
msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "இடைமுகப்பு"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
msgstr "&பார்வை"
msgstr "பார்வை"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
@ -3696,9 +3695,7 @@ msgid "Run script"
msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
#| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
@ -3731,15 +3728,13 @@ msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr ""
msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Open files and folders:"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
msgstr "அடைவுகளை் திறப்பது:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
@ -3748,17 +3743,13 @@ msgid "Show full path in title bar"
msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "புதிய &சாளரம்"
msgstr "சாளரம்"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
@ -3826,12 +3817,10 @@ msgid ""
msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
@ -3848,13 +3837,10 @@ msgid "Confirmations"
msgstr "உறுதிப்பாடு"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "இடப்பலகை"
msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
@ -3909,12 +3895,10 @@ msgid "Show space information"
msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "நிலைப்பட்டை"
msgstr "நிலைப்பட்டை:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
@ -3923,12 +3907,9 @@ msgid "Make location bar editable"
msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "இடப்பலகை"
msgstr "இடப்பட்டை:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
@ -4095,12 +4076,10 @@ msgstr ""
"directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
msgstr "காட்சிமுறை: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
@ -4118,7 +4097,7 @@ msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத்
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
msgstr "உலாவல்: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
@ -4146,12 +4125,10 @@ msgid "Rename inline"
msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "பொது"
msgstr "பொதுவானவை"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format