mirror of
https://invent.kde.org/system/dolphin
synced 2024-07-04 17:30:55 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
2bf60e41e9
commit
5dbea4a227
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 10:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 11:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -560,6 +560,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
|
||||
"into a new window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la vista de carpeta s'ha dividit, això mostrarà la vista de carpeta "
|
||||
"activa en una finestra nova."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1861
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1094,13 +1096,13 @@ msgstr "Tanca la vista de l'esquerra"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mou a fora"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mou la divisió esquerra a una finestra nova"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1118,13 +1120,13 @@ msgstr "Tanca la vista de la dreta"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mou a fora"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mou la divisió dreta a una finestra nova"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2568
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1142,7 +1144,7 @@ msgstr "Vista dividida"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mou a fora"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 19:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
|
@ -558,6 +558,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
|
||||
"into a new window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karpeta-ikuspegia zatitu bada, horrek aktibo dagoen karpeta-ikuspegia leiho "
|
||||
"berri batera aterako du."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1861
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1090,13 +1092,13 @@ msgstr "Itxi ezkerreko ikuspegia"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atera"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eraman ezkerreko ikuspegi zatitua leiho berri batera"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1114,13 +1116,13 @@ msgstr "Itxi eskuineko ikuspegia"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atera"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eraman eskuineko ikuspegi zatitua leiho berri batera"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2568
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1138,7 +1140,7 @@ msgstr "Zatitu ikuspegia"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atera"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@
|
|||
# elkana bardugo <ttv200@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata.
|
||||
# Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2020.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 11:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 08:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
|
||||
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-04 19:22+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -558,6 +558,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
|
||||
"into a new window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אם תצוגת התיקיות התפצלה, הגדרה זו תקפיץ את תצוגת התיקייה הפעילה החוצה לחלון "
|
||||
"חדש."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1861
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1066,13 +1068,13 @@ msgstr "סגירת התצוגה השמאלית"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הקפצה החוצה"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "העברת תצוגת הפיצול השמאלית לחלון חדש"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1090,13 +1092,13 @@ msgstr "סגירת התצוגה הימנית"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הקפצה החוצה"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "העברת תצוגת הפיצול הימנית לחלון חדש"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2568
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1114,7 +1116,7 @@ msgstr "פיצול תצוגה"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הקפצה החוצה"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -3715,7 +3717,7 @@ msgstr "בחירה טבעית, תלוי ברשיות או לא תלוי ברשי
|
|||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "להסתיר גם קבצים עם סוג המדיה application/x-trash"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
|
||||
|
@ -4302,7 +4304,7 @@ msgstr "שינוי שם בשורה"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:check"
|
||||
msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "להסתיר גם קובצי גיבוי כשקבצים מוסתרים מוסתרים"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4312,6 +4314,7 @@ msgid ""
|
|||
"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"קובצי הגיבוי הם קבצים שסוג המדיה שלהם הוא application/x-trash, תבניות: %1"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4736,14 +4739,14 @@ msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
|
|||
msgstr "%1 פנויים מתוך %2 (%3% בשימוש)"
|
||||
|
||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
|
||||
#| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 free out of %2 (%3% used)\n"
|
||||
"Press to manage disk space usage."
|
||||
msgstr "%1 פנויים מתוך %2 (%3% בשימוש)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 פנויים מתוך %2 (%3% בשימוש)\n"
|
||||
"יש ללחוץ כדי לנהל את ניצולת הכונן."
|
||||
|
||||
#: trash/dolphintrash.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
290
po/hu/dolphin.po
290
po/hu/dolphin.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-13 16:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 11:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -505,6 +505,12 @@ msgid ""
|
|||
"access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
|
||||
"items.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Az alkalmazás csak akkor fogja tudni, mely fájlokkal vagy mappákkal "
|
||||
"kell dolgoznia, ha azokat először <emphasis>kiválasztja</emphasis>. Nyomja "
|
||||
"meg ezt a <emphasis>Kiválasztási mód</emphasis> kapcsolásához, amely egy "
|
||||
"elem egyszeri megnyomásával egyszerűvé teszi a kiválasztást és a kiválasztás "
|
||||
"megszüntetését.</para><para>Ebben a módban alul egy sávon megjelennek a "
|
||||
"jelenleg kiválasztott elemekhez elérhető műveletek.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1815
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -575,6 +581,10 @@ msgid ""
|
|||
"newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
|
||||
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Ezzel frissítheti a mappanézetet.</para><para>Ha a mappa tartalma "
|
||||
"megváltozott, a frissítés újra átvizsgálja a mappát és megjeleníti az itt "
|
||||
"található fájlok és mappák frissített nézetét.</para><para>Ha a nézet "
|
||||
"osztott, csak a fókuszban lévő nézetet frissíti.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1879
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -712,12 +722,7 @@ msgid "Open Terminal Here"
|
|||
msgstr "Terminál megnyitása itt"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2004
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
|
||||
#| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
|
||||
#| "in the terminal application.</para>"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
|
||||
|
@ -725,7 +730,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Ezzel megnyithatja a <emphasis>terminál</emphasis> alkalmazást a "
|
||||
"nézett helyen.</para><para>A terminálokkal kapcsolatos további "
|
||||
"kijelölt elem helyén.</para><para>A terminálokkal kapcsolatos további "
|
||||
"információkért használja a terminál alkalmazás súgóját.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2012 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
|
@ -1481,9 +1486,7 @@ msgid "Autostart"
|
|||
msgstr "Automatikus indítás"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Find File..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Find File…"
|
||||
msgstr "Fájlkeresés…"
|
||||
|
@ -1598,12 +1601,10 @@ msgstr "A lap bezárása"
|
|||
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
|
||||
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
|
||||
#: dolphintabwidget.cpp:496
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status files (size)"
|
||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
|
||||
msgid "%1 | (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 | (%2)"
|
||||
|
||||
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
|
||||
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
|
||||
|
@ -1611,7 +1612,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
|
||||
msgid "(%1) | %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(%1) | %2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
|
||||
#: dolphinui.rc:60
|
||||
|
@ -1693,25 +1694,19 @@ msgid "Search for %1"
|
|||
msgstr "A(z) %1 keresése"
|
||||
|
||||
#: dolphinviewcontainer.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:progress"
|
||||
#| msgid "Loading folder..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Loading folder…"
|
||||
msgstr "Mappa betöltése…"
|
||||
|
||||
#: dolphinviewcontainer.cpp:628
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:listbox"
|
||||
#| msgid "Sorting:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Sorting…"
|
||||
msgstr "Rendezés:"
|
||||
msgstr "Rendezés…"
|
||||
|
||||
#: dolphinviewcontainer.cpp:639
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Searching..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Keresés…"
|
||||
|
@ -1740,12 +1735,10 @@ msgstr ""
|
|||
"alkalmazás indul el"
|
||||
|
||||
#: dolphinviewcontainer.cpp:831
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "Invalid protocol"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Invalid protocol '%1'"
|
||||
msgstr "Érvénytelen protokoll"
|
||||
msgstr "Érvénytelen protokoll: „%1”"
|
||||
|
||||
#: dolphinviewcontainer.cpp:833
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1766,11 +1759,9 @@ msgid "Keep Filter When Changing Folders"
|
|||
msgstr "Szűrő megtartása mappa váltásakor"
|
||||
|
||||
#: filterbar/filterbar.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#| msgid "Filter"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Filter…"
|
||||
msgstr "Szűrő"
|
||||
msgstr "Szűrő…"
|
||||
|
||||
#: filterbar/filterbar.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1782,42 +1773,30 @@ msgstr "Szűrősor elrejtése"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
|
||||
msgid "\"%1\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%1”"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 and %2 are "
|
||||
#| "names of files/folders."
|
||||
#| msgid "Actions for \"%1\" and \"%2\""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
|
||||
msgid "\"%1\" and \"%2\""
|
||||
msgstr "„%1” és „%2” műveletei"
|
||||
msgstr "„%1” és „%2”"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
|
||||
#| "are names of files/folders."
|
||||
#| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
|
||||
"folders."
|
||||
msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
|
||||
msgstr "„%1”, „%2” és „%3” műveletei"
|
||||
msgstr "„%1”, „%2” és „%3”"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1, %2 and %3 "
|
||||
#| "are names of files/folders."
|
||||
#| msgid "Actions for \"%1\", \"%2\" and \"%3\""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
|
||||
"folders."
|
||||
msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
|
||||
msgstr "„%1”, „%2” és „%3” műveletei"
|
||||
msgstr "„%1”, „%2”, „%3” és „%4”"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1825,52 +1804,37 @@ msgctxt ""
|
|||
"Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
|
||||
"files/folders."
|
||||
msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%1”, „%2”, „%3”, „%4” and „%5”"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
|
||||
#| "amount of selected files/folders."
|
||||
#| msgid "Actions for One Selected File"
|
||||
#| msgid_plural "Actions for %1 Selected Files"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
|
||||
msgid "One Selected File"
|
||||
msgid_plural "%1 Selected Files"
|
||||
msgstr[0] "Egy kijelölt fájl műveletei"
|
||||
msgstr[1] "%1 kijelölt fájl műveletei"
|
||||
msgstr[0] "1 kiválasztott fájl"
|
||||
msgstr[1] "%1 kiválasztott fájl"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the "
|
||||
#| "amount of selected files/folders."
|
||||
#| msgid "Actions for One Selected Folder"
|
||||
#| msgid_plural "Actions for %1 Selected Folders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
|
||||
msgid "One Selected Folder"
|
||||
msgid_plural "%1 Selected Folders"
|
||||
msgstr[0] "Egy kijelölt mappa műveletei"
|
||||
msgstr[1] "%1 kijelölt mappa műveletei"
|
||||
msgstr[0] "1 kiválasztott mappa"
|
||||
msgstr[1] "%1 kiválasztott mappa"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Select Item"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
|
||||
"folders."
|
||||
msgid "One Selected Item"
|
||||
msgid_plural "%1 Selected Items"
|
||||
msgstr[0] "Kijelölés"
|
||||
msgstr[1] "Kijelölés"
|
||||
msgstr[0] "1 kiválasztott elem"
|
||||
msgstr[1] "%1 kiválasztott elem"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "1 File"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Files"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
|
||||
msgid "One File"
|
||||
msgid_plural "%1 Files"
|
||||
|
@ -1878,10 +1842,7 @@ msgstr[0] "1 fájl"
|
|||
msgstr[1] "%1 fájl"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "1 Folder"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Folders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
|
||||
msgid "One Folder"
|
||||
msgid_plural "%1 Folders"
|
||||
|
@ -1889,15 +1850,13 @@ msgstr[0] "1 mappa"
|
|||
msgstr[1] "%1 mappa"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Rename Item"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
|
||||
msgid "One Item"
|
||||
msgid_plural "%1 Items"
|
||||
msgstr[0] "Elem átnevezése"
|
||||
msgstr[1] "Elem átnevezése"
|
||||
msgstr[0] "1 elem"
|
||||
msgstr[1] "%1 elem"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2220,20 +2179,17 @@ msgstr "Dokumentum"
|
|||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerző"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiadó"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Line Count"
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Page Count"
|
||||
msgstr "Sorok száma"
|
||||
msgstr "Oldalszám"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2960,9 +2916,7 @@ msgid "Search in your home directory"
|
|||
msgstr "Keresés a saját mappájában"
|
||||
|
||||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:408
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Open %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open %1"
|
||||
msgstr "%1 megnyitása"
|
||||
|
||||
|
@ -3097,7 +3051,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beillesztés a vágólapról"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3184,14 +3138,12 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
msgid_plural "Duplicate %2"
|
||||
msgstr[0] "Duplikálás itt"
|
||||
msgstr[1] "Duplikálás itt"
|
||||
msgstr[0] "%2 duplikálása"
|
||||
msgstr[1] "%2 duplikálása"
|
||||
|
||||
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
|
||||
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
||||
|
@ -3199,14 +3151,12 @@ msgstr[1] "Duplikálás itt"
|
|||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Trash"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
msgid_plural "Move %2 to the Trash"
|
||||
msgstr[0] "Áthelyezés a Kukába"
|
||||
msgstr[1] "Áthelyezés a Kukába"
|
||||
msgstr[0] "%2 áthelyezése a Kukába"
|
||||
msgstr[1] "%2 áthelyezése a Kukába"
|
||||
|
||||
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
|
||||
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
||||
|
@ -3214,14 +3164,12 @@ msgstr[1] "Áthelyezés a Kukába"
|
|||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||
#. and a fallback will be used.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "&Rename"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Rename %2"
|
||||
msgid_plural "Rename %2"
|
||||
msgstr[0] "Átne&vezés"
|
||||
msgstr[1] "Átne&vezés"
|
||||
msgstr[0] "%2 átnevezése"
|
||||
msgstr[1] "%2 átnevezése"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -3266,11 +3214,10 @@ msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
|
|||
msgstr "A helyi menüben megjelenítendő szolgáltatások kiválasztása:"
|
||||
|
||||
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Search…"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
msgstr "Keresés…"
|
||||
|
||||
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
|
@ -3883,14 +3830,13 @@ msgstr "Beállítások"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group Interface settings"
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Felület"
|
||||
|
||||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "&Nézet"
|
||||
msgstr "Nézet"
|
||||
|
||||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4053,17 +3999,13 @@ msgid "Show full path in title bar"
|
|||
msgstr "A teljes elérési út jelenjen meg a címsávban"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "New &Window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Window:"
|
||||
msgstr "Ú&j ablak"
|
||||
msgstr "Ablak:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||||
#| msgid "Show filter bar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
|
||||
msgid "Show filter bar"
|
||||
msgstr "Szűrősáv megjelenítése"
|
||||
|
@ -4087,20 +4029,16 @@ msgid "Open new tabs: "
|
|||
msgstr "Megnyitás új lapokon:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "option:check"
|
||||
#| msgid "Switch between split views panes with tab key"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:check split view panes"
|
||||
msgid "Switch between panes with Tab key"
|
||||
msgstr "Váltás az osztott nézetek között a Tab billentyűvel"
|
||||
msgstr "Váltás a panelek között a Tab billentyűvel"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Split view"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Split view: "
|
||||
msgstr "Osztott nézet"
|
||||
msgstr "Osztott nézet: "
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4134,12 +4072,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "A megadott saját mappa érvénytelen, ezért nem lesz beállítva."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "A mappák előre"
|
||||
msgstr "Mappák és lapok"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
|
@ -4156,13 +4092,10 @@ msgid "Confirmations"
|
|||
msgstr "Megerősítés"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
#| msgid_plural "Location Bars"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Címsáv"
|
||||
msgstr "Állapot- és címsáv"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4217,26 +4150,21 @@ msgid "Show space information"
|
|||
msgstr "Helyjellemzők"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
|
||||
#| msgid "Status Bar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Status Bar: "
|
||||
msgstr "Állapotsáv"
|
||||
msgstr "Állapotsáv: "
|
||||
|
||||
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||||
msgid "Make location bar editable"
|
||||
msgstr "Az útvonalsáv legyen szerkeszthető"
|
||||
msgstr "A címsáv legyen szerkeszthető"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
#| msgid_plural "Location Bars"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Location bar:"
|
||||
msgstr "Címsáv"
|
||||
msgstr "Címsáv:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4342,27 +4270,25 @@ msgstr "Dátumformátum:"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:radio as symbolic style "
|
||||
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szimbolikus (pl. „drwxr-xr-x”)"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:radio as numeric style"
|
||||
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numerikus (oktális) (pl. „755”)"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:radio as combined style"
|
||||
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kombinált (pl. „drwxr-xr-x (755)”)"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Permissions"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Permissions style:"
|
||||
msgstr "Jogosultságok"
|
||||
msgstr "Jogosultságok formátuma:"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4377,9 +4303,7 @@ msgid "Custom Font"
|
|||
msgstr "Egyedi betűtípus"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button Choose font"
|
||||
#| msgid "Choose..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Choose font"
|
||||
msgid "Choose…"
|
||||
msgstr "Választás…"
|
||||
|
@ -4407,12 +4331,10 @@ msgstr ""
|
|||
"a nézettulajdonságokat."
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "View Display Style"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Display style: "
|
||||
msgstr "Nézettulajdonság stílusa"
|
||||
msgstr "Megjelenítési stílus: "
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4430,7 +4352,7 @@ msgstr "Nyitott mappák húzás közben"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Browsing: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Böngészés: "
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4473,20 +4395,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group General settings"
|
||||
#| msgid "General"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab General View settings"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "action:button"
|
||||
#| msgid "Content"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
|
||||
msgid "Content Display"
|
||||
msgstr "Tartalom"
|
||||
msgstr "Tartalommegjelenítés"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4624,22 +4542,20 @@ msgstr "Mappák:"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
|
||||
msgid "By clicking anywhere on the row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A soron bárhová kattintva"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
|
||||
msgid "By clicking on icon or name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikonra vagy névre kattintással"
|
||||
|
||||
#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Search for files and folders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Open files and folders:"
|
||||
msgstr "Mappák és fájlok keresése"
|
||||
msgstr "Fájlok és mappák megnyitása:"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
|
||||
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
|
||||
|
@ -4872,17 +4788,17 @@ msgstr "Helyjellemzők megjelenítése"
|
|||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lemezhasználati statisztikák - jelenlegi mappa"
|
||||
|
||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disk Usage Statistics - current device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lemezhasználati statisztikák - jelenlegi eszköz"
|
||||
|
||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lemezhasználati statisztikák - minden eszköz"
|
||||
|
||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4899,7 +4815,7 @@ msgstr "%1 szabad"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "tooltip:status Free disk space"
|
||||
msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%2/%1 szabad (%3% foglalt)"
|
||||
|
||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 06:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 06:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
|
@ -555,6 +555,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
|
||||
"into a new window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"თუ საქაღალდის ხედი გაყოფილია, ეს აქტიური საქაღალდის ხედს ახალ ფანჯარაში "
|
||||
"გაიტანს."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1861
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1086,13 +1088,13 @@ msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "გატანა"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მარცხენა გაყოფილი ხედის გატანა ახალ ფანჯარაში"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1110,13 +1112,13 @@ msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "გატანა"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მარჯვენა გაყოფილი ხედის გატანა ახალ ფანჯარაში"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2568
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1134,7 +1136,7 @@ msgstr "ხედის გაყოფა"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "გატანა"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 13:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 11:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -557,6 +557,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
|
||||
"into a new window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als de mapweergave is gesplitst, laat dit de actieve mapweergave zien in een "
|
||||
"nieuw venster."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1861
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1085,13 +1087,13 @@ msgstr "Weergave links sluiten"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verschijnt"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linker gesplitste weergave naar een nieuw venster verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1109,13 +1111,13 @@ msgstr "Weergave rechts sluiten"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verschijnt"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechter gesplitste weergave naar een nieuw venster verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2568
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1133,7 +1135,7 @@ msgstr "Weergave splitsen"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verschijnt"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
|
|
@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 10:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 06:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
|
||||
"%100<=4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
|
||||
|
@ -561,6 +561,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
|
||||
"into a new window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če je bil pogled mape razdeljen, bo to prikazalo aktivni pogled mape v novem "
|
||||
"oknu."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1861
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1088,13 +1090,13 @@ msgstr "Zapri levi prikaz"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pogovorno okno"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premakni levi razdeljeni pogled v novo okno"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1112,13 +1114,13 @@ msgstr "Zapri desni prikaz"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pogovorno okno"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premakni desni razdeljeni pogled v novo okno"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2568
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1136,7 +1138,7 @@ msgstr "Razdeli prikaz"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pogovorno okno"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 12:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 12:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -555,6 +555,7 @@ msgid ""
|
|||
"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
|
||||
"into a new window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klasör görünümü bölündüyse bu, etkin klasörü yeni bir pencereye çıkarır."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1861
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1080,13 +1081,13 @@ msgstr "Sol görünümü kapat"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çıkar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sol bölünmüş görünümü yeni bir pencereye çıkar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1104,13 +1105,13 @@ msgstr "Sağ görünümü kapat"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çıkar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sağ bölünmüş görünümü yeni bir pencereye çıkar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2568
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1128,7 +1129,7 @@ msgstr "Görünümü böl"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çıkar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 09:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 09:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -562,6 +562,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the folder view has been split, this will pop the active folder view out "
|
||||
"into a new window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо панель перегляду тек було поділено, панель активної теки буде "
|
||||
"розгорнуто до нового вікна."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1861
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1099,13 +1101,13 @@ msgstr "Закрити ліву панель перегляду"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виокремити"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пересунути ліву панель розділеного перегляду до нового вікна"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1123,13 +1125,13 @@ msgstr "Закрити праву панель перегляду"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виокремити"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пересунути праву панель розділеного перегляду до нового вікна"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2568
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1147,7 +1149,7 @@ msgstr "Розділений перегляд"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виокремити"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user