nautilus/po/ja.po

6336 lines
215 KiB
Text
Raw Normal View History

# nautilus ja.po.
2012-02-17 07:21:39 +00:00
# Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2000-2002.
2001-02-23 04:04:50 +00:00
# Takuo Kitame <kitame@debian.org>, 2001.
2001-02-21 21:47:44 +00:00
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2001.
# Satoru Sato <ss@gnome.gr.jp>, 2001, 2006.
2010-09-09 16:43:54 +00:00
# James Hashida <khashida@redhat.com>, 2002.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
2010-09-09 16:43:54 +00:00
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009-2010.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
2012-02-17 07:21:39 +00:00
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011, 2012.
#
# * Merged eel since v2.25.2.
# Copyright (C) 2000-2005,2007,2008 Free Software Foundation, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
2009-09-18 16:15:57 +00:00
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 05:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 15:11+0900\n"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
"Language: ja\n"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "検索の保存"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "オートランの問い合わせ"
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Access and organize files"
msgstr "ファイルの操作や整理をします"
#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
msgid "X"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgstr "X"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
msgid "Y"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgstr "Y"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:311
msgid "Text"
msgstr "文字列"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:312
msgid "The text of the label."
msgstr "ラベルの文字列です"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:318
msgid "Justification"
msgstr "行端揃え"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:319
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"相互に関連するラベルのテキストの中にある行の調整です。これはラベルの中の調整"
2010-09-13 11:39:10 +00:00
"には効果がありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照してください。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:327
msgid "Line wrap"
msgstr "行ラップ"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:328
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
"これをセットした場合、テキストが長くなった場合に行を分割して残りを次の行に表"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"示します。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:335
msgid "Cursor Position"
msgstr "カーソル位置"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:336
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "挿入カーソルの現在位置です"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:345
msgid "Selection Bound"
msgstr "選択範囲の境界線"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:346
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "カーソル位置から選択範囲の終点です"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
msgid "Select All"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgstr "すべて選択"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
msgid "Input Methods"
msgstr "入力メソッド"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Show more _details"
msgstr "詳細を表示する(_D)"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "[キャンセル] をクリックすると、この操作を取り消せます。"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode が正しくありません)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:680
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "選択したテキストを切り取ってクリップボードに格納します"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "選択したテキストをクリップボードへコピーします"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "クリップボードに格納したテキストを貼り付けます"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7020
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. tooltip
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "テキストフィールドにあるすべてのテキストを選択します"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
msgid "Move _Up"
msgstr "上げる(_U)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
msgid "Move Dow_n"
msgstr "下げる(_N)"
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
msgid "Use De_fault"
msgstr "デフォルトに戻す(_F)"
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:1658
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Name"
msgstr "名前"
2004-02-24 14:28:53 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "ファイルの名前とアイコン"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "ファイルのサイズ"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "種類"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "ファイルの種類"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Date Modified"
msgstr "更新日時"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "ファイルが変更された日付"
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgstr "アクセス日時"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "ファイルにアクセスした日付"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "ファイルの所有者"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "グループ"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "ファイルが所属するグループ"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Permissions"
msgstr "アクセス権"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "ファイルのアクセス権"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "8 進数表記のアクセス権"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "ファイルのアクセス権 (8 進数表記)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 型"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr "ファイルの MIME 型"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "SELinux Context"
msgstr "SELinux のコンテキスト"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "SELinux のセキュリティ・コンテキストです"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Location"
msgstr "場所"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
msgid "The location of the file."
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgstr "ファイルの場所"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Trashed On"
msgstr "移動日時"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "ファイルをゴミ箱に移動した日時"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Original Location"
msgstr "元の場所"
2004-02-24 14:28:53 +00:00
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "ファイルがゴミ箱に移動される前にあった場所"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "on the desktop"
msgstr "デスクトップ上"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "ボリューム \"%s\" をゴミ箱の中へ移動できません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
msgid ""
2010-09-23 17:31:29 +00:00
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
2010-09-23 17:31:29 +00:00
"ボリュームを取り出す時は、ボリュームのポップアップメニューから \"取り出す\" "
"を選択してください。"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
2003-05-19 13:05:50 +00:00
msgid ""
2010-09-23 17:31:29 +00:00
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
2003-05-19 13:05:50 +00:00
msgstr ""
2010-09-23 17:31:29 +00:00
"ボリュームをアンマウントする時は、ボリュームのポップアップメニューから \"アン"
"マウント\" を選択してください。"
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "_Move Here"
msgstr "ここへ移動(_M)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "_Copy Here"
msgstr "ここへコピー(_C)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "_Link Here"
msgstr "ここへリンクを作る(_L)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Set as _Background"
msgstr "背景としてセット(_B)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "このファイルはマウントできません"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "このファイルはアンマウントできません"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "このファイルは取り出せません"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
msgid "This file cannot be started"
msgstr "このファイルは起動できません"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "このファイルは停止できません"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1816
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "ファイル名にスラッシュは使えません"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1834
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりません"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "トップレベルのファイル名を変更できません"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1885
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "デスクトップのアイコン名を変更できません"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1914
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "デスクトップのファイル名を変更できません"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今日の午後00:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今日の%p%-I:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今日の午後00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今日の%p%-I:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今日の午後00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今日の%p%-I:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
msgid "today"
msgstr "今日"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨日の午後00:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨日の%p%-I:%M:%S"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨日の午後00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨日の%p%-I:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨日の午後00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨日の%p%-I:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
msgid "yesterday"
msgstr "昨日"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年9月00日 水曜日 午後00:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日 %A %p%-I:%M:%S"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 (月) 午後00:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p%-I:%M:%S"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 (月) 午後00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p%-I:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 午後00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d %p%-I:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 午後00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d %p%-I:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00 午後00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%-m/%-d %p%-I:%M"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5059
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "アクセス権は指定できません"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "所有者は指定できません"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5372
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "指定した '%s' という所有者は存在しません"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5636
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "グループは指定できません"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5654
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "指定した '%s' というグループは存在しません"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 ../src/nautilus-view.c:2856
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u個のアイテム"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u個のフォルダー"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5813
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u個のファイル"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6211
msgid "? items"
msgstr "?個のアイテム"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
msgid "? bytes"
msgstr "?バイト"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6216
msgid "unknown type"
msgstr "不明な種類"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6219
msgid "unknown MIME type"
msgstr "不明な MIME 型"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6233
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
msgid "program"
msgstr "プログラム"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6303
msgid "link"
msgstr "リンク"
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6309
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%sへのリンク"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6325
msgid "link (broken)"
msgstr "リンク切れ"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "フォルダー \"%s\" をマージしますか?"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
msgid ""
2010-09-23 17:31:29 +00:00
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"マージする際に、コピーするファイルと衝突するフォルダー中のファイルを置き換え"
"る時に確認します。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "同じ名前の古いフォルダーが既に \"%s\" にあります。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "同じ名前の新しいフォルダーが既に \"%s\" にあります。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "同じ名前の他のフォルダーが \"%s\" にあります。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "置き換えるとフォルダー中のすべてのファイルが削除されます。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "フォルダー \"%s\" を置き換えますか?"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "同じ名前のフォルダーが既に \"%s\" にあります。"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "ファイル \"%s\" を置き換えますか?"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "置き換えると内容が上書きされます。"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "同じ名前の古いファイルが既に \"%s\" にあります。"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "同じ名前の新しいファイルが既に \"%s\" にあります。"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "同じ名前の他のファイルが既に \"%s\" にあります。"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Original file"
msgstr "元のファイル"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "種類:"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Last modified:"
msgstr "最終更新日時:"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Replace with"
msgstr "置き換えファイル"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Merge"
msgstr "マージする"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. Setup the expander for the rename action
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "置き換え先の新しい名前を選択(_S)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "このアクションをすべてのファイルに適用する"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "_Skip"
msgstr "スキップする(_S)"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Re_name"
msgstr "名前の変更(_N)"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "置き換える"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "File conflict"
msgstr "ファイルの衝突"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "S_kip All"
msgstr "すべてスキップする(_K)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "_Retry"
msgstr "再試行する(_R)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Delete _All"
msgstr "すべて削除する(_A)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "_Replace"
msgstr "置き換える(_R)"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Replace _All"
msgstr "すべて置き換える(_A)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "_Merge"
msgstr "マージする(_M)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Merge _All"
msgstr "すべてマージする(_A)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "とにかくコピーする(_A)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d 秒"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d 分"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d 時間"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "およそ %'d 時間"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. appended to new link file
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%sへの別のリンク"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d 番目の%sへのリンク"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. appended to new link file
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d 番目の%sへのリンク"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. appended to new link file
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d 番目の%sへのリンク"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. appended to new link file
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d 番目の%sへのリンク"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid " (copy)"
msgstr " (コピー)"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid " (another copy)"
msgstr " (別のコピー)"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "th copy)"
msgstr "番目のコピー)"
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "st copy)"
msgstr "番目のコピー)"
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "nd copy)"
msgstr "番目のコピー)"
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "rd copy)"
msgstr "番目のコピー)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. localizers: appended to first file copy
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (コピー)%s"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. localizers: appended to second file copy
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (別のコピー)%s"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d 番目のコピー)%s"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d 番目のコピー)%s"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. localizers: appended to x2nd file copy
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d 番目のコピー)%s"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. localizers: appended to x3rd file copy
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d番目のコピー)%s"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid " ("
msgstr " ("
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "ゴミ箱から \"%B\" を完全に削除してもよろしいですか?"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] ""
"選択した %'d 個のアイテムをゴミ箱から完全に削除してもよろしいですか?"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ここでアイテムを削除すると元に戻すことはできません。"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "ゴミ箱からすべてのアイテムを空にしてもよろしいですか?"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "ここでアイテムを削除すると元に戻すことはできません。"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. Empty Trash menu item
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Empty _Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする(_T)"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "\"%B\"を完全に削除してもよろしいですか?"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] "選択した %'d 個のアイテムを完全に削除してもよろしいですか?"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] "削除するファイルが %'d 個あります"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Deleting files"
msgstr "ファイルを削除中"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "残り %T"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Error while deleting."
msgstr "削除中にエラーが発生しました。"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"\"%B\" というフォルダーの中にあるファイルを参照する権限がないため、これらの"
"ファイルを削除できません。"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
2009-09-18 16:15:57 +00:00
msgid ""
2010-09-23 17:31:29 +00:00
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
2009-09-18 16:15:57 +00:00
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"\"%B\" というフォルダーの中にあるファイルの情報を取得する際にエラーが発生しま"
"した。"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "_Skip files"
msgstr "ファイルのスキップ(_S)"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"\"%B\" というフォルダーを参照する権限がないため、このフォルダーを削除できませ"
"ん。"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "\"%B\" というフォルダーを読み込んでいる際にエラーが発生しました。"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Could not remove the folder %B."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "%B というフォルダーを削除できませんでした。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "%B を削除する際にエラーが発生しました。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Moving files to trash"
msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動中"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "ゴミ箱に移動するファイルが %'d 個あります"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除しますか?"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%B\" というファイルをゴミ箱へ移動できません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Trashing Files"
msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動中"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Deleting Files"
msgstr "ファイルを削除中"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V を取り出せません"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V をアンマウントできません"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "アンマウントする前にゴミ箱を空にしますか?"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgid ""
2010-09-23 17:31:29 +00:00
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgstr ""
2010-09-23 17:31:29 +00:00
"このデバイス上の空き領域を増やすにはゴミ箱を空にしなければなりません。空にす"
"ると、ゴミ箱の中にあるすべてのアイテムが完全に消去されます。"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にしない(_N)"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
2010-09-09 16:43:54 +00:00
#, c-format
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s をマウントできません"
2010-09-13 11:39:10 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
2010-09-09 16:43:54 +00:00
#, c-format
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] "%'d 個のファイル (%S) をコピーする準備中..."
2010-09-13 11:39:10 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2407
2010-09-13 11:39:10 +00:00
#, c-format
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] "%'d 個のファイル (%S) を移動する準備中..."
2010-09-13 11:39:10 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413
2010-09-13 11:39:10 +00:00
#, c-format
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] "%'d 個のファイル (%S) を削除する準備中..."
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] "%'d 個のファイルをゴミ箱に移動する準備中..."
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3361
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3493
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Error while copying."
msgstr "コピー中にエラーが発生しました。"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3491
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3536
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Error while moving."
msgstr "移動中にエラーが発生しました。"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動する際にエラーが発生しました。"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"\"%B\" というフォルダーの中にあるファイルを参照する権限がないため、それらの"
"ファイルを操作できません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"\"%B\" というフォルダーを参照する権限がないため、そのフォルダーを操作できませ"
"ん。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"\"%B\" というファイルを参照する権限がないため、そのファイルを操作できません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "\"%B\" の情報を取得する際にエラーが発生しました。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "\"%B\" へコピー中にエラーが発生しました。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "転送先のフォルダーにアクセスする権限がありません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "転送先の情報を取得する際にエラーが発生しました。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "The destination is not a folder."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "その場所はフォルダーではありません。"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"転送先に十分な空き容量がありません (容量を増やすためにファイルを削除してみて"
"ください)。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
2001-08-06 18:30:40 +00:00
#, c-format
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "The destination is read-only."
msgstr "コピー先は読み込み専用です。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\" から \"%B\" へ移動中"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\" から \"%B\" へコピー中"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "\"%B\" の複製を生成中"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
#, fuzzy
#| msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
#| msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr "%'d 個のファイルを \"%B\" から \"%B\" へ移動中"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
#, fuzzy
#| msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
#| msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr "%'d 個のファイルを \"%B\" から \"%B\" へコピー中"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
#, fuzzy
#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
msgstr "%'d 個のファイルの複製を \"%B\" の中に生成中"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
#, fuzzy
#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
msgstr "%'d 個のファイルを \"%B\" へ移動中"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932
#, fuzzy
#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
msgstr "%'d 個のファイルを \"%B\" へコピー中"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Duplicating %'d file"
#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "%'d 個のファイルの複製を生成中"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
2001-08-06 18:30:40 +00:00
#, c-format
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "%S of %S"
msgstr "%S / %S"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
2001-08-06 18:30:40 +00:00
#.
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2968
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgstr[0] "%S / %S — 残り %T (%S/秒)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"\"%B\" というフォルダーをコピー先に生成する権限がないため、そのフォルダーをコ"
"ピーできません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "\"%B\" というフォルダーを生成する際にエラーが発生しました。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"\"%B\" というフォルダーの中にあるファイルを参照する権限がないため、それらの"
"ファイルをコピーできません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3543
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"\"%B\" というフォルダーを参照する権限がないため、そのフォルダーをコピーできま"
"せん。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3588
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4279
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "\"%B\" の移動中にエラーが発生しました。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Could not remove the source folder."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "転送元のフォルダーを削除できませんでした。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3674
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3715
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4281
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "\"%B\" のコピー中にエラーが発生しました。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
2001-08-06 18:30:40 +00:00
#, c-format
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr ""
"既に存在している %F というフォルダーからファイルを削除できませんでした。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3716
2001-08-06 18:30:40 +00:00
#, c-format
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "既に存在しているファイル %F を削除できませんでした。"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "フォルダーを自分自身の中に移動することはできません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4738
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "フォルダーを自分自身の中にコピーすることはできません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4036
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "The destination folder is inside the source folder."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "転送先のフォルダーが転送元のフォルダーの中にあります。"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "ファイルを自分自身に移動することはできません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4068
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "ファイルを自分自身にコピーすることはできません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "転送元のファイルが転送先で上書きされます。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4283
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F の中にある同名のファイルを削除できませんでした。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4353
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "ファイルを %F へコピーする際にエラーが発生しました。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4585
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Copying Files"
msgstr "ファイルをコピー中"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "\"%B\" へ移動する準備中"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4651
#, c-format
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] "%'d 個のファイルを移動する準備中..."
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892
#, c-format
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "%F の中にファイルを移動する際にエラーが発生しました。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5154
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Moving Files"
msgstr "ファイルを移動中"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5189
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "\"%B\" でリンクの作成中"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5193
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] "%'d 個のファイルへのリンクの作成中"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5328
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B へリンクの生成中にエラーが発生しました。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5330
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "シンボリックリンクはローカルのファイルのみサポートしています。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5333
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "リンクの作成先はシンボリックリンクをサポートしていません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "%F でシンボリックリンクを作成する際にエラーが発生しました。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Setting permissions"
msgstr "アクセス権の設定中"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#. localizers: the initial name of a new folder
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5920
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Untitled Folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "無題のフォルダー"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. localizers: the initial name of a new template document
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5926
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "無題の%s"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. localizers: the initial name of a new empty document
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5932
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Untitled Document"
msgstr "無題のドキュメント"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6110
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Error while creating directory %B."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "%B というフォルダーの作成中にエラーが発生しました。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "%B というファイルの作成中にエラーが発生しました。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6114
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "%F にフォルダーを作成する際にエラーが発生しました。"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6383
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Emptying Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にしている"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6431
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6472
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
2011-10-16 16:18:51 +00:00
msgstr "ランチャー (実行形式) の安全性を確認できません"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
#: ../src/nautilus-view.c:2392
#, fuzzy
#| msgid "_Undo"
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
#: ../src/nautilus-view.c:2393
#, fuzzy
#| msgid "Unable to start location"
msgid "Undo last action"
msgstr "場所を起動できません"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
#: ../src/nautilus-view.c:2411
#, fuzzy
#| msgid "_Read"
msgid "Redo"
msgstr "読み込み(_R)"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
#: ../src/nautilus-view.c:2412
msgid "Redo last undone action"
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgstr[0] ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving %'d file to \"%B\""
#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "%'d 個のファイルを \"%B\" へ移動中"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Undo the edit"
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "編集を元に戻す"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Redo the edit"
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "編集を繰り返す"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
#, c-format
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
#, c-format
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
#, fuzzy
#| msgid "_Undo"
msgid "_Undo Move"
msgstr "元に戻す(_U)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "_Redo Move"
msgstr "削除"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
#, fuzzy
#| msgid "The item cannot be restored from trash"
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "ゴミ箱からそのアイテムを戻せません。"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
#, fuzzy
#| msgid "The item cannot be restored from trash"
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "ゴミ箱からそのアイテムを戻せません。"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "選択したアイテムをゴミ箱へ移動します"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Empty all items from Trash?"
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "ゴミ箱からすべてのアイテムを空にしてもよろしいですか?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Mo_ve to Trash"
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_V)"
2001-08-31 13:52:08 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
#, c-format
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
#, c-format
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Copying %'d file to \"%B\""
#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "%'d 個のファイルを \"%B\" へコピー中"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
#, c-format
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] ""
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] ""
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Delete"
msgid "Delete '%s'"
msgstr "削除(_D)"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
#, fuzzy
#| msgid "nd copy)"
msgid "_Undo Copy"
msgstr "番目のコピー)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
msgid "_Redo Copy"
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Duplicate each selected item"
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "選択したアイテムの複製を作成します"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "%'d 個のファイルの複製を \"%B\" の中に生成中"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Duplicating %'d file"
#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%'d 個のファイルの複製を生成中"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Duplicating %'d file"
#| msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%'d 個のファイルの複製を生成中"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Duplicating \"%B\""
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "\"%B\" の複製を生成中"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
#, fuzzy
#| msgid "D_uplicate"
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "複製(_U)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
#, fuzzy
#| msgid "D_uplicate"
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "複製(_U)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Double click to open items"
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "ダブルクリックでアイテムを開く(_D)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Making link to %'d file"
#| msgid_plural "Making links to %'d files"
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "%'d 個のファイルへのリンクの作成中"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Another link to %s"
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "%sへの別のリンク"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Another link to %s"
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "%sへの別のリンク"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
#, fuzzy
#| msgid "Undo the edit"
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "編集を元に戻す"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
#, fuzzy
#| msgid "Redo the edit"
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "編集を繰り返す"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create and delete files"
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "作成と削除"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create New _Folder"
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "新しいフォルダーの作成(_F)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
#, fuzzy
#| msgid "Create New _Folder"
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "新しいフォルダーの作成(_F)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
#, fuzzy
#| msgid "Create New _Folder"
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "新しいフォルダーの作成(_F)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "テンプレート \"%s\" から新しいドキュメントを作成する"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
#, fuzzy
#| msgid "_Rename..."
msgid "_Undo Rename"
msgstr "名前の変更(_R)..."
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
#, fuzzy
#| msgid "_Rename..."
msgid "_Redo Rename"
msgstr "名前の変更(_R)..."
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moving files to trash"
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "ファイルをゴミ箱へ移動中"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Mo_ve to Trash"
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_V)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
#, fuzzy
#| msgid "_Trash"
msgid "_Undo Trash"
msgstr "ゴミ箱(_T)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
#, fuzzy
#| msgid "Mo_ve to Trash"
msgid "_Redo Trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_V)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The permissions of the file."
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "ファイルのアクセス権"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
#, fuzzy
#| msgid "Folder Permissions:"
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "フォルダーのアクセス権:"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460
#, fuzzy
#| msgid "Setting permissions"
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "アクセス権の設定中"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting permissions"
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "アクセス権の設定中"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
#, c-format
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
#, c-format
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
msgid "_Undo Change Group"
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
msgid "_Redo Change Group"
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "\"%s\" があった元の場所を特定できませんでした "
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "ゴミ箱からそのアイテムを戻せません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "The selection rectangle"
msgstr "選択範囲"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
#, c-format
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Error while adding \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" の追加中にエラーが発生しました: %s"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
msgid "Could not add application"
msgstr "アプリケーションを追加できませんでした"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
msgid "Could not forget association"
msgstr "関連づけを消去できませんでした"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
msgid "Forget association"
msgstr "関連づけを消去する"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
#, c-format
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
msgstr "\"%s\" をデフォルトのアプリケーションに設定できませんでした: %s"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
msgid "Could not set as default"
msgstr "デフォルトに設定できませんでした"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. the %s here is a file extension
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "%s document"
msgstr "%s のドキュメント"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
#, c-format
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open all files of type \"%s\" with"
msgstr "\"%s\" に属すすべてのファイルを以下のアプリケーションで開く"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "%s および \"%s\" に属すファイルを開くアプリケーションを選択"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
msgid "Show other applications"
msgstr "別のアプリケーションを表示する"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
msgid "Set as default"
msgstr "デフォルトに設定する"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "リモートサイトからコマンドを実行することはできません。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "セキュリティを考慮してこれを無効にします。"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "アプリケーションを起動する際にエラーが発生しました。"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
msgid "This drop target only supports local files."
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgstr ""
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"アイテムのドロップはローカルのファイルシステムでのみサポートしています。"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"そのファイルを一度ローカルフォルダーにコピーしてから再ドロップしてください。"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"そのファイルを一度ローカルフォルダーにコピーしてから再ドロップしてください。"
"ドロップしたローカルファイルは既に開かれています。"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
msgid "Details: "
msgstr "詳細: "
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
msgid "Preparing"
msgstr "準備中"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Search"
msgstr "検索"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
#, c-format
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Search for \"%s\""
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "\"%s\" の検索"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "編集"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Undo Edit"
msgstr "編集を元に戻す"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Undo the edit"
msgstr "編集を元に戻す"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Redo Edit"
msgstr "編集を繰り返す"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "Redo the edit"
msgstr "編集を繰り返す"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "ブラウザーウィンドウで新しいタブを開く位置"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
"\"after-current-tab\" にすると、新しいタブが現在フォーカスが当たっているタブ"
"の後ろに挿入されるようになります。\"end\" にすると、新しいタブは常に一番最後"
"に追加されます。"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
"すべてのウィンドウがブラウザーに統一されている旧バージョンの Nautilus の動作"
"を有効にする"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"true にすると、すべての Nautilus ウィンドウがブラウザー型式のウィンドウになり"
"ます。これはバージョン 2.6 以前の Nautilus の動作を再現するものです (このスタ"
"イルを好むユーザーがいるために残してある機能です)。"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "常に場所エントリを使用する (パスバーは使わない)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"true にすると、Nautilus ブラウザーの場所バーはパスバーのスタイルではなく、"
"キーボードから入力するスタイルを使用します。"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "ファイルを削除したりゴミ箱へ移動する度に確認するかどうか"
2000-10-28 20:21:45 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"true にすると、ファイルを削除したりゴミ箱に移動するたびに確認ダイアログを表示"
"します。"
2000-10-28 20:21:45 +00:00
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "ファイルの即削除を有効にするかどうか"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"true にすると、Nautilus はファイルをゴミ箱に移動するかわりに直ちに削除する権"
"限を得ます。この機能は危険なので、注意深く設定してください。"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "テキストをプレビューする際の条件"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"テキストファイルの中身をどういう時にファイルアイコンの中にプレビュー表示する"
"かどうかです。指定内容により、処理速度のトレードオフがあります。\"always\" に"
"すると、リモートサーバー上にあるファイルであってもプレビューを表示します。"
"\"local-only\" にすると、ローカルのファイルシステムについてのみプレビューを表"
"示します。\"never\" にするとわざわざプレビュー表示のためにファイルを読み込ん"
"だりしません。"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "フォルダーの中にあるアイテム数を表示する条件"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"フォルダーの中にあるアイテムの総数をどういう時に表示するかです。指定内容によ"
"り処理速度のトレードオフがあります。\"always\" にすると、リモートサーバー上に"
"あるファイルもカウントします。\"local-only\" にすると、ローカルのファイルシス"
"テム上にあるファイルのみカウントします。\"never\" にすると、わざわざアイテム"
"の総数をカウントしません。"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "アイテムを起動したり開いたりする際に使用するクリックの種類"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"シングルクリックでアイテムを起動する場合は \"single\"、ダブルクリックでアイテ"
"ムを起動する場合は \"double\" です。"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "実行型式のテキストファイルをクリックした際の扱い方"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"(シングル/ダブルクリックで) 実行型式のテキストファイルをクリックした際にどの"
"ように扱うかです。利用可能な値: \"launch\" にするとプログラムとして起動、"
"\"ask\" にするとダイアログ表示、\"display\" にするとテキストファイルとして表"
"示"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "MIME 型が不明な場合でもパッケージのインストーラーを表示する"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"MIME型が不明なものを開いた時、処理できるアプリケーションを探すためにパッケー"
"ジ・インストーラーのダイアログを表示するかどうか"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Nautilus のブラウザーウィンドウでマウスの特別なボタンを使う"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
"「進む」「戻る」ボタンのあるマウスを使う場合、Nautilus 中においてそれらのボタ"
"ンを押した時に何らかのアクションを実行するかどうか、このキーによって 決定しま"
"す"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "ブラウザーウィンドウで「進む」コマンドを実行するマウスのボタン"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"「進む」「戻る」ボタンのあるボタンを使う場合、ブラウザーウィンドウで「進む」"
"コマンドをどのボタンで実行するかを、このキーで設定します。可能な値は6と14の間"
"です。"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "ブラウザーウィンドウで「戻る」コマンドを実行するマウスのボタン"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"「進む」「戻る」ボタンのあるボタンを使う場合、ブラウザーウィンドウで「戻る」"
"コマンドをどのボタンで実行するかを、このキーで設定します。可能な値は6と14の間"
"です。"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "サムネイル表示する際の条件"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"画像ファイルをどういう時にサムネイル表示するかどうかです。指定内容により処理"
"速度のトレードオフがあります。\"always\" にすると、リモートサーバー上にある"
"ファイルでも常にサムネイル表示します。\"local-only\" にすると、ローカルのファ"
"イルシステム上のファイルのみサムネイル表示します。\"never\" にすると、サムネ"
"イル表示せずに一般的なアイコン表示になります。"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "サムネイル表示が可能な画像の最大サイズ"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"サムネイル表示の際に画像サイズがこのサイズ (バイト単位) を越えるものは表示し"
"ません。この設定の意図は表示するまでに時間がかかり、多くのメモリを消費する大"
"きな画像のサムネイル表示を制限するためです。"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "ファイルのプロパティダイアログに拡張版のアクセス権限を表示する"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"true にすると、UNIX 形式でファイルのアクセス権限を編集したり表示します。さら"
"にいろいろな秘密のオプションにもアクセスできるようになります。"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "ウィンドウの中でフォルダーを最初に表示する"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"true にすると、アイコン表示と一覧表示でファイルの前にフォルダーを表示します。"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Default sort order"
msgstr "デフォルトの配置方式"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
"アイコン表示でアイテムを並べるデフォルトの順番です。利用可能な値: \"name\", "
"\"size\", \"type\", \"mtime\""
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "新しいウィンドウの中で逆順に並べ替える"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"true にすると、ウィンドウに表示されるファイルが逆順に並びます。つまり、名前順"
"の場合は \"a\" 〜 \"z\" でファイルを並び替えるかわりに、\"z\" 〜 \"a\" の順番"
"で並べます。サイズ順にすると、大きい順のかわりに小さい順で並べます。"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus がユーザーのホームフォルダーをデスクトップとして使用する"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"true にすると、ユーザーのホームフォルダーをデスクトップとして利用します。"
"false の場合は、~/Desktop をデスクトップとして利用します。"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Default folder viewer"
msgstr "デフォルトのフォルダー表示形式"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"フォルダーを開いたら、特定のフォルダーで別の表示形式を選択していない限り、デ"
"フォルトで使用する表示形式です。指定可能な値: \"list-view\", \"icon-view\", "
"\"compact-view\""
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Date Format"
msgstr "日付の書式"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
2009-09-18 16:15:57 +00:00
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"ファイルの日付の書式です。利用可能な値: \"locale\", \"iso\", \"informal\""
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "隠しファイルを表示するかどうか"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
"backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"true にすると、ファイルマネージャーにおいて隠しファイルをデフォルトで表示しま"
"す。隠しファイルは、ドット(.)で始まるファイル、フォルダー中の .hidden ファイ"
"ルにリストアップされているファイル、あるいはファイル名の末尾がチルダ(~)のバッ"
"クアップファイルです。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "一括リネームユーティリティ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
2010-11-03 00:08:50 +00:00
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"これが設定されると、一括リネーム対象として選択されたファイル群の各 URI が連結"
"され、リネームアプリケーションのコマンドライン引数として扱われます。一括リ"
"ネームアプリケーションは、このキーに対して自身を登録することができます。その"
"実行ファイル名と任意のコマンドラインオプションからなるスペース区切り文字列を"
"このキーに指定します。実行ファイル名がフルパス指定されていない場合は、そのコ"
"マンドを検索パスから探します。"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "アイコンの下に表示する見出し"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
"\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"デスクトップとアイコン表示でアイコンの下に表示する見出しの一覧です。実際に表"
"示できる見出しの数はズームレベルに依存します。利用可能な値: \"size\", \"type"
"\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", "
"\"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\", \"mime_type\""
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "アイコンの横にラベルを配置する"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "true にすると、ラベルをアイコンの下ではなく横に配置します。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "デフォルトのアイコン表示のズームレベル"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "アイコン表示に適用するデフォルトのズームレベルです。"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "デフォルトのサムネイルの大きさ"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"アイコン表示でサムネイルとして表示するアイコンの大きさ (デフォルト値) です。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "ファイル名を省略する際の上限"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
#, no-c-format
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"ズームレベルに応じ、ファイル名の一部を省略記号 (...) で置き換えるべき長さを指"
"定したリストです (すなわち、n 行に収まらないファイル名を省略文字で置き換えて"
"表示するか、それともそのまま複数行にまたがって表示するかを、ズームレベル毎に"
"指定します)。リストの各要素は \"ズームレベル:整数値\" という形式にしてくださ"
"い。それぞれ指定したズームレベルに対して整数値が 0 より大きい場合、ファイル名"
"は指定した行数を超えて表示されることはありません。整数値が 0 以下の場合、その"
"ズームレベルでは無制限で表示されることになります。ズームレベルを指定せずに "
"\"整数値\" の形式で指定することも可能です。この場合、既に指定しているズーム以"
"外のレベルに対してその整数値が表示する際の最大行数になります。例: \"0\" (常に"
"すべてのファイル名を表示する)、\"3\" (3 行を超えて表示されるファイル名を 3 行"
"に収めるように省略記号で置き換える)、\"smallest:5,smaller:4,0\" というリスト "
"(ズームレベルが \"smallest\" の場合には 5 行を超えて表示されるファイル名を 5 "
"行に収めるように省略記号で置き換え、ズームレベルが \"smaller\" の場合には 4 "
"行を超えて表示されるファイル名を 4 行に収めるように省略記号で置き換え、それ以"
"外のズームレベルではすべてのファイル名を表示する); ズームレベルで指定可能な"
"値: smallest (33%)、smaller (50%)、small (66%)、standard (100%)、large "
"(150%)、larger (200%)、largest (400%)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "デフォルトのコンパクト表示のズームレベル"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "コンパクト表示に適用するデフォルトのズームレベルです。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "All columns have same width"
msgstr "列をすべて同じ幅にする"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
"true にすると、コンパクト表示の列をすべて同じ幅にします。false にすると、列毎"
"に幅が変化します。"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Default list zoom level"
msgstr "デフォルトの一覧表示のズームレベル"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "一覧表示に適用するデフォルトのズームレベルです。"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "一覧表示に表示する項目 (デフォルト値)"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "一覧表示にデフォルトで表示する項目のリストです。"
2001-08-06 18:30:40 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "一覧表示の項目に対するデフォルトの順番"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "一覧表示の中にある項目に対するデフォルトの順番です。"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "ツリー式サイドペインではフォルダーのみ表示する"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"true にすると、Nautilus はツリー式サイドペインの中にフォルダーのみ表示しま"
"す。それ以外はフォルダーとファイルの両方を表示します。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Desktop font"
msgstr "デスクトップのフォント"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
msgstr "デスクトップ上にあるアイコンに使用するフォントの説明です。(_D)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "デスクトップにホームアイコンを表示する"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"true にすると、ホームフォルダーを指すアイコンがデスクトップ上に表示されます。"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "デスクトップにコンピューターのアイコンを表示する"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
"true にすると、コンピューターの場所を指すアイコンがデスクトップ上に表示されま"
"す。"
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "デスクトップにゴミ箱アイコンを表示する"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "true にすると、ゴミ箱を指すアイコンがデスクトップ上に表示されます。"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "デスクトップにマウントしたボリュームを表示する"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"true にすると、マウント済みのボリュームを指すアイコンがデスクトップ上に表示さ"
"れます。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "デスクトップにネットワークサーバーのアイコンを表示する"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"true にすると、ネットワークサーバー表示にリンクしたアイコンがデスクトップ上に"
"表示されます。"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "デスクトップにある \"コンピューター\" アイコンの名前"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"デスクトップにある \"コンピューター\" アイコンをカスタマイズする場合にセット"
"する名前です。"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "デスクトップにある \"ホーム\" アイコンの名前"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"デスクトップにある \"ホーム\" アイコンをカスタマイズする場合にセットする名前"
"です。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "デスクトップにある \"ゴミ箱\" アイコンの名前"
2001-08-06 18:30:40 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
2010-09-23 17:31:29 +00:00
"desktop."
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"デスクトップにある \"ゴミ箱\" アイコンをカスタマイズする場合にセットする名前"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
"です。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
msgid "Network servers icon name"
msgstr "ネットワークサーバーのアイコン名"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
2010-09-23 17:31:29 +00:00
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
msgstr ""
2010-09-23 17:31:29 +00:00
"デスクトップにある \"ネットワーク\" アイコンをカスタマイズする場合にセットす"
"る名前です。"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgstr ""
2012-02-17 07:21:39 +00:00
"デスクトップで、ファイル名の一部を省略記号 (...) で置き換えるべき長さを指定し"
"ます (すなわち、n 行に収まらないファイル名を省略文字で置き換えて表示するか、"
"それともそのまま複数行にまたがって表示するかを指定します)。ここで指定した整数"
"値が 0 より大きい場合、ファイル名は指定した行数を超えて表示されることはありま"
"せん。整数値が 0 以下の場合は制限なしで表示されます。"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
msgid "Fade the background on change"
msgstr "背景の変更時にフェード効果を適用"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
msgstr ""
"true にすると、デスクトップの背景を変更するときにフェード効果を適用します。"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "ナビゲーションウィンドウの座標を表す文字列です。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr "ナビゲーションウィンドウの大きさと位置を保存する文字列です。"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "ナビゲーションウィンドウを最大化するかどうかです。"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "ナビゲーションウィンドウをデフォルトで最大化するかどうかです。"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Width of the side pane"
msgstr "サイドペインの幅"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "新しいウィンドウに表示するサイドペインのデフォルトの幅です。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "新しいウィンドウにツールバーを表示する"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "true にすると、新規に開いたウィンドウにツールバーが表示されます。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "新しいウィンドウに場所バーを表示する"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "true にすると、新規に開いたウィンドウに場所バーが表示されます。"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "新しいウィンドウにステータスバーを表示する"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "true にすると、新規に開いたウィンドウにステータスバーが表示されます。"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "新しいウィンドウにサイドペインを表示する"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "true にすると、新規に開いたウィンドウにサイドペインが表示されます。"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Side pane view"
msgstr "サイドペインの表示"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "新規に開いたウィンドウにサイドペインを表示するかどうかです。"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
msgid "Send To..."
msgstr "送る..."
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "ファイルをメール、インスタントメッセージで送る..."
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "ファイルをメール、インスタントメッセージで送る..."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:157
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "指定したフォルダー \"%s\" を生成できませんでした。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:159
msgid ""
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"Nautilus を起動する前にこのフォルダーを生成するか、Nautilus がフォルダーを生"
"成できるように適切なパーミッションを設定してください。"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:162
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "Nautilus は必要なフォルダーを生成できませんでした: %s"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:164
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"Nautilus を起動する前にこれらのフォルダーを作成するか、Nautilus がそれらの"
"フォルダーを作成できるように適切なパーミッションを設定してください。"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:296
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr ""
"Nautilus 3.0 ではこのディレクトリの使用は非推奨となりました。~/.config/"
"nautilus への設定内容の移行を試みました。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:844
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check オプションには他のオプションを指定できません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:850
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit オプションには URI を指定できません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:857
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry オプションには複数の URI を指定できません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:911
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "簡易自己診断テストセットを実行する。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:917
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Show the version of the program."
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "バージョンを表示する。"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:919
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Create the initial window with the given geometry."
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "指定した大きさでウィンドウを起動する。"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:919
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:921
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "明示的に指定した URI のウィンドウだけを起動する。"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:923
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "デスクトップを管理しない (設定ダイアログの設定を無視します)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:925
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus を強制終了する"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:926
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:937
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid ""
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"ファイルマネージャーを使ってファイルシステムを閲覧します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "オートランのプログラムを起動する際にエラーが発生しました: %s"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
2001-08-06 18:30:40 +00:00
#, c-format
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "オートランのプログラムがありません"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>オートランのエラー</b></big>"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>このメディアには自動的に起動することを意図したソフトウェアが含まれて"
"います。実行してみますか?</b></big>"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
"software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
"\"%s\" というメディアからソフトウェアをそのまま実行します。ソフトウェアが信用"
"できない場合は絶対に実行しないでください。\n"
"\n"
"信用できない場合はキャンセルを選択してください。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Run"
msgstr "実行する(_R)"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"ヘルプを表示する際にエラーが発生しました: \n"
"%s"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "ブックマークは定義されていません"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "ブックマークの編集"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>ブックマーク(_B)</b>"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>名前(_N)</b>"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>場所(_L)</b>"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Public FTP"
msgstr "パブリックな FTP"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (要ログイン)"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Windows share"
msgstr "Windows 共有"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "セキュアな WebDAV (HTTPS)"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中..."
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your gvfs installation."
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"サポートされたサーバーメソッドリストをロードできません。\n"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"GVFS がインストールされているか確認してください。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
#, c-format
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "フォルダー \"%s\" を \"%s\" 上で開けません。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
2001-08-06 18:30:40 +00:00
#, c-format
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "\"%s\" のサーバーが見つかりません。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Try Again"
msgstr "再試行"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Please verify your user details."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "ユーザー情報が正しいか確認してください。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Continue"
msgstr "続行"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5123 ../src/nautilus-view.c:1457
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "C_onnect"
msgstr "接続する(_O)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. set dialog properties
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Connect to Server"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "サーバーへ接続"
2000-10-28 20:21:45 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Server Details"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "サーバー情報"
2000-10-28 20:21:45 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. first row: server entry + port spinbutton
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Server:"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "サーバー名(_S):"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. port
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Port:"
msgstr "ポート番号(_P):"
2000-10-28 20:21:45 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. second row: type combobox
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Type:"
msgstr "種類(_T):"
2000-10-28 20:21:45 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. third row: share entry
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Sh_are:"
msgstr "共有する場所(_A):"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. fourth row: folder entry
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Folder:"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "フォルダー(_F):"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "User Details"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "ユーザー情報"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. first row: domain entry
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Domain name:"
msgstr "ドメイン名(_D):"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. second row: username entry
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_User name:"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "ユーザー名(_U):"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. third row: password entry
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Pass_word:"
msgstr "パスワード(_W):"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. fourth row: remember checkbox
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Remember this password"
msgstr "パスワードを記憶する(_R)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgid "Operation cancelled"
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "操作がキャンセルされました"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
msgid "Print but do not open the URI"
msgstr "URI を開かずに出力する"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"サーバー・アプリへの接続を追加する"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6996
#: ../src/nautilus-view.c:8533
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする(_M)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. label, accelerator
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "背景の変更(_B)"
#. tooltip
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "デスクトップ背景のパターンや色を設定します"
#. label, accelerator
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#. tooltip
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6997
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ゴミ箱にあるすべてのアイテムを削除します"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "デスクトップ表示にする際にエラーが発生しました。"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "起動する際にデスクトップ表示でエラーが発生しました。"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. hardcode "Desktop"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:693
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" の内容を表示するために必要な権限がありません。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" が見つかりませんでした。最近削除されたようです。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" のすべての内容を表示できませんでした: %s"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
msgid "The folder contents could not be displayed."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした。"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" のグループを変更するために必要な権限がありません。"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" のグループを変更できませんでした: %s"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
msgid "The group could not be changed."
msgstr "グループを変更できませんでした。"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" の所有者を変更できませんでした: %s"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "所有者を変更できませんでした。"
2000-10-28 20:21:45 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" のアクセス権を変更できませんでした: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "アクセス権を変更できませんでした。"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"名前 \"%s\" は既にこのフォルダー内で使われています。別の名前を使ってくださ"
"い。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"このフォルダーに \"%s\" はありません。おそらく移動したか削除したのでしょう?"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "\"%s\" の名前を変更するために必要な権限がありません。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
#, c-format
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid ""
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgstr ""
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"名前 \"%s\" の中に \"/\" 文字があるので適切ではありません。別の名前を使ってく"
"ださい。"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "名前 \"%s\" が正しくありません。別の名前を使ってください。"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
msgstr "名前 \"%s\" が長すぎます。別の名前を使ってください。"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" から \"%s\" へ名前を変更できませんでした: %s"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "アイテムの名前を変更できませんでした。"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "\"%s\" から \"%s\" に変更中。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "None"
msgstr "なし"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "File Management Preferences"
msgstr "ファイル管理の設定"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>デフォルトの表示</b>"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "View _new folders using:"
msgstr "新しいフォルダーの表示形式(_N):"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "_Arrange items:"
msgstr "アイテムの配置方式(_A):"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "フォルダーをファイルより前に配置する(_F)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "隠しファイルとバックアップファイルを表示する(_B)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b>アイコン表示の既定値</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "デフォルトのズームレベル(_Z):"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "_Text beside icons"
msgstr "アイコンの横にラベルを配置する(_T)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>コンパクト表示の既定値</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "デフォルトのズームレベル(_D):"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "すべての列を同じ幅にする(_L)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>一覧表示の既定値</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "デフォルトのズームレベル(_E):"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>ツリー表示の既定値</b>"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Show _only folders"
msgstr "フォルダーのみ表示する(_O)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
msgid "Views"
msgstr "表示"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>動作</b>"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "_Single click to open items"
msgstr "シングルクリックでアイテムを開く(_S)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
msgid "_Double click to open items"
msgstr "ダブルクリックでアイテムを開く(_D)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "各フォルダーをそれぞれ別のウィンドウで開く(_F)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>実行可能なテキストファイル</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "開いたら実行可能なテキストファイルを実行する(_R)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "開いたら実行可能なテキストファイルの中身を表示する(_V)"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "_Ask each time"
msgstr "毎回確認する(_A)"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>ゴミ箱</b>"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "ゴミ箱を空にする/ファイルを削除する前に確認する(_E)"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "ゴミ箱を経由しないで削除する(_N)"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Behavior"
msgstr "動作"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>アイコンのタイトル</b>"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"アイコン名の下に表示する情報の順序を選択してください。拡大するとより多くの情"
"報が表示されます。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>日付</b>"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "_Format:"
msgstr "書式(_F):"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Display"
msgstr "アイテム"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>一覧の項目</b>"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "一覧表示で表示する情報の順番を選択してください。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "List Columns"
msgstr "一覧の項目"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>テキストファイル</b>"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "アイコン内のテキスト表示(_X):"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>プレビュー可能なその他のファイル</b>"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "サムネイルの表示(_T):"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "ファイルの最大サイズ(_O):"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>フォルダー</b>"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Count _number of items:"
msgstr "アイテム数のカウント(_N):"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2664 ../src/nautilus-icon-view-container.c:582
msgid "Icon View"
msgstr "アイコン表示"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342
msgid "List View"
msgstr "一覧表示"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Compact View"
msgstr "コンパクト表示"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "Always"
msgstr "常に"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "Local Files Only"
msgstr "ローカルファイルのみ"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "Never"
msgstr "しない"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "By Name"
msgstr "名前順"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "By Size"
msgstr "サイズ順"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "By Type"
msgstr "種類順"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "By Modification Date"
msgstr "更新日時順"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "By Access Date"
msgstr "アクセス日時順"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "By Trashed Date"
msgstr "ゴミ箱への移動日時順"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "by _Name"
msgstr "名前順(_N)"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "アイコンを名前順に並び替えます"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "by _Size"
msgstr "サイズ順(_S)"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "アイコンをサイズ順で並び替えます"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "by _Type"
msgstr "種類別(_T)"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "アイコンを種類別に並び替えます"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "by Modification _Date"
msgstr "更新日時順(_D)"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "アイコンを更新日時順に並び替えます"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "by T_rash Time"
msgstr "ゴミ箱への移動順(_R)"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "各行のアイコンをゴミ箱へ移動した順にする"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "デスクトップを名前順に整理(_O)"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id, label
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "アイテムの並び替え(_G)"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Resize Icon..."
msgstr "アイコンのリサイズ..."
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "選択したアイコンを伸び縮みできるようにします"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "アイコンを元のサイズへ戻す(_Z)"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "選択したアイコンを元のサイズに戻します"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Organize by Name"
msgstr "名前順に整理(_O)"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "ウィンドウに合わせてアイコンを並び替えて、重ならないようにします"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Re_versed Order"
msgstr "逆順(_V)"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "アイコンを逆順で表示します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "配置を維持する(_K)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "アイコンの並びをグリッドに合わせます"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Manually"
msgstr "手動(_M)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "ドロップした場所にアイコンを配置します"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "By _Name"
msgstr "名前順(_N)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "By _Size"
msgstr "サイズ順(_S)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "By _Type"
msgstr "種類別(_T)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "By Modification _Date"
msgstr "更新日時順(_D)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "By T_rash Time"
msgstr "ゴミ箱への移動日時順(_R)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "アイコンを元のサイズに戻す(_Z)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. translators: this is used in the view menu
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2666
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Icons"
msgstr "アイコン(_I)"
2001-02-21 21:47:44 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2667
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "アイコン表示でエラーが発生しました。"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2668
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "起動する際にアイコン表示でエラーが発生しました。"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2669
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Display this location with the icon view."
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "この場所をアイコン表示で表示します。"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. translators: this is used in the view menu
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Compact"
msgstr "コンパクト(_C)"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2681
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "コンパクト表示でエラーが発生しました。"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2682
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "起動する際にコンパクト表示でエラーが発生しました。"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2683
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Display this location with the compact view."
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "この場所をコンパクト表示で表示します。"
2005-01-25 15:31:44 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
msgid "Camera Brand"
msgstr "カメラのブランド"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
msgid "Camera Model"
msgstr "カメラのモデル"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. Choose which date to show in order of relevance
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
msgid "Date Taken"
msgstr "撮影日時"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
msgid "Date Digitized"
msgstr "保存日時"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
msgid "Exposure Time"
msgstr "露出時間"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
msgid "Aperture Value"
msgstr "口径"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO スピード率"
2001-02-21 21:47:44 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
msgid "Flash Fired"
msgstr "フラッシュあり"
2001-08-06 18:30:40 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
msgid "Metering Mode"
msgstr "測量モード"
2001-08-06 18:30:40 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
msgid "Exposure Program"
msgstr "露出プログラム"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Focal Length"
msgstr "焦点距離"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
msgid "Software"
msgstr "ソフトウェア"
2000-10-28 20:21:45 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
msgid "Keywords"
msgstr "キーワード"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
msgid "Creator"
msgstr "作成者"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
msgid "Copyright"
msgstr "著作権"
2000-10-28 20:21:45 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
msgid "Rating"
msgstr "評価"
2000-10-28 20:21:45 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
msgid "Image Type:"
msgstr "画像の種類:"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
#, c-format
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>幅:</b> %dピクセル"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
#, c-format
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>高さ:</b> %dピクセル"
2000-10-28 20:21:45 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
msgid "Failed to load image information"
msgstr "画像情報の読み込みに失敗しました"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "loading..."
msgstr "読み込み中..."
2001-08-06 18:30:40 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Image"
msgstr "画像"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
2001-08-06 18:30:40 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:2533
#, c-format
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s で表示する項目"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:2553
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "このフォルダーで表示する項目の順番を選択してください:"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:2607
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "表示する項目(_C)..."
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:2608
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Select the columns visible in this folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "このフォルダーで表示する項目を選択してください"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. translators: this is used in the view menu
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:3344
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_List"
msgstr "一覧(_L)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:3345
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "一覧表示でエラーが発生しました。"
2001-02-21 21:47:44 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:3346
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "起動する際に一覧表示でエラーが発生しました。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:3347
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Display this location with the list view."
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "この場所を一覧表示で表示します。"
2001-08-06 18:30:40 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
2001-08-06 18:30:40 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Go To:"
msgstr "移動:"
2001-08-06 18:30:40 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-location-bar.c:180
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] " %d 個の場所を表示しますか?"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] "%d 個のウィンドウを別々に開きます。"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "このリンク \"%s\" は無効です。"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "このリンク \"%s\" は存在しません。ごみ箱に移動しますか?"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "このリンクはリンク先が存在しないので使用できません。"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "このリンクはリンク先である \"%s\" が存在しないので使用できません。"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:7166
#: ../src/nautilus-view.c:8187 ../src/nautilus-view.c:8465
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_V)"
2001-08-06 18:30:40 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "\"%s\" を実行しますか? それとも内容を表示しますか?"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" は実行可能なテキストファイルです。"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "端末内で実行する(_T)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
msgid "_Display"
msgstr "表示する(_D)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:957
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "すべてのファイルを開いてもよろしいですか?"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] "%d 個のタブを別々に開きます。"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" を表示できませんでした。"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "そのファイルの種類を特定できません"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr ""
"%s な種類のファイルを扱うことが可能なアプリケーションはインストールされていま"
"せん"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Select Application"
msgstr "アプリケーションの選択(_S)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr ""
"アプリケーションを検索している最中に Nautilus の内部エラーが発生しました:"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Unable to search for application"
msgstr "アプリケーションを検索できません"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"%s な種類のファイルを扱えるアプリケーションがインストールされていません。\n"
"この類のファイルを開くことができるアプリケーションを検索してみますか?"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Untrusted application launcher"
2011-10-16 16:18:51 +00:00
msgstr "信用できないアプリケーションのランチャー"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
2011-10-16 16:18:51 +00:00
"\"%s\" というランチャーの安全が確認されていません。提供元が不明で信用できない"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"ファイルや実行形式を起動すると、セキュリティ上の安全性が損なわれる可能性があ"
"ります。"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "とにかく起動する(_L)"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-09-10 13:02:43 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "信用できるアプリにする(_T)"
2001-08-06 18:30:40 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
2001-08-06 18:30:40 +00:00
#, c-format
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] "%d 個のアプリケーションを別々に開きます。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6168
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Unable to mount location"
msgstr "場所をマウントできません"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6315
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Unable to start location"
msgstr "場所を起動できません"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" を開いています。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr[0] "%d 個のアイテムを開いています。"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-notebook.c:370
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Close tab"
msgstr "タブを閉じます"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "\"%s\" をマウントして開く"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Computer"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "コンピューター"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:682 ../src/nautilus-window-menus.c:996
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open your personal folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "ユーザー専用のフォルダーを開きます"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:695
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "フォルダー内にあるデスクトップの内容を開きます"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "File System"
msgstr "ファイルシステム"
2001-08-06 18:30:40 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "ファイルシステムの内容を開く"
2001-08-06 18:30:40 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open the trash"
msgstr "ゴミ箱を開く"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Browse Network"
msgstr "ネットワークを表示"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "ネットワークの内容を表示する"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714
#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118
#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7823
#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7910
#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8014
#: ../src/nautilus-view.c:8018
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Start"
msgstr "開始(_S)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721
#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7122
#: ../src/nautilus-view.c:7194 ../src/nautilus-view.c:7852
#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8043
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Power On"
msgstr "電源オン(_P)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7856
#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8047
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "ドライブの安全な取り出し(_S)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Connect Drive"
msgstr "ドライブに接続(_C)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "ドライブを切断(_D)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "マルチディスク・デバイスを起動(_S)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "マルチディスク・デバイスを停止(_S)"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-view.c:7926
#: ../src/nautilus-view.c:8030
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "ドライブのロック解除(_U)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7868
#: ../src/nautilus-view.c:7955 ../src/nautilus-view.c:8059
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Lock Drive"
msgstr "ドライブのロック(_L)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "%s を起動できません"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2139
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2167
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s を取り出せません"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "メディアの変更で %s を監視できません"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "%s を停止できません"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158
#: ../src/nautilus-view.c:6968 ../src/nautilus-view.c:8381
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
#. add the "open in new tab" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169
#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7148
#: ../src/nautilus-view.c:8140 ../src/nautilus-view.c:8443
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open in New _Tab"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgstr "新しいタブで開く(_T)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. add the "open in new window" menu item
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
#: ../src/nautilus-view.c:8131 ../src/nautilus-view.c:8423
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open in New _Window"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#. name, stock id, label
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ブックマークの追加(_A)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "削除"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Rename..."
msgstr "名前の変更..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7082
#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7178
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Mount"
msgstr "マウント(_M)"
#. add the "Unmount" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274
#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
#: ../src/nautilus-view.c:7182
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Unmount"
msgstr "アンマウント(_U)"
#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283
#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114
#: ../src/nautilus-view.c:7186
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Eject"
msgstr "取り出す(_E)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 ../src/nautilus-view.c:7102
#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7198
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Detect Media"
msgstr "メディアを検出(_D)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2742 ../src/nautilus-view.c:6950
#: ../src/nautilus-view.c:7203
msgid "_Properties"
msgstr "プロパティ(_P)"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "File Operations"
msgstr "ファイルの操作"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Show Details"
msgstr "詳細を表示"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] "%'d 個のファイル操作を実行中です"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "すべてのファイル操作が正常に完了しました"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "一度に二つ以上のアイコンをカスタマイズできません!"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "画像を一つだけカスタマイズするアイコンにドラッグしてください。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "ドロップしたファイルはローカルのものではありません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "カスタマイズするアイコンに指定できるのはローカルの画像だけです。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "ドロップしたファイルは画像ではありません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:637
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "名前(_N):"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:840
2001-08-06 18:30:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s のプロパティ"
2001-08-06 18:30:40 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377
2001-08-06 18:30:40 +00:00
msgid "Cancel Group Change?"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgstr "グループの変更をキャンセルしますか?"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
2001-08-06 18:30:40 +00:00
msgid "Cancel Owner Change?"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgstr "所有者の変更をキャンセルしますか?"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
2001-08-06 18:30:40 +00:00
msgid "nothing"
msgstr "何もありません"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112
2001-08-06 18:30:40 +00:00
msgid "unreadable"
msgstr "読み込み不可"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] "%'d 個のアイテム、サイズは %s"
2001-02-21 21:47:44 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
2001-08-06 18:30:40 +00:00
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(いくつかのファイルは読み込み不可です)"
2001-02-21 21:47:44 +00:00
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
2001-08-06 18:30:40 +00:00
#.
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148
2001-08-06 18:30:40 +00:00
msgid "Contents:"
msgstr "内容:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920
msgid "used"
msgstr "使用中"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927
msgid "free"
msgstr "空き"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
msgid "Total capacity:"
msgstr "合計:"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
msgid "Filesystem type:"
msgstr "ファイルシステムの種類:"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
2001-08-06 18:30:40 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "基本"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
msgid "Link target:"
msgstr "リンク先:"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
msgid "Volume:"
msgstr "ボリューム:"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
msgid "Accessed:"
msgstr "アクセス日時:"
2001-08-06 18:30:40 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
2001-08-06 18:30:40 +00:00
msgid "Modified:"
msgstr "修正日時:"
2001-08-06 18:30:40 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
msgid "Free space:"
msgstr "空き容量:"
2001-08-06 18:30:40 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555
2002-07-23 04:24:01 +00:00
msgid "_Read"
msgstr "読み込み(_R)"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
2002-07-23 04:24:01 +00:00
msgid "_Write"
msgstr "書き込み(_W)"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
2002-07-23 04:24:01 +00:00
msgid "E_xecute"
msgstr "実行(_X)"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
msgid "no "
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgstr "無し: "
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
msgid "list"
msgstr "一覧"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
msgid "read"
msgstr "読み込み"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
msgid "create/delete"
msgstr "作成/削除"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
msgid "write"
msgstr "書き込み"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
msgid "access"
msgstr "アクセス"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900
msgid "Access:"
msgstr "アクセス:"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
msgid "Folder access:"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "フォルダーのアクセス権:"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
msgid "File access:"
msgstr "ファイルのアクセス権:"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922
msgid "List files only"
msgstr "表示のみ"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
msgid "Access files"
msgstr "アクセスのみ"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
msgid "Create and delete files"
msgstr "作成と削除"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
msgid "Read-only"
msgstr "読み込み専用"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
msgid "Read and write"
msgstr "読み書き"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
2002-07-23 04:24:01 +00:00
msgid "Special flags:"
msgstr "特別なフラグ:"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
msgid "Set _user ID"
msgstr "ユーザー ID をセットする(_U)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
2002-07-23 04:24:01 +00:00
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "グループ ID をセットする(_U)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
2002-07-23 04:24:01 +00:00
msgid "_Sticky"
msgstr "Sticky ビットを立てる(_S)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
msgid "_Owner:"
msgstr "所有者(_O):"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
2001-08-06 18:30:40 +00:00
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"
2000-10-28 20:21:45 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
msgid "_Group:"
msgstr "グループ(_G):"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
2001-08-06 18:30:40 +00:00
msgid "Group:"
msgstr "グループ:"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141
msgid "Others"
msgstr "その他"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
msgid "Execute:"
msgstr "実行:"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "プログラムとして実行できる(_E)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
2001-08-06 18:30:40 +00:00
msgid "Others:"
msgstr "その他:"
2000-10-28 20:21:45 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
msgid "Folder Permissions:"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "フォルダーのアクセス権:"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
msgid "File Permissions:"
msgstr "ファイルのアクセス権:"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334
2002-07-23 04:24:01 +00:00
msgid "Text view:"
msgstr "文字形式:"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr ""
"あなたは所有者ではありません (これらのアクセス権を変更することはできません)。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux のコンテキスト:"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
2002-07-23 04:24:01 +00:00
msgid "Last changed:"
msgstr "前回の変更:"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "これらの権限をフォルダー内のすべてのファイルに適用する"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
2001-08-06 18:30:40 +00:00
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" のアクセス権を確定できませんでした。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "指定したファイルのアクセス権を決定できませんでした。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open With"
msgstr "開き方"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5091
msgid "Creating Properties window."
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgstr "プロパティウィンドウを生成しています"
2001-02-21 21:47:44 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5377
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "アイコンの選択"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "File Type"
msgstr "ファイルの種類"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Select folder to search in"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "検索するフォルダーの選択"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Documents"
msgstr "ドキュメント"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Music"
msgstr "楽曲"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Video"
msgstr "動画"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Picture"
msgstr "写真"
2001-08-08 15:27:29 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Illustration"
msgstr "絵/イラスト"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Spreadsheet"
msgstr "表計算"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Presentation"
msgstr "プレゼンテーション"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "PDF/PostScript"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Text File"
msgstr "通常のファイル"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Select type"
msgstr "種類の選択"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Any"
msgstr "任意"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Other Type..."
msgstr "他の種類..."
2010-11-03 00:08:50 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "この検索条件を削除します"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Search Folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "検索フォルダー"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Edit the saved search"
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "保存した検索を編集します"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "この検索に新しい条件を追加します"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Go"
msgstr "移動"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Reload"
msgstr "再読み込み"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Perform or update the search"
msgstr "検索を実行または更新します"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Search for:"
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "検索ワード(_S):"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Search results"
msgstr "検索結果"
2010-11-03 00:08:50 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Search:"
msgstr "検索:"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "選択したアイテムを戻す"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "選択したアイテムを元あった場所に戻します"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5733
#, c-format
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると \"%s\" を移動します"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5737
#, c-format
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると \"%s\" をコピーします"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5930
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "貼り付けるものがクリップボードにはありません。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. add the "create new folder" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6958
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Create New _Folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "新しいフォルダーの作成(_F)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7014
#: ../src/nautilus-view.c:7161
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Paste Into Folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "フォルダーへ貼り付け(_P)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7052
#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8486
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Network Neighbourhood"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "ネットワークコンピューター"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:959
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] "%'d 個のタブを別々に開きます。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:962
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] "%'d 個のウィンドウを別々に開きます。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:1477
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Select Items Matching"
msgstr "パターンを指定することによるアイテムの選択"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:1492
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Pattern:"
msgstr "パターン(_P):"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:1498
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Examples: "
msgstr "例: "
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:1611
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Save Search as"
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "名前を付けて検索を保存"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:1634
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Search _name:"
msgstr "検索名(_N):"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:1656
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Select Folder to Save Search In"
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "検索を保存するフォルダーの選択"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2572
msgid "Content View"
msgstr "内容表示"
#: ../src/nautilus-view.c:2573
msgid "View of the current folder"
msgstr "このフォルダーを表示します"
#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" を選択しました"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2775
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr[0] "%'d 個のフォルダーを選択しました"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2785
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] " (%'d 個のアイテムを含む)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2796
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] " (合計で %'d 個のアイテムを含む)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2813
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] "%'d 個のアイテムを選択しました"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. Folders selected also, use "other" terminology
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2820
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr[0] "他に %'d 個のアイテムを選択しました"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2835
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2848
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "空き容量: %s"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2859
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s、%s 空き"
#. Marking this for translation, since you
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2874
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Marking this for translation, since you
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The first comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:2920
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:4340
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%sで開く"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:4342
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "選択したアイテムを \"%s\" を使って開きます"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:5156
#, c-format
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "選択したアイテムを \"%s\" で実行します"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:5407
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "テンプレート \"%s\" から新しいドキュメントを作成する"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:5661
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"このフォルダーにある実行可能なすべてのファイルが [スクリプト] メニューに表示"
"されます。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:5663
msgid ""
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"メニューからスクリプトを選択すると、選択したアイテムを入力値としてスクリプト"
"を実行します。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:5665
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
"files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
"inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"このフォルダーにある実行可能なすべてのファイルが [スクリプト] メニューに表示"
"されます。メニューからスクリプトを選択すると、スクリプトが実行されます。\n"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"\n"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"ローカルフォルダーで実行すると、選択したファイル名がスクリプトの引数になりま"
"す。リモートフォルダー (例: Web や FTP の内容を表示するフォルダー) で実行する"
"と、スクリプトには何も渡されません。\n"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"\n"
"すべてに共通することとして、スクリプトは Nautilus がセットした次の環境変数を"
"使用します:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: 選択したパス名を改行で区切ったもの (ロー"
"カルのみ)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: 選択した URI を改行で区切ったもの\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: 現在位置を示す URI\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ウィンドウの現在位置とサイズ\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: スプリット表示ウィンドウの、ア"
"クティブでないペイン中の選択したファイルのパスを改行で区切ったもの (ローカル"
"のみ)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: スプリット表示ウィンドウの、アクティ"
"ブでないペイン中の選択したファイルの URI を改行で区切ったもの\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: スプリット表示ウィンドウの、アクティ"
"ブでないペイン中の現在位置を示す URI"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:5744
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
2011-09-10 13:02:43 +00:00
"\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると %'d 個 のファイルを移動します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:5751
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
2011-09-10 13:02:43 +00:00
"\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると %'d 個のファイルをコピーします"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6188
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "場所をアンマウントできません"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6208
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Unable to eject location"
msgstr "場所を取り出せません"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6223
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "ドライブを停止できません"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6709
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "サーバー %s への接続"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6714 ../src/nautilus-view.c:7831
#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Connect"
msgstr "接続する(_C)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6728
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Link _name:"
msgstr "リンクの名前(_N):"
#. name, stock id, label
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6946
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Create New _Document"
msgstr "新しいドキュメントの作成(_D)"
#. name, stock id, label
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6947
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open Wit_h"
msgstr "別のアプリで開く(_H)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6948
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "選択したアイテムを開くプログラムを選びます"
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8520
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "選択したアイテムのプロパティを表示または変更します"
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6959
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "このフォルダーに空のフォルダーを新規に作成します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id, label
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6961
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "No templates installed"
msgstr "テンプレートがインストールされていません"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6964
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Empty Document"
msgstr "空のドキュメント(_E)"
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6965
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Create a new empty document inside this folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "このフォルダーに空のドキュメントを新規に作成します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6969
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "選択したアイテムを開きます"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6976 ../src/nautilus-view.c:7144
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "新しいナビゲーションウィンドウで開く"
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6977
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "選択したアイテムをナビゲーションウィンドウの中に開きます"
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6981
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "選択したアイテムを新しいタブの中に開きます"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6984
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Other _Application..."
msgstr "別のアプリ(_A)..."
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6985 ../src/nautilus-view.c:6989
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "選択したアイテムを開く別のアプリケーションを選びます"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6988
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "別のアプリで開く(_A)..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6992
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Open Scripts Folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "このフォルダーを開く(_O)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
# FIXME: スクリプト・フォルダの確認
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:6993
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "スクリプト・フォルダーへ移動します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7001
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"選択したファイルを \"ファイルの貼り付け\" コマンドで移動する準備を行います"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7005
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"選択したファイルを \"ファイルの貼り付け\" コマンドでコピーする準備を行います"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7009
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"以前、ファイルの切り取りまたはコピーで指定したファイルを移動またはコピーしま"
"す"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7015
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"ファイルの切り取りまたはファイルのコピーで指定したファイルを選択したフォル"
"ダーへ移動またはコピーします"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id, label
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7017
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Cop_y to"
msgstr "指定先にコピー(_Y)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id, label
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7018
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "M_ove to"
msgstr "指定先に移動(_O)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7021
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Select all items in this window"
msgstr "このウィンドウの中にあるすべてのアイテムを選択します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7024
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "パターンによる選択(_T)..."
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7025
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"このウィンドウの中から指定されたパターンに一致するすべてのアイテムを選択しま"
"す"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7028
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Invert Selection"
msgstr "選択を反転する(_I)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7029
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "現在選択されていないすべてのアイテムを選択状態にします"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7032
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "D_uplicate"
msgstr "複製(_U)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7033
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "選択したアイテムの複製を作成します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7036 ../src/nautilus-view.c:8505
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "リンクの作成(_K)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7037
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "選択した各アイテムのシンボリックリンクを作成します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7040
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Rename..."
msgstr "名前の変更(_R)..."
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7041
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Rename selected item"
msgstr "選択したアイテムの名前を変更します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7049 ../src/nautilus-view.c:8466
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "選択したアイテムをゴミ箱へ移動します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7053
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動せずに選択したアイテムを削除します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:7174
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Restore"
msgstr "元に戻す(_R)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-window-menus.c:924
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7061
#, fuzzy
#| msgid "Undo the last text change"
msgid "Undo the last action"
msgstr "最後に変更したテキストを元に戻します"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7064
#, fuzzy
#| msgid "_Read"
msgid "_Redo"
msgstr "読み込み(_R)"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7065
#, fuzzy
#| msgid "Undo the last text change"
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "最後に変更したテキストを元に戻します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7074
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "デフォルト表示にリセット(_D)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7075
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "並び替えとズームレベルをこのビューの設定にリセットします"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7078
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Connect To This Server"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "このサーバーへの接続"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7079
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Make a permanent connection to this server"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "このサーバーへ永続的に接続します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7083
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "選択したボリュームをマウントします"
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7087
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "選択したボリュームをアンマウントします"
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7091
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "選択したボリュームを取り出します"
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7095
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Start the selected volume"
msgstr "選択したボリュームを起動します"
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8044
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "選択したボリュームを停止します"
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7127
#: ../src/nautilus-view.c:7199
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "選択したドライブのメディアを検出します"
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7107
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "オープンするフォルダーに関連づけられているボリュームをマウントします"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7111
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr ""
"オープンするフォルダーに関連づけられているボリュームをアンマウントします"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7115
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "オープンするフォルダーに関連づけられているボリュームを取り出します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7119
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Start the volume associated with the open folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "オープンするフォルダーに関連づけられているボリュームを開始します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7123
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "オープンするフォルダーに関連づけられているボリュームを停止します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7130
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open File and Close window"
msgstr "ファイルを開いてウィンドウを閉じます"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7134
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Sa_ve Search"
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "検索の保存(_V)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7135
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Save the edited search"
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "入力した検索条件を保存します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7138
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Sa_ve Search As..."
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "名前を付けて検索を保存(_V)..."
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7139
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Save the current search as a file"
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "この検索に名前を付けて保存します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7145
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open this folder in a navigation window"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "このフォルダーをナビゲーションウィンドウの中に開きます"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7149
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open this folder in a new tab"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "このフォルダーを新しいタブの中に開きます"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7154
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "このフォルダーを \"貼り付け\" コマンドで移動する準備を行います"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7158
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "このフォルダーを \"貼り付け\" コマンドでコピーする準備を行います"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7162
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"切り取りまたはコピーコマンドで選択したファイルをこのフォルダーの中に移動また"
"はコピーします"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7167
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Move this folder to the Trash"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "このフォルダーをゴミ箱へ移動します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7171
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "ゴミ箱へ移動せずに、このフォルダーを削除します"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7179
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Mount the volume associated with this folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "このフォルダーに関連づけられているボリュームをマウントします"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7183
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "このフォルダーに関連づけられているボリュームをアンマウントします"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7187
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Eject the volume associated with this folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "このフォルダーに関連づけられているボリュームを取り出します"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7191
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Start the volume associated with this folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "このフォルダーに関連づけられているボリュームを開始します"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7195
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Stop the volume associated with this folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "このフォルダーに関連づけられているボリュームを停止します"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7204
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "View or modify the properties of this folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "このフォルダーのプロパティを表示または変更します"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id, label
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:7210
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Other pane"
msgstr "他のペイン(_O)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7208
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "現在選択されているものをウィンドウの他のペインへコピーします"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7211
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "現在選択されているものをウィンドウの他のペインへ移動します"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7214 ../src/nautilus-view.c:7218
#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Home"
msgstr "ホーム(_H)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7215
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Copy the current selection to the home folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "現在選択されているものをホーム・フォルダーへコピーします"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7219
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Move the current selection to the home folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "現在選択されているものをホーム・フォルダーへ移動します"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id, label
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7226
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Desktop"
msgstr "デスクトップ(_D)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7223
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "現在選択されているものをデスクトップへコピーします"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7227
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "現在選択されているものをデスクトップへ移動します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. Translators: %s is a directory
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7306
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "%s にあるスクリプトの実行したり管理します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7308
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Scripts"
msgstr "スクリプト(_S)"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7681
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "開いたフォルダーをゴミ箱から \"%s\" へ移動します"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7684
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr[0] "選択したフォルダーをゴミ箱から \"%s\" へ移動します"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7688
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr[0] "選択したフォルダーをゴミ箱から移動します"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7694
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "選択したファイルをゴミ箱から \"%s\" へ移動します"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7698
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "選択したファイルをゴミ箱から移動します"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7704
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "選択したアイテムをゴミ箱から \"%s\" へ移動します"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7708
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "選択したアイテムをゴミ箱から移動します"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:7828
#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8019
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Start the selected drive"
msgstr "選択したドライブを起動します"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "選択したドライブに接続します"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7922
#: ../src/nautilus-view.c:8026
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "マルチディスク・ドライブを起動(_S)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:8027
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "選択したマルチディスク・ドライブを起動します"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7839
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ドライブのロック解除(_N)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:8031
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "選択したドライブのロックを解除します"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7853
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "選択したドライブを停止します"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7857 ../src/nautilus-view.c:8048
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "選択したドライブを安全に取り出します"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:7947
#: ../src/nautilus-view.c:8051
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "切断(_D)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7861 ../src/nautilus-view.c:8052
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "選択したドライブを切断します"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:7951
#: ../src/nautilus-view.c:8055
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "マルチディスク・ドライブの停止(_S)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7865 ../src/nautilus-view.c:8056
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "選択したマルチディスク・ドライブを停止します"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7869 ../src/nautilus-view.c:8060
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "選択したドライブをロックします"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:7915
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Start the drive associated with the open folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "オープンするフォルダーに関連づけられているボリュームを起動します"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7919
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "オープンするフォルダーに関連づけられているドライブに接続します"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7923
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"オープンするフォルダーに関連づけられているマルチディスク・ドライブを起動しま"
"す"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7927
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "オープンするフォルダーに関連づけられているドライブのロックを解除します"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7940
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "オープンするフォルダーに関連づけられているドライブを停止(_S)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7944
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "オープンするフォルダーに関連づけられているドライブを安全に取り出します"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7948
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "オープンするフォルダーに関連づけられているドライブを切断します"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7952
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"オープンするフォルダーに関連づけられているマルチディスク・ドライブを停止しま"
"す"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:7956
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "オープンするフォルダーに関連づけられているドライブをロックします"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8183 ../src/nautilus-view.c:8461
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Delete Permanently"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
msgstr "完全に削除する(_D)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8184
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Delete the open folder permanently"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "開いたフォルダーを完全に削除します"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8188
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Move the open folder to the Trash"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "開いたフォルダーをゴミ箱へ移動します"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8368
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "%sで開く(_O)"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8425
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgstr[0] "%'d 個の新しいウィンドウで開く(_W)"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8445
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
msgstr[0] "%'d 個の新しいタブで開く(_T)"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8462
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "選択したすべてのアイテムを完全に削除します"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view.c:8518
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "View or modify the properties of the open folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "開いたフォルダーのプロパティを表示または変更します"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ドラッグ&ドロップはサポートしていません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"ドラッグ&ドロップはローカルのファイルシステムでのみサポートしています。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "使用したドラッグの種類は無効です。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "dropped text.txt"
msgstr "ドロップしたテキスト.txt"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "dropped data"
msgstr "ドロップしたデータ"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "一覧から存在しない場所をもつブックマークを削除しますか?"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "場所 \"%s\" はもはや存在しません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "存在しない場所のブックマーク"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "このブックマークに指定されている場所に移動します"
2009-09-18 16:15:57 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:1429
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - ファイルブラウザー"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
2004-02-24 14:28:53 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr ""
"Nautilus でフォルダーを表示できるビューアーがインストールされていません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "The location is not a folder."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "その場所はフォルダーではありません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" を見つけられませんでした。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "つづりを確認して再試行してください。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus では \"%s:\" という場所を扱うことはできません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Nautilus ではこの種類の場所を扱えません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "この場所をマウントできません。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Access was denied."
msgstr "アクセスが拒否されました。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "ホストが見つからなかったので \"%s\" を表示できませんでした。"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "つづりとプロキシの設定が正しいか確認してください。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"エラー: %s\n"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"別のビューアーを選択して再試行してください。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Nautilus はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU 一般"
"公有使用許諾契約書の第2版またはそれ以降の版の下で改変・修正・再配布が認められ"
"ています。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Nautilus は便利に使ってもらえるように配布されていますが、完全に無保証です。商"
"用利用または特定の目的における適合性の保証もありません。詳細は GNU 一般公有使"
"用許諾契約書をご覧ください。"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"本プログラムと一緒に GNU 一般公有使用許諾契約書の写しを受け取っているはずで"
"す。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA まで手紙を書いてください。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgid "Copyright © %Id%Id The Nautilus authors"
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "Copyright © %Id%Id The Nautilus 開発チーム"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"Nautilus はお使いのコンピューターとリモートのコンピューターにあるいろいろな"
"ファイルやフォルダーを整理してくれます。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"佐藤 暁 <ss@gnome.gr.jp>\n"
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"James Hashida <khashida@redhat.com>\n"
"Satoru Sato <ss@gnome.gr.jp>\n"
"Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
"Takuo Kitame <kitame@debian.org>\n"
"Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"やまねひでき <henrich@debian.or.jp>\n"
2011-09-10 13:02:43 +00:00
"松澤二郎 <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Nautilus のウェブサイト"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id, label
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id, label
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id, label
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id, label
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:917
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Close this folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "このフォルダーを閉じます"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:920
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Prefere_nces"
msgstr "設定(_N)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Nautilus の設定を編集します"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Undo the last text change"
msgstr "最後に変更したテキストを元に戻します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id, label
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open _Parent"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "親フォルダーを開く(_P)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open the parent folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "親フォルダーを開きます"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "この場所の読み込みを停止します"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Reload"
msgstr "再読み込み(_R)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Reload the current location"
msgstr "この場所をもう一度読み込みます"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
msgid "_All Topics"
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "すべてのトピック(_A)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Nautilus のヘルプを表示します"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
msgid "Search for files"
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "ファイルの検索"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
2011-09-23 12:14:40 +00:00
"ファイルの名前や種類をもとにファイルの配置場所を特定します。検索条件を保存し"
"て、あとで使用することができます。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
msgid "Sort files and folders"
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "ファイルとフォルダーの並び替え"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "ファイルの名前、サイズ、種類、更新日時の順にファイルを配置します。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
msgid "Find a lost file"
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "見失ったファイルを探す"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
2011-09-23 12:14:40 +00:00
"作ったファイルやダウンロードしたファイルが見つからない場合は、このヒントを参"
"考にしてください。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
msgid "Share and transfer files"
2011-09-23 12:14:40 +00:00
msgstr "ファイルの共有と転送"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
msgid ""
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr ""
2011-09-23 12:14:40 +00:00
"ファイルマネージャーを使って、仲間や別のデバイスにファイルを簡単に転送しま"
"す。"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Nautilus を開発した人たちのクレジットを表示します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Zoom _In"
msgstr "拡大(_I)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Increase the view size"
msgstr "表示サイズを大きくします"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Decrease the view size"
msgstr "表示サイズを小さくします"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "通常サイズ(_Z)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Use the normal view size"
msgstr "通常のサイズに戻します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Connect to _Server..."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "サーバーへ接続(_S)..."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "リモートのコンピューターや共有ディスクへ接続します"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Computer"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "コンピューター(_C)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
2011-09-17 04:14:10 +00:00
"このコンピューターからアクセスできるすべてのディスクとフォルダーを参照します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Network"
msgstr "ネットワーク(_N)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "ブックマークの場所やローカルのネットワークの場所を参照します"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "T_emplates"
msgstr "テンプレート(_E)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open your personal templates folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "ユーザー専用のテンプレートフォルダーを開きます"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Trash"
msgstr "ゴミ箱(_T)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Open your personal trash folder"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "ユーザー専用のゴミ箱フォルダーを開きます"
#. name, stock id, label
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id, label
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ブックマーク(_B)"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id, label
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
msgid "_Tabs"
msgstr "タブ(_T)"
#. name, stock id, label
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
msgid "New _Window"
msgstr "新しいウィンドウ(_W)"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "この場所を別の Nautilus ウィンドウで開きます"
#. name, stock id, label
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
msgid "New _Tab"
msgstr "新しいタブ(_T)"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "この場所を別のタブで開きます"
#. name, stock id, label
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
msgid "Close _All Windows"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_A)"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
msgid "Close all Navigation windows"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgstr "すべてのナビゲーションウィンドウを閉じます"
#. name, stock id, label
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "前の訪問済みの場所へ移動します"
#. name, stock id, label
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Forward"
msgstr "進む(_F)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "次の訪問済みの場所へ移動します"
#. name, stock id, label
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "_Location..."
msgstr "場所(_L)..."
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Specify a location to open"
2010-09-13 11:39:10 +00:00
msgstr "開く場所を指定してください"
#. name, stock id, label
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "他のペインへ切替(_W)"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "スプリットビュー・ウィンドウの他のペインにフォーカスを移動する"
#. name, stock id, label
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "同じ場所を他のペインで(_M)"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
2010-09-13 11:39:10 +00:00
msgstr "エクストラペインで同じ場所に移動"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgstr "この場所をブックマークメニューに追加します"
2004-03-08 14:39:46 +00:00
#. name, stock id, label
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "ブックマークの編集(_E)..."
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "ブックマーク編集ウィンドウを表示します"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
msgid "_Previous Tab"
msgstr "前のタブへ(_P)"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
msgid "Activate previous tab"
msgstr "前にあるタブを開きます"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
msgid "_Next Tab"
msgstr "次のタブへ(_N)"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
msgid "Activate next tab"
msgstr "次にあるタブを開きます"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "タブを左へ移動(_L)"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
msgid "Move current tab to left"
msgstr "このタブを左へ移動します"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "タブを右へ移動(_R)"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
msgid "Move current tab to right"
msgstr "このタブを右へ移動します"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Sidebar"
msgstr "サイドバー"
#. name, stock id
#. label, accelerator
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#. tooltip
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "このウィンドウにある隠しファイルの表示を切り替えます"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. name, stock id
#. label, accelerator
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
msgid "_Main Toolbar"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgstr "メインツールバー(_M)"
#. tooltip
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgstr "メインツールバーの表示/非表示を切り替えます"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "サイドバーを表示(_S)"
#. tooltip
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgstr "サイドペインの表示/非表示を切り替えます"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
msgid "St_atusbar"
msgstr "ステータスバー(_A)"
#. tooltip
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
2004-11-24 13:21:12 +00:00
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "ステータスバーの表示/非表示を切り替えます"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgid "_Search for Files..."
msgstr "ファイルの検索(_S)..."
#. tooltip
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgid "Search documents and folders by name"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "名前でドキュメントやフォルダーを検索します"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgid "E_xtra Pane"
2010-09-13 11:39:10 +00:00
msgstr "エクストラペイン(_X)"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
#. tooltip
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
2010-09-09 16:43:54 +00:00
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
msgstr "エクストラフォルダービューを並べて開く"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Places"
msgstr "場所"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Select Places as the default sidebar"
msgstr "サイドバーのデフォルト表示として場所を選択する"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Tree"
msgstr "ツリー"
2011-09-17 04:14:10 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Select Tree as the default sidebar"
msgstr "サイドバーのデフォルト表示としてツリーを選択する"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "Back history"
msgstr "前の履歴に戻ります"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135
msgid "Forward history"
msgstr "次の履歴に進みます"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "_Up"
msgstr "上へ(_U)"
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-pane.c:498
2010-09-23 17:31:29 +00:00
msgid "_New Tab"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgstr "新しいタブ(_N)"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#: ../src/nautilus-window-pane.c:527
msgid "_Close Tab"
msgstr "タブを閉じる(_C)"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "これらのファイルはオーディオ CD にあります。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "これらのファイルはオーディオ DVD にあります。"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "これらのファイルはビデオ DVD にあります。"
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "これらのファイルはビデオ CD にあります。"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "これらのファイルはスーパービデオ CD にあります。"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "これらのファイルはフォト CD にあります。"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "これらのファイルはピクチャー CD にあります。"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "このメディアにはデジタル写真が含まれています。"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "これらのファイルは携帯オーディオプレイヤーにあります。"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
msgid "The media contains software."
msgstr "このメディアにはソフトウェアが含まれています。"
#. fallback to generic greeting
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
2010-09-23 17:31:29 +00:00
#, c-format
2011-03-31 12:50:18 +00:00
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "このメディアは \"%s\" として検出されました。"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2011-03-31 12:50:18 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "\"%s\" を開く"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
#~ msgstr "%2$S が必要ですが、%1$S の空き容量しかありません。"
2010-09-09 16:43:54 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
#~ msgstr "他の表示方法を選択するか、別の場所に移動してください。"
2010-09-23 17:31:29 +00:00
2012-02-17 07:21:39 +00:00
#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
#~ msgstr "その場所はこのビューアーで表示できません。"