gimp/po-plug-ins/cs.po

11761 lines
298 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Czech translation of GIMP plugins 1.3.x.
2003-01-08 22:08:50 +00:00
# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
2004-01-21 17:00:00 +00:00
# Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
2002-11-22 12:08:39 +00:00
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 1999-2001
2003-01-08 22:08:50 +00:00
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003.
2004-01-21 17:00:00 +00:00
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-21 17:43+0100\n"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:533 plug-ins/gfig/gfig.c:2903
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:896
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"V gimprc chybí %1$s:\n"
"Do svého souboru %4$s musíte\n"
"přidat položku tvaru\n"
"(%2$s \"%3$s\")"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:553
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1637 plug-ins/common/AlienMap.c:1149
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1152 plug-ins/gfig/gfig.c:2616
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "About"
msgstr "O programu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Preview
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#. Create the Preview
#. ==================
#. Create the Preview
#. Preview area, top of column
#.
#. * Preview window...
#.
#. Preview
#. hbox created and packed into the dialog
#. make a nice frame
#. Preview
#.
#. * Preview window...
#.
#. Preview
#.
#. * Preview
#.
#. Previews: frame
#. * Misc: Preview settings *
#. Misc: Preview settings: Continuous update ?!
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:578 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1126
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1395 plug-ins/common/CML_explorer.c:1195
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:550 plug-ins/common/curve_bend.c:1244
#: plug-ins/common/destripe.c:573 plug-ins/common/emboss.c:705
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:760 plug-ins/common/grid.c:654
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1220 plug-ins/common/mapcolor.c:551
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:450 plug-ins/common/polar.c:600
#: plug-ins/common/sharpen.c:523 plug-ins/common/sinus.c:1033
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2508 plug-ins/common/tileit.c:390
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:438 plug-ins/common/whirlpinch.c:663
#: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/gflare/gflare.c:2328
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3246 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:504
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:927 plug-ins/print/gimp_main_window.c:413
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:623
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Náhled v reálném čase"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:630
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Povolením této volby se náhled překresluje automaticky"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:633
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Redraw"
msgstr "Překreslit"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:639
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Redraw preview"
msgstr "Překreslit náhled"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:642
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Zoom Options"
msgstr "Volby přiblížení"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Zrušit poslední přiblížení"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Vrátit poslední přiblížení"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:697
msgid "_Parameters"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "_Parametry"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:700
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Parametry fraktálu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "XMIN:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "XMIN:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Změna omezení první (nejmenší) x souřadnice"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:725
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "XMAX:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "XMAX:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:728
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Změna omezení druhé (největší) x souřadnice"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:736
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "YMIN:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "YMIN:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:739
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Změna omezení první (nejmenší) y souřadnice"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:747
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "YMAX:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "YMAX:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Změna omezení druhé (největší) y souřadnice"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:758
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "ITER:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "ITER:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgstr ""
"Změna iterační hodnoty. Vyšší znamená výpočet větších detailů za cenu "
"delšího času"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "CX:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "CX:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgstr ""
"Změna hodnoty CX (mění poměry fraktálu, aktivní se všemi fraktály kromě "
"Mandelbrotova a Sierpinského)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "CY:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "CY:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgstr ""
"Změna hodnoty CY (mění poměry fraktálu, aktivní se všemi fraktály kromě "
"Mandelbrotova a Sierpinského)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Načíst fraktál ze souboru"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:810
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Nastaví parametry na implicitní hodnoty"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Zapsat aktivní fraktál do souboru"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fractal Type"
msgstr "Typ fraktálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:834
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Mandelbrot"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Mandelbrot"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:836
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Julia"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Julia"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Barnsley 1"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Barnsley 1"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:840
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Barnsley 2"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Barnsley 2"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Barnsley 3"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Barnsley 3"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Spider"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Spider"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Man'o'war"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Man'o'war"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Lambda"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Lambda"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Sierpinski"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Sierpinski"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900 plug-ins/common/sinus.c:880
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
msgid "Co_lors"
msgstr "_Barvy"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 plug-ins/common/borderaverage.c:396
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Number of Colors"
msgstr "Počet barev"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:917
msgid "Number of colors:"
msgstr "Počet barev:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Změna počtu barev v mapování"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:927
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Použít spojité vyhlazení"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:934
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "Užití spojitého vyhlazení zabrání \"pruhování\" výsledku"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Density"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Hustota barvy"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951 plug-ins/common/compose.c:131
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:141 plug-ins/fp/fp_gtk.c:28
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "Červená:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:954
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Změna intenzity červeného kanálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:961 plug-ins/common/compose.c:132
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:142 plug-ins/fp/fp_gtk.c:29
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:964
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Změna intenzity zeleného kanálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:971 plug-ins/common/compose.c:133
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:143 plug-ins/fp/fp_gtk.c:30
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Změna intenzity modrého kanálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:980
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Function"
msgstr "Barevná funkce"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. Redmode radio frame
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#. Redmode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:990 plug-ins/common/AlienMap.c:1218
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:599 plug-ins/common/decompose.c:130
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Red"
msgstr "Červená"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:996
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1037
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1078
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:998
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1039
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1080 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:504
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169 plug-ins/common/align_layers.c:426
#: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/ps.c:2728
#: plug-ins/common/ps.c:2740 plug-ins/common/psp.c:418
#: plug-ins/fits/fits.c:1012
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1003
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1044
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1085
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Použití funkce sinus pro tuto barevnou komponentu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Použití funkce kosinus pro tuto barevnou komponentu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1009
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1050
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1091
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Použití lineárního mapování namísto trigonometrické funkce pro tento barevný "
"kanál"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1018
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1059
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1100
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Inversion"
msgstr "Inverze"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1108
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
"Povolením této volby budou vyšší barevné hodnoty prohozeny za nižší a naopak"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. Greenmode radio frame
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#. Greenmode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1031 plug-ins/common/AlienMap.c:1241
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:600 plug-ins/common/decompose.c:131
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. Bluemode radio frame
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#. Bluemode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1072 plug-ins/common/AlienMap.c:1264
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:601 plug-ins/common/decompose.c:136
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1113
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Mode"
msgstr "Barevný režim"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123
msgid "As specified above"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Jak určeno výše"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr ""
"Vytváří barevnou mapu s volbami určenými výše (funkce barva/hustota). "
"Výsledek je viditelný v náhledovém obrázku"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Použít aktivní přechod na konečný obrázek"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Vytvoří barevnou mapu s použitím přechodu z editoru přechodů"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1163
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Přechod badatele fraktálů"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1195
msgid "_Fractals"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "_Fraktály"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1827 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
#: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2137
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/bz2.c:250 plug-ins/common/bz2.c:323
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1235 plug-ins/common/curve_bend.c:835
#: plug-ins/common/dicom.c:646 plug-ins/common/gbr.c:543
#: plug-ins/common/gif.c:996 plug-ins/common/gih.c:1218
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:226 plug-ins/common/gz.c:307 plug-ins/common/gz.c:416
#: plug-ins/common/hrz.c:468 plug-ins/common/jpeg.c:1298
#: plug-ins/common/mng.c:506 plug-ins/common/mng.c:838
#: plug-ins/common/pat.c:381 plug-ins/common/pcx.c:584
#: plug-ins/common/pix.c:516 plug-ins/common/png.c:1168
#: plug-ins/common/pnm.c:771 plug-ins/common/ps.c:977
#: plug-ins/common/psd_save.c:1555 plug-ins/common/spheredesigner.c:2082
#: plug-ins/common/sunras.c:512 plug-ins/common/tga.c:1028
#: plug-ins/common/tiff.c:1732 plug-ins/common/xbm.c:995
#: plug-ins/common/xwd.c:533 plug-ins/fits/fits.c:450
#: plug-ins/flame/flame.c:434 plug-ins/gfig/gfig.c:1025
#: plug-ins/gfli/gfli.c:716 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2592
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1272 plug-ins/xjt/xjt.c:1711
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro zápis: %s"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1841
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "Nemohu zapsat '%s': %s"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1861
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Zápis: Nebylo zadáno jméno souboru"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1868 plug-ins/gfig/gfig.c:1095
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Cannot save to a folder."
msgstr "Nemohu uložit do adresáře."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1910
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Načíst parametry fraktálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1934
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Zapsat parametry fraktálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2128 plug-ins/bmp/bmpread.c:118
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2341
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1151 plug-ins/common/curve_bend.c:887
#: plug-ins/common/dicom.c:289 plug-ins/common/gbr.c:294
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:295 plug-ins/common/gih.c:629
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/hrz.c:334 plug-ins/common/jpeg.c:761
#: plug-ins/common/mng.c:1007 plug-ins/common/pat.c:263
#: plug-ins/common/pcx.c:301 plug-ins/common/pix.c:333
#: plug-ins/common/png.c:667 plug-ins/common/pnm.c:394
#: plug-ins/common/ps.c:855 plug-ins/common/psd.c:1738
#: plug-ins/common/psp.c:1459 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
#: plug-ins/common/sunras.c:381 plug-ins/common/svg.c:241
#: plug-ins/common/svg.c:624 plug-ins/common/tga.c:413
#: plug-ins/common/tiff.c:486 plug-ins/common/xbm.c:718
#: plug-ins/common/xwd.c:383 plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
#: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:404
#: plug-ins/gfig/gfig.c:716 plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:461
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:256 plug-ins/xjt/xjt.c:2535
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2543
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro čtení: %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2136
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "'%s' není soubor badatele fraktálů"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2142
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr "'%s' je poškozen. Řádek %d Nesprávná sekce voleb"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:261
msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Badatel _fraktálů..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:389
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Počítá se fraktál..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:763 plug-ins/gfig/gfig.c:3824
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3113
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit \"%s\" ze seznamu a z disku?"
2000-02-16 23:36:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:767
2000-02-16 23:36:45 +00:00
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Smazat fraktál"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#. the dialog
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:844
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Změnit jméno fraktálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:866
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Fractal name:"
msgstr "Jméno fraktálu:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:890
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "New Fractal"
msgstr "Nový fraktál"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1170
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Soubor '%s' není souborem pro badatele fraktálů"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1179
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Soubor '%s' je poškozený.\n"
"Řádek %d Nesprávná sekce voleb"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1229
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "My first fractal"
msgstr "Můj první fraktál"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1245
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "Dvojitým poklepem lze zvolit fraktál"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1282
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Výběr adresáře a aktualizace souhrnu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1294
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Smazat právě zvolený fraktál"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1345
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Zaktualizovat fraktály"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1362
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Přidat cestu pro badatele fraktálů"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
msgid "Lighting Effects..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Světelné efekty..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:167
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se světlem/_Světelné efekty..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-02-19 10:00:06 +00:00
#. General options
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:333 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "General Options"
msgstr "Obecné volby"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-09-02 21:39:39 +00:00
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
2000-09-02 21:39:39 +00:00
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
2000-09-02 21:39:39 +00:00
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:368
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_ransparent Background"
msgstr "P_růhledné pozadí"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
"Vytvoření průhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvýšení nulové"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:381
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cre_ate New Image"
msgstr "Vytv_ořit nový obrázek"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:603
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Vytvoření nového obrázku při použití filtru"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "High _Quality Preview"
msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:403
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Povolení/zákaz náhledu vysoké kvality"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:411
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_nable Antialiasing"
msgstr "Povolit vyhlazová_ní"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1070 plug-ins/common/emboss.c:554
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:845 plug-ins/common/struc.c:1296
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Depth:"
msgstr "Hlou_bka:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:639
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Kvalita vyhlazování. Vyšší je lepší, ale pomalejší"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:442
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Prá_h:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Zastavit, jsou-li rozdíly pixelů menší než tato hodnota"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:682
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Light Settings"
msgstr "Nastavení světla"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:505
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Directional"
msgstr "Směrové"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Point"
msgstr "Bodové"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "L_ight Type:"
msgstr "Dr_uh světla:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:707
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Typ použitého světelného zdroje"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:516 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "Volba barvy světelného zdroje"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:527
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Lig_ht Color:"
msgstr "B_arva světla:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:531 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:722
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Set light source color"
msgstr "Nastavení barvy světelného zdroje"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:533 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1033
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Position"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Poloha"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/common/flarefx.c:740
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:463 plug-ins/common/papertile.c:270
#: plug-ins/flame/flame.c:1178 plug-ins/gflare/gflare.c:2654
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:562 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Poloha X světelného zdroje v prostoru XYZ"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:568 plug-ins/common/flarefx.c:761
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:484 plug-ins/common/papertile.c:279
#: plug-ins/common/svg.c:799 plug-ins/common/xbm.c:1241
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1192 plug-ins/gflare/gflare.c:2658
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:579 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:763
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Poloha Y světelného zdroje v prostoru XYZ"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Poloha Z světelného zdroje v prostoru XYZ"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:598 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Direction Vector"
msgstr "Směrový vektor"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. X
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:796
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:556
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:625 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:804
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Směr X světelného zdroje v prostoru XYZ"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Y
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:630 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:755
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:809
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1057
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1102
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1201 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:570
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:817
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Směr Y světelného zdroje v prostoru XYZ"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:645 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:769
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:822
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1112
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1213
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:655 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Směr Z světelného zdroje v prostoru XYZ"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:681 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:855
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Úrovně intenzity"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Ambient:"
msgstr "Oko_lí:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:887
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "Míra, v jaké je zobrazena původní barva tam, kam nedopadá přímé světlo"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:729
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Diffuse:"
msgstr "_Difúze:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:913
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Intenzita původní barvy, je-li ozářena zdrojem světla"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:921
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Reflectivity"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Odrazivost"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "D_iffuse:"
msgstr "D_ifúze:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:792 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:953
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Vyšší hodnota znamená, že objekt odráží více světla (vypadá světleji)"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Specular:"
msgstr "Zr_cadlení:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:823 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:979
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Ovládání intenzity odlesků"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:835
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Highlight:"
msgstr "Odl_esk:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1005
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Vyšší hodnota znamená, že odlesky jsou ostřejší"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_nable Bump Mapping"
msgstr "Povolit mapování vyvýše_ní"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:898
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Povolení/zákaz mapování vyvýšení (hloubka obrázku)"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Bumpm_ap Image:"
msgstr "O_brázek vyvýšení:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923 plug-ins/flame/flame.c:706
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmický"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:925 plug-ins/flame/flame.c:707
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidní"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:926 plug-ins/flame/flame.c:708
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Spherical"
msgstr "Kulový"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:929
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cu_rve:"
msgstr "_Křivka:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ma_ximum Height:"
msgstr "Ma_ximální výška:"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Největší výška pro vyvýšení"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:948
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "M_inimum Height:"
msgstr "M_inimální výška:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr "Nejmenší výška pro vyvýšení"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:958
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
msgstr "Automaticky roztáhnout, aby vyplnilo roz_sah hodnot"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:968
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Fit into value range"
msgstr "Vyplnit rozsah hodnot"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:993
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_nable Environment Mapping"
msgstr "_Povolit mapování prostředí"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1004
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Povolit/zakázat mapování prostředí (odraz)"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "En_vironment Image:"
msgstr "_Obrázek prostředí:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1026
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Environment image to use"
msgstr "Použitý obrázek prostředí"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Op_tions"
msgstr "_Volby"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Light"
msgstr "Svět_lo"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Material"
msgstr "_Materiál"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1061
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bump Map"
msgstr "Ma_pa vyvýšení"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1065
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Environment Map"
msgstr "Mapování prostř_edí"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1108
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Světelné efekty"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1162 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
msgid "_Update"
msgstr "Akt_ualizovat"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1169 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1438
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Přepočítat náhled"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1171
msgid "I_nteractive"
msgstr "I_nteraktivní"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1186
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1189
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Preview Options"
msgstr "Volby náhledu"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:200
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Mapování _objektu..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:263
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1348
msgid "_Box"
msgstr "_Hranol"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:281
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1354
msgid "C_ylinder"
msgstr "_Válec"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Map to:"
msgstr "Mapovat na:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Plane"
msgstr "Rovinu"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Sphere"
msgstr "Kouli"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
msgid "Box"
msgstr "Hranol"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:557
msgid "Cylinder"
msgstr "Válec"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Typ objektu, na který se mapuje"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:565
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Transparent Background"
msgstr "Průhledné pozadí"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:576
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Mimo objekt bude obrázek průhledný"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Dlaždice zdrojového obrázku"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:589
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Dlaždice zdrojového obrázku: užitečné pro nekonečné plochy"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:592
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create New Image"
msgstr "Vytvořit nový obrázek"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:611
msgid "Enable _Antialiasing"
msgstr "Povolit vyhl_azování"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:618
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Povolení/zákaz odstraňování zubatých hran (vyhlazování)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:648 plug-ins/common/unsharp.c:683
#: plug-ins/common/wind.c:988 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
msgid "_Threshold:"
msgstr "Prá_h:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Point Light"
msgstr "Bodové světlo"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:699
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Directional Light"
msgstr "Směrové světlo"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "No Light"
msgstr "Žádné světlo"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:704
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Druh světelného zdroje:"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:714
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Barva světelného zdroje:"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ambient:"
msgstr "Okolí:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:899 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:939
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Diffuse:"
msgstr "Difúze:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:965
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Specular:"
msgstr "Odraz:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:991
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Highlight:"
msgstr "Odlesk:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Poloha X objektu v prostoru XYZ"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1060
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Poloha Y objektu v prostoru XYZ"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Poloha Z objektu v prostoru XYZ"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 plug-ins/common/ps.c:2892
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Rotation"
msgstr "Rotace"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Úhel rotace kolem osy X"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Úhel rotace kolem osy Y"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1115
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Úhel rotace kolem osy Z"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Front:"
msgstr "Vepředu:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Back:"
msgstr "Vzadu:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:526
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Top:"
msgstr "Nahoře:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:567
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Bottom:"
msgstr "Dole:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:513
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Left:"
msgstr "Nalevo:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:539
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Right:"
msgstr "Napravo:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1148
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Mapovat obrázek do plošek hranolů"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Scale X:"
msgstr "Zvětšení X:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1192
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "X scale (size)"
msgstr "Zvětšení X (velikost)"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1204
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Zvětšení Y (velikost)"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1216
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Zvětšení Z (velikost)"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1240
msgid "_Top:"
msgstr "Na_hoře:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1240
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dole:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1245
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Obrázky pro uzavírací plošky"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1274
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1286
msgid "R_adius:"
msgstr "_Poloměr:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1290
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Poloměr válce"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 plug-ins/common/mblur.c:776
msgid "L_ength:"
msgstr "Dé_lka:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Cylinder length"
msgstr "Délka válce"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
msgid "O_ptions"
msgstr "_Volby"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1342
msgid "O_rientation"
msgstr "O_rientace"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1378
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Map to Object"
msgstr "Mapovat na objekt"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1429 plug-ins/common/diffraction.c:479
msgid "_Preview!"
msgstr "_Náhled!"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1452
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Vzdálit (obrázek bude menší)"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1466
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Přiblížit (obrázek bude větší)"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1468
msgid "Show Preview _Wireframe"
msgstr "_Ukázat náhledový drátový model"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1477
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Ukázat/skrýt náhledový drátový model"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:87
msgid "Bad colormap"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Špatná barevná mapa"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#. Set up progress display
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#. put up a progress bar
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
#. -1 assume there is no floating selection
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:123 plug-ins/common/CEL.c:310
#: plug-ins/common/dicom.c:294 plug-ins/common/gbr.c:299
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:300 plug-ins/common/gih.c:634
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/hrz.c:339 plug-ins/common/jpeg.c:768
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/pat.c:268 plug-ins/common/pcx.c:306
#: plug-ins/common/pix.c:339 plug-ins/common/png.c:674
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:399 plug-ins/common/ps.c:861
#: plug-ins/common/psd.c:1743 plug-ins/common/sunras.c:435
#: plug-ins/common/tga.c:418 plug-ins/common/tiff.c:491
#: plug-ins/common/wmf.c:401 plug-ins/common/xbm.c:723
#: plug-ins/common/xpm.c:329 plug-ins/common/xwd.c:434
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/sgi/sgi.c:322
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3321
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "Opening '%s'..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Otvírám '%s'..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:135 plug-ins/bmp/bmpread.c:144
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:150 plug-ins/bmp/bmpread.c:158
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:172 plug-ins/bmp/bmpread.c:307
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "'%s' není platný soubor BMP"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:204
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:225 plug-ins/bmp/bmpread.c:244
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:263 plug-ins/bmp/bmpread.c:269
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:275
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "Chyba při čtení hlavičky souboru BMP z '%s'"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:397 plug-ins/bmp/bmpread.c:405
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:413 plug-ins/common/CEL.c:357
#: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:312
#: plug-ins/common/compose.c:615 plug-ins/common/decompose.c:579
#: plug-ins/common/dicom.c:441 plug-ins/common/film.c:974
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:857 plug-ins/common/hrz.c:373
#: plug-ins/common/jpeg.c:926 plug-ins/common/pat.c:334
#: plug-ins/common/pcx.c:333 plug-ins/common/pcx.c:339
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/pix.c:375 plug-ins/common/png.c:801
#: plug-ins/common/pnm.c:479 plug-ins/common/psd.c:2130
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:252 plug-ins/common/sunras.c:924
#: plug-ins/common/tga.c:927 plug-ins/common/tiff.c:769
#: plug-ins/common/tile.c:263 plug-ins/common/winclipboard.c:556
#: plug-ins/common/xbm.c:866 plug-ins/faxg3/faxg3.c:464
#: plug-ins/fits/fits.c:507 plug-ins/gfig/gfig.c:2075
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2443 plug-ins/sgi/sgi.c:368 plug-ins/twain/twain.c:743
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1234
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:616
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/hrz.c:445 plug-ins/common/pcx.c:578
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Nemohu uložit obrázky s alfa kanálem."
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:631
#: plug-ins/common/ps.c:968 plug-ins/common/xwd.c:524 plug-ins/fits/fits.c:441
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1686
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Nemohu pracovat s neznámými typy obrázků."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. And let's begin the progress
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#. init the progress meter
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582
#: plug-ins/common/gbr.c:548 plug-ins/common/gif.c:1003
#: plug-ins/common/gih.c:1223 plug-ins/common/gtm.c:246
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/hrz.c:473 plug-ins/common/jpeg.c:1253
#: plug-ins/common/pat.c:386 plug-ins/common/pcx.c:544
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/pix.c:522 plug-ins/common/png.c:1175
#: plug-ins/common/pnm.c:776 plug-ins/common/ps.c:982
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/psd_save.c:1560 plug-ins/common/sunras.c:517
#: plug-ins/common/tga.c:1033 plug-ins/common/tiff.c:1737
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1000 plug-ins/common/xpm.c:619
#: plug-ins/common/xwd.c:538 plug-ins/fits/fits.c:457 plug-ins/gfli/gfli.c:683
#: plug-ins/sgi/sgi.c:537 plug-ins/xjt/xjt.c:1691
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "Saving '%s'..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Ukládám '%s' ..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Save as BMP"
1999-12-07 14:17:32 +00:00
msgstr "Zapsat jako BMP"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:564
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Save Options"
msgstr "Volby zápisu"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:572
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "_RLE encoded"
msgstr "_RLE kódované"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:946
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/_Mimozemské mapování..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1076
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "Mimozemské mapování: Transformuje se..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1145
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "AlienMap"
msgstr "Mimozemské mapování"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1190 plug-ins/common/channel_mixer.c:624
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:505 plug-ins/common/diffraction.c:543
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:581 plug-ins/common/exchange.c:409
#: plug-ins/common/noisify.c:366 plug-ins/common/noisify.c:373
msgid "_Red:"
msgstr "Če_rvená:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1193
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "Změna intenzity červeného kanálu"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1200 plug-ins/common/channel_mixer.c:636
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:514 plug-ins/common/diffraction.c:552
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:590 plug-ins/common/exchange.c:453
#: plug-ins/common/noisify.c:367 plug-ins/common/noisify.c:374
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelená:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1203
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "Změna intenzity zeleného kanálu"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1209 plug-ins/common/channel_mixer.c:649
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:523 plug-ins/common/diffraction.c:561
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:599 plug-ins/common/exchange.c:497
#: plug-ins/common/noisify.c:368 plug-ins/common/noisify.c:375
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modrá:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1212
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "Změna intenzity modrého kanálu"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1222 plug-ins/common/AlienMap.c:1245
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
msgid "_Sine"
msgstr "_Sinus"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1223 plug-ins/common/AlienMap.c:1246
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1269
msgid "Cos_ine"
msgstr "Kos_inus"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224 plug-ins/common/AlienMap.c:1247
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1270 plug-ins/common/tiff.c:2036
msgid "_None"
msgstr "_Nic"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1229
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Použití funkce sinus na červenou komponentu."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1231
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Použití funkce kosinus na červenou komponentu."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1233
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
"Použití lineárního mapování pro červený kanál namísto trigonometrické funkce"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1252
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Použití funkce sinus na zelenou komponentu."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1254
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Použití funkce kosinus na zelenou komponentu."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1256
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Použití lineárního mapování pro zelený kanál namísto trigonometrické funkce"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1275
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Použití funkce sinus na modrou komponentu."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1277
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Použití funkce kosinus na modrou komponentu."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1279
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Použití lineárního mapování pro modrý kanál namísto trigonometrické funkce"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1360
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "About AlienMap"
msgstr "O mimozemském mapování"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:954
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Mimozemské mapování _2..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1079
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "Mimozemské mapování 2: Transformuje se..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1148
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "AlienMap2"
msgstr "Mimozemské mapování 2"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1194
msgid "R/H-_Frequency:"
msgstr "_Frekvence R/H:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1197
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "Změna frekvence kanálu červená/odstín"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1204
msgid "R/H-_Phaseshift:"
msgstr "_Posun fáze R/H:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1207
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "Změna úhlu kanálu červená/odstín"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1214
msgid "G/S-Fr_equency:"
msgstr "Fr_ekvence G/S:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1217
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "Změna frekvence kanálu zelená/sytost"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1224
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
msgstr "Pos_un fáze G/S:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1227
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "Změna úhlu kanálu zelená/sytost"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1234
msgid "B/L-Freq_uency:"
msgstr "Fre_kvence B/L:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1237
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr "Změna frekvence kanálu modrá/jas"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1244
msgid "B/L-Pha_seshift:"
msgstr "Po_sun fáze B/L:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1247
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "Změna úhlu kanálu modrá/jas"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. * Gray: Operation-Mode *
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1255 plug-ins/common/deinterlace.c:298
#: plug-ins/common/hot.c:595 plug-ins/common/waves.c:317
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:500
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1259
msgid "_RGB Color Model"
msgstr "Barevný model _RGB"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1260
msgid "_HSL Color Model"
msgstr "Barevný model _HSL"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1272
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
msgstr "_Modifikace kanálu červená/odstín"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1277
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Užití funkce pro komponentu červená/odstín"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1284
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
msgstr "Mo_difikace kanálu zelená/sytost"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1290
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Užití funkce pro komponentu zelená/sytost"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1297
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Mod_ifikace kanálu modrá/jas"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1303
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr "Užití funkce pro komponentu modrá/jas"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1395
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "About AlienMap2"
msgstr "O mimozemském mapování 2"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:191
1999-12-20 20:21:29 +00:00
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Načíst KISS paletu"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:349
msgid "Can't create a new image"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Nemohu vytvořit nový obrázek"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:438
2004-01-09 17:21:39 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
2004-01-09 17:21:39 +00:00
msgstr "Nepodporovaná bitová hloubka (%d)!"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Keep image's values"
msgstr "Zachovat hodnoty z obrázku"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Keep the first value"
msgstr "Zachovat první hodnotu"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Vyplňování s parametrem k"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "k{x(1-x)}^p"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "k{x(1-x)}^p"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p po krocích"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "kx^p"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "kx^p"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p po krocích"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) po krocích"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Delta function"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Delta funkce"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Delta funkce po krocích"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "sin^p-based function"
msgstr "Funkce založená na sin^p"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p po krocích"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x, -)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x, -)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x+d, -)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x+d, -)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x-d, -)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x-d, -)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x, -)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x, -)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x+d, -)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x+d, -)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x-d, -)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x-d, -)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 plug-ins/common/sunras.c:1593
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1648
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Use average value"
msgstr "Použít průměrné hodnoty"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Use reverse value"
msgstr "Použít obrácené hodnoty"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "S náhodnou mocninou (0,10)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "S náhodnou mocninou (0,1)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "With gradient power (0,1)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "S mocninou gradientu (0,1)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Násobení náhodnou hodnotou (0,1)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Násobení náhodnou hodnotou (0,2)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Násobení gradientem (0,1)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "S p a náhodným (0,1)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:224
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "All black"
msgstr "Vše černé"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "All gray"
msgstr "Vše šedé"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "All white"
msgstr "Vše bílé"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "The first row of the image"
msgstr "První řada obrázku"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Plynulý přechod"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Plynulý přechod bez děr"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Náhodná, zm. nezávislá"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Random shared"
msgstr "Náhodná sdílená"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Náhodná čísla z hnízda"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Náhodná čísla z hnízda (sdílená)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/decompose.c:140
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:141
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:489 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:542
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Saturation"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Sytost"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:142
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Value"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Jas"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:461
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/CML _badatel..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:749
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr "CML badatel: provádí se vývoj..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1175
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Badatel párované mapy mříže"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1235
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Random Seed"
msgstr "Náhodné hnízdo"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Fix Seed"
msgstr "Upravit hnízdo"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1257
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "New Seed"
msgstr "Nové hnízdo"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279 plug-ins/common/lic.c:730
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:290
msgid "_Hue"
msgstr "_Odstín"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1283
msgid "Sat_uration"
msgstr "S_ytost"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287 plug-ins/fp/fp_gtk.c:298
msgid "_Value"
msgstr "_Jas:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1291
msgid "_Advanced"
msgstr "R_ozšířené"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1304
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Parametry nezávislé na kanálu"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1354
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Initial Value:"
msgstr "Výchozí hodnota:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1358
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Míra zvětšení:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1366
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Start Offset:"
msgstr "Počáteční posun:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1374
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Hnízdo náhodných čísel (pouze pro režimy \"z hnízda\")"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386 plug-ins/maze/maze_face.c:293
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Seed:"
msgstr "Hnízdo:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr "Přepnutí do režimu \"z hnízda\" s posledním hnízdem"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"Tlačítko \"Upravit hnízdo\" je přezdívka.\n"
"Stejné hnízdo vytváří stejný obrázek, pokud (1) šířky obrázků jsou stejné "
"(to je důvod, proč jsou obrázky v obrazovce odlišné od náhledu) a (2) "
"všechny míry mutace se rovnají nule."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1418
msgid "O_thers"
msgstr "_Jiné"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1430
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Copy Settings"
msgstr "Kopírovat nastavení"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Source Channel:"
msgstr "Zdrojový kanál:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1472 plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Cílový kanál:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1475
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Kopírovat parametry"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1484
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Výběrové čtení nastavení"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1500 plug-ins/common/CML_explorer.c:1519
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1511
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Zdrojový kanál v souboru:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1534
msgid "_Misc Ops."
msgstr "_Různé operace"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Function Type:"
msgstr "Typ funkce:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Composition:"
msgstr "Kompozice:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Misc Arrange:"
msgstr "Různé uspořádání:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1723
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr "Použít cyklický rozsah"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1733
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Mod. Rate:"
msgstr "Mod. přeběhu:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Prostř. citlivost:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1751
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr "Vzdálenost difúze:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1760
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "# of Subranges:"
msgstr "Počet podrozsahů:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1769
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "P(ower Factor):"
msgstr "P (Faktor mocniny)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1778
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parametr k:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1787
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Range Low:"
msgstr "Dolní rozsah:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1796
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Range High:"
msgstr "Horní rozsah:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1808
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr "Rýsuje graf nastavení"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1854
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "Zm. citlivosti:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1864
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Mutation Rate:"
msgstr "Míra mutace:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1874
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr "Vzdálenost mutace:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1903
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Graf aktuálního nastavení"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1911
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "The Graph"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgstr "Graf"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2017
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Varování: zdroj i cíl je tentýž kanál."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2075
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Save Parameters to"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Zapsat parametry do"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2191 plug-ins/common/channel_mixer.c:1245
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Parameters were Saved to '%s'"
msgstr "Parametry byly uloženy do '%s'"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "CML varování práce se souborem"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2223 plug-ins/common/channel_mixer.c:1278
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#, c-format
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid ""
2003-12-08 12:31:45 +00:00
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgstr ""
2003-12-08 12:31:45 +00:00
"Soubor '%s' existuje.\n"
"Přepsat jej?"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2267
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Načíst parametry z"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2269
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Selective Load from"
msgstr "Výběrové čtení z"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2363
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Chyba: nejedná se o CML soubor s parametry."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2370
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Varování: '%s' je soubor ve starém formátu."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2373
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
"Varování: '%s' je soubor parametrů pro novější CML badatel, než jsem já."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2436
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Error: failed to load parameters"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
msgstr "Chyba: nemohu načíst parametry"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Create the actual window.
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/aa.c:341
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Save as Text"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
msgstr "Zapsat jako text"
#. file save type
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/aa.c:351 plug-ins/common/pnm.c:921
#: plug-ins/common/sunras.c:1588
1999-12-20 20:21:29 +00:00
msgid "Data Formatting"
msgstr "Formátování dat"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:140
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Vrstva/Zarovnat _viditelné vrstvy..."
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:176
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "K zarovnání není dost vrstev."
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:401
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Zarovnání viditelných vrstev"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#. parameter settings
#.
#. * Filter type controls...
#.
#. parameter settings
#. filter routine, initial pass
#. Parameter settings
#. left side of the UI is done
#. right side
#. parameter settings
#. preview noisify
#. parameter settings
#. Controls
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#. Parameter Settings
#. parameter settings
#.
#. * Sharpness control...
#.
#. parameter settings
#. Parameter settings
#. main parameter frame
#. Parameter settings
#. Controls
#. parameter settings
#: plug-ins/common/align_layers.c:410 plug-ins/common/apply_lens.c:378
#: plug-ins/common/blinds.c:337 plug-ins/common/blur.c:600
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1011 plug-ins/common/checkerboard.c:322
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:263 plug-ins/common/despeckle.c:723
#: plug-ins/common/destripe.c:635 plug-ins/common/edge.c:663
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:525 plug-ins/common/engrave.c:216
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:353 plug-ins/common/gauss_rle.c:347
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:251 plug-ins/common/grid.c:682
#: plug-ins/common/illusion.c:415 plug-ins/common/jpeg.c:1720
#: plug-ins/common/lic.c:762 plug-ins/common/max_rgb.c:271
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:603 plug-ins/common/nlfilt.c:361
#: plug-ins/common/noisify.c:331 plug-ins/common/nova.c:328
#: plug-ins/common/oilify.c:452 plug-ins/common/pixelize.c:319
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:324 plug-ins/common/polar.c:619
#: plug-ins/common/randomize.c:716 plug-ins/common/ripple.c:516
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:388 plug-ins/common/sel_gauss.c:238
#: plug-ins/common/sharpen.c:582 plug-ins/common/shift.c:328
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:417 plug-ins/common/snoise.c:504
#: plug-ins/common/sobel.c:242 plug-ins/common/sparkle.c:350
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1266 plug-ins/common/threshold_alpha.c:232
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:651 plug-ins/common/video.c:2151
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1073 plug-ins/common/waves.c:343
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:685 plug-ins/common/wind.c:892
#: plug-ins/common/xpm.c:783 plug-ins/maze/maze_face.c:203
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:856
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Nastavení parametrů"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:427 plug-ins/common/align_layers.c:455
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Collect"
msgstr "Shrnout"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:428
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Vyplnit (zleva doprava)"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:429
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Vyplnit (zprava doleva)"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:430 plug-ins/common/align_layers.c:458
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2660
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Chytat na mříž"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:434
msgid "_Horizontal Style:"
msgstr "V_odorovný styl:"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:441
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Left Edge"
msgstr "Levá hrana"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:442 plug-ins/common/align_layers.c:470
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2642
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Střed"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:443
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Right Edge"
msgstr "Pravá hrana"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:447
msgid "Ho_rizontal Base:"
msgstr "Vodo_rovná základna:"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Vyplnit (shora dolů)"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:457
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Vyplnit (zdola nahoru)"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:462
msgid "_Vertical Style:"
msgstr "S_vislý styl:"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:469
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Top Edge"
msgstr "Vrchní hrana"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:471
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Spodní hrana"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:475
msgid "Ver_tical Base:"
msgstr "Svis_lá základna:"
2000-10-04 23:41:47 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:479
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "_Ignorovat spodní vrstvu, dokonce je-li viditelná"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:489
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "Po_užije (neviditelné) spodní vrstvy jako základny"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:500
msgid "_Grid Size:"
msgstr "Velikost _mříže:"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:243
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/_Přehrát..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:479
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Přehrání animace: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:498
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Playback: "
msgstr "Přehrávání: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:524
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Play/Stop"
msgstr "Přehrát/Zastavit"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:530
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Rewind"
msgstr "Převinout"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:536
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Step"
1999-11-30 18:41:59 +00:00
msgstr "Krok"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:1241
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Políčko %d z %d"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:196
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/Optimalizovat (pro _GIF)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (Difference)"
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/_Optimalizovat (rozdíly)"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:231
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/_Deoptimalizovat"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:247
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/_Odstranit pozadí"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:263
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/_Hledat pozadí"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:473
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "UnOptimizing Animation..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgstr "Deoptimalizuje se animace..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:476
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "Odstraňuje se pozadí animace..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:479
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "Hledá se pozadí animace..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:483
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Optimalizuje se animace..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:122
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se sklem/Užití _čoček..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:186
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Applying lens..."
msgstr "Probíhá užití čoček..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:369
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Lens Effect"
msgstr "Efekt čoček"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:389
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Keep Original Surroundings"
msgstr "Ponechat původní o_kolí"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:401
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
msgstr "Na_stavit index okolí na 0"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:402
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Na_stavit okolí na barvu pozadí"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:414
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Make Surroundings Transparent"
msgstr "_Zprůhlednit okolí"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Lens Refraction Index:"
msgstr "Re_frakční index čoček:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/_Automatické oříznutí"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Cropping..."
msgstr "Ořezává se..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
msgstr "<Image>/Vrstva/Barvy/Auto/Roztažení _HSV"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-05-01 18:11:52 +00:00
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Auto-Stretching HSV..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Automaticky roztahuje HSV..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:167
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Pruhy..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:233
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Přidávají se pruhy..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:273
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Blinds"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Pruhy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Orientation toggle box
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:301 plug-ins/common/ripple.c:473
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:305 plug-ins/common/ripple.c:477
#: plug-ins/common/tileit.c:431
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Horizontal"
msgstr "V_odorovně"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:306 plug-ins/common/ripple.c:478
#: plug-ins/common/tileit.c:441
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Vertical"
msgstr "S_visle"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:321 plug-ins/common/fractaltrace.c:786
#: plug-ins/common/papertile.c:368
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Transparent"
msgstr "_Průhledné"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:349
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Displacement:"
msgstr "Vy_tlačení:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:358
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Num Segments:"
msgstr "Počet segme_ntů:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:188
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Blur..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostření/_Rozostření..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#.
#. * JUST DO IT!
#.
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:310 plug-ins/common/unsharp.c:255
msgid "Blurring..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Rozostřuji..."
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:586
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Blur"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Rozostřit"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:615 plug-ins/common/randomize.c:731
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:520
msgid "_Random Seed:"
msgstr "_Hnízdo náhodných čísel:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:624
msgid "R_andomization %:"
msgstr "_Náhodnost %:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:627 plug-ins/common/randomize.c:743
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Procento filtrovaných pixelů"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:636 plug-ins/common/randomize.c:752
msgid "R_epeat:"
msgstr "O_pakování:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:639 plug-ins/common/randomize.c:755
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Počet použití filtru"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Průměr _okraje..."
2000-05-01 18:11:52 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:162
2000-05-01 18:11:52 +00:00
msgid "Border Average..."
msgstr "Průměr okraje..."
2000-05-01 18:11:52 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:359
2000-05-01 18:11:52 +00:00
msgid "Borderaverage"
msgstr "Průměr okraje"
2000-05-01 18:11:52 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:373
2000-05-01 18:11:52 +00:00
msgid "Border Size"
msgstr "Velikost okraje"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:382
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Tloušťka:"
2000-05-01 18:11:52 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:405
msgid "_Bucket Size:"
msgstr "Velikost vě_dra:"
2000-05-01 18:11:52 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
2000-05-01 18:11:52 +00:00
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (nesmysl?)"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:421
2000-05-01 18:11:52 +00:00
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (nesmysl?)"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:372
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Mapa _vyvýšení..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:524
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Mapuje se vyvýšení..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Bump Map"
msgstr "Mapa vyvýšení"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:960
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Map Type"
msgstr "Druh mapy"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:964
msgid "_Linear Map"
msgstr "_Lineární mapování"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:965
msgid "_Spherical Map"
msgstr "_Sférické mapování"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:966
msgid "S_inuosidal Map"
msgstr "S_inusoidní mapování"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Compensate darkening
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:979
msgid "Co_mpensate for Darkening"
msgstr "Ko_mpenzovat tmavnutí"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Invert bumpmap
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:990
msgid "I_nvert Bumpmap"
msgstr "I_nverzní mapa vyvýšení"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2000-04-17 19:42:23 +00:00
#. Tile bumpmap
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1001
msgid "_Tile Bumpmap"
msgstr "_Dlaždice mapy vyvýšení"
2000-04-17 19:42:23 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1033
msgid "_Bump Map:"
msgstr "Ma_pa vyvýšení:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1052 plug-ins/common/emboss.c:536
msgid "_Azimuth:"
msgstr "_Azimut:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1061
msgid "_Elevation:"
msgstr "Zdv_ih:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1081
msgid "_X Offset:"
msgstr "_X posun:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1091
msgid "_Y Offset:"
msgstr "_Y posun:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1101
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "Výška hladin_y:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1110
msgid "A_mbient:"
msgstr "O_kolí:"
#: plug-ins/common/bz2.c:221 plug-ins/common/gz.c:276
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgstr "Žádná rozumná přípona, ukládám jako gzipovaný XCF."
2003-09-07 23:24:08 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/bz2.c:301 plug-ins/common/gz.c:393
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgstr ""
"Žádná rozumná přípona, pokouším se načíst pomocí souborů magických čísel."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Vrstva/Barvy/Auto/_Roztáhnout kontrast"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Automatické roztahování kontrastu..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:191
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Analýza barevné krychle..."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:278
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Colorcube Analysis..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Analýza barevné krychle..."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#. set up the dialog
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:559
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Colorcube Analysis"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Analýza barevné krychle"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#. set up frame
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:568
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Results"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Výsledky"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#. output results
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:592 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, c-format
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "Rozměry obrázku: %d × %d"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:595
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "No colors"
msgstr "Žádné barvy"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:597
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Only one unique color"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Jen jedna jedinečná barva"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:599
2003-08-31 14:42:25 +00:00
#, c-format
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Number of unique colors: %d"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Počet jedinečných barev: %d"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:602
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#, c-format
msgid "Uncompressed size: %s"
msgstr "Nekomprimovaná velikost: %s"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:609
2003-08-31 14:42:25 +00:00
#, c-format
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Filename: %s"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Název souboru: %s"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:610
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, c-format
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "Compressed size: %s"
msgstr "Komprimovaná velikost: %s"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:611
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Poměr komprese (přibližně): %d k 1"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:226
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
msgstr "f<Image>/Filtry/Barvy/Mi_xér kanálů..."
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:530
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Mixér kanálů"
#. The preview toggle
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:566 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhled"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:591
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "O_utput Channel:"
msgstr "_Výstupní kanál:"
#. The monochrome toggle
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:660
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monochromatické"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:672
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Zachovat _jas"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1035
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "Načíst nastavení mixéru kanálů"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1171
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "Uložit nastavení mixéru kanálů"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1264
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
msgstr "Varování operace souboru mixéru kanálů"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:94
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Šachovnice..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:158
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Přidávání šachovnice..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:304
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Checkerboard"
msgstr "Šachovnice"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:332
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Psychobilly"
msgstr "_Psychoplocha"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:290
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
msgid "_Size:"
msgstr "Veliko_st:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
msgstr "<Image>/Vrstva/Barvy/Auto/Vylepšení _barev"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2000-05-01 18:11:52 +00:00
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Vylepšení barev..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:121
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Kolorovat..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:179
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Colorifying..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Koloruje se..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:249
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Colorify"
msgstr "Kolorování"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:258 plug-ins/common/colortoalpha.c:325
#: plug-ins/common/ps.c:2713 plug-ins/common/xpm.c:457
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:107
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1420
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Color"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Barva"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:271
msgid "Custom Color:"
msgstr "Vlastní barva:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:276
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Vlastní barva kolorování"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:99
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Barva do _alfy..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:173
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid "Removing color..."
msgstr "Odstraňuje se barva..."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:316
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Barva do alfy"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:337 plug-ins/common/mapcolor.c:629
#: plug-ins/gfli/gfli.c:836 plug-ins/gfli/gfli.c:899
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "From:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Z:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:342
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Barevná pipeta barvy do alfy"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:354
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "to Alpha"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "do alfy"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:127
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "RGB"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "RGB"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:132
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "RGBA"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "RGBA"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:144
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Alpha:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Alfa:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:137
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "HSV"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "HSV"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:151 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:455
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Hue:"
msgstr "Odstín:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:152 plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:481
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Saturation:"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "Sytost:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:153
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Value:"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "Jas:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/decompose.c:143
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "CMY"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "CMY"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/common/compose.c:165
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31 plug-ins/print/gimp_color_window.c:302
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Cyan:"
msgstr "Azurová:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:159 plug-ins/common/compose.c:166
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/print/gimp_color_window.c:321
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Magenta:"
msgstr "Purpurová:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:160 plug-ins/common/compose.c:167
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 plug-ins/print/gimp_color_window.c:340
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Yellow:"
msgstr "Žlutá:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:164 plug-ins/common/decompose.c:149
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "CMYK"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "CMYK"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:168
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Black:"
msgstr "Černá:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:171 plug-ins/common/decompose.c:158
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:179
msgid "Luma_y470:"
msgstr "Luma_y470:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:180
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr "Modrost_cb470:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:181
msgid "Redness_cr470:"
msgstr "Červenost_cr470:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:186
msgid "Luma_y709:"
msgstr "Luma_y709:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:187
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr "Modrost_cb709:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:188
msgid "Redness_cr709:"
msgstr "Červenost_cr709:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:193
msgid "Luma_y470f:"
msgstr "Luma_y470f:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:194
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr "Modrost_cb470f:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:195
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr "Červenost_cr470f:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:200
msgid "Luma_y709f:"
msgstr "Luma_y709f:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:201
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr "Modrost_cb709f:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:202
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr "Červenost_cr709f:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:297
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Kompozice..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:360
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Nemohu získat vrstvy pro obrázek %d"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:412
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Composing..."
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "Komponuje se..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:481
msgid "Drawables have different size"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Obrazovky mají různé velikosti"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:498
msgid "Images have different size"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Obrázky mají různé velikosti"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:512
msgid "Error in getting layer IDs"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Chyba při získávání ID vrstev"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:529
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Obrázek není v šedích (bpp=%d)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:1089
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Compose"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Kompozice"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:1105
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Compose Channels"
msgstr "Kompozice kanálů"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:1117
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Channel Representations"
msgstr "Reprezentace kanálů"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
msgid "Gr_ey"
msgstr "Š_edá"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
msgid "Re_d"
msgstr "Čer_vená"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:367
msgid "_Green"
msgstr "_Zelená:"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:375
msgid "_Blue"
msgstr "Mo_drá:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
msgid "_Alpha"
msgstr "_Alfa:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
msgid "E_xtend"
msgstr "Rozšíři_t"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:374
#: plug-ins/common/edge.c:691 plug-ins/common/ripple.c:491
msgid "_Wrap"
msgstr "O_hýbání"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
msgid "Cro_p"
msgstr "_Ořez"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Filtry/Obecné/_Konvoluční matice..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:226
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
msgstr "Konvoluční matice nefunguje na vrstvy menší než 3 pixely."
2000-12-19 19:09:10 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:299
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Applying convolution"
msgstr "Provádí se konvoluce"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:871
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Konvoluční matice"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:896
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Matrix"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Matice"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:932
msgid "D_ivisor:"
msgstr "Děl_itel:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:953
msgid "O_ffset:"
msgstr "_Posun:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:979
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatické"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:988
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "Vážená a_lfa"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1004
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Border"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Obvod"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1029
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:635
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Zapsat jako C-zdroj"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:659
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Prefixed Name:"
msgstr "Jméno s _předponou:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:668
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Komentář:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Use Comment
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:675
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Save Comment to File"
msgstr "_Zapsat komentář do souboru"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. GLib types
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:687
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "_Použít typy GLib (guint8*)"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Use Macros
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:699
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
msgstr "_Použít makra namísto struct"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Use RLE
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:711
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Použít _1bajtové run-length kódování"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Alpha
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:723
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "_Zapsat alfa kanál (RGBA/RGB)"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:429
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Krytí:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:145
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Cubism..."
msgstr "<Image>/Filtry/Umění/_Kubismus..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:253
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Cubism"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Kubismus"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:276
msgid "_Use Background Color"
msgstr "Po_užít barvu pozadí"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:289
msgid "_Tile Size:"
msgstr "Velikos_t dlaždice:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:299
msgid "T_ile Saturation:"
msgstr "Sytost dlažd_ice:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:353
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Kubistická transformace"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:568
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Zkřivit..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:699
2000-02-11 16:29:45 +00:00
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
"Zkřivení pracuje pouze s vrstvami (ale bylo voláno na kanál nebo masku)"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#. Possibly retrieve data from a previous run
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. The shell and main vbox
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1214
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Curve Bend"
msgstr "Zkřivení"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. The preview button
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1278
msgid "_Preview Once"
msgstr "_Náhled jednou"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. The preview toggle
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1287
msgid "Automatic Pre_view"
msgstr "_Automatická aktualizace náhledu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Options area, bottom of column
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#. the vertical box and its toggle buttons
#. Options section
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1297 plug-ins/common/mosaic.c:528
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:2989
msgid "Options"
msgstr "Volby"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Rotate spinbutton
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1312
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Rotat_e:"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "R_otovat:"
#. The smoothing toggle
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1330
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Smoo_thing"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "_Vyhlazování"
#. The antialiasing toggle
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340 plug-ins/common/gqbist.c:847
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:451
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Vyhlazování"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. The wor_on_copy toggle
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1350
msgid "Work on Cop_y"
msgstr "_Pracovat na kopii"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. The curves graph
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1360
msgid "Modify Curves"
msgstr "Upravit křivky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1389
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Curve for Border"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Křivka hranic"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1393
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "_Upper"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "_Horní"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1394
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "_Lower"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "_Dolní"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1404
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Curve Type"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Typ křivky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1408
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Smoot_h"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "_Plynulá"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1409
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "_Free"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "_Volná"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#. The Copy button
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1424
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1429
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Kopírovat aktivní křivku na druhou hranici"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. The CopyInv button
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
msgid "_Mirror"
msgstr "_Zrcadlit"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1441
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Zrcadlit aktivní křivku na druhou hranici"
#. The Swap button
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1448
msgid "S_wap"
msgstr "Pro_hodit"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1453
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Prohodit tyto dvě křivky"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1465
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Obnovit aktivní křivku"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1482
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Načtení křivek ze souboru"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1494
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Uložení křivek do souboru"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2031
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Načtení bodů křivky ze souboru"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2058
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Uložení bodů křivky do souboru"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2958
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Zkřivení..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
#: plug-ins/common/decompose.c:132
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "red"
msgstr "červená"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/common/decompose.c:133
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "green"
msgstr "zelená"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:134
#: plug-ins/common/decompose.c:136
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "blue"
msgstr "modrá"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:140
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "hue"
msgstr "odstín"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:141
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "saturation"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "sytost"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:139 plug-ins/common/decompose.c:142
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "value"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "jas"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:146
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "cyan"
msgstr "azurová"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/common/decompose.c:147
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "magenta"
msgstr "purpurová"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/common/decompose.c:148
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "yellow"
msgstr "žlutá"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:146
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Cyan"
msgstr "Azurová"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:147
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:148
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:149 plug-ins/common/decompose.c:153
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "cyan_k"
msgstr "azurová_k"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:154
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "magenta_k"
msgstr "purpurová_k"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:151 plug-ins/common/decompose.c:155
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "yellow_k"
msgstr "žlutá_k"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:152
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "black"
msgstr "černá"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:153
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Cyan_K"
msgstr "Azurová_K"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:154
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Magenta_K"
msgstr "Purpurová_K"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:155
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Yellow_K"
msgstr "Žlutá_K"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "luma_y470"
msgstr "luma_y470"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:164
msgid "blueness_cb470"
msgstr "modrost_cb470"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:165
msgid "redness_cr470"
msgstr "červenost_cr470"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:167
msgid "luma_y709"
msgstr "luma_y709"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:168
msgid "blueness_cb709"
msgstr "modrost_cb709"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:169
msgid "redness_cr709"
msgstr "červenost_cr709"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:171
msgid "luma_y470f"
msgstr "luma_y470f"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:172
msgid "blueness_cb470f"
msgstr "modrost_cb470f"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:173
msgid "redness_cr470f"
msgstr "červenost_cr470f"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:175
msgid "luma_y709f"
msgstr "luma_y709f"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:176
msgid "blueness_cb709f"
msgstr "modrost_cb709f"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:177
msgid "redness_cr709f"
msgstr "červenost_cr709f"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:242
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Dekompozice..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:325
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Decomposing..."
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgstr "Dekomponuji..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:1182
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Decompose"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgstr "Dekompozice"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:1192
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Získat kanály:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:1222
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Decompose to _Layers"
msgstr "Dekomponovat do _vrstev"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylepšení/Odstranit _proklad..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:146
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Odstraňování prokladu..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:284
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Deinterlace"
msgstr "Odstranění prokladu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:302
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Keep O_dd Fields"
msgstr "Zachovat _lichá pole"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:303
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Keep _Even Fields"
msgstr "Zachovat sudá pol_e"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:199
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kombinace/Sloučit _hloubku..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:389
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Slučuje se hloubka..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:639
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Depth Merge"
msgstr "Sloučení hloubky"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:682
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Source 1:"
msgstr "Zdroj 1:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:699 plug-ins/common/depthmerge.c:733
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Depth Map:"
msgstr "Mapa hloubky:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:716
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Source 2:"
msgstr "Zdroj 2:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:759
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Overlap:"
msgstr "Přesah:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#. attach labels
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:769 plug-ins/common/grid.c:861
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:779
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Scale 1:"
msgstr "Velikost 1:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:789
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Scale 2:"
msgstr "Velikost 2:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:183
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylepšení/_Vyčistit..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:406
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Despeckling..."
msgstr "Vyčišťuje se..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:616
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Despeckle"
msgstr "Vyčištění"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-01-15 11:48:42 +00:00
#.
#. * Filter type controls...
#.
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:694 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:703
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Adaptive"
msgstr "_Adaptivní"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:713
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_ecursive"
msgstr "R_ekurzivní"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:739 plug-ins/common/nlfilt.c:382
#: plug-ins/common/nova.c:364 plug-ins/common/unsharp.c:665
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:715 plug-ins/gflare/gflare.c:2689
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Radius:"
msgstr "Polomě_r:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:752
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Black Level:"
msgstr "Úro_veň černé:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:765
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_White Level:"
msgstr "Úroveň _bílé:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:155
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylepšení/Odstranit _pruhy..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:355
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Destriping..."
msgstr "Odstraňování pruhů..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:560
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Destripe"
msgstr "Odstranění pruhů"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:647
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create _Histogram"
msgstr "Vytvořit _histogram"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:664 plug-ins/common/gtm.c:583
#: plug-ins/common/ps.c:2669 plug-ins/common/ps.c:2828
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:430 plug-ins/common/tile.c:408
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Width:"
msgstr "Šíř_ka:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/dicom.c:317
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "'%s' není soubor DICOM."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:184
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Difrakční obrazce..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:336
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Vytvářejí se difrakční obrazce..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:440
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Difrakční obrazce"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:531
msgid "_Frequencies"
msgstr "_Frekvence"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:569
msgid "Co_ntours"
msgstr "O_brysy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:607
msgid "_Sharp edges"
msgstr "O_stré hrany"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:619 plug-ins/flame/flame.c:995
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Jas:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:628
msgid "Sc_attering:"
msgstr "_Rozptylování:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:637
msgid "Po_latization:"
msgstr "Po_larizace:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:645
msgid "O_ther options"
msgstr "Jiné _volby"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:155
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Vytlačit..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:227
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Displacing..."
msgstr "Vytlačuje se..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:267
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Displace"
msgstr "Vytlačení"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#. The main table
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:277
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Displace Options"
msgstr "Volby vytlačení"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. X options
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:288
msgid "_X Displacement:"
msgstr "_X vytlačení:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Y Options
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:325
msgid "_Y Displacement:"
msgstr "_Y vytlačení:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. =======================================================================
#. Displacement Type
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:370 plug-ins/common/warp.c:462
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "On Edges:"
msgstr "Na hranách:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:388 plug-ins/common/edge.c:701
#: plug-ins/common/ripple.c:492 plug-ins/common/waves.c:321
msgid "_Smear"
msgstr "Š_mouha"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:402 plug-ins/common/edge.c:711
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:788 plug-ins/common/newsprint.c:412
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:493
msgid "_Black"
msgstr "Č_erná"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:152
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
msgstr "<Image>/Filtry/Detekce hran/_Hrany..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:222
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Detekují se hrany..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:636
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Edge Detection"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Detekce hran"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#. compression
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:646
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmus"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:650
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Sobel"
msgstr "_Sobelův"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:651
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Prewitt"
msgstr "_Prewittův"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:652 plug-ins/common/lic.c:744
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Gradient"
msgstr "_Přechod"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:653
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Roberts"
msgstr "_Robertsův"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:654
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Differential"
msgstr "_Diferenciální"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:655
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplaceův"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:675 plug-ins/common/unsharp.c:674
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Amount:"
msgstr "Mír_a:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:154
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/R_eliéf..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:490
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Emboss"
msgstr "Reliéf"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:513
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:517
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bumpmap"
msgstr "Mapa _vyvýšení"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:518
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Emboss"
msgstr "R_eliéf"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:545
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_levation:"
msgstr "_Zdvih:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:724 plug-ins/common/sinus.c:1052
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Do _Preview"
msgstr "Vytvořit _náhled"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:106
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/R_ytina..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:177
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Engraving..."
msgstr "Vytváří se rytina..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:206
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Engrave"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Rytina"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:228
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Limit Line Width"
msgstr "_Omezení šířky řádku"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1228
#: plug-ins/common/gtm.c:599 plug-ins/common/ps.c:2678
#: plug-ins/common/ps.c:2837 plug-ins/common/smooth_palette.c:435
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:412 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:138
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Zaměnit _barvy..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:240
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Zaměňují se barvy..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. set up the dialog
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:319
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Exchange"
msgstr "Záměna barev"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:334
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr "Náhled: Klepnutí uvnitř nabere \"Z barvy\""
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:376
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "To Color"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Na barvu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:376
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "From Color"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Z barvy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:388
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Záměna barev: na barvu"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:389
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Záměna barev: z barvy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:431
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "R_ed Threshold:"
msgstr "Práh č_ervené:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:475
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "G_reen Threshold:"
msgstr "Práh ze_lené:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:519
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "B_lue Threshold:"
msgstr "Práh m_odré:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:543
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "Lock _Thresholds"
msgstr "Spřáhnout _prahy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:247
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Film..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kombinace/_Film..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:333
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Composing Images..."
msgstr "Spojují se obrázky..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:444 plug-ins/common/guillotine.c:176
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#. ** Get a RGB copy of the source region **
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:712
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "Temporary"
msgstr "Pomocný"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1107
2000-02-11 16:29:45 +00:00
msgid "Available Images:"
msgstr "Dostupné obrázky:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1108
2000-02-11 16:29:45 +00:00
msgid "On Film:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgstr "Na filmu:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1192
msgid "_Selection"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Výběr"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#. Film height/colour
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1200 plug-ins/common/film.c:1484
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "Film"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Film"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#. Keep maximum image height
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1210
msgid "_Fit Height to Images"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Upravit výšku podle obrázků"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
#. Film color
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1244
2000-02-11 16:29:45 +00:00
msgid "Select Film Color"
msgstr "Výběr barev filmu"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1249 plug-ins/common/film.c:1298
#: plug-ins/common/nova.c:351
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Barva:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1257
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "Numbering"
msgstr "Číslování"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1276
msgid "Start _Index:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Počáteční _index:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1289
msgid "_Font:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Písmo:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2000-02-11 16:29:45 +00:00
#. Numbering color
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1293
2000-02-11 16:29:45 +00:00
msgid "Select Number Color"
msgstr "Výběr počtu barev"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1307
msgid "At _Bottom"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Dole"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1308
msgid "At _Top"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Nahoře"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#. ** The right frame keeps the image selection **
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1321
2000-02-11 16:29:45 +00:00
msgid "Image Selection"
msgstr "Výběr obrázku"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-06-27 23:00:54 +00:00
# FIXME: heigh
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1351
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Všechny hodnoty jsou zlomky výšky filmu"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1354
msgid "Ad_vanced"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Pokročilé"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1372
msgid "Image _Height:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Výška obrázku:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1383
msgid "Image Spac_ing:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Rozestup obrázků:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1401
msgid "_Hole Offset:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Posun _děr:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1412
msgid "Ho_le Width:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Šířka děr:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1423
msgid "Hol_e Height:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Výška děr:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1434
msgid "Hole Sp_acing:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "R_ozestup děr:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1452
msgid "_Number Height:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Výška _číslic:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:191
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se světlem/Do_jem odlesku..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:263
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Render Flare..."
msgstr "Počítá se odlesk..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:300
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "FlareFX"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgstr "Dojem odlesku"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. to avoid side effects while initialization
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:726
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Střed odlesku"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-05-28 17:55:57 +00:00
#. show / hide cursor
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:808
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Show Cursor"
msgstr "_Ukázat kurzor"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:131
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Fraktální trasování..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:469 plug-ins/common/fractaltrace.c:741
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktální trasování"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Settings
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:779
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Outside Type"
msgstr "Typ okolí"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:784
msgid "_Warp"
msgstr "_Ohnutí"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:790
msgid "_White"
msgstr "_Bílá"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:797
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrotovy parametry"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:809
msgid "X_1:"
msgstr "X_1:"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:818
msgid "X_2:"
msgstr "X_2:"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:827
msgid "Y_1:"
msgstr "Y_1:"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:836
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:164
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_IIR)..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostření/Gaussovo rozostření (_IIR)..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:236 plug-ins/common/gauss_rle.c:229
msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr "Musíte zadat vodorovně nebo svisle (nebo obojí)"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:285 plug-ins/common/gauss_iir.c:343
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:423
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "Gaussovo rozostření IIR"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:318 plug-ins/common/gauss_rle.c:312
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:208 plug-ins/gflare/gflare.c:982
#: plug-ins/sgi/sgi.c:520 plug-ins/xjt/xjt.c:1682
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Nemohu pracovat s indexovanými barevnými obrázky."
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:363 plug-ins/common/gauss_rle.c:357
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Rozostřit vodorovně"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:372 plug-ins/common/gauss_rle.c:366
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Rozostřit svisle"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:384 plug-ins/common/gauss_rle.c:378
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Poloměr rozostření:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-01-19 15:38:29 +00:00
#. parameter settings
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:433 plug-ins/common/gauss_rle.c:427
2000-01-19 15:38:29 +00:00
msgid "Blur Radius"
msgstr "Poloměr rozostření"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:447 plug-ins/common/gauss_rle.c:441
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2578 plug-ins/common/spread.c:356
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Vo_dorovně"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:451 plug-ins/common/gauss_rle.c:445
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2591 plug-ins/common/spread.c:360
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Vertical:"
msgstr "S_visle:"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:158
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_RLE)..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostření/Gaussovo rozostření (_RLE)..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:279 plug-ins/common/gauss_rle.c:337
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:417
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "Gaussovo rozostření RLE"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:336 plug-ins/common/gbr.c:347
2003-11-10 15:00:08 +00:00
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Nepodporovaný formát stopy"
#: plug-ins/common/gbr.c:357
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Chyba v souboru stopy GIMPu '%s'"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:366 plug-ins/common/gih.c:478
#: plug-ins/common/gih.c:1118 plug-ins/gflare/gflare.c:2989
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Unnamed"
msgstr "Beze jména"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:535
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
msgstr "Stopy GIMPu jsou buď v ŠEDÍCH nebo v RGBA"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:616
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Save as Brush"
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgstr "Zapsat jako stopu"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#. attach labels
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:636 plug-ins/common/grid.c:797
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Spacing:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgstr "Rozestup:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:647 plug-ins/common/gih.c:870
#: plug-ins/common/pat.c:470 plug-ins/gimpressionist/presets.c:386
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:97
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
msgstr "<Image>/Filtry/Hračky/Hele, _slizoun"
2000-12-19 19:09:10 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:166
2000-12-19 19:09:10 +00:00
msgid "GEE-SLIME"
msgstr "HELE, SLIZOUN"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:172 plug-ins/common/gee_zoom.c:206
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Děkujeme, že jste si zvolili GIMP **"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:180
2000-12-19 19:09:10 +00:00
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
"Méně zastaralý výtvor Adama D. Mosse / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
2000-12-19 19:09:10 +00:00
"1998-2000"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:135
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Zoom"
msgstr "<Image>/Filtry/Hračky/Hele, _lupa"
2000-12-19 19:09:10 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:198
2000-12-19 19:09:10 +00:00
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr "HELE, LUPA: Modul dříve známý jako \"GIMP'ovo vajíčko!\""
2000-12-19 19:09:10 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:214
2000-12-19 19:09:10 +00:00
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
"Zastaralý výtvor Adama D. Mosse / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000"
2000-12-19 19:09:10 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gicon.c:426
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Zapsat jako GIcon"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gicon.c:446
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Icon Name:"
msgstr "Jméno ikony:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:689
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr "Nemohu jednoduše dále snížit barvy. Ukládám jako neprůhledné."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:911
2003-07-08 19:49:33 +00:00
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
"Formát GIF podporuje komentáře jen v sedmibitovém kódování ASCII. Komentář "
"nebyl uložen."
2003-07-08 19:49:33 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:972
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
"Nemohu ukládat barevné obrázky RGB. Nejdříve jej převeďte na indexovaný nebo "
"do šedí."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1115
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"Varování:\n"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
"Průhledná barva v zapisovaném souboru možná nebude správně v prohlížečích, "
"které nepodporují průhlednost."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1154
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Pro zabránění ošklivé animaci žeroucí CPU vloženo zpoždění."
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1197
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF varování"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1215
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgstr ""
"Obrázek, který se pokoušíte zapsat jako GIF\n"
"obsahuje vrstvy, které přesahují přes aktuální hranice\n"
"obrázku. Lze se obávat, že to není ve formátu GIF povolené.\n"
2000-01-22 00:15:41 +00:00
"\n"
"Lze si zvolit ořez všech vrstev obrázku nebo\n"
"zrušit zápis."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1262
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Save as GIF"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Zapsat jako GIF"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. regular gif parameter settings
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1277
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "GIF Options"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Volby GIF"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1284 plug-ins/common/mng.c:1207
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Interlace"
msgstr "Prokládané řádkování"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1300
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "GIF Comment:"
msgstr "Komentář GIF:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. additional animated gif parameter settings
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1361
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Animated GIF Options"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Volby GIF animace"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1368
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Loop forever"
msgstr "Trvalé cyklování"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1381
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr "Prodleva mezi políčky, není-li určena:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1394
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Milliseconds"
msgstr "milisekundy"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1404
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr "Dispozice políčka, nejsou-li specifikovány: "
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1412
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "I don't Care"
msgstr "Nestarám se"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1414
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Souhrnné vrstvy (kombinace)"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1416
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Jedno políčko na vrstvu (nahradit)"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:2624
msgid "Error writing output file."
msgstr "Chyba při zápisu výstupního souboru."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:2694
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Výchozí komentář je omezen na %d znaků."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:313
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "Toto není soubor GIF"
#: plug-ins/common/gifload.c:351
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr "Nečtveercové pixely. Obrázek může vypadat rozmáčkle."
#: plug-ins/common/gifload.c:859
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#, c-format
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Pozadí (%d%s)"
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:907 plug-ins/common/iwarp.c:783
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:815
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Políčko %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:909
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#, c-format
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "Políčko %d (%d%s)"
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:939
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
2003-12-30 21:23:13 +00:00
msgstr ""
"GIF: Nedokumentovaný typ skládání GIF %d není obsloužen. Animation se možná "
"nebude přehrávat nebo ukládat správně."
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:302
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#, c-format
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Vrstva %s nemá alfa kanál, vynechána"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:471
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "Chyba v souboru GIMP kolony stop."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:537
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Soubor GIMP stopy je zřejmě poškozený."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:685
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr "Nelze načíst jednu ze stop v koloně, nedokončeno."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:833
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Save as Brush Pipe"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgstr "Zapsat jako kolonu stop"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:856
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Rozestup (procenta):"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:923
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Pixels"
msgstr "pixelů"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:928
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Cell Size:"
msgstr "Velikost buňky:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:940
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Počet buněk:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:965
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid " Rows of "
msgstr "Řady z "
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:977
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid " Columns on each Layer"
msgstr "Sloupce na každé vrstvě"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:981
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Zmatek v šířce!) "
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:985
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (Zmatek ve výšce!) "
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:990
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Display as:"
msgstr "Zobrazit jako:"
#: plug-ins/common/gih.c:999
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Dimension:"
msgstr "Rozměr:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1037
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Ranks:"
msgstr "Zařazení:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1074
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Selection:"
msgstr "Výběr:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:115
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/_Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se sklem/_Skleněná dlaždice..."
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:191
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Skleněné dlaždicování..."
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:230
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Glass Tile"
msgstr "Skleněná dlaždice"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:264
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tile _Width:"
msgstr "Šíř_ka dlaždice:"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:278 plug-ins/common/mosaic.c:622
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tile _Height:"
msgstr "_Výška dlaždice:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:439
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Qbist..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:536
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Qbist ..."
msgstr "Qbist ..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:743
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Load QBE file..."
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Čtení souboru QBE..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:767
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Zapsat (střední převod) jako soubor QBE..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:805
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbist"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/gradmap.c:121
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Z _přechodu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/gradmap.c:156
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Mapování z přechodu..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:152
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Mříž..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:239
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Kreslí se mříž..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:634 plug-ins/gfig/gfig.c:2638
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Grid"
msgstr "Mříž"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. attach labels
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:731 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:574
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovně"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:733 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:575
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:735
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Intersection"
msgstr "Průnik"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#. Width and Height
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:737 plug-ins/common/svg.c:697
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1008
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1224
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:900
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Vodorovná barva"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:919
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Vertical Color"
msgstr "Svislá barva"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:938
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Intersection Color"
msgstr "Barva průsečíků"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:400
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "GIMP Table Magic"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
msgstr "GIMP magie s tabulkami"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:420 plug-ins/gfig/gfig.c:3096
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:432
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Hodláte vytvořit obrovský soubor\n"
"HTML, který zřejmě zhroutí\n"
"váš prohlížeč."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:441
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Volby HTML stránky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:449
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Generate Full HTML Document"
msgstr "_Generovat úplný HTML dokument"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:455
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgstr ""
"Při zaškrtnutí bude GTM vytvářet plný HTML dokument se značkami <HTML>, "
"<BODY>, atd. namísto pouhé html tabulky."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:468
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Table Creation Options"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Volby tvorby tabulky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:477
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Use Cellspan"
msgstr "_Použít spřažení buněk"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:483
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgstr ""
"Při zaškrtnutí budou v GTM libovolné identicky obarvené obdélníkové bloky "
"zaměněny za jednu velkou buňku s hodnotami ROWSPAN a COLSPAN."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:492
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "_Komprimovat značky TD"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:498
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgstr ""
"Zaškrtnutí tohoto přívlastku způsobí, že v GTM nebude ponechán bílý prostor "
"mezi značkami TD a obsahem buňky. Je to nutné pouze pro řízení přesné "
"pixelové pozice."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:508
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "C_aption"
msgstr "_Titulek"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:514
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Volí, zda má mít tabulka titulek."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:529
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Text záhlaví tabulky."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:542
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "C_ell Content:"
msgstr "_Obsah buňky:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:546
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Text do každé buňky."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:556
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Table Options"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Volby tabulky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:568
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Border:"
msgstr "_Obvod:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:572
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Počet pixelů na hranicích tabulky."
#: plug-ins/common/gtm.c:587
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Šířka každé buňky tabulky. Smí být číslo nebo procento."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:603
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Výška každé buňky tabulky. Smí být číslo nebo procento."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:614
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Cell-_Padding:"
msgstr "_Výplňky buněk:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:618
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Míra vyplňování buněk."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:627
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Cell-_Spacing:"
msgstr "_Rozestup buněk:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:631
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Míra rozestupu buněk."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/_Gilotina"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Guillotine..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgstr "Gilotina..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:217
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Hot..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Videosnímek..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:377
msgid "Hot..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Videosnímek..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:568
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Hot"
msgstr "Videosnímek"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:586
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Vytvořit _novou vrstvu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:607
msgid "Action"
msgstr "Akce"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:611
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Snížit _jas"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:612
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Snížit _sytosti"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:322
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Blacken"
msgstr "Č_ernání"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/hrz.c:348
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a HRZ file"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "'%s' není soubor HRZ"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/hrz.c:454
msgid "Image must be 256x240"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Obrázek musí být 256×240"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/hrz.c:460
msgid "Image must be RGB or GRAY"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Obrázek musí být RGB nebo GRAY"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:105
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Iluze..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:176
2000-05-28 17:55:57 +00:00
msgid "Illusion..."
2000-05-31 11:36:04 +00:00
msgstr "Iluze..."
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:395
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Illusion"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Iluze"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:429
msgid "_Division:"
msgstr "_Dělení:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:439
msgid "Mode _1"
msgstr "Režim _1"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:454
msgid "Mode _2"
msgstr "Režim _2"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:260
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Interaktivní ohýbání..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:688
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Warping..."
msgstr "Ohýbá se..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:790 plug-ins/common/iwarp.c:803
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Ohýbám se políčko č. %d..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:804
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Ping Pong"
msgstr "Tam a zpět"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:984
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_nimate"
msgstr "A_nimovat"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1004
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Number of _Frames:"
msgstr "Počet rámeč_ků:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1013
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_everse"
msgstr "Z_pětně"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1022
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Ping Pong"
msgstr "_Tam a zpět"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1035
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Animate"
msgstr "_Animovat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1063
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Deform Radius:"
msgstr "Poloměr _deformace:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1073
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "D_eform Amount:"
msgstr "Míra d_eformace:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1082
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Deform Mode"
msgstr "Režim deformace"
2000-04-03 20:35:27 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1096
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Move"
msgstr "P_osun"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Grow"
msgstr "Ná_růst"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1098
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "Vír proti s_m. hod. ruč."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1099
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Remo_ve"
msgstr "Odstran_it"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1100
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "S_hrink"
msgstr "_Zmenšení"
2000-04-03 20:35:27 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1101
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "Vír ve sm. hod. r_uč."
2000-04-03 20:35:27 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1123
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bilinear"
msgstr "_Bilineární"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1137
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adaptive S_upersample"
msgstr "Adaptivní převzorko_vání"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1158
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ma_x Depth:"
msgstr "Ma_ximální hloubka:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1168
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Prá_h:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1181 plug-ins/common/sinus.c:762
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2799
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Settings"
msgstr "Na_stavení"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1198
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "IWarp"
msgstr "Interaktivní ohýbání"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:408
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Skládačka..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:462
msgid "Assembling Jigsaw..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Tvořím skládačku..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Jigsaw"
msgstr "Skládačka"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2567
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Počet dlaždic"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2581
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Počet kusů jdoucích napříč"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2594
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Počet kusů jdoucích dolů"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2605
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Zkosené hrany"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2616
msgid "_Bevel Width:"
msgstr "Šířka _zkosení:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2620
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Stupeň naklonění na hraně každého kusu"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2630
msgid "H_ighlight:"
msgstr "_Odlesk:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2634
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Síla zvýraznění hran každého kusu"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2651
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Styl skládačky"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2655
msgid "_Square"
msgstr "Čtver_cový"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2656
msgid "C_urved"
msgstr "V _křivkách"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2660
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Kusy mají rovné strany"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2661
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Kusy mají zaoblené strany"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:421
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Export Preview"
msgstr "Náhled exportu"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:919
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG náhled"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1172
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
msgstr "Velikost v bajtech: %ld (%02.01f kB)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1608 plug-ins/common/jpeg.c:1710
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Size: unknown"
msgstr "Velikost: neznámá"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1673
2000-07-30 18:41:41 +00:00
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Zapsat jako JPEG"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. sg - preview
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1689 plug-ins/print/gimp_color_window.c:253
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Image Preview"
msgstr "Náhled obrázku"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1697
msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Náhled (v okně obrázku, změní historii zpětných úprav obrázku!)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1730 plug-ins/xjt/xjt.c:888
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1753 plug-ins/xjt/xjt.c:897
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Smoothing:"
msgstr "Vyhlazování:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1781
2000-07-30 18:41:41 +00:00
msgid "Restart markers"
msgstr "Restartovací značky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1790
2000-07-30 18:41:41 +00:00
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr "Četnost restartovacích značek (řádky):"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1819 plug-ins/xjt/xjt.c:866
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Optimize"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Optimalizovat"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1833
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Progressive"
msgstr "Progresivní"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1852
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr "Vynutit základní JPEG (čitelný všemi dekodéry)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1868
msgid "Save EXIF data"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Uložit data EXIF"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1894
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Subsampling:"
msgstr "Podvzorkování:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1908
2000-11-22 22:49:13 +00:00
msgid "Fast Integer"
msgstr "Rychlé celočíselné"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1909
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Integer"
msgstr "Celočíselné"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1910
2000-11-22 22:49:13 +00:00
msgid "Floating-Point"
msgstr "V plovoucí řádové čárce"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1915
2000-07-30 18:41:41 +00:00
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr "Metoda DCT (kompromis rychlost/kvalita):"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1919
2000-07-30 18:41:41 +00:00
msgid "Image comments"
msgstr "Komentáře obrázku"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:95
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Laplace"
msgstr "<Image>/Filtry/Detekce hran/_Laplace"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:225
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Laplace..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgstr "Laplace..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-02-25 22:17:28 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:302
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Cleanup..."
msgstr "Úklid..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:626
msgid "Van Gogh (LIC)..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Van Gogh (LIC)..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:705
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Van Gogh (LIC)"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgstr "Van Gogh (LIC)"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:725
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Effect Channel"
msgstr "Efektový kanál"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:731 plug-ins/fp/fp_gtk.c:294
msgid "_Saturation"
msgstr "_Sytost:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:732
msgid "_Brightness"
msgstr "_Jas"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:738
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Effect Operator"
msgstr "Efektový operátor"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:743
msgid "_Derivative"
msgstr "_Derivovat"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:750
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Convolve"
msgstr "Ostrost"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:755
msgid "_With White Noise"
msgstr "Bílý_m šumem"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:756
msgid "W_ith Source Image"
msgstr "_Zdrojovým obrázkem"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:784
msgid "_Effect Image:"
msgstr "_Efektový obrázek:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:800
msgid "_Filter Length:"
msgstr "Délka _filtru:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:809
msgid "_Noise Magnitude:"
msgstr "St_upeň šumu:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:818
msgid "In_tegration Steps:"
msgstr "In_tegrační kroky:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:827
msgid "_Minimum Value:"
msgstr "_Nejmenší hodnota:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:836
msgid "M_aximum Value:"
msgstr "Největší hodnot_a:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:887
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Van Gogh (LIC)..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:214
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/File/_Mail Image..."
msgstr "<Image>/Soubor/_Poslat obrázek..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:431
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Send to Mail"
msgstr "Poslat do pošty"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:455
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "_Recipient:"
msgstr "Pří_jemce:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:467
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "_Sender:"
msgstr "_Odesílatel:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:479
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Předmět:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:491
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Comm_ent:"
msgstr "_Komentář:"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:503
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "_Filename:"
msgstr "_Název souboru:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:537
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Zapouzdření dat:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:549
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "_Uuencode"
msgstr "_UU-kódování"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:550
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "_MIME"
msgstr "_MIME"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:650
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "nějaký druh chyby přípony souboru nebo její nepřítomnost"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:144
2000-02-08 20:04:51 +00:00
msgid "First Source Color"
msgstr "První zdrojová barva"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:145
2000-02-08 20:04:51 +00:00
msgid "Second Source Color"
msgstr "Druhá zdrojová barva"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:146
2000-02-08 20:04:51 +00:00
msgid "First Destination Color"
msgstr "První cílová barva"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
2000-02-08 20:04:51 +00:00
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Druhá cílová barva"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:335
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Nastavit _popředí-pozadí"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:350
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/_Mapování barevného rozsahu..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:397 plug-ins/common/mapcolor.c:712
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
msgstr "Nemohu pracovat s šedými nebo indexovanými barevnými obrázky."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:418
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Upravuji popředí/pozadí..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:460
msgid "Mapping colors..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Mapuji barvy..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:535
2000-03-25 14:02:41 +00:00
msgid "Map Color Range"
msgstr "Mapování barevného rozsahu"
2000-03-25 14:02:41 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:579
2000-03-25 14:02:41 +00:00
msgid "Source color range"
msgstr "Zdrojový barevný rozsah"
2000-03-25 14:02:41 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:580
2000-03-25 14:02:41 +00:00
msgid "Destination color range"
msgstr "Cílový barevný rozsah"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:629 plug-ins/gfli/gfli.c:845
#: plug-ins/gfli/gfli.c:908
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Do:"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:112
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Max RGB..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Nejvyšší RGB..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:148
msgid "Can only operate on RGB drawables."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Umí pracovat pouze s RGB obrazovkami."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:227
msgid "Max RGB..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Nejvyšší RGB..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:251
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Max RGB"
msgstr "Nejvyšší RGB"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:275
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Hold the Maximal Channels"
msgstr "_Podržet nejvyšší kanály"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:278
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
msgstr "Po_držet nejnižší kanály"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:150
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostření/Rozmáznout _pohybem..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:667
msgid "Motion Blurring..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Rozmáznutí pohybem..."
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:737
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Motion Blur"
msgstr "Rozmáznutí pohybem"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:751
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Blur Type"
msgstr "Typ rozmáznutí"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:755
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineární"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:756
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Radial"
msgstr "_Radiální"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:757
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Zoom"
msgstr "_Přiblížení"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:764
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Parametry rozostření"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:785 plug-ins/common/newsprint.c:1009
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Angle:"
msgstr "Ú_hel:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1187
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Save as MNG"
msgstr "Zapsat jako MNG"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1200
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "MNG Options"
msgstr "Volby MNG"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1219
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Save Background Color"
msgstr "Uložit barvu pozadí"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1230
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Save Gamma"
msgstr "Uložit gama"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1240
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Save Resolution"
msgstr "Uložit rozlišení"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1251
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Save Creation Time"
msgstr "Uložit čas vytvoření"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1276
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1277
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1286
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "PNG + Delta PNG"
msgstr "PNG + Delta PNG"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1287
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "JNG + Delta PNG"
msgstr "JNG + Delta PNG"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1288
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "All PNG"
msgstr "Vše PNG"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1289
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "All JNG"
msgstr "Vše JNG"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1295
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Default Chunks Type:"
msgstr "Implicitní typ úseku:"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1303
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Combine"
msgstr "Zkombinovat"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1304 plug-ins/gfig/gfig.c:2397
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Přepsat"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1309
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Default Frame Disposal:"
msgstr "Implicitní dispozice políčka:"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1321
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "Úroveň komprese PNG:"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1329 plug-ins/common/png.c:1670
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "Zvolte vysokou úroveň komprese pro malou velikost souboru"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1343
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "JPEG Compression Quality:"
msgstr "Kvalita komprese JPEG:"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1360
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "JPEG Smoothing Factor:"
msgstr "Faktor vyhlazování JPEG:"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1370
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Volby animovaného MNG"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1377
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1391
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Default Frame Delay:"
msgstr "Implicitní zpoždění políčka:"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1407
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekundy"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:310
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Mozaika..."
#. progress bar for gradient finding
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:433
msgid "Finding Edges..."
msgstr "Hledají se hrany..."
#. Progress bar for rendering tiles
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:482
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Počítají se dlaždice..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:508
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:544
msgid "Co_lor Averaging"
msgstr "Průměrování _barvy"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:554
msgid "Allo_w Tile splitting"
msgstr "_Všechny dlaždice"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:564
msgid "_Pitted Surfaces"
msgstr "Nerovný _povrch"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:574
msgid "_FG/BG Lighting"
msgstr "Osvětlení p_opředí/pozadí"
#. tiling primitive
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:588
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "Základní dlaždice"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:592
msgid "_Squares"
msgstr "Čtver_ce"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
msgid "He_xagons"
msgstr "Šestiú_helníky"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
msgid "Oc_tagons & Squares"
msgstr "Osmiúhelníky a č_tverce"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:613
msgid "T_ile Size:"
msgstr "Vel_ikost dlaždice:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:631
msgid "Til_e Spacing:"
msgstr "Roz_estup dlaždic:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:640
msgid "Tile _Neatness:"
msgstr "Úprav_nost dlaždic:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:650
msgid "Light _Direction:"
msgstr "Směr svět_la:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:659
msgid "Color _Variation:"
msgstr "Barevná v_ariace:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:2385
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Nepodařilo se přidat další bod.\n"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:140
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "Round"
msgstr "Kruhový"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:149
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "Line"
msgstr "Čáry"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:158
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:166
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS čtverec (euklidovská tečka)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:175
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "PS Diamond"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "PS diamant"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:346
msgid "_Grey"
msgstr "Š_edá"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:359
msgid "R_ed"
msgstr "Čer_vená"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:388
msgid "C_yan"
msgstr "_Azurová"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:396
msgid "Magen_ta"
msgstr "P_urpurová"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:404
msgid "_Yellow"
msgstr "Žlu_tá"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:425
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzita"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:539
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Novinový _tisk..."
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:638
msgid "Newsprint..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Novinový tisk..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1033
msgid "_Spot Function:"
msgstr "Ra_strovací funkce:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1193
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Newsprint"
msgstr "Novinový tisk"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. resolution settings
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1209
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1227
msgid "_Input SPI:"
msgstr "Vstupní SP_I:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1238
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "Výst_upní LPI:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1248
msgid "C_ell Size:"
msgstr "V_elikost buňky:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. screen settings
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1261 plug-ins/gflare/gflare.c:566
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1283
msgid "B_lack Pullout (%):"
msgstr "_Stažení úrovně černé (%):"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1306
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "Separate to:"
msgstr "Separovat do:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1310
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1323
msgid "C_MYK"
msgstr "C_MYK"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1336
msgid "I_ntensity"
msgstr "I_ntenzita"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1357
msgid "_Lock Channels"
msgstr "Spřáhnout kaná_ly"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1367
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "_Tovární nastavení"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. anti-alias control
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#. 2
#: plug-ins/common/newsprint.c:1390 plug-ins/gfig/gfig.c:2406
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1399
msgid "O_versample:"
msgstr "Pře_vzorkování:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:128
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylepšení/_NL Filtr..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:246
msgid "NL Filter..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "NL Filtr..."
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:322
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "NL Filter"
msgstr "NL Filtr"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:345
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:349
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
msgstr "_Alfou řízený význam"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:351
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Op_timal Estimation"
msgstr "Op_timální odhad"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:353
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Edge Enhancement"
msgstr "Vyl_epšení hran"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:373
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_lpha:"
msgstr "A_lfa:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:468 plug-ins/common/waves.c:458
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Do Preview"
msgstr "Vytvořit náhle_d"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:129
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
msgstr "<Image>/Filtry/Šum/_Zašumění..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:203
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Přidává se šum..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:309
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Noisify"
msgstr "Zašumění"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:344
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Independent"
msgstr "Nezáv_islé"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:357 plug-ins/common/noisify.c:361
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Gray:"
msgstr "Še_dá:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:362 plug-ins/common/noisify.c:376
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:385
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#, c-format
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanál č. %d:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/normalize.c:90
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalize"
msgstr "<Image>/Vrstva/Barvy/Auto/_Normalizovat"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/normalize.c:122
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normalizuje se..."
#. don't translate '<Image>'
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:196
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se světlem/_SuperNova..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:277
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Počítá se SuperNova..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:318
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "SuperNova"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "SuperNova"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:347
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "SuperNova: Barevná pipeta"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:376
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Spokes:"
msgstr "Papr_sky:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:391
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_andom Hue:"
msgstr "_Náhodný odstín:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:449
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Střed SuperNovy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:531
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "S_how Cursor"
msgstr "_Ukázat kurzor"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:106
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
msgstr "<Image>/Filtry/Umění/Ole_jomalba..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:181
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Kreslení olejomalbou..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:442
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Oilify"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Olejomalba"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:464
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Use Intensity Algorithm"
msgstr "Po_užít algoritmus intenzity"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:474
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Mask Size:"
msgstr "Velikost _masky:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:237
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Paper Tile"
msgstr "Papírová dlaždice"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:256
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Division"
msgstr "Dělení"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:296
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Dílčí pixely"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:301
msgid "_Background"
msgstr "Poza_dí"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:303
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:305
msgid "_Force"
msgstr "_Vnutit"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:318
msgid "C_entering"
msgstr "Vystř_edění"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:333
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Movement"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Pohyb"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:347
msgid "_Max (%):"
msgstr "_Max (%):"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:353
msgid "_Wrap Around"
msgstr "O_balit okolí"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:363
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Background Type"
msgstr "Typ pozadí"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:370
msgid "I_nverted Image"
msgstr "I_nvertovaný obrázek"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:372
msgid "Im_age"
msgstr "_Obrázek"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:374
msgid "Fo_reground Color"
msgstr "Ba_rva popředí"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:376
msgid "Bac_kground Color"
msgstr "Barva _pozadí"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:378
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgid "S_elect here:"
msgstr "Vyb_erte zde:"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:385
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:537
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Papírová dlaždice..."
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:823
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "September 31, 1999"
msgstr "31. září 1999"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:824
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Papírové dlaždice..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/pat.c:449
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as Pattern"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako vzorek"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/pcx.c:313
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "Nemohu číst hlavičku z '%s'"
#: plug-ins/common/pcx.c:320
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "'%s' není soubor PCX"
#: plug-ins/common/pcx.c:374
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Neobvyklá verze PCX, vzdávám to"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:170
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostření/_Pixelizovat..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:268
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Pixelizing..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Pixelizuje se..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:309
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Pixelize"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Pixelizace"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:337
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pixel _Width:"
msgstr "Šířka _pixelu:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:342
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pixel _Height:"
msgstr "Výška _dlaždice:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:182
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Plasma..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Mraky/_Plazma..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:261
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Plasma..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Plazma..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:301
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Plasma"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Plazma"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:337
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Random _Seed:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Hní_zdo náhodných čísel:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:348
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_urbulence:"
msgstr "T_urbulence:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:114
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Vnitřní GIMP procedura"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:115
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "GIMP Plug-In"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
msgstr "GIMP modul"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:116
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP rozšíření"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:117
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Pomocná procedura"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:153
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "<Toolbox>/Rozš./Podrobnosti o _modulech"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:225
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Details <<"
msgstr "Podrobnosti <<"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:235 plug-ins/common/plugindetails.c:1148
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Details >>"
msgstr " Podrobnosti >>"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:335
2000-01-15 11:48:42 +00:00
#, c-format
2000-03-06 21:37:01 +00:00
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Počet rozhraní modulů: %d"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:352
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Menu Path:"
msgstr "Cesta k menu:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:364
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:375
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Blurb:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Popis:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:388
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Help:"
msgstr "Nápověda:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:415 plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Type:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Typ:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:973
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Plugin Descriptions"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Popis modulu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:978
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Search by Name"
msgstr "Hledat podle jména"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1021
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1029 plug-ins/common/plugindetails.c:1096
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Ins Date"
msgstr "Datum vložení"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1037
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Menu Path"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Cesta k menu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1045 plug-ins/common/plugindetails.c:1104
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Image Types"
msgstr "Typy obrázku"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1068
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "List View"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Vypsat seznam"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1088
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Cesta k menu/jméno"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1122
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Tree View"
msgstr "Pohled přes strom"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1137
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Search:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Hledat:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-09 17:21:39 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:650
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Chyba při čtení '%s'. Poškozený soubor?"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2000-04-17 19:42:23 +00:00
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:784
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Neznámý model barev v souboru PNG '%s'."
2000-04-17 19:42:23 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:839
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
2003-12-30 21:23:13 +00:00
msgstr ""
"Soubor PNG určuje posunutí, které způsobilo, že vrstva je umístěna mimo "
"obrázek."
#: plug-ins/common/png.c:1153
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "Chyba při ukládání '%s'. Nemohu uložit obrázek."
2000-05-01 18:11:52 +00:00
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/png.c:1527
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
"Nemohu uložit průhlednost beze ztrát, ukládám místo toho neprůhlednost."
#: plug-ins/common/png.c:1553
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as PNG"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako PNG"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1557
msgid "_Load Defaults"
2004-01-09 17:21:39 +00:00
msgstr "_Načíst implicitní nastavení"
#: plug-ins/common/png.c:1558
msgid "_Save Defaults"
2004-01-09 17:21:39 +00:00
msgstr "_Uložit implicitní nastavení"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#. parameter settings
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1571 plug-ins/common/sample_colorize.c:1377
2003-07-08 19:49:33 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: plug-ins/common/png.c:1584
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "_Prokládání (Adam7)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1595
2003-07-08 19:49:33 +00:00
msgid "Save _Background Color"
msgstr "Uložit barvu _pozadí"
2000-07-10 20:41:21 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1603
2003-07-08 19:49:33 +00:00
msgid "Save _Gamma"
msgstr "Uložit _gama"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1612
msgid "Save Layer O_ffset"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
msgstr "Uložit posun _vrstvy"
2000-07-10 20:41:21 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1621
2003-07-08 19:49:33 +00:00
msgid "Save _Resolution"
msgstr "Uložit _rozlišení"
2000-07-10 20:41:21 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1630
2003-07-08 19:49:33 +00:00
msgid "Save Creation _Time"
msgstr "Uložit _čas vytvoření"
#: plug-ins/common/png.c:1638
2003-07-08 19:49:33 +00:00
msgid "Save Comme_nt"
msgstr "Uložit _komentář"
2000-07-10 20:41:21 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1653
msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels"
2004-01-09 17:21:39 +00:00
msgstr "Uložit _hodnoty barvy průhledných pixelů"
#: plug-ins/common/png.c:1666
msgid "Co_mpression Level:"
msgstr "Úroveň ko_mprese:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1786
msgid "Could not load PNG defaults"
2004-01-09 17:21:39 +00:00
msgstr "Nemohu načíst implicitní nastavení PNG"
#: plug-ins/common/pnm.c:427 plug-ins/common/pnm.c:448
#: plug-ins/common/pnm.c:455 plug-ins/common/pnm.c:464
#: plug-ins/common/pnm.c:539 plug-ins/common/pnm.c:595
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: Předčasný konec souboru."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:429
2000-10-16 19:36:10 +00:00
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "PNM: Neplatný soubor."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:442
msgid "File not in a supported format."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Soubor není v podporovaném formátu."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:451
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "PNM: Neplatné X rozlišení."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:458
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: Neplatné Y rozlišení."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:470
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: Neplatná nejvyšší hodnota."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:646
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: Chyba při čtení souboru."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:762
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "PNM zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:911
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Save as PNM"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako PNM"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:925
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Raw"
msgstr "Binární"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:926
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:175
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Polární souřadnice..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:350
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Polarizing..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Polarizuje se..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:584
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Polarize"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Polarizace"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:635
msgid "Circle _Depth in Percent:"
msgstr "Hloubka _kružnice v procentech:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:644
msgid "Offset _Angle:"
msgstr "Úhel p_osunu:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:656
msgid "_Map Backwards"
msgstr "Zpětné _mapování"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:662
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr "Při zaškrtnutí začne mapování napravo straně namísto nalevo."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:670
msgid "Map from _Top"
msgstr "Mapování _shora"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:676
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
"Bez zaškrtnutí začne pokládat dolní řadu doprostřed a horní řadu ven. Při "
"zaškrtnutí to bude naopak."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:685
msgid "To _Polar"
msgstr "Do _polárních"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:691
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
"Bez zaškrtnutí bude obrázek kruhově mapován na obdélník. Při zaškrtnutí bude "
"obrázek mapován na kruh."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:869
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr "Nemohu interpretovat '%s'"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:957
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScript zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2187 plug-ins/common/ps.c:2319
#: plug-ins/common/ps.c:2469 plug-ins/common/ps.c:2597
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "write error occured"
msgstr "nastala chyba zápisu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2623
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Load PostScript"
msgstr "Čtení PostScriptu"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2643
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Rendering"
msgstr "Vyobrazení"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Resolution
#: plug-ins/common/ps.c:2660 plug-ins/common/svg.c:818
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1103
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlišení:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2688
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Pages:"
msgstr "Stránky:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2694
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Zkusit ohraničení (Bounding Box)"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2707
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Coloring"
msgstr "Barevnost"
#: plug-ins/common/ps.c:2711
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "B/W"
msgstr "Č/B"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2712 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:417
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2714 plug-ins/fits/fits.c:1000
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
#: plug-ins/common/ps.c:2724
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování textu"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2729 plug-ins/common/ps.c:2741
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Weak"
msgstr "Slabé"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2730 plug-ins/common/ps.c:2742
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Strong"
msgstr "Silné"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2736
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování grafiky"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2788
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as PostScript"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako PostScript"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2811
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Image Size"
msgstr "Velikost obrázku"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2846
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_X-Offset:"
msgstr "_X posun:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2855
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Y-Offset:"
msgstr "_Y posun:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2861
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Zachovat poměr stran"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2867
2000-08-21 18:24:41 +00:00
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgstr ""
"Při zapnutí bude velikost obrázku zvolena tak, aby vyplnila dané rozměry "
"beze změny poměru stran."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2876
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Unit"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Jednotka"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2880
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Inch"
msgstr "_Palec"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2881
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Milimetr"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2907
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2914
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_PostScript Level 2"
msgstr "_PostScript úroveň (level) 2"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2923
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_Zapouzdřený PostScript (eps)"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2932
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "P_review"
msgstr "_Náhled"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2953
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Preview _Size:"
msgstr "_Velikost náhledu:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/psd.c:468
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
msgstr "Neplatný řetězec UTF-8 v souboru PSD"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:404
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Save as PSP"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako PSP"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. file save type
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:414
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Data Compression"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Komprese dat"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:419
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "RLE"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "RLE"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:420
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "LZ77"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "LZ77"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:107
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Náhodné výpadky 1.7"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:108
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Náhodné posuny 1.7"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:109
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr "Náhodné roztřepení 1.7"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:236
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
msgstr "<Image>/Filtry/Šum/_Výpadky..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:248
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
msgstr "<Image>/Filtry/Šum/_Posuny..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:260
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Slur..."
msgstr "<Image>/Filtry/Šum/_Roztřepení..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:740
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "_Náhodnost (%):"
2000-02-08 20:04:51 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:137
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Vlnění..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:215
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Rippling..."
msgstr "Rozvlňuje se..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:421
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Ripple"
msgstr "Vlnění"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:460
msgid "_Retain Tilability"
msgstr "_Uchovat dlaždicovatelnost"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Edges toggle box
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:487
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Edges"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
msgstr "Hrany"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. Wave toggle box
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:501
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Wave Type"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Typ vln"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:505
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Pi_lová"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:506
msgid "S_ine"
msgstr "S_inus"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:527
msgid "_Period:"
msgstr "_Perioda:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:537
msgid "A_mplitude:"
msgstr "A_mplituda:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:421
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Nelze rotovat celý obrázek, existuje-li výběr."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:428
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Nelze rotovat celý obrázek, existuje-li plovoucí výběr."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:439
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Bohužel, kanály a masky nelze rotovat."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:445
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotuje se..."
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:309
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/_Vzor vybarvení..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Vzor vybarvení"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Get Sample Colors"
msgstr "Získat vzorky barev"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1368
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. layer optionmenu (Dst)
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1396
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Destination:"
msgstr "Cíl:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. layer optionmenu (Sample)
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1415
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Sample:"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgstr "Vzor:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Add extra menu items for Gradient
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1434
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "From Gradient"
msgstr "Z přechodu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1443
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "From Reverse Gradient"
msgstr "Z obráceného přechodu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. check button
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1459
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1486
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Show Selection"
msgstr "Ukázat výběr"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. check button
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1470
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1497
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Show Color"
msgstr "Ukázat barvu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1606
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Input Levels:"
msgstr "Vstupní úrovně:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1656
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Output Levels:"
msgstr "Výstupní úrovně:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. check button
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1696
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Hold Intensity"
msgstr "Podržet intenzitu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. check button
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1707
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Original Intensity"
msgstr "Původní intenzita"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. check button
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1725
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Use Subcolors"
msgstr "Použít podbarvy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. check button
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1736
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Smooth Samples"
msgstr "Plynulé vzorky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2683
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "Analýza vzorků..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3047
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Remap Colorized..."
msgstr "Přemapování vybarvení..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:138
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
msgstr "<Image>/Filtry/Šum/R_oztřepení HSV..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:233
msgid "Scattering HSV..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Roztřepení HSV..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:337
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Roztřepení HSV"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:350
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr "Náhled (1:4) - skok pravým klepnutím"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:400
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Holdness:"
msgstr "_Zadržení:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:409
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "H_ue:"
msgstr "O_dstín:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:418
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sytost:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:427
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Value:"
msgstr "_Jas:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:139 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1073
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/_Snímek obrazovky..."
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:271
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Error grabbing the pointer"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgstr "Chyba při zachytávání ukazatele"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:343
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Loading Screen Shot..."
msgstr "Načítám snímek obrazovky..."
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:349 plug-ins/common/screenshot.c:508
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Screen Shot"
msgstr "Pracovní plocha"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:457
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Specified window not found"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgstr "Určené okno nenalezeno"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:480
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Error obtaining Screen Shot"
msgstr "Chyba při získávání snímku obrazovky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2000-10-31 19:47:49 +00:00
#. single window
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#. Action area
#: plug-ins/common/screenshot.c:524 plug-ins/winsnap/winsnap.c:905
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Grab"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Nabrat"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:532
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "a _Single Window"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgstr "_Jedno okno"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:548
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "S_elect Window After"
msgstr "_Vybrat okno po"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:561 plug-ins/common/screenshot.c:601
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1019
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Seconds Delay"
msgstr "prodlevy v sekundách"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:569
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "the _Whole Screen"
msgstr "_Celou obrazovku"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:588
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Grab _After"
msgstr "Zachytit _po"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:114
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostření/_Selektivní Gaussovo rozostření..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:191
msgid "Selective Gaussian Blur..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Selektivní Gaussovo rozostření..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:228
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektivní Gaussovo rozostření"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:253
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Blur Radius:"
msgstr "Poloměr ro_zostření:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:260
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Max. Delta:"
msgstr "_Max. delta:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/semiflatten.c:79
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Částečné zploštění..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/semiflatten.c:118
msgid "Semi-Flattening..."
msgstr "Částečné zploštění..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:148
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Sharpen..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylepšení/_Doostřit..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:329
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Sharpening..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Doostřuji..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:500
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Sharpen"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Doostřit"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:593
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Sharpness:"
msgstr "O_strost:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:107
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Posun..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:183
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Shifting..."
msgstr "Posunuje se..."
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:318
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Shift"
msgstr "Posun"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:332
msgid "Shift _Horizontally"
msgstr "Posun vo_dorovně"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:333
msgid "Shift _Vertically"
msgstr "Posun s_visle"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:364
msgid "Shift _Amount:"
msgstr "Mír_a posunu:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:194
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Sinus..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:279
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Sinus: Výpočty..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:642
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:678
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Volby kresby"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:689
msgid "_X Scale:"
msgstr "Zvětšení _X:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:698
msgid "_Y Scale:"
msgstr "Zvětšení _Y:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:707
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Ko_mplexnost:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:717
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Volby kalkulace"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:731
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "R_andom Seed:"
msgstr "Hnízdo _náhodných čísel:"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:740
msgid "_Force Tiling?"
msgstr "_Vnutit dlaždicování?"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:753
msgid "_Ideal"
msgstr "_Ideální"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:754
msgid "_Distorted"
msgstr "_Zkreslený"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:773 plug-ins/common/sinus.c:790
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:783
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Barvy jsou bílá a černá"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:794
msgid "Bl_ack & White"
msgstr "Černá a bí_lá"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:796
msgid "_Foreground & Background"
msgstr "P_opředí a pozadí"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:798
msgid "C_hoose here:"
msgstr "Zvolte z_de:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:812
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "First Color"
msgstr "První barva"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:822
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Second Color"
msgstr "Druhá barva"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:835
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfa kanály"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:849
msgid "F_irst Color:"
msgstr "_První barva:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:864
msgid "S_econd Color:"
msgstr "Dr_uhá barva:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:889
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Blend Settings"
msgstr "Nastavení mísení"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:899
msgid "Gradient"
msgstr "Přechod"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:903
msgid "L_inear"
msgstr "L_ineární"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:904
msgid "Bili_near"
msgstr "Bili_neární"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:905
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "Sin_usoidní"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:917
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Exponent:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:927
msgid "_Blend"
msgstr "_Mísení"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Plynulá paleta..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:177
msgid "Deriving Smooth Palette..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Odvozuji plynulou paletu..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:408
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Plynulá paleta"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgid "_Search Depth:"
msgstr "_Hloubka hledání:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:171
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Mraky/_Pevný šum..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:297
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Solid Noise..."
msgstr "Pevný šum..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. Dialog initialization
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:495
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Solid Noise"
msgstr "Pevný šum"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:529
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Detail:"
msgstr "_Detail:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Turbulent
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:536
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_urbulent"
msgstr "T_urbulentní"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Tilable
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:547
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_ilable"
msgstr "Dlažd_icovatelný"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:559
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_X Size:"
msgstr "Velikost _X:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:569
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Y Size:"
msgstr "Velikost _Y:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:128
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
msgstr "<Image>/Filtry/Detekce hran/_Sobel..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:232
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Sobel Edge Detection"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Sobelova detekce hran"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:252
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr "Sobel vo_dorovně"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:261
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr "Sobel s_visle"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:270
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr "Zachovat znamén_ko výsledku (pouze jeden směr)"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:343
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Sobel Edge Detecting..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Sobelova detekce hran..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:184
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se světlem/_Jiskření..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:287
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Sparkling..."
msgstr "Jiskří se..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:340
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Sparkle"
msgstr "Jiskření"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:368
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr "Prá_h jasu:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:371
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr "Úprava prahu jasu"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:378
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "F_lare Intensity:"
msgstr "_Intenzita záře:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:381
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr "Nastavení intenzity záře"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:388
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Spike Length:"
msgstr "Délka h_rotů:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:391
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr "Nastavení délky hrotů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:398
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sp_ike Points:"
msgstr "_Počet hrotů:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:401
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Nastavení počtu hrotů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:408
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
msgstr "Úhe_l hrotu (-1: náhodný):"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:411
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr "Nastavení úhlu hrotu (-1 znamená, že bude zvolen náhodný úhel)"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:419
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spik_e Density:"
msgstr "Hustot_a hrotů:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr "Nastavení hustoty hrotů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:432
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr "Nastavení krytí hrotů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:439
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Random Hue:"
msgstr "Náh_odný odstín:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:442
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se může odstín náhodně měnit"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:450
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rando_m Saturation:"
msgstr "Náhodná _sytost:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:453
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se může sytost náhodně měnit"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:471
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Preserve Luminosity"
msgstr "Zachovat _jas"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:478
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr "Má být zachován jas?"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:484
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "In_verse"
msgstr "In_verze"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:490
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr "Má být proveden inverzní efekt?"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_dd Border"
msgstr "Při_dat obvod"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:502
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr "Kreslit okolo obrázku hranici hrotů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:517
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Natural Color"
msgstr "Přiroze_ná barva"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Barva popředí"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:519
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Background Color"
msgstr "Barva po_zadí"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:527
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Použít barvu obrázku"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:528
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Použít barvu popředí"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:529
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Use the Background Color"
msgstr "Použít barvu pozadí"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Solid"
msgstr "Barevná plocha"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Checker"
msgstr "Šachovnice"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "Jiskření"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Lizard"
msgstr "Ještěrka"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "Tam a zpět"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Noise"
msgstr "Šum"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Wood"
msgstr "Dřevo"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Spiral"
msgstr "Vír"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Spots"
msgstr "Tečky"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1742 plug-ins/common/spheredesigner.c:2859
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1744
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Bumpmap"
msgstr "Mapa vyvýšení"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1746 plug-ins/common/spheredesigner.c:2871
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Light"
msgstr "Světlo"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Save File"
msgstr "Zapsat soubor"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2486
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Návrhář koulí"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2522 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:853
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizovat"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2554
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Textures"
msgstr "Textury"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2604
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Texture Properties"
msgstr "Vlastnosti textury"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2622
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Texture:"
msgstr "Textura:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2628
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Colors:"
msgstr "Barvy:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2639 plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Dialog výběru barvy"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2661 plug-ins/gimpressionist/paper.c:146
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:584
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Scale:"
msgstr "Velikost:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2679
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulence:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2715
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Scale Y:"
msgstr "Zvětšení Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Scale Z:"
msgstr "Zvětšení Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2752
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rotace X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2769
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rotace Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2786
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rotace Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2803
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Pos X:"
msgstr "Poz X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Pos Y:"
msgstr "Poz Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Pos Z:"
msgstr "Poz Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Bump"
msgstr "Vyvýšení"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2890
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Amount:"
msgstr "Míra:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2908
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3066
msgid "Rendering Sphere..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Vykresluji kouli..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3123
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/_Návrhář koulí..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spread.c:107
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
msgstr "<Image>/Filtry/Šum/_Rozprostření..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spread.c:185
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Spreading..."
msgstr "Rozprostírá se..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spread.c:330
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Spread"
msgstr "Rozprostření"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2000-01-27 20:23:52 +00:00
#. parameter settings
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spread.c:340
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "Spread Amount"
msgstr "Míra rozprostření"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1142
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Filtry/Umění/_Užití plátna..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1221
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Probíhá užití plátna..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1256
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Užití plátna"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1276 plug-ins/common/wind.c:935
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1280
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Top-Right"
msgstr "Nahor_u doprava"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1281
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Top-_Left"
msgstr "Nahoru do_leva"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1282
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bottom-Left"
msgstr "Dolů _doleva"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1283
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Bottom-_Right"
msgstr "Dolů dop_rava"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:391
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s' jako SUN-raster-soubor"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:399
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Tento typ SUN-raster souboru není podporován"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:422
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "Nemohu číst barevné položky z '%s'"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:430
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Typ barevné mapy není podporován"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:469
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Tato hloubka obrázku není podporována"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:492
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Zápis SUNRAS neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:503
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Neumí zpracovat neznámé typy obrázku"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1031 plug-ins/common/sunras.c:1122
#: plug-ins/common/sunras.c:1203 plug-ins/common/sunras.c:1298
#: plug-ins/common/xwd.c:1335 plug-ins/common/xwd.c:1497
#: plug-ins/common/xwd.c:1694 plug-ins/common/xwd.c:1944
#: plug-ins/fits/fits.c:674
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Během čtení soubor skončil"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1453 plug-ins/common/sunras.c:1561
#: plug-ins/fits/fits.c:826 plug-ins/fits/fits.c:950
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Write error occured"
msgstr "Nastala chyba zápisu"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1578
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Zapsat jako SUNRAS"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1592
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "Kódované RunLength"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/svg.c:243 plug-ins/common/svg.c:626
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámý důvod"
#: plug-ins/common/svg.c:247
msgid "Rendering SVG..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Vykresluji SVG..."
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/svg.c:257
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Rendered SVG"
msgstr "Vykreslené SVG"
#: plug-ins/common/svg.c:422
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
2003-10-21 14:30:18 +00:00
"Soubor SVG neurčuje\n"
"velikost!"
#: plug-ins/common/svg.c:428
#, c-format
msgid "%d x %d"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "%d × %d"
#: plug-ins/common/svg.c:632
msgid "Open SVG"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Otevřít SVG"
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: plug-ins/common/svg.c:644
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "Vykreslit Scalable Vector Graphics"
#: plug-ins/common/svg.c:703 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1025
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: plug-ins/common/svg.c:777
msgid "Ratio _X:"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Poměr _X:"
#: plug-ins/common/svg.c:813
msgid "Constrain aspect ratio"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Omezit poměr stran:"
#: plug-ins/common/svg.c:824
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#, c-format
msgid "pixels/%a"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "pixely/%a"
#. Path Import
#: plug-ins/common/svg.c:844
msgid "Import _Paths"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Importovat _cesty"
#: plug-ins/common/svg.c:850
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgstr ""
"Importovat elementy cesty z SVG, aby mohly být použity s nástrojem GIMPu pro "
"cesty"
#: plug-ins/common/svg.c:863
msgid "Merge Imported Paths"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Sloučit importované cesty"
#: plug-ins/common/tga.c:426
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
msgstr "Nemohu číst patičku z '%s'"
2000-11-06 22:28:23 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:442
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
msgstr "Nemohu číst rozšíření z '%s'"
2000-11-06 22:28:23 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:1193
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as TGA"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako TGA"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1203
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Targa Options"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Volby Targa"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1212
msgid "_RLE compression"
msgstr "Komprese _RLE"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1222
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr "Počátek dol_e vlevo"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:97
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Transparency/_Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Vrstva/Průhlednost/_Práh alfy..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:132
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Vrstva zachovává průhlednost."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:138
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr "Nebyla zvolena obrazovka RGBA/ŠEDI-A."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:200
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr "Práh alfy: Barvení průhlednosti..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:223
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Práh alfy"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:244
msgid "Threshold:"
msgstr "Práh:"
#: plug-ins/common/tiff.c:771
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
#: plug-ins/common/tiff.c:785
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF kanál"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:794
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
"Warning:\n"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"Varování:\n"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
"Obrázek, který načítáte, má 16 bitů na kanál. GIMP umí zpracovat jen 8 bitů, "
"takže jej převede. Při tomto převodu se ztratí informace."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1869
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
"Formát TIFF podporuje komentáře jen v sedmibitovém\n"
"kódování ASCII. Komentář nebyl uložen."
#: plug-ins/common/tiff.c:2018
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as TIFF"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako TIFF"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:2032
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Compression"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Komprese"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:2037
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:2038
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Pakování bitů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:2039
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Deflate"
msgstr "_Deflační"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:2040
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:2049
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr "Uložit _hodnoty barvy průhledných pixelů"
#: plug-ins/common/tiff.c:2064 plug-ins/common/xbm.c:1201
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:112
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Dlaždice..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:190 plug-ins/common/tileit.c:323
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Tiling..."
msgstr "Dlaždicuje se..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:388
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Tile"
msgstr "Dlaždice"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. parameter settings
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:398
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Dlaždice nové velikosti"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:422
msgid "C_reate New Image"
msgstr "Vytvořit nový ob_rázek"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:228
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Malé dlaždice..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. Get the preview image
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:371
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "TileIt"
msgstr "Vydlaždicování"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. Area for buttons etc
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:418
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Flipping"
msgstr "Překlápění"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:459
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Použito na dlaždici"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:472
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_ll Tiles"
msgstr "Všechny d_laždice"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:486
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Al_ternate Tiles"
msgstr "Al_ternativní dlaždice"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:500
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Explicit Tile"
msgstr "_Explicitní dlaždice"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:506
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ro_w:"
msgstr "Řa_da:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:530
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Col_umn:"
msgstr "Slo_upec:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:586
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "O_pacity:"
msgstr "_Krytí:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. Lower frame saying howmany segments
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:597
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Segment Setting"
msgstr "Nastavení segmentů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/tiler.c:65
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Odstranit švy..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/tiler.c:319
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Tiler..."
msgstr "Dlaždicování..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid "Saved"
msgstr "Zapsáno"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
"Definice jednotky bude zapsána před skončením programu GIMP pouze po "
"zaškrtnutí tohoto sloupečku."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "ID"
msgstr "ID"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgstr ""
"Tento řetězec bude použit pouze k identifikaci jednotky v konfiguračním "
2000-03-06 21:37:01 +00:00
"souboru programu GIMP."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
2000-03-09 21:39:32 +00:00
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Počet jednotek na palec."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
msgid "Digits"
msgstr "Číslice"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
2003-02-25 22:17:28 +00:00
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
2000-03-04 03:39:19 +00:00
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
2003-02-25 22:17:28 +00:00
"Toto pole je pomůcka pro numerická vstupní pole. Určuje, kolik desetinných "
"číslic vstupního pole dává přibližně stejnou přesnost jako vstupní pole "
"\"palec\" se dvěma desetinnými místy."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgstr ""
2003-02-25 22:17:28 +00:00
"Symbol jednotky, má-li nějaký (např. \"'\" pro palce). Nemá-li jednotka "
"symbol, bude použita její zkratka."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "Abbreviation"
msgstr "Zkratka"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Zkratka jednotky (např. \"cm\" pro centimetry)."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "Singular"
msgstr "Jednotné číslo"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Jednotné číslo jednotky."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "Plural"
msgstr "Množné číslo"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Množné číslo jednotky."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:117
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Unit Editor"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "<Toolbox>/Rozš./Editor _jednotek"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:171
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "New Unit"
msgstr "Nová jednotka"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:195
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_ID:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_ID:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:206
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Factor:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Faktor:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:216
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Digits:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Čísli_ce:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:228
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Symbol:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Symbol:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:240
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Abbreviation:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Zkr_atka:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:252
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Si_ngular:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Jed_notné číslo:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:264
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Plural:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Množné číslo:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:300
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "Faktor jednotky nesmí být 0."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:310
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Všechna textová pole musí obsahovat hodnotu."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:533
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Unit Editor"
msgstr "Editor jednotek"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:559
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Vytvořit novou jednotku od začátku,"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:563
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr "Vytvořit novou jednotku s právě zvolenou jednotkou jako vzorem."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:149
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylepšení/Maskovat _rozostření..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:361
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Merging..."
msgstr "Spojuje se..."
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:642
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Maskování rozostření"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Staggered"
msgstr "Kolí_sání"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "_Large staggered"
msgstr "Široké ko_lísání"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "S_triped"
msgstr "Pruh_y"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "_Wide-striped"
msgstr "Ši_roké pruhy"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:53
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr "Z_načné kolísání"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:54
msgid "_3x3"
msgstr "_3×3"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:55
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "V_elké 3×3"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:56
msgid "_Hex"
msgstr "Šestiú_helníky"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:57
msgid "_Dots"
msgstr "_Body"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:1828
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Video..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:1898
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Video/RGB..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Video/RGB..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2141
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Video"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Video"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. frame for the radio buttons
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2160
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "RGB Pattern Type"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
msgstr "Typ RGB vzorku"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2170
msgid "_Additive"
msgstr "_Aditivní"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2180
msgid "_Rotated"
msgstr "_Rotovaný"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/vinvert.c:85
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Invertovat _hodnoty"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/vinvert.c:124
msgid "Value Invert..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr "Inverze hodnoty..."
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:191
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "More _White (Larger Value)"
msgstr "Více _bílé (vyšší hodnota)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:194
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
msgstr "Více _černé (nižší hodnota)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:197
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Middle Value to Peaks"
msgstr "_Střední hodnota do špiček"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:200
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Foreground to Peaks"
msgstr "_Popředí do špiček"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:203
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "O_nly Foreground"
msgstr "Pouze pop_ředí"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:206
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Only B_ackground"
msgstr "Pouze po_zadí"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:209
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Mor_e Opaque"
msgstr "Více _krytí"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:212
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "More T_ransparent"
msgstr "Prů_hlednější"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:243
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Rozšířit _hodnotu..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:255
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Generic/E_rode"
msgstr "<Image>/Filtry/Obecné/_Eroze"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:267
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
msgstr "<Image>/Filtry/Obecné/_Dilatace"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:455
msgid "Value Propagating..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Rozšiřuji hodnotu..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1027
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Value Propagate"
msgstr "Rozšíření hodnoty"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#. Propagate Mode
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1042
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Propagate Mode"
msgstr "Režim rozšíření"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1083
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Lower T_hreshold:"
msgstr "_Dolní práh:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1092
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Upper Threshold:"
msgstr "_Horní práh:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1101
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Propagating Rate:"
msgstr "Poměr _rozšíření:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1113
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "To L_eft"
msgstr "Do_leva"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "To _Right"
msgstr "Do_prava"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1119
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "To _Top"
msgstr "Na_horu"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1122
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "To _Bottom"
msgstr "_Dolů"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1135
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Propagating _Alpha Channel"
msgstr "Rozšíření v _alfa kanálu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1145
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr "Rozšíření v kanálu hodnot"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:255
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Warp..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Ohnout..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:402
msgid "Warp"
msgstr "Ohnutí"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:416
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Main Options"
msgstr "Hlavní volby"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:430
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Step Size:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Velikost kroku:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:439 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1290
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Iterations:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Iterace:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Displacement map menu
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:446
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Mapa vytlačování:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:472
msgid "Wrap"
msgstr "Ohýbání"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:487
msgid "Smear"
msgstr "Šmouha"
#: plug-ins/common/warp.c:502 plug-ins/fits/fits.c:988
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1098 plug-ins/gfig/gfig.c:2572
msgid "Black"
msgstr "Černá"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:517
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "FG Color"
msgstr "Barva popředí"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:540
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Secondary Options"
msgstr "Druhotné volby"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:552
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Dither Size:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Velikost rozptylu:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:561
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Úhel rotace:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:570
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Substeps:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Podkroky:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Magnitude map menu
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:577
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Magnitude Map:"
msgstr "Mapa zvětšení:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:596
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Use Mag Map"
msgstr "Užití mapy zvětšení"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:613
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Other Options"
msgstr "Další rozptylu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:626
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Rozsah přechodu:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:641
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Menu výběru mapy přechodu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:651
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Vector Mag:"
msgstr "Vektor zvětšení:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. Angle
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:662 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:598
msgid "Angle:"
msgstr "Úhel:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:677
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "Menu mapy pevného směrového vektoru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:1139
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Vyhlazuje se X přechod..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:1141
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Vyhlazuje se Y přechod..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. calculate new X,Y Displacement image maps
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:1196
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "Hledá se XY přechod..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:1219
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
2000-01-22 00:15:41 +00:00
msgstr "Krok toku %d..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:125
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Vlny..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:294
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Waves"
msgstr "Vlny"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:334
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Reflective"
msgstr "Z_rcadlící"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:354
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Amplitude:"
msgstr "_Amplituda:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:363
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Phase:"
msgstr "_Fáze:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:372
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Wavelength:"
msgstr "_Vlnová délka:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:526
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Waving..."
msgstr "Vlní se..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
2003-10-21 14:30:18 +00:00
"Není určen WWW prohlížeč.\n"
"Určete prosím WWW prohlížeč pomocí dialogu Předvolby."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
2003-10-21 14:30:18 +00:00
"Nemohu zpracovat určený příkaz WWW prohlížeče:\n"
"%s"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
2003-10-21 14:30:18 +00:00
"Nemohu spustit určený WWW prohlížeč:\n"
"%s"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:185
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Vír a zaškrcení..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:375
msgid "Whirling and Pinching..."
msgstr "Víření a zaškrcování..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:647
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Vír a zaškrcení"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:697
msgid "_Whirl Angle:"
msgstr "Úhel _víru:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:706
msgid "_Pinch Amount:"
msgstr "_Míra zaškrcení:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Úpravy/Kopírovat do schránky"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Úpravy/Vložit ze schránky"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/Z výřezu"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
msgid "Copying..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Kopíruji..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr "Nepodporovaný formát nebo prázdná schránka!"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr "Nelze získat data ze schránky."
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Pasted"
msgstr "Vložené"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Pasting..."
msgstr "Vkládá se..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:190
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wi_nd..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Vít_r..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:322
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Počítá se výbuch..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:441
2000-05-28 17:55:57 +00:00
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Počítá se vítr..."
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:872
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Wind"
msgstr "Vítr"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#. Algorithm Choice
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:915 plug-ins/maze/maze_face.c:298
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Styl"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:919
msgid "_Wind"
msgstr "_Vítr"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:920
msgid "_Blast"
msgstr "Vý_buch"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:939
msgid "_Left"
msgstr "Do_leva"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:940
msgid "_Right"
msgstr "Dop_rava"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:955
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Edge Affected"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgstr "S vlivem na hrany"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:959
msgid "L_eading"
msgstr "Počát_ek"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:960
msgid "Tr_ailing"
msgstr "_Ukončení"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:961
msgid "Bot_h"
msgstr "_Obojí"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:992
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "Vyšší hodnoty omezují efekt na menší oblasti obrázku"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1007 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
msgid "_Strength:"
msgstr "Pevno_st:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1011
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Vyšší hodnota znamená zesiluje efekt"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:186
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/File/_Print"
msgstr "<Image>/Soubor/_Tisknout"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:198
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/Soubor/Nastavení stránky"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:300
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "PrintDlg selhalo: %d"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:336
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr "Tiskárna nepodporuje bitové mapy"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:378
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "StartPage failed"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "StartPage selhalo"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Printing..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Tiskne se..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:419
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "CreateDIBSection failed"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "CreateDIBSection selhalo"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:453
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "SetStretchBltMode selhalo (pouze varování)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:516
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
2003-02-25 22:17:28 +00:00
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) selhalo, "
"chyba = %d, y = %d"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:545
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "EndPage failed"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "EndPage selhalo"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:592
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "PageSetupDlg selhalo: %d"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:202
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "Čtení souboru Windows Metafile"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#. Rendering
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:212
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "Zobrazení %s"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:236
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Velikost (protokol 2):"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:396 plug-ins/sgi/sgi.c:317
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro čtení."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:418
2003-11-10 15:00:08 +00:00
msgid "Rendered WMF"
msgstr "Vykreslené WMF"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:240
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Vytvořeno v programu GIMP"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:803
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Could not read header (ftell == %ld)"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"'%s':\n"
"Nemohu číst hlavičku (ftell == %ld)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:810
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"'%s':\n"
"Nebyla zadána šířka obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:817
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"'%s':\n"
"Nebyla zadána výška obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:824
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"'%s':\n"
"Nebyl zadán typ dat obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:959
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
"\n"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Obrázek, který se pokoušíte uložit jako XBM, obsahuje více než dvě barvy.\n"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
"\n"
"Převeďte jej prosím do černobílého (jednobitového) indexovaného obrázku a "
"zkuste to znovu."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:970
2000-06-05 21:58:30 +00:00
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Nelze zapsat masku kurzoru pro obrázek,\n"
"který nemá alfa kanál."
2000-06-05 21:58:30 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1147
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Save as XBM"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako XBM"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1157
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "XBM Options"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Volby XBM"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1167
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_X10 Format Bitmap"
msgstr "Bitová mapa formátu _X10"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1187
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Identifier Prefix:"
msgstr "Předpona _identifikátoru:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1209
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Write Hot Spot Values"
msgstr "_Zapsat hodnoty řídícího bodu"
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1231
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Hot Spot _X:"
msgstr "Řídící bod _X:"
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2000-06-05 21:58:30 +00:00
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1248
2000-06-05 21:58:30 +00:00
msgid "Mask File"
msgstr "Soubor masky"
#: plug-ins/common/xbm.c:1259
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "W_rite Extra Mask File"
msgstr "Zapsat z_vlášť soubor masky"
2000-06-05 21:58:30 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1272
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Mask File Extension:"
msgstr "Přípona souboru _masky:"
2000-06-05 21:58:30 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/xpm.c:341
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Chyba při otevírání souboru '%s'"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/xpm.c:346
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "XPM file invalid"
msgstr "Soubor XPM není platný"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/xpm.c:773
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as XPM"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako XPM"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/common/xpm.c:795
msgid "_Alpha Threshold:"
msgstr "Práh _alfy:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:391
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "Nemohu číst hlavičku XWD z '%s'"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:427
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "can't read color entries"
msgstr "nelze číst barevné položky"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:485
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): XWD soubor %s má formát %d, hloubku %d\n"
"a bitů na pixel %d.\n"
"V současnosti není toto podporováno.\n"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:513
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "Nemohu uložit obrázky s alfa kanály."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:1237
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "EOF encountered on "
msgstr "EOF dosaženo na "
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:1383
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Není paměť pro mapování barev"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:2068
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Chyba během zápisu obrázku indexovaného/v šedích"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:2157
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Chyba během zápisu rgb obrázku"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Transform/_Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Vrstva/Transformace/_Horlivý ořez"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "HorlivéOřezávání(tm)..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
msgid "Nothing to crop."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Není co ořezávat."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "<Toolbox>/Rozš./Prohlížeč _DB"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
msgid "DB Browser"
msgstr "Prohlížeč DB"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
msgid "Search by _Name"
msgstr "Hledat podle _názvu"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
msgid "Search by _Blurb"
msgstr "Hledat podle _popisu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "In:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Vstup:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Out:"
msgstr "Výstup:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Author:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Autor:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Date:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Datum:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Copyright:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Copyright:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "Hledá se podle názvu - prosím čekejte"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "Hledá se podle popisu - prosím čekejte"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
msgid "Searching - please wait"
msgstr "Hledá se - prosím čekejte"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
msgid "No matches"
msgstr "Nic nenalezeno"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:346
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Chyba při otvírání souboru FITS"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:351
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "Soubor FITS nepřechovává zobrazitelná data"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:430
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:969
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Load FITS File"
msgstr "Čtení FITS souboru"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:984
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr "Náhrada PRÁZDNÝCH/NaN pixelů"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/gfig/gfig.c:2077
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2573
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: plug-ins/fits/fits.c:996
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr "Rozsah hodnot pixelů"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Z DATAMIN/DATAMAX"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1008
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Image Composing"
msgstr "Kompozice obrázku"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:141
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/_Flame..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Příroda/_Plamen..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:228
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Kreslí se plamen..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:310
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Plamen pracuje pouze s RGB obrazovkami."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:395
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' není běžný soubor"
2000-04-03 20:35:27 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:610
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Edit Flame"
msgstr "Úprava plamenu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:628
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Directions"
msgstr "Směry"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:659
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Controls"
msgstr "Řízení"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:674
msgid "_Speed:"
msgstr "Rychlo_st:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:691
msgid "_Randomize"
msgstr "Ná_hodnost"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:704
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Same"
msgstr "Totéž"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:705 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:128
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:709
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Swirl"
msgstr "Vír"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:710
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Horseshoe"
msgstr "Koňská kopyta"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:711 plug-ins/gfig/gfig.c:2557
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Polar"
msgstr "Polární záře"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:712
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Bent"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Louka"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:718
msgid "_Variation:"
msgstr "_Variace:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:749
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Load Flame"
msgstr "Načíst plamen"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:771
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Save Flame"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat plamen"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:901 plug-ins/flame/flame.c:934
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Flame"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Plamen"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:983
msgid "_Rendering"
msgstr "Vyob_razení"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1009
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1023
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1037
msgid "Sample _Density:"
msgstr "H_ustota vzorku:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1048
msgid "Spa_tial Oversample:"
msgstr "Pros_torové převzorkování:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1059
msgid "Spatial _Filter Radius:"
msgstr "Poloměr prostorového _filtru:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1086
msgid "Color_map:"
msgstr "Barevná _mapa:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1135
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Vlastní přechod"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1159
msgid "C_amera"
msgstr "K_amera"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1164
msgid "_Zoom:"
msgstr "Při_blížení:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:92
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Vrstvy/Barvy/Sada _filtrů..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:127
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Převeďte nejdříve obrázek do RGB!"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:132
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Probíhá užití sady filtrů..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
2000-04-13 20:37:16 +00:00
msgid "Darker:"
msgstr "Tmavší:"
2000-04-13 20:37:16 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
2000-04-13 20:37:16 +00:00
msgid "Lighter:"
msgstr "Světlejší:"
2000-04-13 20:37:16 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38
2000-04-13 20:37:16 +00:00
msgid "More Sat:"
msgstr "Sytější:"
2000-04-13 20:37:16 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:39
2000-04-13 20:37:16 +00:00
msgid "Less Sat:"
msgstr "Méně syté:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. All the previews
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:41 plug-ins/fp/fp_gtk.c:98
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Current:"
msgstr "Aktuální:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:95
2000-04-13 20:37:16 +00:00
msgid "Before and After"
msgstr "Předtím a potom"
2000-04-13 20:37:16 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:102
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Original:"
msgstr "Původní:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:205
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Hue Variations"
msgstr "Změny odstínu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:221
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Roughness"
msgstr "Výraznost"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:251
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Affected Range"
msgstr "Dotčený rozsah"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:260
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "Sha_dows"
msgstr "S_tíny"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:264
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Midtones"
msgstr "_Střední tóny"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:268
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "H_ighlights"
msgstr "S_větla"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:281
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Windows"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Okna"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:302
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Rozšířené"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:349
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Value Variations"
msgstr "Změny jasu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:397
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Změny sytosti"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:413
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Kritérium volby pixelů"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:421
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "H_ue"
msgstr "O_dstín:"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:425
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "Satu_ration"
msgstr "S_ytost"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:429
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "V_alue"
msgstr "J_as"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:442
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:450
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Entire Image"
msgstr "_Celý obrázek"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:455
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "Se_lection Only"
msgstr "Pouze _výběr"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:460
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "Selec_tion In Context"
msgstr "Výběr v _kontextu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:474
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Display"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Displej"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:483
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "CirclePalette"
msgstr "Kruhová paleta"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:486
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Lighter And Darker"
msgstr "Světlejší a tmavší"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:923
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Simulace sady filtrů"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1042
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Shadows:"
msgstr "Stíny:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1043
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Midtones:"
msgstr "Střední tóny:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1044
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Highlights:"
msgstr "Světla:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1057
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Rozšířené nastavení sady filtrů"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1068
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Smoothness of Aliasing"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Plynulost a schodovitost"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1157
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Různé volby"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1168
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Náhled při potáhnutí"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1172
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Preview Size"
msgstr "Velikost náhledu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:347
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/_Gfig..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/_Gfig..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:623
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "First Gfig"
msgstr "První Gfig"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1119
msgid "Save Gfig Drawing"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Uložit kresbu Gfig"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1272
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Show previous object"
msgstr "Zobrazit předchozí objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1285
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Show next object"
msgstr "Zobrazit další objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1297
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1298
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Show all objects"
msgstr "Zobrazit všechny objekty"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1399
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr "Počet stran/bodů/otáček:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1415
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Clockwise"
msgstr "Ve směru hodinových ručiček"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1416
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Proti směru hodinových ručiček"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1420 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:499
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientace:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1452
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create line"
msgstr "Vytvořit čáru"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1457
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create circle"
msgstr "Vytvořit kružnici"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1462
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create ellipse"
msgstr "Vytvořit elipsu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1467
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create arch"
msgstr "Vytvořit výseč"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1476
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Vytvořit pravidelný mnohoúhelník"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1484
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create star"
msgstr "Vytvořit hvězdu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1493
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create spiral"
msgstr "Vytvořit spirálu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1503
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
"Vytváří Beziérovu křivku. Přeřaďovač + tlačítko myši ukončuje vytváření "
"objektu."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1509
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move an object"
msgstr "Přesunout objekt"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1514
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move a single point"
msgstr "Přesunout jeden bod"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1519
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopírovat objekt"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1524
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete an object"
msgstr "Smazat objekt"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1680 plug-ins/gfig/gfig.c:2056
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2975
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Brush"
msgstr "Stopa"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1681
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Airbrush"
msgstr "Rozprašovač"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1682
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pencil"
msgstr "Tužka"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1683 plug-ins/gfig/gfig.c:2441
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1690
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr ""
"Při kreslení obrázku rozprašovačem použít štětec/tužku. Vzorek kreslí právě "
"zvolenou stopou se vzorkem. Užije se pouze na kružnicích/elipsách, je-li "
"nastaven přepínač Přibližné kružnice/elipsy."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2037 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:129
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Original"
msgstr "Původní"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2038
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nový"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2039
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Multiple"
msgstr "Vícenásobný"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2044
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"Vykreslí všechny objekty v jedné vrstvě (původní nebo nové) nebo jeden "
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"objekt na vrstvu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2049
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Draw on:"
msgstr "Kreslit jako:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2057 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:365
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:708
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2058
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Výběr+vyplnit"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2063
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
"Typ kreslení. Buď stopa nebo výběr. Další volby viz stránka stop a výběru"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2067
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Using:"
msgstr "Užití:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2074 plug-ins/gimpressionist/general.c:120
msgid "Transparent"
msgstr "Průhledné"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2076 plug-ins/gfig/gfig.c:2442
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Foreground"
msgstr "Popředí"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2078 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2082
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"Typ pozadí vrstvy. Kopie způsobí zkopírování předchozí vrstvy před "
"provedením kreslení"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2087
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "With BG of:"
msgstr "S pozadím z:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2090
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reverse Line"
msgstr "Obrátit čáru"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2097
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr "Kreslí čáry v obráceném pořadí"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2105
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale to Image"
msgstr "Velikost přes obrázek"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2113
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr "Změnit velikost kresby dle velikosti obrázku"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2135
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr "Přibližné kružnice/elipsy"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2142
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"Přibližné kružnice a elipsy používají čar. Umožňuje u tohoto typu objektů "
"použít doběh štětce."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2192
msgid "Gfig Brush Selection"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Gfig Výběr stopy"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2230
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Fade out:"
msgstr "Doběh:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2253
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gradient:"
msgstr "Přechod:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2273
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2291
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No Options..."
msgstr "Žádné volby..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2306
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set Brush..."
msgstr "Nastavit stopu..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2395
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2396
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Rozdíl"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2398
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Intersect"
msgstr "Průnik"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2402
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selection Type:"
msgstr "Druh výběru:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2415
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Feather"
msgstr "Zaoblení"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2433
msgid "Radius:"
msgstr "Poloměr:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2447
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Fill Type:"
msgstr "Typ vyplňování:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2460
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Krytí vyplňování:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2468
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Each Selection"
msgstr "Každý výběr"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2469
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "All Selections"
msgstr "Všechny výběry"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2473
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Fill after:"
msgstr "Vyplnit po:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2480
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2481
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"
2000-01-27 20:23:52 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2485
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Arc as:"
msgstr "Oblouk jako:"
2000-01-27 20:23:52 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2533
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Show Image"
msgstr "Ukázat obrázek"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2544
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reload Image"
msgstr "Znovu načíst obrázek"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2556 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdélník"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2558
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrická"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2562
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Type:"
msgstr "Typ mříže:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2571 plug-ins/gflare/gflare.c:563
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2574
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2575
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Darker"
msgstr "Tmavší"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2576
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Lighter"
msgstr "Světlejší"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2577
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Very Dark"
msgstr "Velmi tmavá"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2581
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Color:"
msgstr "Barva mříže:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2585
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Max Undo:"
msgstr "Nejvíce vracení:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2593
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Show Position"
msgstr "Zobrazit polohu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2604
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Hide Control Points"
msgstr "Skrýt řídící body"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2649
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Show Grid"
msgstr "Zobrazovat mříž"
#. 17/10/2003 (Maurits): this option is not implemented. Therefore removing
#. it from the user interface
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2672
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Lock on Grid"
msgstr "Zamknout na mříž"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2687
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Rozestup mříže:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2751
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2788
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr "Vytvořit nový souhrn Gfig objektů pro editaci"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2798
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr "Čtení jednotlivého souhrnu Gfig objektů"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2806
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr "Úpravy souhrnu Gfig objektů"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2810
msgid "_Merge"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Sloučit"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2814
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr "Vložení souhrnu Gfig objektů do současného sezení"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2823
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr "Smazat právě zvolený souhrn Gfig objektů"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2833
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
msgstr "Volba adresáře a aktualizace souhrnu Gfig objektů"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2860 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#. Start building the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2918
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2927 plug-ins/gfig/gfig.c:2970
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Paint"
msgstr "Kreslit"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2983 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Výběr"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3093
2000-12-10 00:59:42 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?"
msgstr "%d neuložených objektů GFig. Pokračovat s ukončením?"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3262
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Enter Gfig Object Name"
msgstr "Zadejte jméno Gfig objektu"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3287
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr "Jméno Gfig objektu:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. the dialog
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3342
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr "Zaktualizovat Gfig objekty"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3359
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Add Gfig Path"
msgstr "Přidat Gfig cestu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Load a single object
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3430
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "Načíst souhrn Gfig objektů"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3453
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr "Chyba v kopírování vrstvy pro vkládání"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3566
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr "Gfig vrstva %d"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3640
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "About Gfig"
msgstr "O programu Gfig"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3667
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Gfig - GIMP modul"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3672
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Release 2.0"
msgstr "Vydání 2.0"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3707
msgid "New Gfig Object"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Nový objekt Gfig"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3828
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr "Smazat gfig kresbu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3880
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr "Úpravy objektu pouze pro čtení - nebude možné je zapsat"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3979
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4351
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:523
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Bezier Settings"
msgstr "Beziérovo nastavení"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:544
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "Zavřeno"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:549
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Uzavření křivky při dokončení"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:554
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Ukázat čárový model"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:559
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr "Kreslí čáry mezi řídícími body. Pouze během vytváření křivky"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr "A kde je ten objekt?"
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "Počet stran pravidelného mnohoúhelníku"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:506
msgid "Object Details"
msgstr "Podrobnosti objektů"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:535
msgid "Collection Details"
msgstr "Podrobnosti souhrnu"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:541
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Draw Name:"
msgstr "Jméno kresby:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:547 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Filename:"
msgstr "Jméno souboru:"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:553 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:559
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "(none)"
msgstr "(nic)"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:581 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:612
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "<NONE>"
msgstr "<NIC>"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:647
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "XY Position:"
msgstr "Poloha XY:"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:57
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr "Počet bodů spirály"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:56
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Počet bodů hvězdy"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:564
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Addition"
msgstr "Součet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:565
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr "Překrytí"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:829
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_GFlare..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se světlem/_P-záře..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:970
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Záře z přechodu..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1273
2002-11-13 10:49:43 +00:00
#, c-format
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
msgstr "Nemohu otevřít soubor P-záře '%s': %s"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1281
2002-11-13 10:49:43 +00:00
#, c-format
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgstr "'%s' není platný soubor P-záře."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1335
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "neplatně formátovaný soubor P-záře: %s\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1460
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"(gflare-path \"%s\")\n"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgstr ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"P-záře `%s' není uložena. Pokud přidáte novou položku do '%s', např.:\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"(gflare-path \"%s\")\n"
"a vytvoříte adresář '%s', můžete uložit svou vlastní P-záři do tohoto "
"adresáře."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1493
2002-11-13 10:49:43 +00:00
#, c-format
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
msgstr "Nemohu zapsat soubor P-záře '%s': %s"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#.
#. * Dialog Shell
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2305
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "GFlare"
msgstr "Záře z přechodu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2357
msgid "A_uto Update Preview"
msgstr "A_utomatická aktualizace náhledu"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2408
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "`Default' is created."
msgstr "Byl vytvořen ,Implicitní'."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2409
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Implicitní"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#.
#. * Scales
#.
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2675 plug-ins/gflare/gflare.c:3486
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3593 plug-ins/gflare/gflare.c:3733
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2702
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Ro_tace:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2714
msgid "_Hue Rotation:"
msgstr "Rotace od_stínu:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2726
msgid "Vector _Angle:"
msgstr "Úhel ve_ktoru:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2738
msgid "Vector _Length:"
msgstr "Dé_lka vektoru:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2759
msgid "A_daptive Supersampling"
msgstr "A_daptivní převzorkování"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2779
msgid "_Max Depth:"
msgstr "_Maximální hloubka:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2789
msgid "_Threshold"
msgstr "_Práh:"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2906
msgid "S_elector"
msgstr "S_elektor"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2985
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "New GFlare"
msgstr "Nová P-záře"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2988
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "Zadejte název pro nové P-záře"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3007
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Jméno '%s' je již použito!"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3057
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Copy GFlare"
msgstr "Kopírovat P-záři"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3060
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "Zadejte název zkopírované P-záře"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3081
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Jméno ,%s' je již použito!"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3107
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Nelze smazat. Musí zde být alespoň jedna P-záře."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3117
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Smazat P-záři"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3174
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "%s nebylo nalezeno v seznamu p_září"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3215
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "GFlare Editor"
msgstr "Editor P-září"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3219
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Zaktualizovat přechody"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Glow
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3343
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Volby kreslení žáru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3355 plug-ins/gflare/gflare.c:3385
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3415
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytí:"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3368 plug-ins/gflare/gflare.c:3398
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3428
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Režim kreslení:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Rays
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3373
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Volby kreslení paprsků"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Rays
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3403
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Volby kreslení druhé záře"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3432 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
msgid "_General"
msgstr "Všeobe_cné"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Gradient Menus
#.
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3458 plug-ins/gflare/gflare.c:3563
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3705
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gradients"
msgstr "Přechody"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3470 plug-ins/gflare/gflare.c:3577
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3717
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Paprskovitý přechod:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3474 plug-ins/gflare/gflare.c:3581
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Úhlový přechod:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3478 plug-ins/gflare/gflare.c:3585
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr "Přechod úhlové velikosti:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3499 plug-ins/gflare/gflare.c:3606
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3746
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size (%):"
msgstr "Velikost (%):"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3511 plug-ins/gflare/gflare.c:3618
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3758
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotace:"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3523 plug-ins/gflare/gflare.c:3631
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3771
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Rotace odstínu:"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3537
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "G_low"
msgstr "_Žár"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3643
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "# of Spikes:"
msgstr "Počet hrotů:"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3655
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spike Thickness:"
msgstr "Tloušťka hrotů:"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Rays"
msgstr "_Paprsky"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3721
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "Přechod faktoru velikosti:"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3725
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Přechod pravděpodobnosti:"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3788
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Tvar druhé záře"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3797 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3814 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3847
msgid "Random Seed:"
msgstr "Hnízdo náhodných čísel:"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3865
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Second Flares"
msgstr "_Druhá záře"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4465
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "none"
msgstr "nic"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4478
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr "\"%s\" nebylo nalezeno: namísto něj použito \"%s\""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:528
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Políčko (%i)"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:679
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Bohužel, umím pracovat pouze s obrázky INDEXOVANÝMI a v ŠEDÍCH."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:812
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - Čtení zásobníku políček"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:875
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - Zápis zásobníku políček"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:195
msgid "Can only save drawables!"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Obrazovky lze pouze zapisovat!"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:201
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Save Brush"
msgstr "Uložit stopu"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:358
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "_Brush"
msgstr "_Stopa"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:378
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Náhled stopy:"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:387 plug-ins/print/gimp_color_window.c:402
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:403
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Mění gama (jas) zvolené stopy"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:417
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select:"
msgstr "Výběr:"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:421
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "(None)"
msgstr "(Nic)"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:446
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Poměr stran:"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Určuje poměr stran stopy"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:457 plug-ins/gimpressionist/paper.c:158
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Relief:"
msgstr "Reliéf:"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:461 plug-ins/gimpressionist/paper.c:162
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr "Určuje míru vyvýšení použitou na obrázek (v procentech)"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Co_lor"
msgstr "_Barva"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "A_verage under brush"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Prů_měr pod stopou"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "C_enter of brush"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Stř_ed stopy"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr "Barva je počítaná z průměru všech pixelů pod stopou"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr "Vzorkuje barvu z pixelu ve středu stopy"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:83
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Color _noise:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Barevný šum:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Přidává do obrázku náhodný šum"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Keep original"
msgstr "Zachovat původní"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "Zachová původní obrázek jako pozadí"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "From paper"
msgstr "Z papíru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr "Kopíruje texturu zvoleného papíru jako pozadí"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:105
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Solid colored background"
msgstr "Pozadí z barevné plochy"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:126
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr "Použít průhledné pozadí; Pouze kreslené tahy budou viditelné"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Paint edges"
msgstr "Kreslit okraje"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:146
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr "Volí, zda lze štětcem přetahovat přes okraje obrázku"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Tileable checkbox
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 plug-ins/maze/maze_face.c:280
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tileable"
msgstr "Dlaždicovatelné"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr "Určí, zda bude výsledek dlaždicovatelný beze švů"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Vrhat stín"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "Přidává stínové efekty ke každé stopě štětce"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Edge darken:"
msgstr "Ztmavení hran:"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Míra ztmavnutí hrany každé stopy štětce"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:183
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Shadow darken:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Ztmavení stínu:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Míra ztmavnutí vržených stínů"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Hloubka stínu:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr "Hloubka vrženého stínu, tj. jak daleko od objektu budou"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Neostrost stínu:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "Míra rozostření stínů"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:210
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Deviation treshold:"
msgstr "Práh odchylky:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:214
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr "Pomocná hodnota pro adaptivní výběry"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:108
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Filtry/Umění/_GIMPresionista..."
2000-06-09 13:28:09 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:295
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Painting..."
msgstr "Kreslí se..."
#. don't translate the gimprc entry
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:64
#, c-format
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr ""
"Je velmi vhodné přidat\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(nebo podobné) do vašeho souboru gimprc."
2000-06-09 13:28:09 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:344
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "The GIMPressionist"
msgstr "GIMPresionista"
2000-06-09 13:28:09 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:428
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Gimpressionist"
msgstr "Gimpresionista"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:432
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "A_bout"
msgstr "O _aplikaci"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Or_ientation"
msgstr "Or_ientace"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Directions:"
msgstr "Směry:"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "Počet použitých směrů (tj. stop)"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Start angle:"
msgstr "Počáteční úhel:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr "Úhel první vytvářené stopy"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Angle span:"
msgstr "Rozpětí úhlu:"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr "Nechť hodnota (jas) oblasti určí směr tahu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Radius"
msgstr "Poloměr"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí směr tahu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr "Zvolí náhodný směr každého tahu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Radial"
msgstr "Radiální"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:144
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr "Nechť směr od středu určí směr tahu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Flowing"
msgstr "Uvolněný"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr "Tahy sledují \"uvolněný\" vzorek"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr "Odstín oblasti určí směr tahu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivní"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr "Bude zvolen směr nejlépe odpovídající původnímu obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Ručně"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "Orientace tahů bude určena ručně"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "Otvírá editor mapy orientace"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:446
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Editor map orientace"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:468
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Vectors"
msgstr "Vektory"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:480
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
"Vektorové pole. Levé tlačítko přesunuje zvolený vektor. Pravé tlačítko ho "
"směruje dle myši. Prostřední tlačítko přidává nový vektor."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "Upraví jas náhledu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select previous vector"
msgstr "Vybrat předchozí vektor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select next vector"
msgstr "Vybrat následující vektor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "A_dd"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Při_dat"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Add new vector"
msgstr "Přidat nový vektor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Kill"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Odstranit"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:541
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Smazat vybraný vektor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:556
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Normal"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Normální"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Vorte_x"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Ví_r"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Vortex_2"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Vír_2"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Vortex_3"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Vír_3"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Voronoi"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Voronoi"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr "Režim Voronoi znamená, že vliv bude mít pouze vektor bodu nejbližší"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "A_ngle:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Ú_hel:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "Změna úhlu vybraného vektoru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Ang_le offset:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Posun úh_lu:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "Posun všech vektorů o zadaný úhel"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "Změna síly zvoleného vektoru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "S_trength exp.:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Exp. _síly:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "Změna exponentu síly"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "P_aper"
msgstr "P_apír"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Náhled papíru:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Invert"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Invertovat"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:124
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Invertuje texturu papíru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:127
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "O_verlay"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Pře_krytí"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:132
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr "Použije papír tak, jak je (bez reliéfu)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:150
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr "Určuje velikost textury (v procentech původního souboru)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Pl_acement"
msgstr "U_místění"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Placement"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Umístění"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Randomly"
msgstr "Náhodně"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Evenly distributed"
msgstr "Rovnoměrně rozložené"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "Umístí tahy náhodně po obrázku"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:62
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr "Tahy jsou rovnoměrně rozložené po obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Stroke _density:"
msgstr "_Hustota tahu:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:85
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "Poměrná hustota stop štětce"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Centerize"
msgstr "Středovat"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr "Míří tahy štětce do středu obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "Nemohu uložit soubor PPM '%s': %s"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:366
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Save Current"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Uložit aktuální"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:592
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "_Presets"
msgstr "_Předvolby"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:607
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Save current..."
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Uložit aktuální..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:612
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr "Zapíše aktuální nastavení do určeného souboru"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "Čte zvolenou předvolbu do paměti"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "Smaže zvolenou předvolbu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:652
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr "Znovu načte adresář předvoleb"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:658
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "(Desc)"
msgstr "(Popis)"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
"\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Objevíte-li nové pěkné předvolby\n"
"(nebo stopy a papíry k nim),\n"
"můžete mi je poslat na <vidar@prosalg.no>,\n"
"aby mohly být zařazeny do příštího vydání!\n"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "Zaktualizovat náhledové okno"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Navrácení původního obrázku"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "_Size"
msgstr "Veliko_st"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Sizes:"
msgstr "Velikosti:"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "Počet použitých velikostí stop"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Minimum size:"
msgstr "Nejmenší velikost:"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Nejmenší vytvářená stopa"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Maximum size:"
msgstr "Největší velikost:"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Největší vytvářená stopa"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "Nechť hodnota (jas) oblasti určí velikost tahu"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí velikost tahu"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr "Zvolí náhodnou velikost každého tahu"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr "Nechť směr od středu určí velikost tahu"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr "Odstín oblasti určí velikost tahu"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr "Bude zvolena velikost stopy nejlépe odpovídající původnímu obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:171
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "Velikost stopy bude určena ručně"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr "Otvírá editor mapy velikosti"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:404
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Editor map velikosti"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Smvectors"
msgstr "Vektory mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
"Pole vektorů mv. Levé tlačítko přesunuje zvolený vektor. Pravé tlačítko ho "
"směruje dle myši. Prostřední tlačítko přidává nový vektor mv."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Vybrat předchozí vektor mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select next smvector"
msgstr "Vybrat následující vektor mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Add new smvector"
msgstr "Přidat nový vektor mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Smazat zvolený vektor mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "Změna úhlu zvoleného vektoru mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "S_trength:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Pevnos_t:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:523
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "Změna pevnosti zvoleného vektoru mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:530
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "St_rength exp.:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Exp. _síly:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr "Režim Voronoi bere v úvahu pouze vliv bodu nejbližšího vektor mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:149
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Prohlížeč nápovědy GIMPu"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:461 plug-ins/imagemap/imap_main.c:586
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Beze jména>"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:529
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Document Not Found"
msgstr "Dokument nenalezen"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:531
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Could not locate help document"
msgstr "Nemohu nalézt dokument nápovědy"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:533
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid ""
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
"before reporting this error as a bug."
msgstr ""
"Požadovaný dokument nelze nalézt na cestě s nápovědou pro GIMP uvedené výše. "
"To znamená, že toto téma nebylo ještě sepsáno, nebo vaše instalace není "
"kompletní. Před nahlášením této chyby se ujistěte, že je vaše instalace "
"kompletní."
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:113
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to open help files:\n"
"%s"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
msgstr ""
"Nemohu otevřít soubory nápovědy:\n"
"%s"
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:115
#, c-format
msgid ""
"Parse error in help domain:\n"
"%s\n"
"\n"
"(Added entires before error anyway)"
msgstr ""
2004-01-21 17:00:00 +00:00
"Chyba při zpracovávání domény nápovědy:\n"
"%s\n"
"\n"
"(Přesto jsem přidal položky před chybou)"
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:130
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
msgstr "ID nápovědy '%s' není známo"
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:252
msgid "The GIMP help files are not installed."
2004-01-21 17:00:00 +00:00
msgstr "Soubory nápovědy GIMPu nejsou nainstalovány."
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:254
msgid "The requested help files are not installed."
2004-01-21 17:00:00 +00:00
msgstr "Požadované soubory nápovědy nejsou nainstalovány."
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:261
msgid "Please check your installation."
2004-01-21 17:00:00 +00:00
msgstr "Zkontrolujte prosím svou instalaci."
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:372
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Příroda/Ifs _kompozice..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Asym
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:612
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Asymetrie:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Shear
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:626
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Shear:"
msgstr "Střih:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Flip
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Flip"
msgstr "Otočit"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Simple color control section
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:671
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:680
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr "Ifs kompozice: cíl"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:686
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Škála odstínů:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:701
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Škála jasu:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Full color control section
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:718
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Full"
msgstr "Plný"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:725
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr "Ifs kompozice: červená"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:732
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr "Ifs kompozice: zelená"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:739
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr "Ifs kompozice: modrá"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:746
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr "Ifs kompozice: černá"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:808
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose"
msgstr "Ifs kompozice"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:882 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Posun"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:891
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Rotace/zvětšení"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:900
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Stretch"
msgstr "Roztažení"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:920
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Render Options"
msgstr "Volby vyobrazení"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:934 plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:985 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:992
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Recompute _Center"
msgstr "Přepočítat _střed"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1020
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Prostorová transformace"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Color Transformation"
msgstr "Barevná transformace"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1036
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Relative Probability:"
msgstr "Poměrná pravděpodobnost:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1255
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "Volby Ifs kompozice"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1277
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Max. Memory:"
msgstr "Limit paměti:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1304
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Subdivide:"
msgstr "Poddělení:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1317
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spot Radius:"
msgstr "Poloměr tečky:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1390
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "Počítá se IFS (%d/%d)..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. transfer the image to the drawable
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1409
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgstr "IFS se kopíruje do obrázku (%d/%d)..."
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1548
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Transformace %s"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2675 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2687
msgid "Open failed"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgstr "Otevření selhalo"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2682
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
msgstr "Soubor '%s' zřejmě není soubor kompozice IFS."
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2718
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Save as IFS file"
msgstr "Zapsat jako soubor IFS"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2743
msgid "Open IFS file"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
msgstr "Otevřít soubor IFS"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
msgstr "Zásuvný modul Obrázková mapa 2.0"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
msgstr "Copyright © 1999-2003 Maurits Rijk"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid " Released under the GNU General Public License "
msgstr " Vydáno pod licencí GNU General Public License"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
msgstr "_Kruh"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
msgid "Center _x:"
msgstr "Střed _x:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "pixels"
msgstr "pixely"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
msgid "Center _y:"
msgstr "Střed _y:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cut"
msgstr "Vyříznout"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete Point"
msgstr "Smazat bod"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Edit Object"
msgstr "Upravit objekt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Použít vodítka GIMP"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
msgid "Al_ternate"
msgstr "Al_ternativní"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
msgid "A_ll"
msgstr "_Vše"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr "Přidat další vodítka"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
msgid "L_eft Border"
msgstr "_Levý okraj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
msgid "_Right Border"
msgstr "_Pravý okraj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
msgid "_Upper Border"
msgstr "_Horní okraj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "_Dolní okraj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
msgid "_Base URL:"
msgstr "_Základní URL:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create Guides"
msgstr "Vytvořit vodítka"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Výsledné vodítko zahrnuje: %d,%d do %d,%d (%d oblastí)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr ""
"Vodítka jsou předdefinované obdélníky pokrývající obrázek. Jsou\n"
"definovány jejich šířkou, výškou a rozestupem od ostatních. To\n"
"umožňuje rychlé vytvoření nejběžnějších typů obrázkových map -\n"
"soubor \"náhledů\", vhodný pro navigační proužky."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
msgid "_Left Start at:"
msgstr "Z_leva začíná na:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
msgid "_Top Start at:"
msgstr "_Shora začíná na:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
msgid "_Horz. Spacing:"
msgstr "V_odorovný rozestup:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
msgid "_No. Across:"
msgstr "Počet _napříč:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
msgid "_Vert. Spacing:"
msgstr "S_vislý rozestup:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
msgid "No. _Down:"
msgstr "Počet _dolů:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
msgid "Base _URL:"
msgstr "Základní _URL:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "Výsledné vodítko zahrnuje: 0,0 do 0,0 (0 oblastí)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:268
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Guides"
msgstr "Vodítka"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Insert Point"
msgstr "Vložit bod"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move Down"
msgstr "Přesunout dolů"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move Sash"
msgstr "Přesunout rán"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Přesunout zvolené objekty"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move To Front"
msgstr "Přesunout dopředu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move Up"
msgstr "Přesunout nahoru"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:130
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select Next"
msgstr "Vybrat následující"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select Previous"
msgstr "Vybrat předchozí"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select Region"
msgstr "Vybrat oblast"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Send To Back"
msgstr "Poslat nazpět"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Unselect"
msgstr "Zrušit výběr"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Unselect All"
msgstr "Odvybrat vše"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Link Type"
msgstr "Typ odkazu"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
msgid "_Web Site"
msgstr "_Webový server"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
msgid "_Ftp Site"
msgstr "_Ftp server"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
msgid "_Gopher"
msgstr "_Gopher"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
msgid "Ot_her"
msgstr "_Jiné"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
msgid "F_ile"
msgstr "Sou_bor"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
msgid "WAI_S"
msgstr "WAI_S"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
msgid "Tel_net"
msgstr "Te_lnet"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
msgid "e-_mail"
msgstr "e-_mail"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "_URL se aktivuje poklepem na tuto oblast: (povinné)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select HTML file"
msgstr "Výběr HTML souboru"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Relati_vní odkaz"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "Název/ID cílového rámce: (voli_telné - použito pouze pro RÁMCE)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "Te_xt ALT (volitelné)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
msgid "_Link"
msgstr "_Odkaz"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozměry"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
msgid "Pre_view"
msgstr "Ná_hled"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Area Settings"
msgstr "Nastavení oblasti"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Nastavení oblasti č. %d"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:50 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otvírání souboru"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Načíst obrázkovou mapu"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:93
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "File exists!"
msgstr "Soubor existuje!"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:98
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr ""
"Soubor již existuje.\n"
" Opravdu se má přepsat? "
2000-01-19 15:38:29 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:134
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Zapsat obrázkovou mapu"
2000-04-13 20:37:16 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Settings"
msgstr "Nastavení mříže"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr "_Chytání na mříž povoleno"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Viditelnost a druh mříže"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
msgid "_Hidden"
msgstr "_Skrytá"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
msgid "_Lines"
msgstr "Čár_y"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
msgid "C_rosses"
msgstr "P_růsečíky"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Granularity"
msgstr "Hrubost mříže"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
msgid "_Width"
msgstr "Šíř_ka"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
msgid "_Height"
msgstr "_Výška"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Offset"
msgstr "Posun mříže"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "pixely zl_eva"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
msgid "pixels from _top"
msgstr "pixely _odshora"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Web/_ImageMap..."
msgstr "<Image>/Filtry/Web/_Obrázková mapa..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:738
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "Některá data byla změněna!"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:739
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Opravdu chcete přijít o tyto změny?"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:947
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Soubor \"%s\" zapsán."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:951
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Nelze zapsat soubor:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "Image size has changed."
msgstr "Velikost obrázku byla změněna."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:978
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "Resize area's?"
msgstr "Změnit rozměry plátna?"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1006
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Nelze číst soubor:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1053
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
msgid "Open Recent"
msgstr "Otevřít nedávný"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Vrátit %s"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Z_rušit vrácení %s"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
msgid "Deselect _All"
msgstr "Odvybrat _vše"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Edit Area Info..."
msgstr "Úpravy informace o oblastech..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Area List"
msgstr "Seznam oblastí"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Source..."
msgstr "Zdroj..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grayscale"
msgstr "Odstíny šedi"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom To"
msgstr "Přiblížit na"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
msgid "_Mapping"
msgstr "_Mapování"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Arrow"
msgstr "Šipka"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
msgid "Select Contiguous Region"
msgstr "Vybrat spojitou oblast"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Nastavení mříže..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Použít vodítka GIMP..."
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create Guides..."
msgstr "Vytvořit vodítka..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "About ImageMap..."
msgstr "O obrázkové mapě..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
msgstr "_Polygon"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (pixelů)"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (pixelů)"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
msgid "_Insert"
msgstr "Vlož_it"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
msgid "A_ppend"
msgstr "_Připojit"
2000-09-23 21:51:52 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížení"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Guides..."
msgstr "Vodítka..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Nelze zapsat soubor zdrojů:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select Color"
msgstr "Výběr barvy"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Default Map Type"
msgstr "Implicitní druh mapy"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "_Výzva k informaci o oblasti"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
msgid "_Require default URL"
msgstr "Vyžaduje _implicitní URL"
2000-09-23 21:51:52 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
msgid "Show area _handles"
msgstr "Zobrazit obslu_hu oblastí"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr "Zachovat nastavené NCSA _kružnice"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
msgid "Show area URL _tip"
msgstr "Zobrazit _tip URL oblasti"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr "Po_užít dvojitou velikost obsluhy nabírání"
2000-12-25 08:08:08 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
msgstr "P_očet úrovní vracení (1-99):"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Počet položek M_RU (1-16):"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Normal:"
msgstr "Normální:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selected:"
msgstr "Vybrané:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Ply_nulý přechod"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
msgid "_Automatically convert"
msgstr "_Automatický převod"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "General Preferences"
msgstr "Obecné předvolby"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
msgid "_Rectangle"
msgstr "O_bdélník"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
msgid "Upper left _x:"
msgstr "_X odleva odshora:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
msgid "Upper left _y:"
msgstr "_Y odleva odshora:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Target"
msgstr "Cíl"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "Nastavení pro tento soubor obrázkové mapy"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Image name:"
msgstr "Jméno obrázku:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select Image File"
msgstr "Výběr souboru obrázku"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
msgid "_Title:"
msgstr "_Titul:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "Aut_hor:"
msgstr "_Autor:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Default _URL:"
msgstr "Implicitní _URL:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Map file format"
msgstr "Formát souboru mapy"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Úpravy informace o mapování..."
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:103
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:105
msgid "Save"
msgstr "Zapsat"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:108
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:113
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Vrátit"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "Zrušit vrácení"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:143
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Úpravy informace o mapování"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select existing area"
msgstr "Výběr existující oblasti"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "_Výběr"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Vybrat spojité oblasti"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Definovat obdélníkovou oblast"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Definovat kruhovou/oválnou oblast"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Definovat mnohoúhelníkovou oblast"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Upravit informaci o vybrané oblasti"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete selected area"
msgstr "Smazat vybranou oblast"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Vytváří se bludiště užitím Primova algoritmu..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/maze/algorithms.c:459
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Vytváří se dlaždicovatelné bludiště užitím Primova algoritmu..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/maze/maze.c:156
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
"algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
msgstr ""
"Vytváří bludiště pomocí buď hledání do hloubky nebo Primova algoritmu.\n"
"Může také vytvořit dlaždice bludiště. Pro další nápovědu viz %s."
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/maze/maze.c:162
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Draws a maze."
msgstr "Kreslí bludiště."
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/maze/maze.c:167
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Maze..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Bludiště..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/maze/maze.c:446
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Drawing Maze..."
msgstr "Kreslí se bludiště..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:218
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Výška (pixelů):"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:230 plug-ins/maze/maze_face.c:246
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pieces:"
msgstr "Kousky:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:235
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Výška (pixelů):"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:258
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Násobení (57):"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:271
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Offset (1):"
msgstr "Posun (1):"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:302
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Depth First"
msgstr "První hloubka"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:303
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr "Primův algoritmus"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:315
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Výběr je %d×%d"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:421
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
"Velikost výběru není sudá.\n"
"Dlaždicovatelné bludiště nebude dokonalé."
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. open URL for help
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:589
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otvírá se %s"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:598
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr "Viz %s"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:214
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Rozčeření _stránky..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:491
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Efekt rozčeření stránky"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:505
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Curl Location"
msgstr "Místo rozčeření"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Upper Left"
msgstr "Zleva odshora"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:531
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Upper Right"
msgstr "Zprava shora"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Lower Left"
msgstr "Zleva zdola"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Lower Right"
msgstr "Zprava zdola"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:563
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientace rozčeření"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Shade under Curl"
msgstr "Ztmavit pod rozčeřením"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:612
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
"Použít aktuální přechod\n"
"namísto barvy popředí/pozadí"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:625
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Krytí rozčeření"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:756
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Curl Layer"
msgstr "Rozčeření vrstvy"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:998
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Page Curl..."
msgstr "Rozčeření stránky..."
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:211
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Print Color Adjust"
msgstr "Nastavení tiskových barev"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:263
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:271
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
"Nastavení jasu výtisku.\n"
"0 znamená zcela černou, 2 znamená zcela bílou"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:283
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:291
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr "Nastavení kontrastu výtisku"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:310
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr "Nastavení azurového vyvážení tisku"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:329
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr "Nastavení purpurového vyvážení tisku"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:348
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr "Nastavení žlutého vyvážení tisku"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr ""
"Nastavení sytosti (barevného vyvážení) tisku.\n"
"Použijte sytost 0, chcete-li produkovat na výstupu stupnice šedi použitím "
"barevných a černých inkoustů."
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:380
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Density:"
msgstr "Hustota:"
2000-02-08 20:04:51 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:388
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
"Nastavení hustoty (množství inkoustu) na výtisku. Snižte hustotu, pokud "
"inkoust prosakuje papírem nebo se rozmazává; zvyšte hustotu, pokud nejsou "
"černé oblasti zcela vyplněné."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:410
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
"Nastavení hodnoty gama výtisku. Vyšší hodnoty budou mít obecně za následek "
"jasnější výtisk, nižší hodnoty budou produkovat tmavší výtisk. Černá a bílá "
"barva zůstane stejná, na rozdíl od nastavení jasu."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:426
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr "Algoritmus rozptylu:"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:434
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
"Vyberte algoritmus rozptylu, který chcete použít.\n"
"Adaptivní hybridní algoritmus produkuje celkově nejlepší kvalitu.\n"
"Tříděný algoritmus je rychlejší a na fotografiích produkuje téměř stejnou "
"kvalitu.\n"
"Rychlý a Velmi rychlý jsou algoritmy značně rychlejší, a dají se dobře "
"použít na text a jednoduché kresby.\n"
"Hybridní Floyd-Steinbergův algoritmus produkuje nejslabší výstup."
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Create the main dialog
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "%s -- Tisk v%s"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"Uložit\n"
"nastavení"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:370
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
"Vytisknout\n"
"a uložit nastavení"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:437
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
"Umístěte obrázek na stránku.\n"
"Kliknutím a táhnutím primárním tlačítkem umístíte obrázek.\n"
"Kliknutím a táhnutím druhým tlačítkem umístíte obrázek s větší přesností; "
"každá jednotka pohybu přesune obrázek o jeden bod (1/72\")\n"
"Kliknutím a táhnutím třetím (prostředním) tlačítkem budete přesunovat "
"obrázek v jednotkách rozměru obrázku.\n"
"Pokud podržíte klávesu přeřaďovače (Shift), omezíte pohyb obrázku pouze na "
"horizontální nebo vertikální osu.\n"
"Pokud při tažení myší kliknete na jiné tlačítko, vrátí se obrázek do své "
"původní polohy."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Na šířku"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Upside down"
msgstr "Vzhůru nohama"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Seascape"
msgstr "Obráceně naležato"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:494
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
"Vyberte orientaci: na výšku, na šířku, vzhůru nohama nebo obráceně naležato "
"(vzhůru nohama na šířku)"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:517
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr "Vzdálenost obrázku od levého okraje papíru"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:530
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr "Vzdálenost obrázku od horního okraje papíru"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:543
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr "Vzdálenost pravého okraje obrázku od levého okraje papíru"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:553
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Right Border:"
msgstr "Pravý okraj:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:557
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr "Vzdálenost obrázku od pravého okraje papíru"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:571
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr "Vzdálenost spodního okraje obrázku od horního okraje papíru"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:581
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Spodní okraj:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:585
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr "Vzdálenost obrázku od spodního okraje papíru"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:602
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center:"
msgstr "Střed:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:606
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Vertically"
msgstr "Svisle"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:611
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr "Vystředit obrázek na papír vertikálně"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:617
msgid "Both"
msgstr "Obojí"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center the image on the paper"
msgstr "Vystředit obrázek na papír"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:629
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Horizontally"
msgstr "Vodorovně"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:634
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr "Vystředit obrázek na papír horizontálně"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:650
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Setup Printer"
msgstr "Nastavení tiskárny"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:680 plug-ins/print/gimp_main_window.c:942
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Printer Model:"
msgstr "Model tiskárny:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:692
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select your printer model"
msgstr "Vyberte model vaší tiskárny"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * PPD file.
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:731
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD soubor:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
msgstr "Zadejte správný název souboru PPD pro vaši tiskárnu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:750
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:756
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
msgstr "Vyberte správný název souboru PPD pro vaši tiskárnu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Print command.
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:766
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:779
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
"Zadejte správný příkaz pro tisk na vaší tiskárně. Poznámka: Prosím "
"neodstraňujte z příkazu parametry `-l' nebo `-oraw', jinak tisk "
"pravděpodobně selže!"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Output file selection dialog.
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:788
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Print To File?"
msgstr "Tisk do souboru?"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:801
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD soubor?"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:819
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Define New Printer"
msgstr "Definovat novou tiskárnu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Printer Name:"
msgstr "Název tiskárny:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:846
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr "Zadejte název, kterým chcete pojmenovat tuto logickou tiskárnu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:859
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "About Gimp-Print "
msgstr "O Tisku GIMP"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr "Tisk GIMP verze "
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
"Copyright © 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"a zbytek vývojového týmu programu Tisk GIMP.\n"
"\n"
"Tento program je volně šiřitelný software; můžete jej šířit anebo upravovat\n"
"za podmínek licence GNU General Public License, jak je publikována nadací\n"
"Free Software Foundation; buď ve verzi 2 licence, nebo (dle vaší volby)\n"
"jakékoli pozdější verzi.\n"
"\n"
"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
"ZÁRUKY; včetně implikovaných záruk OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO URČITÉ POUŽITÍ. Více informací lze nalézt v licenci GNU General Public License.\n"
"\n"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
"Kopie výše uvedené licence by měla být přiložena k tomuto programu; pokud není, napište nadaci na adresu Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Printer Settings"
msgstr "Nastavení tiskárny"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:933
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
"Vyberte název tiskárny (ne typ, nebo model tiskárny), na kterou chcete "
"tisknout"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Setup printer button
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:953
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Setup Printer..."
msgstr "Nastavit tiskárnu..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:955
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
"Vyberte model tiskárny, soubor PPD, a příkaz, který je třeba použít pro tisk "
"na tuto tiskárnu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * New printer button
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:970
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "New Printer..."
msgstr "Nová tiskárna..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:972
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
"Definice nové logické tiskárny. To lze použít k pojmenování určité množiny "
"nastavení, kterou si můžete přát zapamatovat pro pozdější použití."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:993
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr "Velikost papíru, na který chcete tisknout"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:996
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Media Size:"
msgstr "Velikost média:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1005
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozměry:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1019
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr "Šířka papíru, na který chcete tisknout"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr "Výška papíru, na který chcete tisknout"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr "Typ média, na který tisknete"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Media Type:"
msgstr "Druh média:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr "Zdroj (podavač) médií, na které tisknete"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Media Source:"
msgstr "Zdroj média:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr "Typ inkoustu v tiskárně"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ink Type:"
msgstr "Typ inkoustu:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1100
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr "Rozlišení a kvalita tisku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1139
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scaling:"
msgstr "Škálování:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1145
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "Nastavení škálování (velikosti) obrázku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1178
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
2003-02-25 22:17:28 +00:00
"Výběr, zdali je škálování měřeno v procentech dostupné velikosti stránky "
"nebo v počtu výstupních bodů na palec"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1183
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Percent"
msgstr "Procenta"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1190
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr "Škálovat výtisk podle velikosti stránky"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1196
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1202
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr "Škálovat výtisk podle počtu bodů na palec"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1228
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the width of the print"
msgstr "Nastavení šířky výtisku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1241
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the height of the print"
msgstr "Nastavení výšky výtisku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1266
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr "Výběr základních měrných jednotek pro výtisk"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Inch"
msgstr "Palec"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1276
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr "Nastavení základní měrné jednotky na palce"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1282
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "cm"
msgstr "cm"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1288
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr "Nastavení základní měrné jednotky na centimetry"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * The "image size" button
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1298
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr ""
"Použít původní\n"
"velikost obrázku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1304
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr "Nastaví velikost výtisku na velikost obrázku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1327
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Nastavení obrázku / výstupu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1340
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Image Type:"
msgstr "Typ obrázku:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1345
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr "Optimalizace výstupu pro typ tištěného obrázku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1349
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Line Art"
msgstr "Čárová grafika"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1356
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr "Nejrychlejší a nejjasnější barvy pro text a čárovou grafiku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1363
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Solid Colors"
msgstr "Barevné plochy"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr "Nejlepší pro obrázky s převládajícími oblastmi barevných ploch"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Photograph"
msgstr "Fotografie"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1386
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
"Nejpomalejší, ale nejpřesnější a nejhladší barvy pro obrázky s plynulými "
"přechody barevných tónů a fotografie"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Output Type:"
msgstr "Typ výstupu:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select the desired output type"
msgstr "Vyberte požadovaný typ výstupu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1426
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Color output"
msgstr "Barevný výstup"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1438
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr "Tisk v odstínech šedi pomocí černého inkoustu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1445
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Black and White"
msgstr "Černá a bílá"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1452
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr "Černobílý tisk (bez barev, a bez odstínů šedi)"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Color adjust button
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1463
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust Output..."
msgstr "Upravit výstup..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1470
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
"Úprava barevného vyvážení, jasu, kontrastu, sytosti a algoritmu rozptylu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/print.c:164
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/File/_Print..."
msgstr "<Image>/Soubor/_Tisknout..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/print.c:690 plug-ins/print/print.c:691
#: plug-ins/print/print.c:781 plug-ins/print/print.c:1120
msgid "File"
msgstr "Soubor"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm.c:115
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
msgstr "<Image>/Vrstvy/Barvy/_Rotace barevné mapy..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm.c:277
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Rotuje se barevné mapa..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:276
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Přepnout po směru hodinových ručiček"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:276
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Přepnout proti směru hodinových ručiček"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:126
msgid "Rotated"
msgstr "Rotovaný"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:285
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Change order of arrows"
msgstr "Změnit směr šipek"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:292
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. spinbutton 1
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:302 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:379
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "From"
msgstr "Z"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. spinbutton 2
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:327 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "To"
msgstr "Do"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Treat as this"
msgstr "Zpracovat jako toto"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:521
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Change to this"
msgstr "Změnit do tohoto"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. * Gray: What is gray? *
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:534
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "What is Gray?"
msgstr "Co je šedá?"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. * Misc: Used unit selection *
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:623
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:632
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Radians"
msgstr "Radiány"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:644
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radiány/pí"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:656
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Degrees"
msgstr "Stupně"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:678
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Continuous update"
msgstr "Plynulá aktualizace"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Area:"
msgstr "Oblast:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:699
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Entire Layer"
msgstr "Celá vrstva"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:717
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Create dialog
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Rotace barevná mapy"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:815
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Main"
msgstr "Hlavní"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:818
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
msgid "Selection to Path..."
msgstr "Výběr do cesty..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No selection to convert"
msgstr "Pro převod není žádný výběr"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
msgstr "Rozšířená nastavení výběru do cesty"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:532
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro zápis."
#: plug-ins/sgi/sgi.c:614
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Save as SGI"
msgstr "Zapsat jako SGI"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:623
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Compression Type"
msgstr "Typ komprese"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:627
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No Compression"
msgstr "Žádná komprese"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:629
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "RLE Compression"
msgstr "Komprese RLE"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:631
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
"Agresivní RLE\n"
"(nepodporovaná SGI)"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/twain/twain.c:532
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_TWAIN..."
msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/_TWAIN..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Initialize our progress dialog
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#: plug-ins/twain/twain.c:666
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Transferring TWAIN data..."
msgstr "Přenáším se data TWAIN..."
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:947
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grab a single window"
msgstr "Nabrat jedno okno"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:958
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Include decorations"
msgstr "Včetně dekorace"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Nabrat celou pracovní plochu"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1010
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "after"
msgstr "po uplynutí"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1221
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No data captured"
msgstr "Žádná data nebyla získána"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:715
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý režim vrstvy %d"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:752
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr "Varování: nepodporovaný režim vrstvy %d uložen do XJT"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:768
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý typ cesty %d"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:784
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr "Varování: nepodporovaný typ cesty %d uložen do XJT"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:803
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý druh jednotek %d"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:824
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr "Varování: nepodporovaný druh jednotek %d uložen do XJT"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:846
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Save as XJT"
msgstr "Zapsat jako XJT"
2003-12-30 21:23:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:876
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Vymazat průhledné"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 plug-ins/xjt/xjt.c:3332
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "Nemohu vytvořit pracovní adresář '%s': %s"
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3198
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr "Chyba: Nemohu načíst soubor XJT vlastností '%s'."
2004-01-21 17:00:00 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3204
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastností '%s' je prázdný."
#~ msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
#~ msgstr "Ve formátu CEL lze zapsat pouze indexované alfa obrázky"
2003-12-08 12:31:45 +00:00
#~ msgid "Image dimensions: %dx%d"
#~ msgstr "Rozměry obrázku: %d×%d"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#~ msgid "Width: "
#~ msgstr "Šířka: "
#~ msgid "Spacing: "
#~ msgstr "Rozestup: "
#~ msgid "Offset: "
#~ msgstr "Posun: "
#~ msgid ""
#~ "Can't save layers with alpha.\n"
#~ "Flatten your image"
#~ msgstr ""
#~ "Nemohu uložit vrstvy s alfou.\n"
#~ "Zploštěte svůj obrázek"
#~ msgid "_after"
#~ msgstr "_po uplynutí"
#~ msgid "Loading %s:"
#~ msgstr "Načítám %s:"
#~ msgid "Saving '%s':"
#~ msgstr "Ukládám '%s':"
#~ msgid "Show grid"
#~ msgstr "Zobrazovat mříž"
#~ msgid "Snap to grid"
#~ msgstr "Chytat na mříž"
#~ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
#~ msgstr "P-záře: neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "bez názvu"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/Snímek pracovní plochy..."
2003-07-08 19:49:33 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Nápověda"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Rozš./Webový prohlížeč/Otevřít URL..."
#~ msgid "Open URL"
#~ msgstr "Otevřít URL"
#~ msgid "Window:"
#~ msgstr "Okno:"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Aktuální"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#~ msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension"
#~ msgstr "Nemohu otevřít bzip2ovaný soubor bez rozumné přípony"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
#~ msgstr "<Image>/Výběr/Do cesty"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#~ msgid "Your comment string is too long."
#~ msgstr "Váš řetězec s komentářem je příliš dlouhý."
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
#~ msgstr "Chyba při čtení adresáře P-září '%s'"