gimp/po-plug-ins/cs.po

11558 lines
291 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Czech translation of GIMP plugins 1.3.x.
2003-01-08 22:08:50 +00:00
# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
2002-11-22 12:08:39 +00:00
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 1999-2001
2003-01-08 22:08:50 +00:00
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003.
2003-07-18 23:03:24 +00:00
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 16:00+0100\n"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:522
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1611 plug-ins/gfig/gfig.c:2617
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "About"
msgstr "O programu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1131
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1381 plug-ins/common/CML_explorer.c:1172
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1224 plug-ins/common/destripe.c:572
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:697 plug-ins/common/fractaltrace.c:759
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:654 plug-ins/common/iwarp.c:1216
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:551 plug-ins/common/nlfilt.c:439
#: plug-ins/common/polar.c:598 plug-ins/common/sharpen.c:522
#: plug-ins/common/sinus.c:1039 plug-ins/common/spheredesigner.c:2508
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:390 plug-ins/common/waves.c:429
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:662 plug-ins/flame/flame.c:918
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2299 plug-ins/gflare/gflare.c:3220
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:504
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:926 plug-ins/print/gimp_main_window.c:413
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:593
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Náhled v reálném čase"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:600
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Povolením této volby se náhled překresluje automaticky"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:603
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Redraw"
msgstr "Překreslit"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:609
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Redraw preview"
msgstr "Překreslit náhled"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:612
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Zoom Options"
msgstr "Volby přiblížení"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:626
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Zrušit poslední přiblížení"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:636
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Vrátit poslední přiblížení"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:668
msgid "_Parameters"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "_Parametry"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Parametry fraktálu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:685
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "XMIN:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "XMIN:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:688
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Změna omezení první (nejmenší) x souřadnice"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "XMAX:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "XMAX:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Změna omezení druhé (největší) x souřadnice"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "YMIN:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "YMIN:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Změna omezení první (nejmenší) y souřadnice"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "YMAX:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "YMAX:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Změna omezení druhé (největší) y souřadnice"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "ITER:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "ITER:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgstr ""
"Změna iterační hodnoty. Vyšší znamená výpočet větších detailů za cenu "
"delšího času"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "CX:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "CX:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgstr ""
"Změna hodnoty CX (mění poměry fraktálu, aktivní se všemi fraktály kromě "
"Mandelbrotova a Sierpinského)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "CY:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "CY:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:756
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgstr ""
"Změna hodnoty CY (mění poměry fraktálu, aktivní se všemi fraktály kromě "
"Mandelbrotova a Sierpinského)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Načíst fraktál ze souboru"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Nastaví parametry na implicitní hodnoty"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:790
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Zapsat aktivní fraktál do souboru"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:793
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fractal Type"
msgstr "Typ fraktálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:805
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Mandelbrot"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Mandelbrot"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:807
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Julia"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Julia"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Barnsley 1"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Barnsley 1"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Barnsley 2"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Barnsley 2"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Barnsley 3"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Barnsley 3"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Spider"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Spider"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Man'o'war"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Man'o'war"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Lambda"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Lambda"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Sierpinski"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Sierpinski"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:871 plug-ins/common/sinus.c:885
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
msgid "Co_lors"
msgstr "_Barvy"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:875 plug-ins/common/borderaverage.c:396
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Number of Colors"
msgstr "Počet barev"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:888
msgid "Number of colors:"
msgstr "Počet barev:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:891
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Změna počtu barev v mapování"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Použít spojité vyhlazení"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "Užití spojitého vyhlazení zabrání \"pruhování\" výsledku"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:909
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Density"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Hustota barvy"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923 plug-ins/common/compose.c:131
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:141 plug-ins/fp/fp_gtk.c:28
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "Červená:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:926
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Změna intenzity červeného kanálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:933 plug-ins/common/compose.c:132
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:142 plug-ins/fp/fp_gtk.c:29
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:936
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Změna intenzity zeleného kanálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:943 plug-ins/common/compose.c:133
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:143 plug-ins/fp/fp_gtk.c:30
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:946
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Změna intenzity modrého kanálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:952
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Function"
msgstr "Barevná funkce"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 plug-ins/common/AlienMap.c:1230
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:126
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Red"
msgstr "Červená"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:967
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1008
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1049
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:971
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1012
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1053 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:508
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 plug-ins/common/align_layers.c:414
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:442 plug-ins/common/ps.c:2721
#: plug-ins/common/ps.c:2733 plug-ins/common/psp.c:418
#: plug-ins/fits/fits.c:1011
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nic"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1017
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1058
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Použití funkce sinus pro tuto barevnou komponentu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Použití funkce kosinus pro tuto barevnou komponentu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Použití lineárního mapování namísto trigonometrické funkce pro tento barevný "
"kanál"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Inversion"
msgstr "Inverze"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
"Povolením této volby budou vyšší barevné hodnoty prohozeny za nižší a naopak"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004 plug-ins/common/AlienMap.c:1253
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:127
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045 plug-ins/common/AlienMap.c:1276
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:132
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Mode"
msgstr "Barevný režim"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1097
msgid "As specified above"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Jak určeno výše"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr ""
"Vytváří barevnou mapu s volbami určenými výše (funkce barva/hustota). "
"Výsledek je viditelný v náhledovém obrázku"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1119
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Použít aktivní přechod na konečný obrázek"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1131
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Vytvoří barevnou mapu s použitím přechodu z editoru přechodů"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1137
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Přechod badatele fraktálů"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1169
msgid "_Fractals"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "_Fraktály"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1804 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187
#: plug-ins/common/CEL.c:498 plug-ins/common/CML_explorer.c:2127
#: plug-ins/common/curve_bend.c:814 plug-ins/common/dicom.c:643
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:542 plug-ins/common/gif.c:996
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1218 plug-ins/common/gtm.c:226
#: plug-ins/common/jpeg.c:1296 plug-ins/common/pat.c:382
#: plug-ins/common/pcx.c:580 plug-ins/common/pix.c:515
#: plug-ins/common/png.c:984 plug-ins/common/ps.c:975
#: plug-ins/common/psd_save.c:1555 plug-ins/common/spheredesigner.c:2082
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:510 plug-ins/common/tiff.c:1510
#: plug-ins/common/xbm.c:992 plug-ins/common/xwd.c:530
#: plug-ins/fits/fits.c:450 plug-ins/flame/flame.c:431
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1025 plug-ins/gfli/gfli.c:714
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2593 plug-ins/xjt/xjt.c:1273
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1712
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro zápis: %s"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1819
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "Nemohu zapsat '%s': %s"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1839
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Zápis: Nebylo zadáno jméno souboru"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1846 plug-ins/gfig/gfig.c:1096
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Cannot save to a folder."
msgstr "Nemohu uložit do adresáře."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1888
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Načíst parametry fraktálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1912
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Zapsat parametry fraktálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2106 plug-ins/bmp/bmpread.c:97
#: plug-ins/common/CEL.c:253 plug-ins/common/CML_explorer.c:2327
#: plug-ins/common/curve_bend.c:866 plug-ins/common/dicom.c:293
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:295 plug-ins/common/gih.c:630
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/hrz.c:337 plug-ins/common/jpeg.c:761
#: plug-ins/common/pat.c:265 plug-ins/common/pcx.c:301
#: plug-ins/common/pix.c:333 plug-ins/common/png.c:487
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:395 plug-ins/common/ps.c:855
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/psd.c:1716 plug-ins/common/psp.c:1459
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1990 plug-ins/common/sunras.c:381
#: plug-ins/common/svg.c:241 plug-ins/common/svg.c:623
#: plug-ins/common/tga.c:413 plug-ins/common/tiff.c:432
#: plug-ins/common/xbm.c:719 plug-ins/common/xwd.c:383
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:218 plug-ins/fits/fits.c:337
#: plug-ins/flame/flame.c:401 plug-ins/gfig/gfig.c:716
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:461 plug-ins/xjt/xjt.c:2534
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2542
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro čtení: %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2114
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "'%s' není soubor badatele fraktálů"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2119
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr "'%s' je poškozen. Řádek %d Nesprávná sekce voleb"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:261
msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Badatel _fraktálů..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:389
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Počítá se fraktál..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:763 plug-ins/gfig/gfig.c:3801
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3086
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit \"%s\" ze seznamu a z disku?"
2000-02-16 23:36:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:767
2000-02-16 23:36:45 +00:00
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Smazat fraktál"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:845
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Změnit jméno fraktálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:867
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Fractal name:"
msgstr "Jméno fraktálu:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:891
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "New Fractal"
msgstr "Nový fraktál"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1171
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Soubor '%s' není souborem pro badatele fraktálů"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1179
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Soubor '%s' je poškozený.\n"
"Řádek %d Nesprávná sekce voleb"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1228
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "My first fractal"
msgstr "Můj první fraktál"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1244
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "Dvojitým poklepem lze zvolit fraktál"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1281
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Výběr adresáře a aktualizace souhrnu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Smazat právě zvolený fraktál"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1344
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Zaktualizovat fraktály"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1361
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Přidat cestu pro badatele fraktálů"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135
msgid "Lighting Effects..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Světelné efekty..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se světlem/_Světelné efekty..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-02-19 10:00:06 +00:00
#. General options
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:517
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "General Options"
msgstr "Obecné volby"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-09-02 21:39:39 +00:00
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
2000-09-02 21:39:39 +00:00
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
2000-09-02 21:39:39 +00:00
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:372
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_ransparent Background"
msgstr "P_růhledné pozadí"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:382
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
"Vytvoření průhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvýšení nulové"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:385
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cre_ate New Image"
msgstr "Vytv_ořit nový obrázek"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Vytvoření nového obrázku při použití filtru"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:397
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "High _Quality Preview"
msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:407
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Povolení/zákaz náhledu vysoké kvality"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_nable Antialiasing"
msgstr "Povolit vyhlazová_ní"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:436 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:621
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1063 plug-ins/common/emboss.c:546
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:844 plug-ins/common/struc.c:1287
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Depth:"
msgstr "Hlou_bka:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:624
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Kvalita vyhlazování. Vyšší je lepší, ale pomalejší"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:446
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Prá_h:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:449 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:641
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Zastavit, jsou-li rozdíly pixelů menší než tato hodnota"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:491 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:667
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Light Settings"
msgstr "Nastavení světla"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Directional"
msgstr "Směrové"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:510
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Point"
msgstr "Bodové"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:515
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "L_ight Type:"
msgstr "Dr_uh světla:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Typ použitého světelného zdroje"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "Volba barvy světelného zdroje"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:531
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Lig_ht Color:"
msgstr "B_arva světla:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:535 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:707
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Set light source color"
msgstr "Nastavení barvy světelného zdroje"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:537 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1018
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Position"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Poloha"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:555 plug-ins/common/flarefx.c:741
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:443 plug-ins/common/papertile.c:269
#: plug-ins/flame/flame.c:1176 plug-ins/gflare/gflare.c:2625
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:566 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:734
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Poloha X světelného zdroje v prostoru XYZ"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:572 plug-ins/common/flarefx.c:762
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:464 plug-ins/common/papertile.c:278
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/svg.c:798 plug-ins/common/xbm.c:1238
#: plug-ins/flame/flame.c:1190 plug-ins/gflare/gflare.c:2629
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:583 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:748
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Poloha Y světelného zdroje v prostoru XYZ"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:589
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:599 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Poloha Z světelného zdroje v prostoru XYZ"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:602 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:765
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Direction Vector"
msgstr "Směrový vektor"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. X
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1030
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1077 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:629 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:789
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Směr X světelného zdroje v prostoru XYZ"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Y
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:740
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:794
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1042
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1087
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1186 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:644 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Směr Y světelného zdroje v prostoru XYZ"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:649 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:807
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1054
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1097
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1198
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:659 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:815
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Směr Z světelného zdroje v prostoru XYZ"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:685 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:840
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Úrovně intenzity"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:703
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Ambient:"
msgstr "Oko_lí:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:721 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:872
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "Míra, v jaké je zobrazena původní barva tam, kam nedopadá přímé světlo"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:733
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Diffuse:"
msgstr "_Difúze:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:751 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:898
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Intenzita původní barvy, je-li ozářena zdrojem světla"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:906
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Reflectivity"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Odrazivost"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:777
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "D_iffuse:"
msgstr "D_ifúze:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:796 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:938
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Vyšší hodnota znamená, že objekt odráží více světla (vypadá světleji)"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Specular:"
msgstr "Zr_cadlení:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:827 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:964
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Ovládání intenzity odlesků"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:839
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Highlight:"
msgstr "Odl_esk:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:857 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:990
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Vyšší hodnota znamená, že odlesky jsou ostřejší"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:891
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_nable Bump Mapping"
msgstr "Povolit mapování vyvýše_ní"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:902
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Povolení/zákaz mapování vyvýšení (hloubka obrázku)"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:920
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Bumpm_ap Image:"
msgstr "O_brázek vyvýšení:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927 plug-ins/flame/flame.c:704
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:928
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmický"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:929 plug-ins/flame/flame.c:705
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidní"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:930 plug-ins/flame/flame.c:706
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Spherical"
msgstr "Kulový"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cu_rve:"
msgstr "_Křivka:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:939
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ma_ximum Height:"
msgstr "Ma_ximální výška:"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:946
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Největší výška pro vyvýšení"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:952
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "M_inimum Height:"
msgstr "M_inimální výška:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:959
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr "Nejmenší výška pro vyvýšení"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:962
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
msgstr "Automaticky roztáhnout, aby vyplnilo roz_sah hodnot"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:972
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Fit into value range"
msgstr "Vyplnit rozsah hodnot"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:997
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_nable Environment Mapping"
msgstr "_Povolit mapování prostředí"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1008
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Povolit/zakázat mapování prostředí (odraz)"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1026
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "En_vironment Image:"
msgstr "_Obrázek prostředí:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1030
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Environment image to use"
msgstr "Použitý obrázek prostředí"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Op_tions"
msgstr "_Volby"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1319
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Light"
msgstr "Svět_lo"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1061 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Material"
msgstr "_Materiál"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1065
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bump Map"
msgstr "Ma_pa vyvýšení"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1069
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Environment Map"
msgstr "Mapování prostř_edí"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1112
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Světelné efekty"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1169 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
msgid "_Update"
msgstr "Akt_ualizovat"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1176 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1426
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Přepočítat náhled"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1178
msgid "I_nteractive"
msgstr "I_nteraktivní"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1193
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1196
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Preview Options"
msgstr "Volby náhledu"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Mapování _objektu..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1333
msgid "_Box"
msgstr "_Hranol"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1339
msgid "C_ylinder"
msgstr "_Válec"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Map to:"
msgstr "Mapovat na:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:539
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Plane"
msgstr "Rovinu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:540
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Sphere"
msgstr "Kouli"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:541
msgid "Box"
msgstr "Hranol"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:542
msgid "Cylinder"
msgstr "Válec"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:548
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Typ objektu, na který se mapuje"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:550
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Transparent Background"
msgstr "Průhledné pozadí"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:561
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Mimo objekt bude obrázek průhledný"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Dlaždice zdrojového obrázku"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:574
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Dlaždice zdrojového obrázku: užitečné pro nekonečné plochy"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create New Image"
msgstr "Vytvořit nový obrázek"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:596
msgid "Enable _Antialiasing"
msgstr "Povolit vyhl_azování"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:603
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Povolení/zákaz odstraňování zubatých hran (vyhlazování)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:633 plug-ins/common/unsharp.c:671
#: plug-ins/common/wind.c:979 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
msgid "_Threshold:"
msgstr "Prá_h:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:683
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Point Light"
msgstr "Bodové světlo"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Directional Light"
msgstr "Směrové světlo"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:685
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "No Light"
msgstr "Žádné světlo"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Druh světelného zdroje:"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:699
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Barva světelného zdroje:"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:858
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ambient:"
msgstr "Okolí:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:884 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:924
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Diffuse:"
msgstr "Difúze:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:950
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Specular:"
msgstr "Odraz:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:976
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Highlight:"
msgstr "Odlesk:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1033
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Poloha X objektu v prostoru XYZ"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Poloha Y objektu v prostoru XYZ"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1057
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Poloha Z objektu v prostoru XYZ"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
#. Rotation
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1065 plug-ins/common/ps.c:2886
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Rotation"
msgstr "Rotace"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Úhel rotace kolem osy X"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1090
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Úhel rotace kolem osy Y"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1100
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Úhel rotace kolem osy Z"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1125
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Front:"
msgstr "Vepředu:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1125
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Back:"
msgstr "Vzadu:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1126
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:526
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Top:"
msgstr "Nahoře:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1126
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:567
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Bottom:"
msgstr "Dole:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1127
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:513
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Left:"
msgstr "Nalevo:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1127
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:539
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Right:"
msgstr "Napravo:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Mapovat obrázek do plošek hranolů"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1174
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Scale X:"
msgstr "Zvětšení X:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1177
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "X scale (size)"
msgstr "Zvětšení X (velikost)"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Zvětšení Y (velikost)"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1201
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Zvětšení Z (velikost)"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1225
msgid "_Top:"
msgstr "Na_hoře:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1225
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dole:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1230
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Obrázky pro uzavírací plošky"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1259
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1271
msgid "R_adius:"
msgstr "_Poloměr:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Poloměr válce"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1284 plug-ins/common/mblur.c:775
msgid "L_ength:"
msgstr "Dé_lka:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1288
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Cylinder length"
msgstr "Délka válce"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1315
msgid "O_ptions"
msgstr "_Volby"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1327
msgid "O_rientation"
msgstr "O_rientace"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1363
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Map to Object"
msgstr "Mapovat na objekt"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1417 plug-ins/common/diffraction.c:479
msgid "_Preview!"
msgstr "_Náhled!"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1440
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Vzdálit (obrázek bude menší)"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1454
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Přiblížit (obrázek bude větší)"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1456
msgid "Show Preview _Wireframe"
msgstr "_Ukázat náhledový drátový model"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1465
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Ukázat/skrýt náhledový drátový model"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:67
msgid "Bad colormap"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Špatná barevná mapa"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#. Set up progress display
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:258
#: plug-ins/common/dicom.c:284 plug-ins/common/gbr.c:300
#: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:635
#: plug-ins/common/hrz.c:342 plug-ins/common/jpeg.c:768
#: plug-ins/common/pat.c:270 plug-ins/common/pcx.c:306
#: plug-ins/common/pix.c:339 plug-ins/common/png.c:494
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:400 plug-ins/common/ps.c:861
#: plug-ins/common/psd.c:1721 plug-ins/common/sunras.c:434
#: plug-ins/common/tga.c:418 plug-ins/common/tiff.c:437
#: plug-ins/common/wmf.c:401 plug-ins/common/xbm.c:724
#: plug-ins/common/xpm.c:329 plug-ins/common/xwd.c:433
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/sgi/sgi.c:321
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3318
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "Opening '%s'..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Otvírám '%s'..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:146
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "'%s' není platný soubor BMP"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:232 plug-ins/bmp/bmpread.c:237
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:242
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "Chyba při čtení hlavičky souboru BMP z '%s'"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
1999-12-20 20:21:29 +00:00
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:336
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:344 plug-ins/common/CEL.c:296
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:311 plug-ins/common/compose.c:614
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:572 plug-ins/common/dicom.c:438
#: plug-ins/common/film.c:975 plug-ins/common/gifload.c:857
#: plug-ins/common/hrz.c:374 plug-ins/common/jpeg.c:925
#: plug-ins/common/pat.c:335 plug-ins/common/pcx.c:330
#: plug-ins/common/pcx.c:336 plug-ins/common/pix.c:374
#: plug-ins/common/png.c:618 plug-ins/common/pnm.c:479
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/psd.c:2107 plug-ins/common/smooth_palette.c:252
#: plug-ins/common/sunras.c:921 plug-ins/common/tga.c:914
#: plug-ins/common/tiff.c:666 plug-ins/common/tile.c:263
#: plug-ins/common/winclipboard.c:556 plug-ins/common/xbm.c:863
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:463 plug-ins/fits/fits.c:506
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2076 plug-ins/gfig/gfig.c:2444 plug-ins/sgi/sgi.c:366
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/twain/twain.c:744 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1238
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:125 plug-ins/common/dicom.c:613
#: plug-ins/common/pcx.c:574
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Nemohu uložit obrázky s alfa kanálem."
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:171 plug-ins/common/dicom.c:628
#: plug-ins/common/ps.c:966 plug-ins/common/xwd.c:521 plug-ins/fits/fits.c:441
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1687
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Nemohu pracovat s neznámými typy obrázků."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. And let's begin the progress
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198 plug-ins/common/CEL.c:503
#: plug-ins/common/gbr.c:547 plug-ins/common/gif.c:1003
#: plug-ins/common/gih.c:1223 plug-ins/common/gtm.c:246
#: plug-ins/common/hrz.c:471 plug-ins/common/jpeg.c:1252
#: plug-ins/common/pat.c:387 plug-ins/common/pcx.c:541
#: plug-ins/common/pix.c:521 plug-ins/common/png.c:991
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:776 plug-ins/common/ps.c:980
#: plug-ins/common/psd_save.c:1560 plug-ins/common/sunras.c:515
#: plug-ins/common/tga.c:1020 plug-ins/common/tiff.c:1515
#: plug-ins/common/xbm.c:997 plug-ins/common/xpm.c:617
#: plug-ins/common/xwd.c:535 plug-ins/fits/fits.c:457 plug-ins/gfli/gfli.c:682
#: plug-ins/sgi/sgi.c:534 plug-ins/xjt/xjt.c:1692
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "Saving '%s'..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Ukládám '%s' ..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:542
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Save as BMP"
1999-12-07 14:17:32 +00:00
msgstr "Zapsat jako BMP"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. parameter settings
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:552
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Save Options"
msgstr "Volby zápisu"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:560
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "_RLE encoded"
msgstr "_RLE kódované"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:945
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/_Mimozemské mapování..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1088
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "Mimozemské mapování: Transformuje se..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1157
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "AlienMap"
msgstr "Mimozemské mapování"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1161 plug-ins/common/AlienMap2.c:1151
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "About..."
msgstr "O programu..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 plug-ins/common/diffraction.c:505
#: plug-ins/common/diffraction.c:543 plug-ins/common/diffraction.c:581
#: plug-ins/common/exchange.c:411 plug-ins/common/noisify.c:355
#: plug-ins/common/noisify.c:362
msgid "_Red:"
msgstr "Če_rvená:"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1205
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "Změna intenzity červeného kanálu"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1212 plug-ins/common/diffraction.c:514
#: plug-ins/common/diffraction.c:552 plug-ins/common/diffraction.c:590
#: plug-ins/common/exchange.c:455 plug-ins/common/noisify.c:356
#: plug-ins/common/noisify.c:363
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelená:"
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1215
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "Změna intenzity zeleného kanálu"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1221 plug-ins/common/diffraction.c:523
#: plug-ins/common/diffraction.c:561 plug-ins/common/diffraction.c:599
#: plug-ins/common/exchange.c:499 plug-ins/common/noisify.c:357
#: plug-ins/common/noisify.c:364
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modrá:"
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "Změna intenzity modrého kanálu"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1234 plug-ins/common/AlienMap.c:1257
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1280
msgid "_Sine"
msgstr "_Sinus"
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1235 plug-ins/common/AlienMap.c:1258
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1281
msgid "Cos_ine"
msgstr "Kos_inus"
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1236 plug-ins/common/AlienMap.c:1259
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1282 plug-ins/common/tiff.c:1792
msgid "_None"
msgstr "_Nic"
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1241
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Použití funkce sinus na červenou komponentu."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1243
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Použití funkce kosinus na červenou komponentu."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1245
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
"Použití lineárního mapování pro červený kanál namísto trigonometrické funkce"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1264
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Použití funkce sinus na zelenou komponentu."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1266
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Použití funkce kosinus na zelenou komponentu."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Použití lineárního mapování pro zelený kanál namísto trigonometrické funkce"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1287
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Použití funkce sinus na modrou komponentu."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1289
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Použití funkce kosinus na modrou komponentu."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1291
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Použití lineárního mapování pro modrý kanál namísto trigonometrické funkce"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1372
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "About AlienMap"
msgstr "O mimozemském mapování"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:953
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Mimozemské mapování _2..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1078
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "Mimozemské mapování 2: Transformuje se..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1147
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "AlienMap2"
msgstr "Mimozemské mapování 2"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1193
msgid "R/H-_Frequency:"
msgstr "_Frekvence R/H:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1196
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "Změna frekvence kanálu červená/odstín"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203
msgid "R/H-_Phaseshift:"
msgstr "_Posun fáze R/H:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1206
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "Změna úhlu kanálu červená/odstín"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1213
msgid "G/S-Fr_equency:"
msgstr "Fr_ekvence G/S:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1216
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "Změna frekvence kanálu zelená/sytost"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1223
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
msgstr "Pos_un fáze G/S:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1226
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "Změna úhlu kanálu zelená/sytost"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1233
msgid "B/L-Freq_uency:"
msgstr "Fre_kvence B/L:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1236
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr "Změna frekvence kanálu modrá/jas"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1243
msgid "B/L-Pha_seshift:"
msgstr "Po_sun fáze B/L:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1246
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "Změna úhlu kanálu modrá/jas"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. * Gray: Operation-Mode *
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1254 plug-ins/common/deinterlace.c:298
#: plug-ins/common/hot.c:595 plug-ins/common/waves.c:316
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1258
msgid "_RGB Color Model"
msgstr "Barevný model _RGB"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1259
msgid "_HSL Color Model"
msgstr "Barevný model _HSL"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1271
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
msgstr "_Modifikace kanálu červená/odstín"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1276
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Užití funkce pro komponentu červená/odstín"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1283
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
msgstr "Mo_difikace kanálu zelená/sytost"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1289
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Užití funkce pro komponentu zelená/sytost"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1296
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Mod_ifikace kanálu modrá/jas"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1302
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr "Užití funkce pro komponentu modrá/jas"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1394
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "About AlienMap2"
msgstr "O mimozemském mapování 2"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
1999-12-20 20:21:29 +00:00
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:185
1999-12-20 20:21:29 +00:00
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Načíst KISS paletu"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:288
msgid "Can't create a new image"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Nemohu vytvořit nový obrázek"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:362
2000-02-03 21:54:42 +00:00
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr "Nepodporovaný počet barev (%d)"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:484
1999-12-20 20:21:29 +00:00
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr "Ve formátu CEL lze zapsat pouze indexované alfa obrázky"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Keep image's values"
msgstr "Zachovat hodnoty z obrázku"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Keep the first value"
msgstr "Zachovat první hodnotu"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Vyplňování s parametrem k"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "k{x(1-x)}^p"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "k{x(1-x)}^p"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p po krocích"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "kx^p"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "kx^p"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p po krocích"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) po krocích"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Delta function"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Delta funkce"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Delta funkce po krocích"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "sin^p-based function"
msgstr "Funkce založená na sin^p"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:146
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p po krocích"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x, -)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x, -)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x+d, -)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x+d, -)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x-d, -)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x-d, -)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x, -)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x, -)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x+d, -)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x+d, -)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x-d, -)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x-d, -)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:184
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1590
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1648
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Use average value"
msgstr "Použít průměrné hodnoty"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Use reverse value"
msgstr "Použít obrácené hodnoty"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "S náhodnou mocninou (0,10)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "S náhodnou mocninou (0,1)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "With gradient power (0,1)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "S mocninou gradientu (0,1)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Násobení náhodnou hodnotou (0,1)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Násobení náhodnou hodnotou (0,2)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Násobení gradientem (0,1)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:212
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "S p a náhodným (0,1)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "All black"
msgstr "Vše černé"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "All gray"
msgstr "Vše šedé"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "All white"
msgstr "Vše bílé"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "The first row of the image"
msgstr "První řada obrázku"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Plynulý přechod"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Plynulý přechod bez děr"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Náhodná, zm. nezávislá"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Random shared"
msgstr "Náhodná sdílená"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Náhodná čísla z hnízda"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Náhodná čísla z hnízda (sdílená)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:136
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:137
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:500 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Saturation"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Sytost"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Value"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Jas"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:462
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/CML _badatel..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:744
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr "CML badatel: provádí se vývoj..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1152
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Badatel párované mapy mříže"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1212
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Random Seed"
msgstr "Náhodné hnízdo"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1223
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Fix Seed"
msgstr "Upravit hnízdo"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1234
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "New Seed"
msgstr "Nové hnízdo"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1256 plug-ins/common/lic.c:730
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296
msgid "_Hue"
msgstr "_Odstín"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1260
msgid "Sat_uration"
msgstr "S_ytost"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1264 plug-ins/fp/fp_gtk.c:304
msgid "_Value"
msgstr "_Jas:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1268
msgid "_Advanced"
msgstr "R_ozšířené"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1281
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Parametry nezávislé na kanálu"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1331
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Initial Value:"
msgstr "Výchozí hodnota:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1335
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Míra zvětšení:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1343
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Start Offset:"
msgstr "Počáteční posun:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1351
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Hnízdo náhodných čísel (pouze pro režimy \"z hnízda\")"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1363 plug-ins/maze/maze_face.c:293
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Seed:"
msgstr "Hnízdo:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1375
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr "Přepnutí do režimu \"z hnízda\" s posledním hnízdem"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1387
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"Tlačítko \"Upravit hnízdo\" je přezdívka.\n"
"Stejné hnízdo vytváří stejný obrázek, pokud (1) šířky obrázků jsou stejné "
"(to je důvod, proč jsou obrázky v obrazovce odlišné od náhledu) a (2) "
"všechny míry mutace se rovnají nule."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
msgid "O_thers"
msgstr "_Jiné"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Copy Settings"
msgstr "Kopírovat nastavení"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1432
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Source Channel:"
msgstr "Zdrojový kanál:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1449 plug-ins/common/CML_explorer.c:1507
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Cílový kanál:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1452
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Kopírovat parametry"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1461
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Výběrové čtení nastavení"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1477 plug-ins/common/CML_explorer.c:1496
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Zdrojový kanál v souboru:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1511
msgid "_Misc Ops."
msgstr "_Různé operace"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1597
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Function Type:"
msgstr "Typ funkce:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1654
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Composition:"
msgstr "Kompozice:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1696
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Misc Arrange:"
msgstr "Různé uspořádání:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1700
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr "Použít cyklický rozsah"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1710
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Mod. Rate:"
msgstr "Mod. přeběhu:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Prostř. citlivost:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1728
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr "Vzdálenost difúze:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1737
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "# of Subranges:"
msgstr "Počet podrozsahů:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1746
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "P(ower Factor):"
msgstr "P (Faktor mocniny)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1755
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parametr k:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1764
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Range Low:"
msgstr "Dolní rozsah:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1773
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Range High:"
msgstr "Horní rozsah:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1785
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr "Rýsuje graf nastavení"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1831
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "Zm. citlivosti:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1841
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Mutation Rate:"
msgstr "Míra mutace:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1851
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr "Vzdálenost mutace:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1880
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Graf aktuálního nastavení"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1888
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "The Graph"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgstr "Graf"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1995
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Varování: zdroj i cíl je tentýž kanál."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2054
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Save Parameters to"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Zapsat parametry do"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2181
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Parameters were Saved to '%s'"
msgstr "Parametry byly uloženy do '%s'"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2199
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "CML varování práce se souborem"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2212
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#, c-format
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
"%s\n"
"existuje, přepsat?"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2253
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Načíst parametry z"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2255
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Selective Load from"
msgstr "Výběrové čtení z"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2349
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Chyba: nejedná se o CML soubor s parametry."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2356
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Varování: '%s' je soubor ve starém formátu."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2358
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
"Varování: '%s' je soubor parametrů pro novější CML badatel, než jsem já."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2420
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Chyba: čtení parametrů selhalo"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Create the actual window.
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/aa.c:341
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Save as Text"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
msgstr "Zapsat jako text"
#. file save type
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/aa.c:351 plug-ins/common/pnm.c:920
#: plug-ins/common/sunras.c:1585
1999-12-20 20:21:29 +00:00
msgid "Data Formatting"
msgstr "Formátování dat"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:139
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Vrstva/Zarovnat _viditelné vrstvy..."
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:175
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "K zarovnání není dost vrstev."
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:399
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Zarovnání viditelných vrstev"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:415 plug-ins/common/align_layers.c:443
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Collect"
msgstr "Shrnout"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:416
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Vyplnit (zleva doprava)"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:417
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Vyplnit (zprava doleva)"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:418 plug-ins/common/align_layers.c:446
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2661
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Chytat na mříž"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:422
msgid "_Horizontal Style:"
msgstr "V_odorovný styl:"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:429
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Left Edge"
msgstr "Levá hrana"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:430 plug-ins/common/align_layers.c:458
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2613
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Střed"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:431
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Right Edge"
msgstr "Pravá hrana"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:435
msgid "Ho_rizontal Base:"
msgstr "Vodo_rovná základna:"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:444
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Vyplnit (shora dolů)"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:445
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Vyplnit (zdola nahoru)"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:450
msgid "_Vertical Style:"
msgstr "S_vislý styl:"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:457
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Top Edge"
msgstr "Vrchní hrana"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:459
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Spodní hrana"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:463
msgid "Ver_tical Base:"
msgstr "Svis_lá základna:"
2000-10-04 23:41:47 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:467
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "_Ignorovat spodní vrstvu, dokonce je-li viditelná"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:477
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "Po_užije (neviditelné) spodní vrstvy jako základny"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:488
msgid "_Grid Size:"
msgstr "Velikost _mříže:"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:240
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/_Přehrát..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:542
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Přehrání animace: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The 'playback' half of the dialog
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:561 plug-ins/common/animationplay.c:564
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Playback: "
msgstr "Přehrávání: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:594
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Play/Stop"
msgstr "Přehrát/Zastavit"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:600
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Rewind"
msgstr "Převinout"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:606
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Step"
1999-11-30 18:41:59 +00:00
msgstr "Krok"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:1312
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Políčko %d z %d"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (for GIF)"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/_Optimalizovat"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (difference)"
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/_Optimalizovat"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:231
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/_Deoptimalizovat"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:247
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/_Odstranit pozadí"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:263
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/_Hledat pozadí"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:470
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "UnOptimizing Animation..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgstr "Deoptimalizuje se animace..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:473
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "Odstraňuje se pozadí animace..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:476
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "Hledá se pozadí animace..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:480
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Optimalizuje se animace..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:122
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se sklem/Užití _čoček..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:186
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Applying lens..."
msgstr "Probíhá užití čoček..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:368
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Lens Effect"
msgstr "Efekt čoček"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:380
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Keep Original Surroundings"
msgstr "Ponechat původní o_kolí"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:392
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
msgstr "Na_stavit index okolí na 0"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:393
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Na_stavit okolí na barvu pozadí"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:405
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Make Surroundings Transparent"
msgstr "_Zprůhlednit okolí"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:423
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Lens Refraction Index:"
msgstr "Re_frakční index čoček:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/_Automatické oříznutí"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Cropping..."
msgstr "Ořezává se..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
msgstr "<Image>/Vrstva/Barvy/Auto/Roztažení _HSV"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-05-01 18:11:52 +00:00
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Auto-Stretching HSV..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Automaticky roztahuje HSV..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:166
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Pruhy..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:232
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Přidávají se pruhy..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:272
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Blinds"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Pruhy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Orientation toggle box
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:300 plug-ins/common/ripple.c:474
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:304 plug-ins/common/ripple.c:478
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:433
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Horizontal"
msgstr "V_odorovně"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:305 plug-ins/common/ripple.c:479
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:443
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Vertical"
msgstr "S_visle"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:320 plug-ins/common/fractaltrace.c:785
#: plug-ins/common/papertile.c:367
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Transparent"
msgstr "_Průhledné"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:339
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Displacement:"
msgstr "Vy_tlačení:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:348
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Num Segments:"
msgstr "Počet segme_ntů:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:184
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Blur..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostření/_Rozostření..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#.
#. * JUST DO IT!
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:304 plug-ins/common/unsharp.c:255
msgid "Blurring..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Rozostřuji..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:579
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Blur"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Rozostřit"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:598 plug-ins/common/randomize.c:704
#: plug-ins/common/snoise.c:507
msgid "_Random Seed:"
msgstr "_Hnízdo náhodných čísel:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:607
msgid "R_andomization %:"
msgstr "_Náhodnost %:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:610 plug-ins/common/randomize.c:716
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Procento filtrovaných pixelů"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:619 plug-ins/common/randomize.c:725
msgid "R_epeat:"
msgstr "O_pakování:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:622 plug-ins/common/randomize.c:728
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Počet použití filtru"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Průměr _okraje..."
2000-05-01 18:11:52 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:162
2000-05-01 18:11:52 +00:00
msgid "Border Average..."
msgstr "Průměr okraje..."
2000-05-01 18:11:52 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:359
2000-05-01 18:11:52 +00:00
msgid "Borderaverage"
msgstr "Průměr okraje"
2000-05-01 18:11:52 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:373
2000-05-01 18:11:52 +00:00
msgid "Border Size"
msgstr "Velikost okraje"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:382
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Tloušťka:"
2000-05-01 18:11:52 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:405
msgid "_Bucket Size:"
msgstr "Velikost vě_dra:"
2000-05-01 18:11:52 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
2000-05-01 18:11:52 +00:00
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (nesmysl?)"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:421
2000-05-01 18:11:52 +00:00
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (nesmysl?)"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:372
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Mapa _vyvýšení..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:524
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Mapuje se vyvýšení..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Bump Map"
msgstr "Mapa vyvýšení"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:960
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Map Type"
msgstr "Druh mapy"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:964
msgid "_Linear Map"
msgstr "_Lineární mapování"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:965
msgid "_Spherical Map"
msgstr "_Sférické mapování"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:966
msgid "S_inuosidal Map"
msgstr "S_inusoidní mapování"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Compensate darkening
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:979
msgid "Co_mpensate for Darkening"
msgstr "Ko_mpenzovat tmavnutí"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Invert bumpmap
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:990
msgid "I_nvert Bumpmap"
msgstr "I_nverzní mapa vyvýšení"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2000-04-17 19:42:23 +00:00
#. Tile bumpmap
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1001
msgid "_Tile Bumpmap"
msgstr "_Dlaždice mapy vyvýšení"
2000-04-17 19:42:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1026
msgid "_Bump Map:"
msgstr "Ma_pa vyvýšení:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1045 plug-ins/common/emboss.c:528
msgid "_Azimuth:"
msgstr "_Azimut:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1054
msgid "_Elevation:"
msgstr "Zdv_ih:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1074
msgid "_X Offset:"
msgstr "_X posun:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1084
msgid "_Y Offset:"
msgstr "_Y posun:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1094
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "Výška hladin_y:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1103
msgid "A_mbient:"
msgstr "O_kolí:"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/gz.c:321
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgstr "Žádná rozumná přípona, ukládám jako gzipovaný XCF."
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/bz2.c:351 plug-ins/common/gz.c:446
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgstr ""
"Žádná rozumná přípona, pokouším se načíst pomocí souborů magických čísel."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Vrstva/Barvy/Auto/_Roztáhnout kontrast"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Automatické roztahování kontrastu..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:191
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Analýza barevné krychle..."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:277
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Colorcube Analysis..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Analýza barevné krychle..."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#. set up the dialog
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:554
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Colorcube Analysis"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Analýza barevné krychle"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#. set up frame
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:563
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Results"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Výsledky"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#. output results
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:587
2003-08-31 14:42:25 +00:00
#, c-format
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Image dimensions: %dx%d"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Rozměry obrázku: %d×%d"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:588
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, c-format
msgid "Uncompressed size in bytes: %d"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Nekomprimovaná velikost v bajtech: %d"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:591
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "No colors (?)"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Žádné barvy (?)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:593
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Only one unique color"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Jen jedna jedinečná barva"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:595
2003-08-31 14:42:25 +00:00
#, c-format
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Number of unique colors: %d"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Počet jedinečných barev: %d"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:599
2003-08-31 14:42:25 +00:00
#, c-format
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Filename: %s"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Název souboru: %s"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:603
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, c-format
msgid "Compressed size in bytes: %u"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Komprimovaná velikost v bajtech: %u"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:604
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Poměr komprese (přibližně): %d k 1"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:94
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Šachovnice..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:158
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Přidávání šachovnice..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:303
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Checkerboard"
msgstr "Šachovnice"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:322
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Psychobilly"
msgstr "_Psychoplocha"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:355 plug-ins/common/papertile.c:289
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
msgid "_Size:"
msgstr "Veliko_st:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
msgstr "<Image>/Vrstva/Barvy/Auto/Vylepšení _barev"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2000-05-01 18:11:52 +00:00
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Vylepšení barev..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:120
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Kolorovat..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:178
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Colorifying..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Koloruje se..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:248
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Colorify"
msgstr "Kolorování"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:257 plug-ins/common/colortoalpha.c:317
#: plug-ins/common/ps.c:2706 plug-ins/common/xpm.c:455
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:107
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1420
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Color"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Barva"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:271
msgid "Custom Color:"
msgstr "Vlastní barva:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:276
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Vlastní barva kolorování"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:96
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Barva do _alfy..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:169
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid "Removing color..."
msgstr "Odstraňuje se barva..."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:308
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Barva do alfy"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:329 plug-ins/common/mapcolor.c:629
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:834 plug-ins/gfli/gfli.c:897
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "From:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Z:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:334
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Barevná pipeta barvy do alfy"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:346
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "to Alpha"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "do alfy"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:123
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "RGB"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "RGB"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:128
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "RGBA"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "RGBA"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:144
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Alpha:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Alfa:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:133
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "HSV"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "HSV"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:151 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Hue:"
msgstr "Odstín:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:152 plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Saturation:"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "Sytost:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:153
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Value:"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "Jas:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/decompose.c:139
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "CMY"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "CMY"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/common/compose.c:165
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31 plug-ins/print/gimp_color_window.c:302
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Cyan:"
msgstr "Azurová:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:159 plug-ins/common/compose.c:166
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/print/gimp_color_window.c:321
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Magenta:"
msgstr "Purpurová:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:160 plug-ins/common/compose.c:167
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 plug-ins/print/gimp_color_window.c:340
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Yellow:"
msgstr "Žlutá:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:164 plug-ins/common/decompose.c:145
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "CMYK"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "CMYK"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:168
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Black:"
msgstr "Černá:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:171 plug-ins/common/decompose.c:154
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:179
msgid "Luma_y470:"
msgstr "Luma_y470:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:180
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr "Modrost_cb470:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:181
msgid "Redness_cr470:"
msgstr "Červenost_cr470:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:186
msgid "Luma_y709:"
msgstr "Luma_y709:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:187
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr "Modrost_cb709:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:188
msgid "Redness_cr709:"
msgstr "Červenost_cr709:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:193
msgid "Luma_y470f:"
msgstr "Luma_y470f:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:194
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr "Modrost_cb470f:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:195
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr "Červenost_cr470f:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:200
msgid "Luma_y709f:"
msgstr "Luma_y709f:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:201
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr "Modrost_cb709f:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:202
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr "Červenost_cr709f:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:297
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Kompozice..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:360
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Nemohu získat vrstvy pro obrázek %d"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:412
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Composing..."
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "Komponuje se..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:481
msgid "Drawables have different size"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Obrazovky mají různé velikosti"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:498
msgid "Images have different size"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Obrázky mají různé velikosti"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:512
msgid "Error in getting layer IDs"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Chyba při získávání ID vrstev"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:529
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Obrázek není v šedích (bpp=%d)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:1088
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Compose"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Kompozice"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The left frame keeps the compose type toggles
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:1104
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Compose Channels"
msgstr "Kompozice kanálů"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:1117
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Channel Representations"
msgstr "Reprezentace kanálů"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
msgid "Gr_ey"
msgstr "Š_edá"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
msgid "Re_d"
msgstr "Čer_vená"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:380
msgid "_Green"
msgstr "_Zelená:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:388
msgid "_Blue"
msgstr "Mo_drá:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
msgid "_Alpha"
msgstr "_Alfa:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
msgid "E_xtend"
msgstr "Rozšíři_t"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:375
#: plug-ins/common/edge.c:683 plug-ins/common/ripple.c:492
msgid "_Wrap"
msgstr "O_hýbání"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
msgid "Cro_p"
msgstr "_Ořez"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Filtry/Obecné/_Konvoluční matice..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:228
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
msgstr "Konvoluční matice nefunguje na vrstvy menší než 3 pixely."
2000-12-19 19:09:10 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:292
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Applying convolution"
msgstr "Provádí se konvoluce"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:863
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Konvoluční matice"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:888
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Matrix"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Matice"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:925
msgid "D_ivisor:"
msgstr "Děl_itel:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:946
msgid "O_ffset:"
msgstr "_Posun:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:972
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatické"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:981
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "Vážená a_lfa"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:997
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Border"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Obvod"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1023
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:635
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Zapsat jako C-zdroj"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:659
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Prefixed Name:"
msgstr "Jméno s _předponou:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:668
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Komentář:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Use Comment
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:675
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Save Comment to File"
msgstr "_Zapsat komentář do souboru"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. GLib types
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:687
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "_Použít typy GLib (guint8*)"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Use Macros
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:699
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
msgstr "_Použít makra namísto struct"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Use RLE
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:711
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Použít _1bajtové run-length kódování"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Alpha
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:723
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "_Zapsat alfa kanál (RGBA/RGB)"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:420
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Krytí:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:145
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Cubism..."
msgstr "<Image>/Filtry/Umění/_Kubismus..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:252
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Cubism"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Kubismus"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:264
msgid "_Use Background Color"
msgstr "Po_užít barvu pozadí"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:277
msgid "_Tile Size:"
msgstr "Velikos_t dlaždice:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:287
msgid "T_ile Saturation:"
msgstr "Sytost dlažd_ice:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:341
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Kubistická transformace"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:564
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Zkřivit..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:690
2000-02-11 16:29:45 +00:00
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
"Zkřivení pracuje pouze s vrstvami (ale bylo voláno na kanál nebo masku)"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#. Possibly retrieve data from a previous run
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1193
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Curve Bend"
msgstr "Zkřivení"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1258
msgid "_Preview Once"
msgstr "_Náhled jednou"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1267
msgid "Automatic Pre_view"
msgstr "_Automatická aktualizace náhledu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Options area, bottom of column
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1277 plug-ins/common/mosaic.c:528
#: plug-ins/common/ripple.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:2965
msgid "Options"
msgstr "Volby"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1292
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Rotat_e:"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "R_otovat:"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1310
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Smoo_thing"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "_Vyhlazování"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1320 plug-ins/common/gqbist.c:848
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:536 plug-ins/common/ripple.c:452
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Vyhlazování"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1330
msgid "Work on Cop_y"
msgstr "_Pracovat na kopii"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. The curves graph
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340
msgid "Modify Curves"
msgstr "Upravit křivky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Curve for Border"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Křivka hranic"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1373
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "_Upper"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "_Horní"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1374
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "_Lower"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "_Dolní"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1384
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Curve Type"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Typ křivky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Smoot_h"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "_Plynulá"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1389
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "_Free"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "_Volná"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1404
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1409
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Kopírovat aktivní křivku na druhou hranici"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. The CopyInv button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1416
msgid "_Mirror"
msgstr "_Zrcadlit"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Zrcadlit aktivní křivku na druhou hranici"
#. The Swap button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1428
msgid "S_wap"
msgstr "Pro_hodit"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1433
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Prohodit tyto dvě křivky"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1445
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Obnovit aktivní křivku"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1462
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Načtení křivek ze souboru"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1474
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Uložení křivek do souboru"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2011
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Načtení bodů křivky ze souboru"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2038
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Uložení bodů křivky do souboru"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2936
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Zkřivení..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/decompose.c:126
#: plug-ins/common/decompose.c:128
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "red"
msgstr "červená"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/common/decompose.c:127
#: plug-ins/common/decompose.c:129
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "green"
msgstr "zelená"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:130
#: plug-ins/common/decompose.c:132
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "blue"
msgstr "modrá"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:136
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "hue"
msgstr "odstín"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:134 plug-ins/common/decompose.c:137
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "saturation"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "sytost"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "value"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "jas"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:139 plug-ins/common/decompose.c:142
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "cyan"
msgstr "azurová"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "magenta"
msgstr "purpurová"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "yellow"
msgstr "žlutá"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:142
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Cyan"
msgstr "Azurová"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:143
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:144
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/common/decompose.c:149
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "cyan_k"
msgstr "azurová_k"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:150
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "magenta_k"
msgstr "purpurová_k"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:151
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "yellow_k"
msgstr "žlutá_k"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:148
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "black"
msgstr "černá"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:149
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Cyan_K"
msgstr "Azurová_K"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:150
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Magenta_K"
msgstr "Purpurová_K"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:151
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Yellow_K"
msgstr "Žlutá_K"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:159
msgid "luma_y470"
msgstr "luma_y470"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:160
msgid "blueness_cb470"
msgstr "modrost_cb470"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "redness_cr470"
msgstr "červenost_cr470"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "luma_y709"
msgstr "luma_y709"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:164
msgid "blueness_cb709"
msgstr "modrost_cb709"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:165
msgid "redness_cr709"
msgstr "červenost_cr709"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:167
msgid "luma_y470f"
msgstr "luma_y470f"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:168
msgid "blueness_cb470f"
msgstr "modrost_cb470f"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:169
msgid "redness_cr470f"
msgstr "červenost_cr470f"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:171
msgid "luma_y709f"
msgstr "luma_y709f"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:172
msgid "blueness_cb709f"
msgstr "modrost_cb709f"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:173
msgid "redness_cr709f"
msgstr "červenost_cr709f"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:238
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Dekompozice..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:321
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Decomposing..."
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgstr "Dekomponuji..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:1175
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Decompose"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgstr "Dekompozice"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. parameter settings
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:1185
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Získat kanály:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:1216
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Decompose to _Layers"
msgstr "Dekomponovat do _vrstev"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylepšení/Odstranit _proklad..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:146
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Odstraňování prokladu..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:284
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Deinterlace"
msgstr "Odstranění prokladu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:302
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Keep O_dd Fields"
msgstr "Zachovat _lichá pole"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:303
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Keep _Even Fields"
msgstr "Zachovat sudá pol_e"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:198
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kombinace/Sloučit _hloubku..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:388
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Slučuje se hloubka..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:638
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Depth Merge"
msgstr "Sloučení hloubky"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:681
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Source 1:"
msgstr "Zdroj 1:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:698 plug-ins/common/depthmerge.c:732
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Depth Map:"
msgstr "Mapa hloubky:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:715
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Source 2:"
msgstr "Zdroj 2:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:758
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Overlap:"
msgstr "Přesah:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#. attach labels
#: plug-ins/common/depthmerge.c:768 plug-ins/common/grid.c:853
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:778
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Scale 1:"
msgstr "Velikost 1:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:788
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Scale 2:"
msgstr "Velikost 2:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:182
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylepšení/_Vyčistit..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:405
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Despeckling..."
msgstr "Vyčišťuje se..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:615
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Despeckle"
msgstr "Vyčištění"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-01-15 11:48:42 +00:00
#.
#. * Filter type controls...
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:693 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:702
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Adaptive"
msgstr "_Adaptivní"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:712
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_ecursive"
msgstr "R_ekurzivní"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:729 plug-ins/common/nlfilt.c:371
#: plug-ins/common/nova.c:347 plug-ins/common/unsharp.c:653
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:705 plug-ins/gflare/gflare.c:2660
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Radius:"
msgstr "Polomě_r:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:742
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Black Level:"
msgstr "Úro_veň černé:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:755
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_White Level:"
msgstr "Úroveň _bílé:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:154
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylepšení/Odstranit _pruhy..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:354
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Destriping..."
msgstr "Odstraňování pruhů..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:559
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Destripe"
msgstr "Odstranění pruhů"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:636
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create _Histogram"
msgstr "Vytvořit _histogram"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:653 plug-ins/common/gtm.c:585
#: plug-ins/common/ps.c:2662 plug-ins/common/ps.c:2822
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:427 plug-ins/common/tile.c:407
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Width:"
msgstr "Šíř_ka:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/dicom.c:315
#, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "'%s' není soubor DICOM."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:184
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Difrakční obrazce..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:336
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Vytvářejí se difrakční obrazce..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:440
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Difrakční obrazce"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:531
msgid "_Frequencies"
msgstr "_Frekvence"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:569
msgid "Co_ntours"
msgstr "O_brysy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:607
msgid "_Sharp edges"
msgstr "O_stré hrany"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:619 plug-ins/flame/flame.c:993
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Jas:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:628
msgid "Sc_attering:"
msgstr "_Rozptylování:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:637
msgid "Po_latization:"
msgstr "Po_larizace:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:645
msgid "O_ther options"
msgstr "Jiné _volby"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:155
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Vytlačit..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:227
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Displacing..."
msgstr "Vytlačuje se..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:267
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Displace"
msgstr "Vytlačení"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#. The main table
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:277
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Displace Options"
msgstr "Volby vytlačení"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. X options
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:289
msgid "_X Displacement:"
msgstr "_X vytlačení:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Y Options
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:326
msgid "_Y Displacement:"
msgstr "_Y vytlačení:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. =======================================================================
#. Displacement Type
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:371 plug-ins/common/warp.c:463
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "On Edges:"
msgstr "Na hranách:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:389 plug-ins/common/edge.c:693
#: plug-ins/common/ripple.c:493 plug-ins/common/waves.c:320
msgid "_Smear"
msgstr "Š_mouha"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:403 plug-ins/common/edge.c:703
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:787 plug-ins/common/newsprint.c:425
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:494
msgid "_Black"
msgstr "Č_erná"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:152
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
msgstr "<Image>/Filtry/Detekce hran/_Hrany..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:222
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Detekují se hrany..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:637
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Edge Detection"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Detekce hran"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#. compression
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:647
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmus"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:651
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Sobel"
msgstr "_Sobelův"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:652
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Prewitt"
msgstr "_Prewittův"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:653 plug-ins/common/lic.c:744
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Gradient"
msgstr "_Přechod"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:654
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Roberts"
msgstr "_Robertsův"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:655
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Differential"
msgstr "_Diferenciální"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:656
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplaceův"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:667 plug-ins/common/unsharp.c:662
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Amount:"
msgstr "Mír_a:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:154
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/R_eliéf..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:490
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Emboss"
msgstr "Reliéf"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:513
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:517
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bumpmap"
msgstr "Mapa _vyvýšení"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:518
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Emboss"
msgstr "R_eliéf"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:537
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_levation:"
msgstr "_Zdvih:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:717 plug-ins/common/sinus.c:1059
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Do _Preview"
msgstr "Vytvořit _náhled"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:106
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/R_ytina..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:177
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Engraving..."
msgstr "Vytváří se rytina..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:205
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Engrave"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Rytina"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:216
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Limit Line Width"
msgstr "_Omezení šířky řádku"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:226 plug-ins/common/film.c:1229
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:601 plug-ins/common/ps.c:2671
#: plug-ins/common/ps.c:2831 plug-ins/common/smooth_palette.c:432
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:411 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:138
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Zaměnit _barvy..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:240
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Zaměňují se barvy..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. set up the dialog
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:319
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Exchange"
msgstr "Záměna barev"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:334
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr "Náhled: Klepnutí uvnitř nabere \"Z barvy\""
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:377
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "To Color"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Na barvu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:377
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "From Color"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Z barvy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:390
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Záměna barev: na barvu"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:391
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Záměna barev: z barvy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:433
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "R_ed Threshold:"
msgstr "Práh č_ervené:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:477
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "G_reen Threshold:"
msgstr "Práh ze_lené:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:521
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "B_lue Threshold:"
msgstr "Práh m_odré:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:545
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "Lock _Thresholds"
msgstr "Spřáhnout _prahy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:248
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Film..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kombinace/_Film..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:334
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Composing Images..."
msgstr "Spojují se obrázky..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:445 plug-ins/common/guillotine.c:176
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#. ** Get a RGB copy of the source region **
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:713
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "Temporary"
msgstr "Pomocný"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1108
2000-02-11 16:29:45 +00:00
msgid "Available Images:"
msgstr "Dostupné obrázky:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1109
2000-02-11 16:29:45 +00:00
msgid "On Film:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgstr "Na filmu:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1193
msgid "_Selection"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Výběr"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#. Film height/colour
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1201 plug-ins/common/film.c:1485
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "Film"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Film"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#. Keep maximum image height
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1211
msgid "_Fit Height to Images"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Upravit výšku podle obrázků"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
#. Film color
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1245
2000-02-11 16:29:45 +00:00
msgid "Select Film Color"
msgstr "Výběr barev filmu"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1250 plug-ins/common/film.c:1299
#: plug-ins/common/nova.c:336
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Barva:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1258
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "Numbering"
msgstr "Číslování"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1277
msgid "Start _Index:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Počáteční _index:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1290
msgid "_Font:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Písmo:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2000-02-11 16:29:45 +00:00
#. Numbering color
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1294
2000-02-11 16:29:45 +00:00
msgid "Select Number Color"
msgstr "Výběr počtu barev"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1308
msgid "At _Bottom"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Dole"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1309
msgid "At _Top"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Nahoře"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#. ** The right frame keeps the image selection **
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1322
2000-02-11 16:29:45 +00:00
msgid "Image Selection"
msgstr "Výběr obrázku"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-06-27 23:00:54 +00:00
# FIXME: heigh
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1352
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Všechny hodnoty jsou zlomky výšky filmu"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1355
msgid "Ad_vanced"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Pokročilé"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1373
msgid "Image _Height:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Výška obrázku:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1384
msgid "Image Spac_ing:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Rozestup obrázků:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1402
msgid "_Hole Offset:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Posun _děr:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1413
msgid "Ho_le Width:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Šířka děr:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1424
msgid "Hol_e Height:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Výška děr:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1435
msgid "Hole Sp_acing:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "R_ozestup děr:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1453
msgid "_Number Height:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Výška _číslic:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:190
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se světlem/Do_jem odlesku..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:262
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Render Flare..."
msgstr "Počítá se odlesk..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:299
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "FlareFX"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgstr "Dojem odlesku"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. to avoid side effects while initialization
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:726
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Střed odlesku"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-05-28 17:55:57 +00:00
#. show / hide cursor
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:809
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Show Cursor"
msgstr "_Ukázat kurzor"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Fraktální trasování..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:740
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktální trasování"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Settings
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:778
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Outside Type"
msgstr "Typ okolí"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:783
msgid "_Warp"
msgstr "_Ohnutí"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:789
msgid "_White"
msgstr "_Bílá"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:796
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrotovy parametry"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:808
msgid "X_1:"
msgstr "X_1:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:817
msgid "X_2:"
msgstr "X_2:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:826
msgid "Y_1:"
msgstr "Y_1:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:835
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:164
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_IIR)..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostření/Gaussovo rozostření (_IIR)..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:236 plug-ins/common/gauss_rle.c:229
msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr "Musíte zadat vodorovně nebo svisle (nebo obojí)"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:285 plug-ins/common/gauss_iir.c:342
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:413
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "Gaussovo rozostření IIR"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:318 plug-ins/common/gauss_rle.c:312
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:208 plug-ins/gflare/gflare.c:956
#: plug-ins/sgi/sgi.c:518 plug-ins/xjt/xjt.c:1683
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "Nemohu pracovat s indexovanými barevnými obrázky."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:353 plug-ins/common/gauss_rle.c:347
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Rozostřit vodorovně"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:362 plug-ins/common/gauss_rle.c:356
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Rozostřit svisle"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:374 plug-ins/common/gauss_rle.c:368
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Poloměr rozostření:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-01-19 15:38:29 +00:00
#. parameter settings
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:423 plug-ins/common/gauss_rle.c:417
2000-01-19 15:38:29 +00:00
msgid "Blur Radius"
msgstr "Poloměr rozostření"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:438 plug-ins/common/gauss_rle.c:432
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2575 plug-ins/common/spread.c:357
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Vo_dorovně"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:442 plug-ins/common/gauss_rle.c:436
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588 plug-ins/common/spread.c:361
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Vertical:"
msgstr "S_visle:"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:158
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_RLE)..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostření/Gaussovo rozostření (_RLE)..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:279 plug-ins/common/gauss_rle.c:336
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:407
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "Gaussovo rozostření RLE"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:336 plug-ins/common/gbr.c:347
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Nepodporovaný formát stopy"
#: plug-ins/common/gbr.c:357
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Chyba v souboru stopy GIMPu '%s'"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:365 plug-ins/common/gih.c:479
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1118 plug-ins/gflare/gflare.c:2961
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Unnamed"
msgstr "Beze jména"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:534
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
msgstr "GIMP vzorky jsou buď v ŠEDÍCH nebo v RGBA\n"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:614
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Save as Brush"
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgstr "Zapsat jako stopu"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#. attach labels
#: plug-ins/common/gbr.c:634 plug-ins/common/grid.c:789
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Spacing:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgstr "Rozestup:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:645 plug-ins/common/gih.c:870
#: plug-ins/common/pat.c:470 plug-ins/gimpressionist/presets.c:386
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:101
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
msgstr "<Image>/Filtry/Hračky/Hele, _slizoun"
2000-12-19 19:09:10 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:170
2000-12-19 19:09:10 +00:00
msgid "GEE-SLIME"
msgstr "HELE, SLIZOUN"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:176 plug-ins/common/gee_zoom.c:208
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Děkujeme, že jste si zvolili GIMP **"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:184
2000-12-19 19:09:10 +00:00
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
"Méně zastaralý výtvor Adama D. Mosse / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
2000-12-19 19:09:10 +00:00
"1998-2000"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:137
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Zoom"
msgstr "<Image>/Filtry/Hračky/Hele, _lupa"
2000-12-19 19:09:10 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:200
2000-12-19 19:09:10 +00:00
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr "HELE, LUPA: Modul dříve známý jako \"GIMP'ovo vajíčko!\""
2000-12-19 19:09:10 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:216
2000-12-19 19:09:10 +00:00
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
"Zastaralý výtvor Adama D. Mosse / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000"
2000-12-19 19:09:10 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gicon.c:426
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Zapsat jako GIcon"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gicon.c:446
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Icon Name:"
msgstr "Jméno ikony:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:690
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr "Nemohu jednoduše dále snížit barvy. Ukládám jako neprůhledné."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:911
2003-07-08 19:49:33 +00:00
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
"Formát GIF podporuje komentáře jen v sedmibitovém kódování ASCII. Komentář "
"nebyl uložen."
2003-07-08 19:49:33 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:972
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
"Nemohu ukládat barevné obrázky RGB. Nejdříve jej převeďte na indexovaný nebo "
"do šedí."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1114
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"Varování:\n"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
"Průhledná barva v zapisovaném souboru možná nebude správně v prohlížečích, "
"které nepodporují průhlednost."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1153
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Pro zabránění ošklivé animaci žeroucí CPU vloženo zpoždění."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1198
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF varování"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1217
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgstr ""
"Obrázek, který se pokoušíte zapsat jako GIF\n"
"obsahuje vrstvy, které přesahují přes aktuální hranice\n"
"obrázku. Lze se obávat, že to není ve formátu GIF povolené.\n"
2000-01-22 00:15:41 +00:00
"\n"
"Lze si zvolit ořez všech vrstev obrázku nebo\n"
"zrušit zápis."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1264
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Save as GIF"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Zapsat jako GIF"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. regular gif parameter settings
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1279
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "GIF Options"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Volby GIF"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1287 plug-ins/common/mng.c:1209
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Interlace"
msgstr "Prokládané řádkování"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1303
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "GIF Comment:"
msgstr "Komentář GIF:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. additional animated gif parameter settings
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1364
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Animated GIF Options"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Volby GIF animace"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1372
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Loop forever"
msgstr "Trvalé cyklování"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1385
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr "Prodleva mezi políčky, není-li určena:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1398
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Milliseconds"
msgstr "milisekundy"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1408
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr "Dispozice políčka, nejsou-li specifikovány: "
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1416
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "I don't Care"
msgstr "Nestarám se"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1418
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Souhrnné vrstvy (kombinace)"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1420
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Jedno políčko na vrstvu (nahradit)"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:2629
msgid "Error writing output file."
msgstr "Chyba při zápisu výstupního souboru."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:2699
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Výchozí komentář je omezen na %d znaků."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:859
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Pozadí (%dms)"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:907 plug-ins/common/iwarp.c:782
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:811
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Políčko %d"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:909
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Políčko %d (%d ms)"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:303
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#, c-format
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Vrstva %s nemá alfa kanál, vynechána"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:472
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "Chyba v souboru GIMP kolony stop."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:538
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Soubor GIMP stopy je zřejmě poškozený."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:685
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr "Nelze načíst jednu ze stop v koloně, nedokončeno."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:833
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Save as Brush Pipe"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgstr "Zapsat jako kolonu stop"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:856
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Rozestup (procenta):"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:923
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Pixels"
msgstr "pixelů"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:928
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Cell Size:"
msgstr "Velikost buňky:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:940
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Počet buněk:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:965
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid " Rows of "
msgstr "Řady z "
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:977
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid " Columns on each Layer"
msgstr "Sloupce na každé vrstvě"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:981
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Zmatek v šířce!) "
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:985
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (Zmatek ve výšce!) "
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:990
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Display as:"
msgstr "Zobrazit jako:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:999
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Dimension:"
msgstr "Rozměr:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1037
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Ranks:"
msgstr "Zařazení:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1074
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Selection:"
msgstr "Výběr:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:113
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/_Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se sklem/_Skleněná dlaždice..."
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:189
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Skleněné dlaždicování..."
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:227
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Glass Tile"
msgstr "Skleněná dlaždice"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:251
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tile _Width:"
msgstr "Šíř_ka dlaždice:"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:265 plug-ins/common/mosaic.c:624
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tile _Height:"
msgstr "_Výška dlaždice:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:438
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Qbist..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:535
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Qbist ..."
msgstr "Qbist ..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:742
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Load QBE file..."
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Čtení souboru QBE..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:767
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Zapsat (střední převod) jako soubor QBE..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:806
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbist"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/gradmap.c:121
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Z _přechodu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/gradmap.c:156
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Mapování z přechodu..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:151
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Mříž..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:238
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Kreslí se mříž..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:633 plug-ins/gfig/gfig.c:2639
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Grid"
msgstr "Mříž"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. attach labels
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:723 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:574
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovně"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:725 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:575
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:727
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Intersection"
msgstr "Průnik"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#. Width and Height
#: plug-ins/common/grid.c:729 plug-ins/common/svg.c:696
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1008
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1224
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:892
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Vodorovná barva"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:911
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Vertical Color"
msgstr "Svislá barva"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:930
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Intersection Color"
msgstr "Barva průsečíků"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:399
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "GIMP Table Magic"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
msgstr "GIMP magie s tabulkami"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:419 plug-ins/gfig/gfig.c:3072
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:431
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Hodláte vytvořit obrovský soubor\n"
"HTML, který zřejmě zhroutí\n"
"váš prohlížeč."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. HTML Page Options
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:440
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Volby HTML stránky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:449
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Generate Full HTML Document"
msgstr "_Generovat úplný HTML dokument"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:455
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgstr ""
"Při zaškrtnutí bude GTM vytvářet plný HTML dokument se značkami <HTML>, "
"<BODY>, atd. namísto pouhé html tabulky."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. HTML Table Creation Options
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:468
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Table Creation Options"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Volby tvorby tabulky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:478
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Use Cellspan"
msgstr "_Použít spřažení buněk"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:484
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgstr ""
"Při zaškrtnutí budou v GTM libovolné identicky obarvené obdélníkové bloky "
"zaměněny za jednu velkou buňku s hodnotami ROWSPAN a COLSPAN."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:493
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "_Komprimovat značky TD"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:499
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgstr ""
"Zaškrtnutí tohoto přívlastku způsobí, že v GTM nebude ponechán bílý prostor "
"mezi značkami TD a obsahem buňky. Je to nutné pouze pro řízení přesné "
"pixelové pozice."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:509
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "C_aption"
msgstr "_Titulek"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:515
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Volí, zda má mít tabulka titulek."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:530
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Text záhlaví tabulky."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:543
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "C_ell Content:"
msgstr "_Obsah buňky:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:547
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Text do každé buňky."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. HTML Table Options
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:557
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Table Options"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Volby tabulky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:570
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Border:"
msgstr "_Obvod:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:574
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Počet pixelů na hranicích tabulky."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:589
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Šířka každé buňky tabulky. Smí být číslo nebo procento."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:605
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Výška každé buňky tabulky. Smí být číslo nebo procento."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:616
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Cell-_Padding:"
msgstr "_Výplňky buněk:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:620
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Míra vyplňování buněk."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:629
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Cell-_Spacing:"
msgstr "_Rozestup buněk:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:633
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Míra rozestupu buněk."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/_Gilotina"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Guillotine..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgstr "Gilotina..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:217
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Hot..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Videosnímek..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:377
msgid "Hot..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Videosnímek..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:568
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Hot"
msgstr "Videosnímek"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:586
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Vytvořit _novou vrstvu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:607
msgid "Action"
msgstr "Akce"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:611
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Snížit _jas"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:612
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Snížit _sytosti"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:321
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Blacken"
msgstr "Č_ernání"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/hrz.c:350
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a HRZ file"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "'%s' není soubor HRZ"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/hrz.c:462
msgid "Image must be 256x240"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Obrázek musí být 256×240"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/hrz.c:467
msgid "Image must be RGB or GRAY"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Obrázek musí být RGB nebo GRAY"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:103
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Iluze..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:174
2000-05-28 17:55:57 +00:00
msgid "Illusion..."
2000-05-31 11:36:04 +00:00
msgstr "Iluze..."
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:391
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Illusion"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Iluze"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:416
msgid "_Division:"
msgstr "_Dělení:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:426
msgid "Mode _1"
msgstr "Režim _1"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:441
msgid "Mode _2"
msgstr "Režim _2"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:260
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Interaktivní ohýbání..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:688
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Warping..."
msgstr "Ohýbá se..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:789 plug-ins/common/iwarp.c:801
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Ohýbám se políčko č. %d..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:802
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Ping Pong"
msgstr "Tam a zpět"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:980
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_nimate"
msgstr "A_nimovat"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1000
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Number of _Frames:"
msgstr "Počet rámeč_ků:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1009
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_everse"
msgstr "Z_pětně"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1018
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Ping Pong"
msgstr "_Tam a zpět"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1031
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Animate"
msgstr "_Animovat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1059
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Deform Radius:"
msgstr "Poloměr _deformace:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1069
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "D_eform Amount:"
msgstr "Míra d_eformace:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1078
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Deform Mode"
msgstr "Režim deformace"
2000-04-03 20:35:27 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1092
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Move"
msgstr "P_osun"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1093
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Grow"
msgstr "Ná_růst"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1094
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "Vír proti s_m. hod. ruč."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1095
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Remo_ve"
msgstr "Odstran_it"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1096
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "S_hrink"
msgstr "_Zmenšení"
2000-04-03 20:35:27 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "Vír ve sm. hod. r_uč."
2000-04-03 20:35:27 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1119
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bilinear"
msgstr "_Bilineární"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1133
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adaptive S_upersample"
msgstr "Adaptivní převzorko_vání"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1154
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ma_x Depth:"
msgstr "Ma_ximální hloubka:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1164
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Prá_h:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1177 plug-ins/common/sinus.c:765
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2770
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Settings"
msgstr "Na_stavení"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1194
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "IWarp"
msgstr "Interaktivní ohýbání"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:406
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Skládačka..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:460
msgid "Assembling Jigsaw..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Tvořím skládačku..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2539
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Jigsaw"
msgstr "Skládačka"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2563
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Počet dlaždic"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2578
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Počet kusů jdoucích napříč"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2591
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Počet kusů jdoucích dolů"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2602
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Zkosené hrany"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2614
msgid "_Bevel Width:"
msgstr "Šířka _zkosení:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2618
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Stupeň naklonění na hraně každého kusu"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
msgid "H_ighlight:"
msgstr "_Odlesk:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2632
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Síla zvýraznění hran každého kusu"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2649
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Styl skládačky"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2653
msgid "_Square"
msgstr "Čtver_cový"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2654
msgid "C_urved"
msgstr "V _křivkách"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2658
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Kusy mají rovné strany"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2659
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Kusy mají zaoblené strany"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:421
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Export Preview"
msgstr "Náhled exportu"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:918
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG náhled"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1171
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
msgstr "Velikost v bajtech: %ld (%02.01f kB)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1605 plug-ins/common/jpeg.c:1709
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Size: unknown"
msgstr "Velikost: neznámá"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1671
2000-07-30 18:41:41 +00:00
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Zapsat jako JPEG"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. sg - preview
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1687 plug-ins/print/gimp_color_window.c:253
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Image Preview"
msgstr "Náhled obrázku"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1696
msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Náhled (v okně obrázku, změní historii zpětných úprav obrázku!)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1720 plug-ins/xjt/xjt.c:889
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1743 plug-ins/xjt/xjt.c:898
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Smoothing:"
msgstr "Vyhlazování:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1771
2000-07-30 18:41:41 +00:00
msgid "Restart markers"
msgstr "Restartovací značky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1780
2000-07-30 18:41:41 +00:00
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr "Četnost restartovacích značek (řádky):"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1809 plug-ins/xjt/xjt.c:867
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Optimize"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Optimalizovat"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1823
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Progressive"
msgstr "Progresivní"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1842
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr "Vynutit základní JPEG (čitelný všemi dekodéry)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1858
msgid "Save EXIF data"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Uložit data EXIF"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1884
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Subsampling:"
msgstr "Podvzorkování:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1894
2000-11-22 22:49:13 +00:00
msgid "Fast Integer"
msgstr "Rychlé celočíselné"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1895
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Integer"
msgstr "Celočíselné"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1896
2000-11-22 22:49:13 +00:00
msgid "Floating-Point"
msgstr "V plovoucí řádové čárce"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1901
2000-07-30 18:41:41 +00:00
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr "Metoda DCT (kompromis rychlost/kvalita):"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1909
2000-07-30 18:41:41 +00:00
msgid "Image comments"
msgstr "Komentáře obrázku"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:95
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Laplace"
msgstr "<Image>/Filtry/Detekce hran/_Laplace"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:225
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Laplace..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgstr "Laplace..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-02-25 22:17:28 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:302
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Cleanup..."
msgstr "Úklid..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:626
msgid "Van Gogh (LIC)..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Van Gogh (LIC)..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:705
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Van Gogh (LIC)"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgstr "Van Gogh (LIC)"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:725
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Effect Channel"
msgstr "Efektový kanál"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:731 plug-ins/fp/fp_gtk.c:300
msgid "_Saturation"
msgstr "_Sytost:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:732
msgid "_Brightness"
msgstr "_Jas"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:738
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Effect Operator"
msgstr "Efektový operátor"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:743
msgid "_Derivative"
msgstr "_Derivovat"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:750
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Convolve"
msgstr "Ostrost"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:755
msgid "_With White Noise"
msgstr "Bílý_m šumem"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:756
msgid "W_ith Source Image"
msgstr "_Zdrojovým obrázkem"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:777
msgid "_Effect Image:"
msgstr "_Efektový obrázek:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:793
msgid "_Filter Length:"
msgstr "Délka _filtru:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:802
msgid "_Noise Magnitude:"
msgstr "St_upeň šumu:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:811
msgid "In_tegration Steps:"
msgstr "In_tegrační kroky:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:820
msgid "_Minimum Value:"
msgstr "_Nejmenší hodnota:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:829
msgid "M_aximum Value:"
msgstr "Největší hodnot_a:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:880
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Van Gogh (LIC)..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:218
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/File/_Mail Image..."
msgstr "<Image>/Soubor/_Poslat obrázek..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:461
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Send to Mail"
msgstr "Poslat do pošty"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:485
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "_Recipient:"
msgstr "Pří_jemce:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:497
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "_Sender:"
msgstr "_Odesílatel:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:509
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Předmět:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:521
msgid "Comm_ent:"
msgstr "_Komentář:"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:533
msgid "_Filename:"
msgstr "_Název souboru:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Encapsulation label
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:567
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Zapouzdření dat:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:579
msgid "_Uuencode"
msgstr "_UU-kódování"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:580
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "_MIME"
msgstr "_MIME"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:680
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "nějaký druh chyby přípony souboru nebo její nepřítomnost"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:144
2000-02-08 20:04:51 +00:00
msgid "First Source Color"
msgstr "První zdrojová barva"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:145
2000-02-08 20:04:51 +00:00
msgid "Second Source Color"
msgstr "Druhá zdrojová barva"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:146
2000-02-08 20:04:51 +00:00
msgid "First Destination Color"
msgstr "První cílová barva"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
2000-02-08 20:04:51 +00:00
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Druhá cílová barva"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:335
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Nastavit _popředí-pozadí"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:350
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/_Mapování barevného rozsahu..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:397 plug-ins/common/mapcolor.c:712
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
msgstr "Nemohu pracovat s šedými nebo indexovanými barevnými obrázky."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:418
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Upravuji popředí/pozadí..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:460
msgid "Mapping colors..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Mapuji barvy..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:535
2000-03-25 14:02:41 +00:00
msgid "Map Color Range"
msgstr "Mapování barevného rozsahu"
2000-03-25 14:02:41 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:579
2000-03-25 14:02:41 +00:00
msgid "Source color range"
msgstr "Zdrojový barevný rozsah"
2000-03-25 14:02:41 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:580
2000-03-25 14:02:41 +00:00
msgid "Destination color range"
msgstr "Cílový barevný rozsah"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:629 plug-ins/gfli/gfli.c:843
#: plug-ins/gfli/gfli.c:906
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Do:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:109
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Max RGB..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Nejvyšší RGB..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:145
msgid "Can only operate on RGB drawables."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Umí pracovat pouze s RGB obrazovkami."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:224
msgid "Max RGB..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Nejvyšší RGB..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:248
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Max RGB"
msgstr "Nejvyšší RGB"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#. parameter settings
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:268 plug-ins/common/mosaic.c:604
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:329 plug-ins/common/video.c:2151
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:202 plug-ins/xjt/xjt.c:856
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Nastavení parametrů"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:272
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Hold the Maximal Channels"
msgstr "_Podržet nejvyšší kanály"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:275
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
msgstr "Po_držet nejnižší kanály"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:149
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostření/Rozmáznout _pohybem..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:666
msgid "Motion Blurring..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Rozmáznutí pohybem..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:736
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Motion Blur"
msgstr "Rozmáznutí pohybem"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:750
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Blur Type"
msgstr "Typ rozmáznutí"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:754
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineární"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:755
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Radial"
msgstr "_Radiální"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:756
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Zoom"
msgstr "_Přiblížení"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:763
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Parametry rozostření"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:784 plug-ins/common/newsprint.c:1022
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Angle:"
msgstr "Ú_hel:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1188
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Save as MNG"
msgstr "Zapsat jako MNG"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1201
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "MNG Options"
msgstr "Volby MNG"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1221
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Save Background Color"
msgstr "Uložit barvu pozadí"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1232
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Save Gamma"
msgstr "Uložit gama"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1242
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Save Resolution"
msgstr "Uložit rozlišení"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1253
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Save Creation Time"
msgstr "Uložit čas vytvoření"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1278
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1279
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1288
msgid "PNG + Delta PNG"
msgstr "PNG + Delta PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1289
msgid "JNG + Delta PNG"
msgstr "JNG + Delta PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1290
msgid "All PNG"
msgstr "Vše PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1291
msgid "All JNG"
msgstr "Vše JNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1297
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Default Chunks Type:"
msgstr "Implicitní typ úseku:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1305
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Combine"
msgstr "Zkombinovat"
#: plug-ins/common/mng.c:1306 plug-ins/gfig/gfig.c:2398
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Přepsat"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1311
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Default Frame Disposal:"
msgstr "Implicitní dispozice políčka:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1323
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "Úroveň komprese PNG:"
#: plug-ins/common/mng.c:1331 plug-ins/common/png.c:1436
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "Zvolte vysokou úroveň komprese pro malou velikost souboru"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1345
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "JPEG Compression Quality:"
msgstr "Kvalita komprese JPEG:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1362
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "JPEG Smoothing Factor:"
msgstr "Faktor vyhlazování JPEG:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1372
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Volby animovaného MNG"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1381
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1395
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Default Frame Delay:"
msgstr "Implicitní zpoždění políčka:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1411
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekundy"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:310
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Mozaika..."
#. progress bar for gradient finding
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:433
msgid "Finding Edges..."
msgstr "Hledají se hrany..."
#. Progress bar for rendering tiles
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:482
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Počítají se dlaždice..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:508
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:545
msgid "Co_lor Averaging"
msgstr "Průměrování _barvy"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:555
msgid "Allo_w Tile splitting"
msgstr "_Všechny dlaždice"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:565
msgid "_Pitted Surfaces"
msgstr "Nerovný _povrch"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:575
msgid "_FG/BG Lighting"
msgstr "Osvětlení p_opředí/pozadí"
#. tiling primitive
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:589
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "Základní dlaždice"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
msgid "_Squares"
msgstr "Čtver_ce"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
msgid "He_xagons"
msgstr "Šestiú_helníky"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:595
msgid "Oc_tagons & Squares"
msgstr "Osmiúhelníky a č_tverce"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:615
msgid "T_ile Size:"
msgstr "Vel_ikost dlaždice:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:633
msgid "Til_e Spacing:"
msgstr "Roz_estup dlaždic:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:642
msgid "Tile _Neatness:"
msgstr "Úprav_nost dlaždic:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:652
msgid "Light _Direction:"
msgstr "Směr svět_la:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:661
msgid "Color _Variation:"
msgstr "Barevná v_ariace:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/mosaic.c:2387
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Nepodařilo se přidat další bod.\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "Round"
msgstr "Kruhový"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:162
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "Line"
msgstr "Čáry"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:171
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:179
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS čtverec (euklidovská tečka)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:188
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "PS Diamond"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "PS diamant"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:359
msgid "_Grey"
msgstr "Š_edá"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:372
msgid "R_ed"
msgstr "Čer_vená"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:401
msgid "C_yan"
msgstr "_Azurová"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:409
msgid "Magen_ta"
msgstr "P_urpurová"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:417
msgid "_Yellow"
msgstr "Žlu_tá"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:438
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzita"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:552
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Novinový _tisk..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:651
msgid "Newsprint..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Novinový tisk..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1046
msgid "_Spot Function:"
msgstr "Ra_strovací funkce:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1206
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Newsprint"
msgstr "Novinový tisk"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. resolution settings
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1222
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1241
msgid "_Input SPI:"
msgstr "Vstupní SP_I:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1252
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "Výst_upní LPI:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1262
msgid "C_ell Size:"
msgstr "V_elikost buňky:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. screen settings
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1275 plug-ins/gflare/gflare.c:564
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1298
msgid "B_lack Pullout (%):"
msgstr "_Stažení úrovně černé (%):"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1321
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "Separate to:"
msgstr "Separovat do:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1325
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1338
msgid "C_MYK"
msgstr "C_MYK"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1351
msgid "I_ntensity"
msgstr "I_ntenzita"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1372
msgid "_Lock Channels"
msgstr "Spřáhnout kaná_ly"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1382
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "_Tovární nastavení"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. anti-alias control
#: plug-ins/common/newsprint.c:1405 plug-ins/gfig/gfig.c:2407
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1415
msgid "O_versample:"
msgstr "Pře_vzorkování:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylepšení/_NL Filtr..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:244
msgid "NL Filter..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "NL Filtr..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:320
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "NL Filter"
msgstr "NL Filtr"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:343
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:347
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
msgstr "_Alfou řízený význam"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:349
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Op_timal Estimation"
msgstr "Op_timální odhad"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:351
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Edge Enhancement"
msgstr "Vyl_epšení hran"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:362
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_lpha:"
msgstr "A_lfa:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:458 plug-ins/common/waves.c:450
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Do Preview"
msgstr "Vytvořit náhle_d"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:128
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
msgstr "<Image>/Filtry/Šum/_Zašumění..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:202
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Přidává se šum..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:307
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Noisify"
msgstr "Zašumění"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:333
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Independent"
msgstr "Nezáv_islé"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:346 plug-ins/common/noisify.c:350
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Gray:"
msgstr "Še_dá:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:351 plug-ins/common/noisify.c:365
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:374
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#, c-format
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanál č. %d:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/normalize.c:90
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalize"
msgstr "<Image>/Vrstva/Barvy/Auto/_Normalizovat"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/normalize.c:122
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normalizuje se..."
#. don't translate '<Image>'
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:197
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se světlem/_SuperNova..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:278
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Počítá se SuperNova..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:318
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "SuperNova"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "SuperNova"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:332
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "SuperNova: Barevná pipeta"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:358
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Spokes:"
msgstr "Papr_sky:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:370
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_andom Hue:"
msgstr "_Náhodný odstín:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. to avoid side effects while initialization
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:428
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Střed SuperNovy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:511
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "S_how Cursor"
msgstr "_Ukázat kurzor"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:106
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
msgstr "<Image>/Filtry/Umění/Ole_jomalba..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:181
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Kreslení olejomalbou..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:441
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Oilify"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Olejomalba"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:452
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Use Intensity Algorithm"
msgstr "Po_užít algoritmus intenzity"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:462
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Mask Size:"
msgstr "Velikost _masky:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:236
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Paper Tile"
msgstr "Papírová dlaždice"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:255
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Division"
msgstr "Dělení"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:295
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Dílčí pixely"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:300
msgid "_Background"
msgstr "Poza_dí"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:302
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:304
msgid "_Force"
msgstr "_Vnutit"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:317
msgid "C_entering"
msgstr "Vystř_edění"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:332
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Movement"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Pohyb"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:346
msgid "_Max (%):"
msgstr "_Max (%):"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:352
msgid "_Wrap Around"
msgstr "O_balit okolí"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:362
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Background Type"
msgstr "Typ pozadí"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:369
msgid "I_nverted Image"
msgstr "I_nvertovaný obrázek"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:371
msgid "Im_age"
msgstr "_Obrázek"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:373
msgid "Fo_reground Color"
msgstr "Ba_rva popředí"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:375
msgid "Bac_kground Color"
msgstr "Barva _pozadí"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:377
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgid "S_elect here:"
msgstr "Vyb_erte zde:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:384
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:536
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Papírová dlaždice..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:822
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "September 31, 1999"
msgstr "31. září 1999"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:823
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Papírové dlaždice..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/pat.c:449
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as Pattern"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako vzorek"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/pcx.c:312
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "Nemohu číst hlavičku z '%s'"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/pcx.c:318
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "'%s' není soubor PCX"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/pcx.c:371
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Neobvyklá verze PCX, vzdávám to"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:170
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostření/_Pixelizovat..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:268
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Pixelizing..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Pixelizuje se..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:308
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Pixelize"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Pixelizace"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:328
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pixel _Width:"
msgstr "Šířka _pixelu:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:333
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pixel _Height:"
msgstr "Výška _dlaždice:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:181
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Plasma..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Mraky/_Plazma..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:260
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Plasma..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Plazma..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:298
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Plasma"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Plazma"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:324
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Random _Seed:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Hní_zdo náhodných čísel:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:335
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_urbulence:"
msgstr "T_urbulence:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:106
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Vnitřní GIMP procedura"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:107
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "GIMP Plug-In"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
msgstr "GIMP modul"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP rozšíření"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:109
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Pomocná procedura"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:145
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "<Toolbox>/Rozš./Podrobnosti o _modulech"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:213
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Details <<"
msgstr "Podrobnosti <<"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:223 plug-ins/common/plugindetails.c:1118
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Details >>"
msgstr " Podrobnosti >>"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Number of plugins
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:309
2000-01-15 11:48:42 +00:00
#, c-format
2000-03-06 21:37:01 +00:00
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Počet rozhraní modulů: %d"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. menu path
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:327
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Menu Path:"
msgstr "Cesta k menu:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. show the name
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:348
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. show the description
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:370
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Blurb:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Popis:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:392
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Help:"
msgstr "Nápověda:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:432 plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Type:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Typ:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1006
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Plugin Descriptions"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Popis modulu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1011
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Search by Name"
msgstr "Hledat podle jména"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. list : list in a scrolled_win
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1043 plug-ins/common/plugindetails.c:1071
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Ins Date"
msgstr "Datum vložení"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1044
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Menu Path"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Cesta k menu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1045 plug-ins/common/plugindetails.c:1072
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Image Types"
msgstr "Typy obrázku"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1063
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "List View"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Vypsat seznam"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. notebook->ctree
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1070
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Cesta k menu/jméno"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1087
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Tree View"
msgstr "Pohled přes strom"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1107
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Search:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Hledat:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:471
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Chyba při čtení '%s'. Poškozený soubor?"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2000-04-17 19:42:23 +00:00
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:603
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Neznámý model barev v souboru PNG '%s'."
2000-04-17 19:42:23 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:656
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:970
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "Chyba při ukládání '%s'. Nemohu uložit obrázek."
2000-05-01 18:11:52 +00:00
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/png.c:1318
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
"Nemohu uložit průhlednost beze ztrát, ukládám místo toho neprůhlednost."
#: plug-ins/common/png.c:1343
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as PNG"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako PNG"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/png.c:1352 plug-ins/common/sample_colorize.c:1376
2003-07-08 19:49:33 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: plug-ins/common/png.c:1365
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "_Prokládání (Adam7)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1375
2003-07-08 19:49:33 +00:00
msgid "Save _Background Color"
msgstr "Uložit barvu _pozadí"
2000-07-10 20:41:21 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1383
2003-07-08 19:49:33 +00:00
msgid "Save _Gamma"
msgstr "Uložit _gama"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1391
2003-07-08 19:49:33 +00:00
msgid "Save _Layer Offset"
msgstr "Uložit posun _vrstvy"
2000-07-10 20:41:21 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1399
2003-07-08 19:49:33 +00:00
msgid "Save _Resolution"
msgstr "Uložit _rozlišení"
2000-07-10 20:41:21 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1407
2003-07-08 19:49:33 +00:00
msgid "Save Creation _Time"
msgstr "Uložit _čas vytvoření"
#: plug-ins/common/png.c:1415
2003-07-08 19:49:33 +00:00
msgid "Save Comme_nt"
msgstr "Uložit _komentář"
2000-07-10 20:41:21 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1432
msgid "Co_mpression Level:"
msgstr "Úroveň ko_mprese:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:427 plug-ins/common/pnm.c:448
#: plug-ins/common/pnm.c:455 plug-ins/common/pnm.c:464
#: plug-ins/common/pnm.c:539 plug-ins/common/pnm.c:595
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: Předčasný konec souboru."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:429
2000-10-16 19:36:10 +00:00
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "PNM: Neplatný soubor."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:442
msgid "File not in a supported format."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Soubor není v podporovaném formátu."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:451
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "PNM: Neplatné X rozlišení."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:458
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: Neplatné Y rozlišení."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:470
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: Neplatná nejvyšší hodnota."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:646
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: Chyba při čtení souboru."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:762
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "PNM zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:910
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Save as PNM"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako PNM"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:924
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Raw"
msgstr "Binární"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:925
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:173
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Polární souřadnice..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:348
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Polarizing..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Polarizuje se..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:582
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Polarize"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Polarizace"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:626
msgid "Circle _Depth in Percent:"
msgstr "Hloubka _kružnice v procentech:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:635
msgid "Offset _Angle:"
msgstr "Úhel p_osunu:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:647
msgid "_Map Backwards"
msgstr "Zpětné _mapování"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:653
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr "Při zaškrtnutí začne mapování napravo straně namísto nalevo."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:661
msgid "Map from _Top"
msgstr "Mapování _shora"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:667
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
"Bez zaškrtnutí začne pokládat dolní řadu doprostřed a horní řadu ven. Při "
"zaškrtnutí to bude naopak."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:676
msgid "To _Polar"
msgstr "Do _polárních"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:682
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
"Bez zaškrtnutí bude obrázek kruhově mapován na obdélník. Při zaškrtnutí bude "
"obrázek mapován na kruh."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:868
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr "Nemohu interpretovat '%s'"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:955
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScript zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2179 plug-ins/common/ps.c:2311
#: plug-ins/common/ps.c:2461 plug-ins/common/ps.c:2589
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "write error occured"
msgstr "nastala chyba zápisu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2615
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Load PostScript"
msgstr "Čtení PostScriptu"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Rendering
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2635
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Rendering"
msgstr "Vyobrazení"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Resolution
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2653 plug-ins/common/svg.c:817
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1103
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlišení:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2681
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Pages:"
msgstr "Stránky:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2687
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Zkusit ohraničení (Bounding Box)"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Colouring
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2700
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Coloring"
msgstr "Barevnost"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2704
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "B/W"
msgstr "Č/B"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. * Gray *
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2705 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2707 plug-ins/fits/fits.c:999
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2717
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování textu"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2722 plug-ins/common/ps.c:2734
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Weak"
msgstr "Slabé"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2723 plug-ins/common/ps.c:2735
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Strong"
msgstr "Silné"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2729
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování grafiky"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2781
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as PostScript"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako PostScript"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Image Size
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2804
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Image Size"
msgstr "Velikost obrázku"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2840
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_X-Offset:"
msgstr "_X posun:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2849
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Y-Offset:"
msgstr "_Y posun:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2855
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Zachovat poměr stran"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2861
2000-08-21 18:24:41 +00:00
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgstr ""
"Při zapnutí bude velikost obrázku zvolena tak, aby vyplnila dané rozměry "
"beze změny poměru stran."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Unit
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2870
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Unit"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Jednotka"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2874
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Inch"
msgstr "_Palec"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2875
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Milimetr"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2901
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2909
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_PostScript Level 2"
msgstr "_PostScript úroveň (level) 2"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2918
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_Zapouzdřený PostScript (eps)"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2927
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "P_review"
msgstr "_Náhled"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2948
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Preview _Size:"
msgstr "_Velikost náhledu:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:404
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Save as PSP"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako PSP"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. file save type
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:414
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Data Compression"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Komprese dat"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:419
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "RLE"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "RLE"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:420
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "LZ77"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "LZ77"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:107
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Náhodné výpadky 1.7"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:108
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Náhodné posuny 1.7"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:109
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr "Náhodné roztřepení 1.7"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:226
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
msgstr "<Image>/Filtry/Šum/_Výpadky..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:238
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
msgstr "<Image>/Filtry/Šum/_Posuny..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:250
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Slur..."
msgstr "<Image>/Filtry/Šum/_Roztřepení..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:713
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "_Náhodnost (%):"
2000-02-08 20:04:51 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:137
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Vlnění..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:215
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Rippling..."
msgstr "Rozvlňuje se..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:421
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Ripple"
msgstr "Vlnění"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:461
msgid "_Retain Tilability"
msgstr "_Uchovat dlaždicovatelnost"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Edges toggle box
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:488
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Edges"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
msgstr "Hrany"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. Wave toggle box
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:502
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Wave Type"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Typ vln"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:506
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Pi_lová"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:507
msgid "S_ine"
msgstr "S_inus"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:520
msgid "_Period:"
msgstr "_Perioda:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:530
msgid "A_mplitude:"
msgstr "A_mplituda:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:421
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Nelze rotovat celý obrázek, existuje-li výběr."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:428
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Nelze rotovat celý obrázek, existuje-li plovoucí výběr."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:439
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Bohužel, kanály a masky nelze rotovat."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:445
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotuje se..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:308
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/_Vzor vybarvení..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1360
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Vzor vybarvení"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1365
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Get Sample Colors"
msgstr "Získat vzorky barev"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1367
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. layer optionmenu (Dst)
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1396
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Destination:"
msgstr "Cíl:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. layer optionmenu (Sample)
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1415
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Sample:"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgstr "Vzor:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Add extra menu items for Gradient
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1434
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "From Gradient"
msgstr "Z přechodu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1443
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "From Reverse Gradient"
msgstr "Z obráceného přechodu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. check button
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1459
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1486
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Show Selection"
msgstr "Ukázat výběr"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. check button
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1470
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1497
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Show Color"
msgstr "Ukázat barvu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1608
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Input Levels:"
msgstr "Vstupní úrovně:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1658
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Output Levels:"
msgstr "Výstupní úrovně:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. check button
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1698
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Hold Intensity"
msgstr "Podržet intenzitu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. check button
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1709
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Original Intensity"
msgstr "Původní intenzita"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. check button
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1727
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Use Subcolors"
msgstr "Použít podbarvy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. check button
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1738
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Smooth Samples"
msgstr "Plynulé vzorky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2680
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "Analýza vzorků..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3037
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Remap Colorized..."
msgstr "Přemapování vybarvení..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:137
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
msgstr "<Image>/Filtry/Šum/R_oztřepení HSV..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:232
msgid "Scattering HSV..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Roztřepení HSV..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:336
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Roztřepení HSV"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:349
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr "Náhled (1:4) - skok pravým klepnutím"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:391
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Holdness:"
msgstr "_Zadržení:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:400
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "H_ue:"
msgstr "O_dstín:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:409
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sytost:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:418
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Value:"
msgstr "_Jas:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:138 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1077
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/_Snímek obrazovky..."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:270
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Error grabbing the pointer"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgstr "Chyba při zachytávání ukazatele"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:342
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Loading Screen Shot..."
msgstr "Načítám snímek obrazovky..."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:348 plug-ins/common/screenshot.c:507
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Screen Shot"
msgstr "Pracovní plocha"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:456
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Specified window not found"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgstr "Určené okno nenalezeno"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:479
2003-09-14 23:54:13 +00:00
msgid "Error obtaining Screen Shot"
msgstr "Chyba při získávání snímku obrazovky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2000-10-31 19:47:49 +00:00
#. single window
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:523 plug-ins/winsnap/winsnap.c:906
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Grab"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Nabrat"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:532
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "a _Single Window"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgstr "_Jedno okno"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:548
msgid "S_elect Window After"
msgstr "_Vybrat okno po"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:561 plug-ins/common/screenshot.c:601
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1023
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Seconds Delay"
msgstr "prodlevy v sekundách"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:569
msgid "the _Whole Screen"
msgstr "_Celou obrazovku"
#: plug-ins/common/screenshot.c:588
msgid "Grab _After"
msgstr "Zachytit _po"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:114
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostření/_Selektivní Gaussovo rozostření..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:191
msgid "Selective Gaussian Blur..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Selektivní Gaussovo rozostření..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:227
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektivní Gaussovo rozostření"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:243
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Blur Radius:"
msgstr "Poloměr ro_zostření:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:250
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Max. Delta:"
msgstr "_Max. delta:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/semiflatten.c:79
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Částečné zploštění..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/semiflatten.c:118
msgid "Semi-Flattening..."
msgstr "Částečné zploštění..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:147
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Sharpen..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylepšení/_Doostřit..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:328
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Sharpening..."
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Doostřuji..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:499
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Sharpen"
2003-08-31 14:42:25 +00:00
msgstr "Doostřit"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:584
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Sharpness:"
msgstr "O_strost:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:107
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Posun..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:183
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Shifting..."
msgstr "Posunuje se..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:319
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Shift"
msgstr "Posun"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:333
msgid "Shift _Horizontally"
msgstr "Posun vo_dorovně"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:334
msgid "Shift _Vertically"
msgstr "Posun s_visle"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:365
msgid "Shift _Amount:"
msgstr "Mír_a posunu:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:196
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Sinus..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:281
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Sinus: Výpočty..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:643
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:679
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Volby kresby"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:691
msgid "_X Scale:"
msgstr "Zvětšení _X:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:700
msgid "_Y Scale:"
msgstr "Zvětšení _Y:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:709
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Ko_mplexnost:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:719
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Volby kalkulace"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:734
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "R_andom Seed:"
msgstr "Hnízdo _náhodných čísel:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:743
msgid "_Force Tiling?"
msgstr "_Vnutit dlaždicování?"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:756
msgid "_Ideal"
msgstr "_Ideální"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:757
msgid "_Distorted"
msgstr "_Zkreslený"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:776 plug-ins/common/sinus.c:794
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:787
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Barvy jsou bílá a černá"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:798
msgid "Bl_ack & White"
msgstr "Černá a bí_lá"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:800
msgid "_Foreground & Background"
msgstr "P_opředí a pozadí"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:802
msgid "C_hoose here:"
msgstr "Zvolte z_de:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:816
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "First Color"
msgstr "První barva"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:826
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Second Color"
msgstr "Druhá barva"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:839
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfa kanály"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:854
msgid "F_irst Color:"
msgstr "_První barva:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:869
msgid "S_econd Color:"
msgstr "Dr_uhá barva:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:894
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Blend Settings"
msgstr "Nastavení mísení"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:905
msgid "Gradient"
msgstr "Přechod"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:909
msgid "L_inear"
msgstr "L_ineární"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:910
msgid "Bili_near"
msgstr "Bili_neární"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:911
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "Sin_usoidní"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:923
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Exponent:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:933
msgid "_Blend"
msgstr "_Mísení"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Plynulá paleta..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:177
msgid "Deriving Smooth Palette..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Odvozuji plynulou paletu..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:408
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Plynulá paleta"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:442
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgid "_Search Depth:"
msgstr "_Hloubka hledání:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:171
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Mraky/_Pevný šum..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:297
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Solid Noise..."
msgstr "Pevný šum..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. Dialog initialization
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:493
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Solid Noise"
msgstr "Pevný šum"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:516
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Detail:"
msgstr "_Detail:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Turbulent
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:523
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_urbulent"
msgstr "T_urbulentní"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Tilable
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:534
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_ilable"
msgstr "Dlažd_icovatelný"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:546
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_X Size:"
msgstr "Velikost _X:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:556
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Y Size:"
msgstr "Velikost _Y:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:128
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
msgstr "<Image>/Filtry/Detekce hran/_Sobel..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:231
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Sobel Edge Detection"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Sobelova detekce hran"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:242
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr "Sobel vo_dorovně"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:251
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr "Sobel s_visle"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:260
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr "Zachovat znamén_ko výsledku (pouze jeden směr)"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:333
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Sobel Edge Detecting..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Sobelova detekce hran..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:184
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se světlem/_Jiskření..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:287
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Sparkling..."
msgstr "Jiskří se..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:339
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Sparkle"
msgstr "Jiskření"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:359
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr "Prá_h jasu:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:362
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr "Úprava prahu jasu"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:369
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "F_lare Intensity:"
msgstr "_Intenzita záře:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:372
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr "Nastavení intenzity záře"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:379
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Spike Length:"
msgstr "Délka h_rotů:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:382
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr "Nastavení délky hrotů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:389
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sp_ike Points:"
msgstr "_Počet hrotů:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Nastavení počtu hrotů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:399
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
msgstr "Úhe_l hrotu (-1: náhodný):"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:402
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr "Nastavení úhlu hrotu (-1 znamená, že bude zvolen náhodný úhel)"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:410
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spik_e Density:"
msgstr "Hustot_a hrotů:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:413
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr "Nastavení hustoty hrotů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:423
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr "Nastavení krytí hrotů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:430
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Random Hue:"
msgstr "Náh_odný odstín:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:433
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se může odstín náhodně měnit"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:441
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rando_m Saturation:"
msgstr "Náhodná _sytost:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:444
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se může sytost náhodně měnit"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:462
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Preserve Luminosity"
msgstr "Zachovat _jas"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:469
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr "Má být zachován jas?"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:475
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "In_verse"
msgstr "In_verze"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:481
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr "Má být proveden inverzní efekt?"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:487
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_dd Border"
msgstr "Při_dat obvod"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:493
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr "Kreslit okolo obrázku hranici hrotů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:508
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Natural Color"
msgstr "Přiroze_ná barva"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:509
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Barva popředí"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:510
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Background Color"
msgstr "Barva po_zadí"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Použít barvu obrázku"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:519
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Použít barvu popředí"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:520
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Use the Background Color"
msgstr "Použít barvu pozadí"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Solid"
msgstr "Barevná plocha"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Checker"
msgstr "Šachovnice"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "Jiskření"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Lizard"
msgstr "Ještěrka"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "Tam a zpět"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Noise"
msgstr "Šum"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Wood"
msgstr "Dřevo"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Spiral"
msgstr "Vír"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Spots"
msgstr "Tečky"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1742 plug-ins/common/spheredesigner.c:2859
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1744
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Bumpmap"
msgstr "Mapa vyvýšení"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1746 plug-ins/common/spheredesigner.c:2871
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Light"
msgstr "Světlo"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Save File"
msgstr "Zapsat soubor"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2486
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Návrhář koulí"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2522 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:853
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizovat"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2554
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Textures"
msgstr "Textury"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2604
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Texture Properties"
msgstr "Vlastnosti textury"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2622
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Texture:"
msgstr "Textura:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2628
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Colors:"
msgstr "Barvy:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2639 plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Dialog výběru barvy"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2661 plug-ins/gimpressionist/paper.c:146
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Scale:"
msgstr "Velikost:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2679
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulence:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2715
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Scale Y:"
msgstr "Zvětšení Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Scale Z:"
msgstr "Zvětšení Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2752
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rotace X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2769
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rotace Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2786
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rotace Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2803
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Pos X:"
msgstr "Poz X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Pos Y:"
msgstr "Poz Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Pos Z:"
msgstr "Poz Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Bump"
msgstr "Vyvýšení"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2890
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Amount:"
msgstr "Míra:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2908
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3066
msgid "Rendering Sphere..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Vykresluji kouli..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3123
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/_Návrhář koulí..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spread.c:107
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
msgstr "<Image>/Filtry/Šum/_Rozprostření..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spread.c:185
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Spreading..."
msgstr "Rozprostírá se..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spread.c:330
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Spread"
msgstr "Rozprostření"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2000-01-27 20:23:52 +00:00
#. parameter settings
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/spread.c:340
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "Spread Amount"
msgstr "Míra rozprostření"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1142
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Filtry/Umění/_Užití plátna..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1221
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Probíhá užití plátna..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1256
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Užití plátna"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1267 plug-ins/common/wind.c:926
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1271
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Top-Right"
msgstr "Nahor_u doprava"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1272
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Top-_Left"
msgstr "Nahoru do_leva"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1273
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bottom-Left"
msgstr "Dolů _doleva"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1274
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Bottom-_Right"
msgstr "Dolů dop_rava"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:391
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s' jako SUN-raster-soubor"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:398
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Tento typ SUN-raster souboru není podporován"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:421
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "Nemohu číst barevné položky z '%s'"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:429
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Typ barevné mapy není podporován"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:467
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Tato hloubka obrázku není podporována"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:490
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Zápis SUNRAS neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:501
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Neumí zpracovat neznámé typy obrázku"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1028 plug-ins/common/sunras.c:1119
#: plug-ins/common/sunras.c:1200 plug-ins/common/sunras.c:1295
#: plug-ins/common/xwd.c:1331 plug-ins/common/xwd.c:1493
#: plug-ins/common/xwd.c:1690 plug-ins/common/xwd.c:1940
#: plug-ins/fits/fits.c:673
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Během čtení soubor skončil"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1450 plug-ins/common/sunras.c:1558
#: plug-ins/fits/fits.c:825 plug-ins/fits/fits.c:949
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Write error occured"
msgstr "Nastala chyba zápisu"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1575
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Zapsat jako SUNRAS"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1589
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "Kódované RunLength"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/svg.c:242 plug-ins/common/svg.c:624
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámý důvod"
#: plug-ins/common/svg.c:246
msgid "Rendering SVG..."
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Vykresluji SVG..."
2003-09-20 17:47:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/svg.c:256
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Rendered SVG"
msgstr "Vykreslené SVG"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/svg.c:421
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
2003-10-21 14:30:18 +00:00
"Soubor SVG neurčuje\n"
"velikost!"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/svg.c:427
#, c-format
msgid "%d x %d"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "%d × %d"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/svg.c:630
msgid "Open SVG"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Otevřít SVG"
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/svg.c:642
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "Vykreslit Scalable Vector Graphics"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/svg.c:702 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1025
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/svg.c:776
msgid "Ratio _X:"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Poměr _X:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/svg.c:812
msgid "Constrain aspect ratio"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Omezit poměr stran:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/svg.c:823
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#, c-format
msgid "pixels/%a"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "pixely/%a"
#. Path Import
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/svg.c:843
msgid "Import _Paths"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Importovat _cesty"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/svg.c:849
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgstr ""
"Importovat elementy cesty z SVG, aby mohly být použity s nástrojem GIMPu pro "
"cesty"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/svg.c:862
msgid "Merge Imported Paths"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "Sloučit importované cesty"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:424
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read footer from\n"
"'%s'"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"Nemohu číst patičku z\n"
"'%s'"
2000-11-06 22:28:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:436
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read extension from\n"
"'%s'"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"Nemohu číst rozšíření z\n"
"'%s'"
2000-11-06 22:28:23 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:1179
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as TGA"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako TGA"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. regular tga parameter settings
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:1189
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Targa Options"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Volby Targa"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. rle
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:1199
msgid "_RLE compression"
msgstr "Komprese _RLE"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. origin
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:1209
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr "Počátek dol_e vlevo"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:96
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Transparency/_Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Vrstva/Průhlednost/_Práh alfy..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Vrstva zachovává průhlednost."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr "Nebyla zvolena obrazovka RGBA/ŠEDI-A."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:199
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr "Práh alfy: Barvení průhlednosti..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:221
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Práh alfy"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:233
msgid "Threshold:"
msgstr "Práh:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:677
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF kanál"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:685
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
"Warning:\n"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"Varování:\n"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
"Obrázek, který načítáte, má 16 bitů na kanál. GIMP umí zpracovat jen 8 bitů, "
"takže jej převede. Při tomto převodu se ztratí informace."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1644
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
"Formát TIFF podporuje komentáře jen v sedmibitovém\n"
"kódování ASCII. Komentář nebyl uložen."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1774
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as TIFF"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako TIFF"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. compression
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1788
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Compression"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Komprese"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1793
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1794
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Pakování bitů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1795
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Deflate"
msgstr "_Deflační"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1796
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1808 plug-ins/common/xbm.c:1198
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:112
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Dlaždice..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:190 plug-ins/common/tileit.c:323
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Tiling..."
msgstr "Dlaždicuje se..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:386
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Tile"
msgstr "Dlaždice"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. parameter settings
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:396
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Dlaždice nové velikosti"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:421
msgid "C_reate New Image"
msgstr "Vytvořit nový ob_rázek"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:228
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Malé dlaždice..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. Get the preview image
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:371
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "TileIt"
msgstr "Vydlaždicování"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. Area for buttons etc
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:419
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Flipping"
msgstr "Překlápění"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:461
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Použito na dlaždici"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:475
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_ll Tiles"
msgstr "Všechny d_laždice"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:489
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Al_ternate Tiles"
msgstr "Al_ternativní dlaždice"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:503
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Explicit Tile"
msgstr "_Explicitní dlaždice"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:509
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ro_w:"
msgstr "Řa_da:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:533
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Col_umn:"
msgstr "Slo_upec:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:589
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "O_pacity:"
msgstr "_Krytí:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. Lower frame saying howmany segments
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:600
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Segment Setting"
msgstr "Nastavení segmentů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/tiler.c:65
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Odstranit švy..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/tiler.c:319
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Tiler..."
msgstr "Dlaždicování..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid "Saved"
msgstr "Zapsáno"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
"Definice jednotky bude zapsána před skončením programu GIMP pouze po "
"zaškrtnutí tohoto sloupečku."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "ID"
msgstr "ID"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgstr ""
"Tento řetězec bude použit pouze k identifikaci jednotky v konfiguračním "
2000-03-06 21:37:01 +00:00
"souboru programu GIMP."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
2000-03-09 21:39:32 +00:00
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Počet jednotek na palec."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
msgid "Digits"
msgstr "Číslice"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
2003-02-25 22:17:28 +00:00
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
2000-03-04 03:39:19 +00:00
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
2003-02-25 22:17:28 +00:00
"Toto pole je pomůcka pro numerická vstupní pole. Určuje, kolik desetinných "
"číslic vstupního pole dává přibližně stejnou přesnost jako vstupní pole "
"\"palec\" se dvěma desetinnými místy."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgstr ""
2003-02-25 22:17:28 +00:00
"Symbol jednotky, má-li nějaký (např. \"'\" pro palce). Nemá-li jednotka "
"symbol, bude použita její zkratka."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "Abbreviation"
msgstr "Zkratka"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Zkratka jednotky (např. \"cm\" pro centimetry)."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "Singular"
msgstr "Jednotné číslo"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Jednotné číslo jednotky."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "Plural"
msgstr "Množné číslo"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Množné číslo jednotky."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:117
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Unit Editor"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "<Toolbox>/Rozš./Editor _jednotek"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:171
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "New Unit"
msgstr "Nová jednotka"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:195
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_ID:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_ID:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:206
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Factor:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Faktor:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:216
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Digits:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Čísli_ce:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:228
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Symbol:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Symbol:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:240
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Abbreviation:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Zkr_atka:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:252
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Si_ngular:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Jed_notné číslo:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:264
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Plural:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Množné číslo:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:300
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "Faktor jednotky nesmí být 0."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:310
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Všechna textová pole musí obsahovat hodnotu."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:533
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Unit Editor"
msgstr "Editor jednotek"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:560
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Vytvořit novou jednotku od začátku,"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:564
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr "Vytvořit novou jednotku s právě zvolenou jednotkou jako vzorem."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:149
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylepšení/Maskovat _rozostření..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:361
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Merging..."
msgstr "Spojuje se..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:641
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Maskování rozostření"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Staggered"
msgstr "Kolí_sání"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "_Large staggered"
msgstr "Široké ko_lísání"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "S_triped"
msgstr "Pruh_y"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "_Wide-striped"
msgstr "Ši_roké pruhy"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:53
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr "Z_načné kolísání"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:54
msgid "_3x3"
msgstr "_3×3"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:55
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "V_elké 3×3"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:56
msgid "_Hex"
msgstr "Šestiú_helníky"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:57
msgid "_Dots"
msgstr "_Body"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:1828
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Video..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:1898
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Video/RGB..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Video/RGB..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2141
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Video"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Video"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. frame for the radio buttons
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2161
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "RGB Pattern Type"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
msgstr "Typ RGB vzorku"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2172
msgid "_Additive"
msgstr "_Aditivní"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2182
msgid "_Rotated"
msgstr "_Rotovaný"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/vinvert.c:85
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Invertovat _hodnoty"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/vinvert.c:124
msgid "Value Invert..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr "Inverze hodnoty..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:190
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "More _White (Larger Value)"
msgstr "Více _bílé (vyšší hodnota)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:193
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
msgstr "Více _černé (nižší hodnota)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:196
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Middle Value to Peaks"
msgstr "_Střední hodnota do špiček"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:199
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Foreground to Peaks"
msgstr "_Popředí do špiček"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:202
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "O_nly Foreground"
msgstr "Pouze pop_ředí"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:205
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Only B_ackground"
msgstr "Pouze po_zadí"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:208
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Mor_e Opaque"
msgstr "Více _krytí"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:211
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "More T_ransparent"
msgstr "Prů_hlednější"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:242
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Rozšířit _hodnotu..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:254
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Generic/E_rode"
msgstr "<Image>/Filtry/Obecné/_Eroze"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:266
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
msgstr "<Image>/Filtry/Obecné/_Dilatace"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:454
msgid "Value Propagating..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Rozšiřuji hodnotu..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1026
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Value Propagate"
msgstr "Rozšíření hodnoty"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#. Propagate Mode
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1041
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Propagate Mode"
msgstr "Režim rozšíření"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1074
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Lower T_hreshold:"
msgstr "_Dolní práh:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1083
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Upper Threshold:"
msgstr "_Horní práh:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1092
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Propagating Rate:"
msgstr "Poměr _rozšíření:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1104
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "To L_eft"
msgstr "Do_leva"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1107
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "To _Right"
msgstr "Do_prava"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1110
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "To _Top"
msgstr "Na_horu"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1113
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "To _Bottom"
msgstr "_Dolů"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1126
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Propagating _Alpha Channel"
msgstr "Rozšíření v _alfa kanálu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1136
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr "Rozšíření v kanálu hodnot"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:255
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Warp..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Ohnout..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:402
msgid "Warp"
msgstr "Ohnutí"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:416
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Main Options"
msgstr "Hlavní volby"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:431
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Step Size:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Velikost kroku:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:440 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1291
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Iterations:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Iterace:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Displacement map menu
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:447
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Mapa vytlačování:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:473
msgid "Wrap"
msgstr "Ohýbání"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:488
msgid "Smear"
msgstr "Šmouha"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:503 plug-ins/fits/fits.c:987
#: plug-ins/flame/flame.c:1096 plug-ins/gfig/gfig.c:2573
msgid "Black"
msgstr "Černá"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:518
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "FG Color"
msgstr "Barva popředí"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:541
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Secondary Options"
msgstr "Druhotné volby"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:554
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Dither Size:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Velikost rozptylu:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:563
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Úhel rotace:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:572
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Substeps:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Podkroky:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Magnitude map menu
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:579
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Magnitude Map:"
msgstr "Mapa zvětšení:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:598
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Use Mag Map"
msgstr "Užití mapy zvětšení"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:615
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Other Options"
msgstr "Další rozptylu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:629
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Rozsah přechodu:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:644
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Menu výběru mapy přechodu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:654
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Vector Mag:"
msgstr "Vektor zvětšení:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. Angle
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:665 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597
msgid "Angle:"
msgstr "Úhel:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:680
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "Menu mapy pevného směrového vektoru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:1142
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Vyhlazuje se X přechod..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:1144
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Vyhlazuje se Y přechod..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. calculate new X,Y Displacement image maps
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:1199
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "Hledá se XY přechod..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:1222
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
2000-01-22 00:15:41 +00:00
msgstr "Krok toku %d..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:124
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Vlny..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:293
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Waves"
msgstr "Vlny"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:333
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Reflective"
msgstr "Z_rcadlící"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:345
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Amplitude:"
msgstr "_Amplituda:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:354
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Phase:"
msgstr "_Fáze:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:363
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Wavelength:"
msgstr "_Vlnová délka:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:518
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Waving..."
msgstr "Vlní se..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
2003-10-21 14:30:18 +00:00
"Není určen WWW prohlížeč.\n"
"Určete prosím WWW prohlížeč pomocí dialogu Předvolby."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
2003-10-21 14:30:18 +00:00
"Nemohu zpracovat určený příkaz WWW prohlížeče:\n"
"%s"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
2003-10-21 14:30:18 +00:00
"Nemohu spustit určený WWW prohlížeč:\n"
"%s"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:184
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Vír a zaškrcení..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:374
msgid "Whirling and Pinching..."
msgstr "Víření a zaškrcování..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:646
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Vír a zaškrcení"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:687
msgid "_Whirl Angle:"
msgstr "Úhel _víru:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:696
msgid "_Pinch Amount:"
msgstr "_Míra zaškrcení:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Úpravy/Kopírovat do schránky"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Úpravy/Vložit ze schránky"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/Z výřezu"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
msgid "Copying..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Kopíruji..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr "Nepodporovaný formát nebo prázdná schránka!"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr "Nelze získat data ze schránky."
#. ??? gimp_convert_rgb (image_ID);
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Pasted"
msgstr "Vložené"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Pasting..."
msgstr "Vkládá se..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:189
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wi_nd..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Vít_r..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:321
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Počítá se výbuch..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:440
2000-05-28 17:55:57 +00:00
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Počítá se vítr..."
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:871
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Wind"
msgstr "Vítr"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:906 plug-ins/maze/maze_face.c:298
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Styl"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:910
msgid "_Wind"
msgstr "_Vítr"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:911
msgid "_Blast"
msgstr "Vý_buch"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:930
msgid "_Left"
msgstr "Do_leva"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:931
msgid "_Right"
msgstr "Dop_rava"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:946
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Edge Affected"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgstr "S vlivem na hrany"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:950
msgid "L_eading"
msgstr "Počát_ek"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:951
msgid "Tr_ailing"
msgstr "_Ukončení"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:952
msgid "Bot_h"
msgstr "_Obojí"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:983
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "Vyšší hodnoty omezují efekt na menší oblasti obrázku"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:998 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
msgid "_Strength:"
msgstr "Pevno_st:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1002
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Vyšší hodnota znamená zesiluje efekt"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:186
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/File/_Print"
msgstr "<Image>/Soubor/_Tisknout"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:198
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/Soubor/Nastavení stránky"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:300
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "PrintDlg selhalo: %d"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:336
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr "Tiskárna nepodporuje bitové mapy"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:378
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "StartPage failed"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "StartPage selhalo"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Printing..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Tiskne se..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:419
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "CreateDIBSection failed"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "CreateDIBSection selhalo"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:453
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "SetStretchBltMode selhalo (pouze varování)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:516
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
2003-02-25 22:17:28 +00:00
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) selhalo, "
"chyba = %d, y = %d"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:545
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "EndPage failed"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "EndPage selhalo"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:592
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "PageSetupDlg selhalo: %d"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:202
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "Čtení souboru Windows Metafile"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#. Rendering
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:212
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "Zobrazení %s"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:237
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Velikost (protokol 2):"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:397
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro čtení."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:416
msgid "Rendered WMF"
msgstr "Vykreslené WMF"
#: plug-ins/common/xbm.c:241
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Vytvořeno v programu GIMP"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:803
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Could not read header (ftell == %ld)"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"'%s':\n"
"Nemohu číst hlavičku (ftell == %ld)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:810
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"'%s':\n"
"Nebyla zadána šířka obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:816
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"'%s':\n"
"Nebyla zadána výška obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:822
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"'%s':\n"
"Nebyl zadán typ dat obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-06-05 21:58:30 +00:00
#. The image is not black-and-white.
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:956
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
"\n"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"Obrázek, který se pokoušíte uložit jako XBM, obsahuje více než dvě barvy.\n"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
"\n"
"Převeďte jej prosím do černobílého (jednobitového) indexovaného obrázku a "
"zkuste to znovu."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:967
2000-06-05 21:58:30 +00:00
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Nelze zapsat masku kurzoru pro obrázek,\n"
"který nemá alfa kanál."
2000-06-05 21:58:30 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1143
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Save as XBM"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako XBM"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. parameter settings
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1153
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "XBM Options"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Volby XBM"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. X10 format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1164
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_X10 Format Bitmap"
msgstr "Bitová mapa formátu _X10"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1184
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Identifier Prefix:"
msgstr "Předpona _identifikátoru:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#. hotspot toggle
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1206
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Write Hot Spot Values"
msgstr "_Zapsat hodnoty řídícího bodu"
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1228
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Hot Spot _X:"
msgstr "Řídící bod _X:"
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2000-06-05 21:58:30 +00:00
#. mask file
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1245
2000-06-05 21:58:30 +00:00
msgid "Mask File"
msgstr "Soubor masky"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1256
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "W_rite Extra Mask File"
msgstr "Zapsat z_vlášť soubor masky"
2000-06-05 21:58:30 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1269
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Mask File Extension:"
msgstr "Přípona souboru _masky:"
2000-06-05 21:58:30 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/xpm.c:340
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Chyba při otevírání souboru '%s'"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/xpm.c:344
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "XPM file invalid"
msgstr "Soubor XPM není platný"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/xpm.c:769
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as XPM"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako XPM"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/common/xpm.c:781
msgid "_Alpha Threshold:"
msgstr "Práh _alfy:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:391
#, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "Nemohu číst hlavičku XWD z '%s'"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:426
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "can't read color entries"
msgstr "nelze číst barevné položky"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:483
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): XWD soubor %s má formát %d, hloubku %d\n"
"a bitů na pixel %d.\n"
"V současnosti není toto podporováno.\n"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:510
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "Nemohu uložit obrázky s alfa kanály."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:1233
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "EOF encountered on "
msgstr "EOF dosaženo na "
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:1379
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Není paměť pro mapování barev"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:2064
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Chyba během zápisu obrázku indexovaného/v šedích"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:2153
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Chyba během zápisu rgb obrázku"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Transform/_Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Vrstva/Transformace/_Horlivý ořez"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "HorlivéOřezávání(tm)..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
msgid "Nothing to crop."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Není co ořezávat."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgstr "<Toolbox>/Rozš./Prohlížeč _DB"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
msgid "DB Browser"
msgstr "Prohlížeč DB"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
msgid "Search by _Name"
msgstr "Hledat podle _názvu"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
msgid "Search by _Blurb"
msgstr "Hledat podle _popisu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "In:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Vstup:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Out:"
msgstr "Výstup:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Author:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Autor:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Date:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Datum:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Copyright:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Copyright:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "Hledá se podle názvu - prosím čekejte"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "Hledá se podle popisu - prosím čekejte"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
msgid "Searching - please wait"
msgstr "Hledá se - prosím čekejte"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
msgid "No matches"
msgstr "Nic nenalezeno"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:346
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Chyba při otvírání souboru FITS"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:351
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "Soubor FITS nepřechovává zobrazitelná data"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:430
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:968
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Load FITS File"
msgstr "Čtení FITS souboru"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:983
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr "Náhrada PRÁZDNÝCH/NaN pixelů"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:988 plug-ins/gfig/gfig.c:2078
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2574
msgid "White"
msgstr "Bílá"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:995
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr "Rozsah hodnot pixelů"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1000
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Z DATAMIN/DATAMAX"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1007
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Image Composing"
msgstr "Kompozice obrázku"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:139
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/_Flame..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Příroda/_Plamen..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:226
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Kreslí se plamen..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:308
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Plamen pracuje pouze s RGB obrazovkami."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:393
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' není běžný soubor"
2000-04-03 20:35:27 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:608
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Edit Flame"
msgstr "Úprava plamenu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:626
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Directions"
msgstr "Směry"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:657
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Controls"
msgstr "Řízení"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:672
msgid "_Speed:"
msgstr "Rychlo_st:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:689
msgid "_Randomize"
msgstr "Ná_hodnost"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:702
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Same"
msgstr "Totéž"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:703 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:128
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:707
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Swirl"
msgstr "Vír"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:708
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Horseshoe"
msgstr "Koňská kopyta"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:709 plug-ins/gfig/gfig.c:2558
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Polar"
msgstr "Polární záře"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:710
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Bent"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Louka"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:716
msgid "_Variation:"
msgstr "_Variace:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:747
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Load Flame"
msgstr "Načíst plamen"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:769
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Save Flame"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat plamen"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:899 plug-ins/flame/flame.c:932
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Flame"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Plamen"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:981
msgid "_Rendering"
msgstr "Vyob_razení"
#: plug-ins/flame/flame.c:1007
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1021
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1035
msgid "Sample _Density:"
msgstr "H_ustota vzorku:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1046
msgid "Spa_tial Oversample:"
msgstr "Pros_torové převzorkování:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1057
msgid "Spatial _Filter Radius:"
msgstr "Poloměr prostorového _filtru:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1084
msgid "Color_map:"
msgstr "Barevná _mapa:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1133
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Vlastní přechod"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1157
msgid "C_amera"
msgstr "K_amera"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1162
msgid "_Zoom:"
msgstr "Při_blížení:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:92
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Vrstvy/Barvy/Sada _filtrů..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:127
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Převeďte nejdříve obrázek do RGB!"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:132
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Probíhá užití sady filtrů..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
2000-04-13 20:37:16 +00:00
msgid "Darker:"
msgstr "Tmavší:"
2000-04-13 20:37:16 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
2000-04-13 20:37:16 +00:00
msgid "Lighter:"
msgstr "Světlejší:"
2000-04-13 20:37:16 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38
2000-04-13 20:37:16 +00:00
msgid "More Sat:"
msgstr "Sytější:"
2000-04-13 20:37:16 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:39
2000-04-13 20:37:16 +00:00
msgid "Less Sat:"
msgstr "Méně syté:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. All the previews
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:41 plug-ins/fp/fp_gtk.c:99
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Current:"
msgstr "Aktuální:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:95
2000-04-13 20:37:16 +00:00
msgid "Before and After"
msgstr "Předtím a potom"
2000-04-13 20:37:16 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:103
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Original:"
msgstr "Původní:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:208
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Hue Variations"
msgstr "Změny odstínu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:224
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Roughness"
msgstr "Výraznost"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:255
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Affected Range"
msgstr "Dotčený rozsah"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "Sha_dows"
msgstr "S_tíny"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Midtones"
msgstr "_Střední tóny"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:273
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "H_ighlights"
msgstr "S_větla"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:286
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Windows"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Okna"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:308
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Rozšířené"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:357
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Value Variations"
msgstr "Změny jasu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:407
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Změny sytosti"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:423
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Kritérium volby pixelů"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:432
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "H_ue"
msgstr "O_dstín:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:436
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "Satu_ration"
msgstr "S_ytost"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:440
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "V_alue"
msgstr "J_as"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:453
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:461
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Entire Image"
msgstr "_Celý obrázek"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:466
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "Se_lection Only"
msgstr "Pouze _výběr"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:471
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "Selec_tion In Context"
msgstr "Výběr v _kontextu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:485
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Display"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Displej"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:494
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "CirclePalette"
msgstr "Kruhová paleta"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:497
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Lighter And Darker"
msgstr "Světlejší a tmavší"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:934
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Simulace sady filtrů"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1053
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Shadows:"
msgstr "Stíny:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1054
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Midtones:"
msgstr "Střední tóny:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1055
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Highlights:"
msgstr "Světla:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1069
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Rozšířené nastavení sady filtrů"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1080
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Smoothness of Aliasing"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Plynulost a schodovitost"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1169
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Různé volby"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1180
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Náhled při potáhnutí"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1184
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Preview Size"
msgstr "Velikost náhledu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:347
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/_Gfig..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/_Gfig..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:623
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "First Gfig"
msgstr "První Gfig"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1120
msgid "Save Gfig Drawing"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Uložit kresbu Gfig"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1273
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Show previous object"
msgstr "Zobrazit předchozí objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1286
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Show next object"
msgstr "Zobrazit další objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1298
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1299
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Show all objects"
msgstr "Zobrazit všechny objekty"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1400
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr "Počet stran/bodů/otáček:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1416
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Clockwise"
msgstr "Ve směru hodinových ručiček"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1417
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Proti směru hodinových ručiček"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1421 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:499
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientace:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1453
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create line"
msgstr "Vytvořit čáru"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1458
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create circle"
msgstr "Vytvořit kružnici"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1463
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create ellipse"
msgstr "Vytvořit elipsu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1468
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create arch"
msgstr "Vytvořit výseč"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1477
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Vytvořit pravidelný mnohoúhelník"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1485
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create star"
msgstr "Vytvořit hvězdu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1494
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create spiral"
msgstr "Vytvořit spirálu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1504
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
"Vytváří Beziérovu křivku. Přeřaďovač + tlačítko myši ukončuje vytváření "
"objektu."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1510
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move an object"
msgstr "Přesunout objekt"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1515
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move a single point"
msgstr "Přesunout jeden bod"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1520
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopírovat objekt"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1525
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete an object"
msgstr "Smazat objekt"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1681 plug-ins/gfig/gfig.c:2057
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2951
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Brush"
msgstr "Stopa"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1682
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Airbrush"
msgstr "Rozprašovač"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1683
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pencil"
msgstr "Tužka"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1684 plug-ins/gfig/gfig.c:2442
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1691
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr ""
"Při kreslení obrázku rozprašovačem použít štětec/tužku. Vzorek kreslí právě "
"zvolenou stopou se vzorkem. Užije se pouze na kružnicích/elipsách, je-li "
"nastaven přepínač Přibližné kružnice/elipsy."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2038 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Original"
msgstr "Původní"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2039
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nový"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2040
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Multiple"
msgstr "Vícenásobný"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2045
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"Vykreslí všechny objekty v jedné vrstvě (původní nebo nové) nebo jeden "
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"objekt na vrstvu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2050
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Draw on:"
msgstr "Kreslit jako:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2058 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:365
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2059
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Výběr+vyplnit"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2064
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
"Typ kreslení. Buď stopa nebo výběr. Další volby viz stránka stop a výběru"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2068
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Using:"
msgstr "Užití:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2075 plug-ins/gimpressionist/general.c:120
msgid "Transparent"
msgstr "Průhledné"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2077 plug-ins/gfig/gfig.c:2443
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Foreground"
msgstr "Popředí"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2079 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2083
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"Typ pozadí vrstvy. Kopie způsobí zkopírování předchozí vrstvy před "
"provedením kreslení"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2088
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "With BG of:"
msgstr "S pozadím z:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2091
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reverse Line"
msgstr "Obrátit čáru"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2098
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr "Kreslí čáry v obráceném pořadí"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2106
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale to Image"
msgstr "Velikost přes obrázek"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2114
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr "Změnit velikost kresby dle velikosti obrázku"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2136
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr "Přibližné kružnice/elipsy"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2143
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"Přibližné kružnice a elipsy používají čar. Umožňuje u tohoto typu objektů "
"použít doběh štětce."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2193
msgid "Gfig Brush Selection"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Gfig Výběr stopy"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2231
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Fade out:"
msgstr "Doběh:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2254
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gradient:"
msgstr "Přechod:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2274
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2292
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No Options..."
msgstr "Žádné volby..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2307
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set Brush..."
msgstr "Nastavit stopu..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2396
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2397
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Rozdíl"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2399
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Intersect"
msgstr "Průnik"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2403
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selection Type:"
msgstr "Druh výběru:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2416
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Feather"
msgstr "Zaoblení"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2434
msgid "Radius:"
msgstr "Poloměr:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2448
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Fill Type:"
msgstr "Typ vyplňování:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2461
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Krytí vyplňování:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2469
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Each Selection"
msgstr "Každý výběr"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2470
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "All Selections"
msgstr "Všechny výběry"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2474
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Fill after:"
msgstr "Vyplnit po:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2481
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2482
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"
2000-01-27 20:23:52 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2486
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Arc as:"
msgstr "Oblouk jako:"
2000-01-27 20:23:52 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2534
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Show Image"
msgstr "Ukázat obrázek"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2545
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reload Image"
msgstr "Znovu načíst obrázek"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2557 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdélník"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2559
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrická"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2563
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Type:"
msgstr "Typ mříže:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2572 plug-ins/gflare/gflare.c:561
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2575
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2576
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Darker"
msgstr "Tmavší"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2577
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Lighter"
msgstr "Světlejší"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2578
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Very Dark"
msgstr "Velmi tmavá"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2582
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Color:"
msgstr "Barva mříže:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2586
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Max Undo:"
msgstr "Nejvíce vracení:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2594
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Show Position"
msgstr "Zobrazit polohu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2605
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Hide Control Points"
msgstr "Skrýt řídící body"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2650
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Show Grid"
msgstr "Zobrazovat mříž"
#. 17/10/2003 (Maurits): this option is not implemented. Therefore removing
#. it from the user interface
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2673
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Lock on Grid"
msgstr "Zamknout na mříž"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2688
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Rozestup mříže:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2752
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2789
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr "Vytvořit nový souhrn Gfig objektů pro editaci"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2799
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr "Čtení jednotlivého souhrnu Gfig objektů"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2807
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr "Úpravy souhrnu Gfig objektů"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2811
msgid "_Merge"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Sloučit"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2815
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr "Vložení souhrnu Gfig objektů do současného sezení"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2824
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr "Smazat právě zvolený souhrn Gfig objektů"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2834
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
msgstr "Volba adresáře a aktualizace souhrnu Gfig objektů"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2861 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2894
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2903 plug-ins/gfig/gfig.c:2946
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Paint"
msgstr "Kreslit"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2959 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Výběr"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3069
2000-12-10 00:59:42 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?"
msgstr "%d neuložených objektů GFig. Pokračovat s ukončením?"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3239
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Enter Gfig Object Name"
msgstr "Zadejte jméno Gfig objektu"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3264
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr "Jméno Gfig objektu:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3319
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr "Zaktualizovat Gfig objekty"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3336
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Add Gfig Path"
msgstr "Přidat Gfig cestu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3407
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "Načíst souhrn Gfig objektů"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3430
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr "Chyba v kopírování vrstvy pro vkládání"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3543
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr "Gfig vrstva %d"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3617
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "About Gfig"
msgstr "O programu Gfig"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3644
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Gfig - GIMP modul"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3649
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "Release 2.0"
msgstr "Vydání 2.0"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3684
msgid "New Gfig Object"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Nový objekt Gfig"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3805
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr "Smazat gfig kresbu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3858
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr "Úpravy objektu pouze pro čtení - nebude možné je zapsat"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3957
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4329
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:523
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Bezier Settings"
msgstr "Beziérovo nastavení"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:544
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "Zavřeno"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:549
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Uzavření křivky při dokončení"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:554
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Ukázat čárový model"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:559
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr "Kreslí čáry mezi řídícími body. Pouze během vytváření křivky"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr "A kde je ten objekt?"
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "Počet stran pravidelného mnohoúhelníku"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:506
msgid "Object Details"
msgstr "Podrobnosti objektů"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:535
msgid "Collection Details"
msgstr "Podrobnosti souhrnu"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:542
msgid "Draw Name:"
msgstr "Jméno kresby:"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:548 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
msgid "Filename:"
msgstr "Jméno souboru:"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:554 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:560
msgid "(none)"
msgstr "(nic)"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:582 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:621
msgid "<NONE>"
msgstr "<NIC>"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:656
msgid "XY Position:"
msgstr "Poloha XY:"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:57
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr "Počet bodů spirály"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:56
2003-10-21 14:30:18 +00:00
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Počet bodů hvězdy"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:562
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Addition"
msgstr "Součet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:563
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr "Překrytí"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:827
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_GFlare..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se světlem/_P-záře..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:944
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Záře z přechodu..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1245
2002-11-13 10:49:43 +00:00
#, c-format
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgstr "Selhalo otevření souboru P-záře '%s': %s"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1253
2002-11-13 10:49:43 +00:00
#, c-format
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgstr "'%s' není platný soubor P-záře."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1306
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "neplatně formátovaný soubor P-záře: %s\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1431
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"(gflare-path \"%s\")\n"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgstr ""
2003-11-18 15:02:13 +00:00
"P-záře `%s' není uložena. Pokud přidáte novou položku do '%s', např.:\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"(gflare-path \"%s\")\n"
"a vytvoříte adresář '%s', můžete uložit svou vlastní P-záři do tohoto "
"adresáře."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1463
2002-11-13 10:49:43 +00:00
#, c-format
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgstr "Selhal zápis souboru P-záře '%s': %s"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2276
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "GFlare"
msgstr "Záře z přechodu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2328
msgid "A_uto Update Preview"
msgstr "A_utomatická aktualizace náhledu"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2379
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "`Default' is created."
msgstr "Byl vytvořen ,Implicitní'."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2380
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Implicitní"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#.
#. * Scales
#.
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2646 plug-ins/gflare/gflare.c:3460
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3567 plug-ins/gflare/gflare.c:3706
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2673
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Ro_tace:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2685
msgid "_Hue Rotation:"
msgstr "Rotace od_stínu:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2697
msgid "Vector _Angle:"
msgstr "Úhel ve_ktoru:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2709
msgid "Vector _Length:"
msgstr "Dé_lka vektoru:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2730
msgid "A_daptive Supersampling"
msgstr "A_daptivní převzorkování"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2750
msgid "_Max Depth:"
msgstr "_Maximální hloubka:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2760
msgid "_Threshold"
msgstr "_Práh:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2877
msgid "S_elector"
msgstr "S_elektor"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2956
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "New GFlare"
msgstr "Nová P-záře"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2960
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "Zadejte název pro nové P-záře"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2979
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Jméno '%s' je již použito!"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3029
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Copy GFlare"
msgstr "Kopírovat P-záři"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3033
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "Zadejte název zkopírované P-záře"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3054
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Jméno ,%s' je již použito!"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3080
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Nelze smazat. Musí zde být alespoň jedna P-záře."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3090
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Smazat P-záři"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3148
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "%s nebylo nalezeno v seznamu p_září"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3189
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "GFlare Editor"
msgstr "Editor P-září"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3193
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Zaktualizovat přechody"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Glow
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3317
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Volby kreslení žáru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3329 plug-ins/gflare/gflare.c:3359
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3389
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytí:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3342 plug-ins/gflare/gflare.c:3372
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3402
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Režim kreslení:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Rays
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3347
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Volby kreslení paprsků"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Rays
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3377
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Volby kreslení druhé záře"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3406 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
msgid "_General"
msgstr "Všeobe_cné"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Gradient Menus
#.
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3432 plug-ins/gflare/gflare.c:3537
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3678
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gradients"
msgstr "Přechody"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3444 plug-ins/gflare/gflare.c:3551
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3690
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Paprskovitý přechod:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3448 plug-ins/gflare/gflare.c:3555
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Úhlový přechod:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3452 plug-ins/gflare/gflare.c:3559
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr "Přechod úhlové velikosti:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3473 plug-ins/gflare/gflare.c:3580
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3719
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size (%):"
msgstr "Velikost (%):"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3485 plug-ins/gflare/gflare.c:3592
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3731
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotace:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3497 plug-ins/gflare/gflare.c:3605
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3744
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Rotace odstínu:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3511
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "G_low"
msgstr "_Žár"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3617
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "# of Spikes:"
msgstr "Počet hrotů:"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3629
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spike Thickness:"
msgstr "Tloušťka hrotů:"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3643
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Rays"
msgstr "_Paprsky"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3694
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "Přechod faktoru velikosti:"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3698
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Přechod pravděpodobnosti:"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3761
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Tvar druhé záře"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3770 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3787 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3820
msgid "Random Seed:"
msgstr "Hnízdo náhodných čísel:"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3838
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Second Flares"
msgstr "_Druhá záře"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4438
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "none"
msgstr "nic"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4451
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr "\"%s\" nebylo nalezeno: namísto něj použito \"%s\""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:527
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Políčko (%i)"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:678
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Bohužel, umím pracovat pouze s obrázky INDEXOVANÝMI a v ŠEDÍCH."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:810
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - Čtení zásobníku políček"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:873
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - Zápis zásobníku políček"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:195
msgid "Can only save drawables!"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Obrazovky lze pouze zapisovat!"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:201
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Save Brush"
msgstr "Uložit stopu"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:358
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "_Brush"
msgstr "_Stopa"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:378
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Náhled stopy:"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:387 plug-ins/print/gimp_color_window.c:402
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:403
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Mění gama (jas) zvolené stopy"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:417
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select:"
msgstr "Výběr:"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:421
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "(None)"
msgstr "(Nic)"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:446
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Poměr stran:"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Určuje poměr stran stopy"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:457 plug-ins/gimpressionist/paper.c:158
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Relief:"
msgstr "Reliéf:"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:461 plug-ins/gimpressionist/paper.c:162
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr "Určuje míru vyvýšení použitou na obrázek (v procentech)"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Co_lor"
msgstr "_Barva"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "A_verage under brush"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Prů_měr pod stopou"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "C_enter of brush"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Stř_ed stopy"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr "Barva je počítaná z průměru všech pixelů pod stopou"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr "Vzorkuje barvu z pixelu ve středu stopy"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:83
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Color _noise:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Barevný šum:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Přidává do obrázku náhodný šum"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Keep original"
msgstr "Zachovat původní"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "Zachová původní obrázek jako pozadí"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "From paper"
msgstr "Z papíru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr "Kopíruje texturu zvoleného papíru jako pozadí"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:105
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Solid colored background"
msgstr "Pozadí z barevné plochy"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:126
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr "Použít průhledné pozadí; Pouze kreslené tahy budou viditelné"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Paint edges"
msgstr "Kreslit okraje"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:146
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr "Volí, zda lze štětcem přetahovat přes okraje obrázku"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Tileable checkbox
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 plug-ins/maze/maze_face.c:280
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tileable"
msgstr "Dlaždicovatelné"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr "Určí, zda bude výsledek dlaždicovatelný beze švů"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Vrhat stín"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "Přidává stínové efekty ke každé stopě štětce"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Edge darken:"
msgstr "Ztmavení hran:"
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Míra ztmavnutí hrany každé stopy štětce"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:183
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Shadow darken:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Ztmavení stínu:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Míra ztmavnutí vržených stínů"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Hloubka stínu:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr "Hloubka vrženého stínu, tj. jak daleko od objektu budou"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Neostrost stínu:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "Míra rozostření stínů"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:210
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Deviation treshold:"
msgstr "Práh odchylky:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:214
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr "Pomocná hodnota pro adaptivní výběry"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:108
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Filtry/Umění/_GIMPresionista..."
2000-06-09 13:28:09 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:295
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Painting..."
msgstr "Kreslí se..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. don't translate the gimprc entry
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:64
#, c-format
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr ""
"Je velmi vhodné přidat\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(nebo podobné) do vašeho souboru gimprc."
2000-06-09 13:28:09 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:344
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "The GIMPressionist"
msgstr "GIMPresionista"
2000-06-09 13:28:09 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:428
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Gimpressionist"
msgstr "Gimpresionista"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:433
2003-11-02 18:42:38 +00:00
msgid "A_bout"
msgstr "O _aplikaci"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Or_ientation"
msgstr "Or_ientace"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Directions:"
msgstr "Směry:"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "Počet použitých směrů (tj. stop)"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Start angle:"
msgstr "Počáteční úhel:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr "Úhel první vytvářené stopy"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Angle span:"
msgstr "Rozpětí úhlu:"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr "Nechť hodnota (jas) oblasti určí směr tahu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Radius"
msgstr "Poloměr"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí směr tahu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr "Zvolí náhodný směr každého tahu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Radial"
msgstr "Radiální"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:144
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr "Nechť směr od středu určí směr tahu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Flowing"
msgstr "Uvolněný"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr "Tahy sledují \"uvolněný\" vzorek"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr "Odstín oblasti určí směr tahu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivní"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr "Bude zvolen směr nejlépe odpovídající původnímu obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Ručně"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "Orientace tahů bude určena ručně"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "Otvírá editor mapy orientace"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:446
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Editor map orientace"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:468
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Vectors"
msgstr "Vektory"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:480
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
"Vektorové pole. Levé tlačítko přesunuje zvolený vektor. Pravé tlačítko ho "
"směruje dle myši. Prostřední tlačítko přidává nový vektor."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "Upraví jas náhledu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select previous vector"
msgstr "Vybrat předchozí vektor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select next vector"
msgstr "Vybrat následující vektor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "A_dd"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Při_dat"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Add new vector"
msgstr "Přidat nový vektor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Kill"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Odstranit"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:541
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Smazat vybraný vektor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:556
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Normal"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Normální"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Vorte_x"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Ví_r"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Vortex_2"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Vír_2"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Vortex_3"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Vír_3"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Voronoi"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Voronoi"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr "Režim Voronoi znamená, že vliv bude mít pouze vektor bodu nejbližší"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "A_ngle:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Ú_hel:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "Změna úhlu vybraného vektoru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Ang_le offset:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Posun úh_lu:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "Posun všech vektorů o zadaný úhel"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "Změna síly zvoleného vektoru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "S_trength exp.:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Exp. _síly:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "Změna exponentu síly"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "P_aper"
msgstr "P_apír"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Náhled papíru:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Invert"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Invertovat"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:124
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Invertuje texturu papíru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:127
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "O_verlay"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Pře_krytí"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:132
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr "Použije papír tak, jak je (bez reliéfu)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:150
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr "Určuje velikost textury (v procentech původního souboru)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Pl_acement"
msgstr "U_místění"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Placement"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Umístění"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Randomly"
msgstr "Náhodně"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Evenly distributed"
msgstr "Rovnoměrně rozložené"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "Umístí tahy náhodně po obrázku"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:62
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr "Tahy jsou rovnoměrně rozložené po obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Stroke _density:"
msgstr "_Hustota tahu:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:85
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "Poměrná hustota stop štětce"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Centerize"
msgstr "Středovat"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr "Míří tahy štětce do středu obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "Nemohu uložit soubor PPM '%s': %s"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:366
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Save Current"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Uložit aktuální"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:592
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "_Presets"
msgstr "_Předvolby"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:607
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Save current..."
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Uložit aktuální..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:612
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr "Zapíše aktuální nastavení do určeného souboru"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "Čte zvolenou předvolbu do paměti"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "Smaže zvolenou předvolbu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:652
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr "Znovu načte adresář předvoleb"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:658
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "(Desc)"
msgstr "(Popis)"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
"\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Objevíte-li nové pěkné předvolby\n"
"(nebo stopy a papíry k nim),\n"
"můžete mi je poslat na <vidar@prosalg.no>,\n"
"aby mohly být zařazeny do příštího vydání!\n"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "Zaktualizovat náhledové okno"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Navrácení původního obrázku"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "_Size"
msgstr "Veliko_st"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Sizes:"
msgstr "Velikosti:"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "Počet použitých velikostí stop"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Minimum size:"
msgstr "Nejmenší velikost:"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Nejmenší vytvářená stopa"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Maximum size:"
msgstr "Největší velikost:"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Největší vytvářená stopa"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "Nechť hodnota (jas) oblasti určí velikost tahu"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí velikost tahu"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr "Zvolí náhodnou velikost každého tahu"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr "Nechť směr od středu určí velikost tahu"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr "Odstín oblasti určí velikost tahu"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr "Bude zvolena velikost stopy nejlépe odpovídající původnímu obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:171
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "Velikost stopy bude určena ručně"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr "Otvírá editor mapy velikosti"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:404
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Editor map velikosti"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Smvectors"
msgstr "Vektory mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
"Pole vektorů mv. Levé tlačítko přesunuje zvolený vektor. Pravé tlačítko ho "
"směruje dle myši. Prostřední tlačítko přidává nový vektor mv."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Vybrat předchozí vektor mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select next smvector"
msgstr "Vybrat následující vektor mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Add new smvector"
msgstr "Přidat nový vektor mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Smazat zvolený vektor mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "Změna úhlu zvoleného vektoru mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "S_trength:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Pevnos_t:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:523
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "Změna pevnosti zvoleného vektoru mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:530
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "St_rength exp.:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Exp. _síly:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr "Režim Voronoi bere v úvahu pouze vliv bodu nejbližšího vektor mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:151
2003-09-20 17:47:42 +00:00
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Prohlížeč nápovědy GIMPu"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:467 plug-ins/imagemap/imap_main.c:587
2003-09-20 17:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Beze jména>"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:535
msgid "Document Not Found"
msgstr "Dokument nenalezen"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:537
msgid "Could not locate help document"
msgstr "Nemohu nalézt dokument nápovědy"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:539
msgid ""
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
"before reporting this error as a bug."
msgstr ""
"Požadovaný dokument nelze nalézt na cestě s nápovědou pro GIMP uvedené výše. "
"To znamená, že toto téma nebylo ještě sepsáno, nebo vaše instalace není "
"kompletní. Před nahlášením této chyby se ujistěte, že je vaše instalace "
"kompletní."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:371
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Příroda/Ifs _kompozice..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Asym
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Asymetrie:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Shear
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:625
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Shear:"
msgstr "Střih:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Flip
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:639
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Flip"
msgstr "Otočit"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Simple color control section
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:679
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr "Ifs kompozice: cíl"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:685
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Škála odstínů:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:700
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Škála jasu:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Full color control section
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:717
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Full"
msgstr "Plný"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:724
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr "Ifs kompozice: červená"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:731
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr "Ifs kompozice: zelená"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:738
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr "Ifs kompozice: modrá"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:745
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr "Ifs kompozice: černá"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:807
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose"
msgstr "Ifs kompozice"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:881 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Posun"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:890
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Rotace/zvětšení"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:899
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Stretch"
msgstr "Roztažení"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Render Options"
msgstr "Volby vyobrazení"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:933 plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:984 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:991
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Recompute _Center"
msgstr "Přepočítat _střed"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1021
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Prostorová transformace"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1027
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Color Transformation"
msgstr "Barevná transformace"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1037
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Relative Probability:"
msgstr "Poměrná pravděpodobnost:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1256
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "Volby Ifs kompozice"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1278
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Max. Memory:"
msgstr "Limit paměti:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1305
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Subdivide:"
msgstr "Poddělení:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1318
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spot Radius:"
msgstr "Poloměr tečky:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1391
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "Počítá se IFS (%d/%d)..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. transfer the image to the drawable
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1410
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgstr "IFS se kopíruje do obrázku (%d/%d)..."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1549
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Transformace %s"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2675 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2687
#, fuzzy
msgid "Open failed"
msgstr "Otevřít soubor"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2682
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
msgstr "Soubor '%s' zřejmě není soubor kompozice IFS."
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2718
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Save as IFS file"
msgstr "Zapsat jako soubor IFS"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2744
#, fuzzy
msgid "Open IFS file"
msgstr "Otevřít soubor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
msgstr "Zásuvný modul Obrázková mapa 2.0"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
msgstr "Copyright ©1999-2003 Maurits Rijk"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid " Released under the GNU General Public License "
msgstr " Vydáno pod licencí GNU General Public License"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
msgstr "_Kruh"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
msgid "Center _x:"
msgstr "Střed _x:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "pixels"
msgstr "pixely"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
msgid "Center _y:"
msgstr "Střed _y:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cut"
msgstr "Vyříznout"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete Point"
msgstr "Smazat bod"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Edit Object"
msgstr "Upravit objekt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Použít vodítka GIMP"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
msgid "Al_ternate"
msgstr "Al_ternativní"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
msgid "A_ll"
msgstr "_Vše"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr "Přidat další vodítka"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
msgid "L_eft Border"
msgstr "_Levý okraj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
msgid "_Right Border"
msgstr "_Pravý okraj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
msgid "_Upper Border"
msgstr "_Horní okraj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "_Dolní okraj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
msgid "_Base URL:"
msgstr "_Základní URL:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create Guides"
msgstr "Vytvořit vodítka"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Výsledné vodítko zahrnuje: %d,%d do %d,%d (%d oblastí)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr ""
"Vodítka jsou předdefinované obdélníky pokrývající obrázek. Jsou\n"
"definovány jejich šířkou, výškou a rozestupem od ostatních. To\n"
"umožňuje rychlé vytvoření nejběžnějších typů obrázkových map -\n"
"soubor \"náhledů\", vhodný pro navigační proužky."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
msgid "_Left Start at:"
msgstr "Z_leva začíná na:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
msgid "_Top Start at:"
msgstr "_Shora začíná na:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
msgid "_Horz. Spacing:"
msgstr "V_odorovný rozestup:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
msgid "_No. Across:"
msgstr "Počet _napříč:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
msgid "_Vert. Spacing:"
msgstr "S_vislý rozestup:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
msgid "No. _Down:"
msgstr "Počet _dolů:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
msgid "Base _URL:"
msgstr "Základní _URL:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "Rozměry obrázku: %d × %d"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "Výsledné vodítko zahrnuje: 0,0 do 0,0 (0 oblastí)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:268
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Guides"
msgstr "Vodítka"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Insert Point"
msgstr "Vložit bod"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move Down"
msgstr "Přesunout dolů"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move Sash"
msgstr "Přesunout rán"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Přesunout zvolené objekty"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move To Front"
msgstr "Přesunout dopředu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move Up"
msgstr "Přesunout nahoru"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:130
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select Next"
msgstr "Vybrat následující"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select Previous"
msgstr "Vybrat předchozí"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select Region"
msgstr "Vybrat oblast"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Send To Back"
msgstr "Poslat nazpět"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Unselect"
msgstr "Zrušit výběr"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Unselect All"
msgstr "Odvybrat vše"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Link Type"
msgstr "Typ odkazu"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
msgid "_Web Site"
msgstr "_Webový server"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
msgid "_Ftp Site"
msgstr "_Ftp server"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
msgid "_Gopher"
msgstr "_Gopher"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
msgid "Ot_her"
msgstr "_Jiné"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
msgid "F_ile"
msgstr "Sou_bor"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
msgid "WAI_S"
msgstr "WAI_S"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
msgid "Tel_net"
msgstr "Te_lnet"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
msgid "e-_mail"
msgstr "e-_mail"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "_URL se aktivuje poklepem na tuto oblast: (povinné)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select HTML file"
msgstr "Výběr HTML souboru"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Relati_vní odkaz"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "Název/ID cílového rámce: (voli_telné - použito pouze pro RÁMCE)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "Te_xt ALT (volitelné)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
msgid "_Link"
msgstr "_Odkaz"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozměry"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
msgid "Pre_view"
msgstr "Ná_hled"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Area Settings"
msgstr "Nastavení oblasti"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Nastavení oblasti č. %d"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:50 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otvírání souboru"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Načíst obrázkovou mapu"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:93
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "File exists!"
msgstr "Soubor existuje!"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:98
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr ""
"Soubor již existuje.\n"
" Opravdu se má přepsat? "
2000-01-19 15:38:29 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:134
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Zapsat obrázkovou mapu"
2000-04-13 20:37:16 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Settings"
msgstr "Nastavení mříže"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr "_Chytání na mříž povoleno"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Viditelnost a druh mříže"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
msgid "_Hidden"
msgstr "_Skrytá"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
msgid "_Lines"
msgstr "Čár_y"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
msgid "C_rosses"
msgstr "P_růsečíky"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Granularity"
msgstr "Hrubost mříže"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
msgid "_Width"
msgstr "Šíř_ka"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
msgid "_Height"
msgstr "_Výška"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Offset"
msgstr "Posun mříže"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "pixely zl_eva"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
msgid "pixels from _top"
msgstr "pixely _odshora"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhled"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Web/_ImageMap..."
msgstr "<Image>/Filtry/Web/_Obrázková mapa..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:739
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "Některá data byla změněna!"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:740
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Opravdu chcete přijít o tyto změny?"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:948
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Soubor \"%s\" zapsán."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:952
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Nelze zapsat soubor:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:978
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "Image size has changed."
msgstr "Velikost obrázku byla změněna."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:979
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "Resize area's?"
msgstr "Změnit rozměry plátna?"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1007
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Nelze číst soubor:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1054
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
msgid "Open Recent"
msgstr "Otevřít nedávný"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Vrátit %s"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Z_rušit vrácení %s"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
msgid "Deselect _All"
msgstr "Odvybrat _vše"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Edit Area Info..."
msgstr "Úpravy informace o oblastech..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Area List"
msgstr "Seznam oblastí"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Source..."
msgstr "Zdroj..."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grayscale"
msgstr "Odstíny šedi"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom To"
msgstr "Přiblížit na"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
msgid "_Mapping"
msgstr "_Mapování"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Arrow"
msgstr "Šipka"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
msgid "Select Contiguous Region"
msgstr "Vybrat spojitou oblast"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Nastavení mříže..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Použít vodítka GIMP..."
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create Guides..."
msgstr "Vytvořit vodítka..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "About ImageMap..."
msgstr "O obrázkové mapě..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
msgstr "_Polygon"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (pixelů)"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (pixelů)"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
msgid "_Insert"
msgstr "Vlož_it"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
msgid "A_ppend"
msgstr "_Připojit"
2000-09-23 21:51:52 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížení"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Guides..."
msgstr "Vodítka..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Nelze zapsat soubor zdrojů:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select Color"
msgstr "Výběr barvy"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Default Map Type"
msgstr "Implicitní druh mapy"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "_Výzva k informaci o oblasti"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
msgid "_Require default URL"
msgstr "Vyžaduje _implicitní URL"
2000-09-23 21:51:52 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
msgid "Show area _handles"
msgstr "Zobrazit obslu_hu oblastí"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr "Zachovat nastavené NCSA _kružnice"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
msgid "Show area URL _tip"
msgstr "Zobrazit _tip URL oblasti"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr "Po_užít dvojitou velikost obsluhy nabírání"
2000-12-25 08:08:08 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
msgstr "P_očet úrovní vracení (1-99):"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Počet položek M_RU (1-16):"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Normal:"
msgstr "Normální:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selected:"
msgstr "Vybrané:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Ply_nulý přechod"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
msgid "_Automatically convert"
msgstr "_Automatický převod"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "General Preferences"
msgstr "Obecné předvolby"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
msgid "_Rectangle"
msgstr "O_bdélník"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
msgid "Upper left _x:"
msgstr "_X odleva odshora:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
msgid "Upper left _y:"
msgstr "_Y odleva odshora:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Target"
msgstr "Cíl"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "Nastavení pro tento soubor obrázkové mapy"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Image name:"
msgstr "Jméno obrázku:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select Image File"
msgstr "Výběr souboru obrázku"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
msgid "_Title:"
msgstr "_Titul:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "Aut_hor:"
msgstr "_Autor:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Default _URL:"
msgstr "Implicitní _URL:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Map file format"
msgstr "Formát souboru mapy"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Úpravy informace o mapování..."
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:103
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-02 18:42:38 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:105
msgid "Save"
msgstr "Zapsat"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:108
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:113
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Vrátit"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "Zrušit vrácení"
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:143
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-09-14 23:54:13 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Úpravy informace o mapování"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select existing area"
msgstr "Výběr existující oblasti"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "_Výběr"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Vybrat spojité oblasti"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Definovat obdélníkovou oblast"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Definovat kruhovou/oválnou oblast"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Definovat mnohoúhelníkovou oblast"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Upravit informaci o vybrané oblasti"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete selected area"
msgstr "Smazat vybranou oblast"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Vytváří se bludiště užitím Primova algoritmu..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/maze/algorithms.c:459
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Vytváří se dlaždicovatelné bludiště užitím Primova algoritmu..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-10-21 14:30:18 +00:00
#: plug-ins/maze/maze.c:157
#, c-format
msgid ""
"Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
"algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
msgstr ""
"Vytváří bludiště pomocí buď hledání do hloubky nebo Primova algoritmu.\n"
"Může také vytvořit dlaždice bludiště. Pro další nápovědu viz %s."
#: plug-ins/maze/maze.c:159
msgid "Draws a maze."
msgstr "Kreslí bludiště."
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/maze/maze.c:164
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Maze..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Bludiště..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/maze/maze.c:411
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Drawing Maze..."
msgstr "Kreslí se bludiště..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:218
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Výška (pixelů):"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:230 plug-ins/maze/maze_face.c:246
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pieces:"
msgstr "Kousky:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:235
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Výška (pixelů):"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:258
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Násobení (57):"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:271
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Offset (1):"
msgstr "Posun (1):"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:302
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Depth First"
msgstr "První hloubka"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:303
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr "Primův algoritmus"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:317
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Výběr je %d×%d"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:423
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
"Velikost výběru není sudá.\n"
"Dlaždicovatelné bludiště nebude dokonalé."
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. open URL for help
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:591
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otvírá se %s"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:600
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr "Viz %s"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:213
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Rozčeření _stránky..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:490
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Efekt rozčeření stránky"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:504
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Curl Location"
msgstr "Místo rozčeření"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Upper Left"
msgstr "Zleva odshora"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Upper Right"
msgstr "Zprava shora"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:531
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Lower Left"
msgstr "Zleva zdola"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Lower Right"
msgstr "Zprava zdola"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:562
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientace rozčeření"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Shade under Curl"
msgstr "Ztmavit pod rozčeřením"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:612
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
"Použít aktuální přechod\n"
"namísto barvy popředí/pozadí"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:625
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Krytí rozčeření"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:756
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Curl Layer"
msgstr "Rozčeření vrstvy"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:997
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Page Curl..."
msgstr "Rozčeření stránky..."
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:211
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Print Color Adjust"
msgstr "Nastavení tiskových barev"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:263
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:271
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
"Nastavení jasu výtisku.\n"
"0 znamená zcela černou, 2 znamená zcela bílou"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:283
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:291
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr "Nastavení kontrastu výtisku"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:310
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr "Nastavení azurového vyvážení tisku"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:329
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr "Nastavení purpurového vyvážení tisku"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:348
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr "Nastavení žlutého vyvážení tisku"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr ""
"Nastavení sytosti (barevného vyvážení) tisku.\n"
"Použijte sytost 0, chcete-li produkovat na výstupu stupnice šedi použitím "
"barevných a černých inkoustů."
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:380
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Density:"
msgstr "Hustota:"
2000-02-08 20:04:51 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:388
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
"Nastavení hustoty (množství inkoustu) na výtisku. Snižte hustotu, pokud "
"inkoust prosakuje papírem nebo se rozmazává; zvyšte hustotu, pokud nejsou "
"černé oblasti zcela vyplněné."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:410
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
"Nastavení hodnoty gama výtisku. Vyšší hodnoty budou mít obecně za následek "
"jasnější výtisk, nižší hodnoty budou produkovat tmavší výtisk. Černá a bílá "
"barva zůstane stejná, na rozdíl od nastavení jasu."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:426
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr "Algoritmus rozptylu:"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:434
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
"Vyberte algoritmus rozptylu, který chcete použít.\n"
"Adaptivní hybridní algoritmus produkuje celkově nejlepší kvalitu.\n"
"Tříděný algoritmus je rychlejší a na fotografiích produkuje téměř stejnou "
"kvalitu.\n"
"Rychlý a Velmi rychlý jsou algoritmy značně rychlejší, a dají se dobře "
"použít na text a jednoduché kresby.\n"
"Hybridní Floyd-Steinbergův algoritmus produkuje nejslabší výstup."
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Create the main dialog
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "%s -- Tisk v%s"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"Uložit\n"
"nastavení"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:370
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
"Vytisknout\n"
"a uložit nastavení"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:437
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
"Umístěte obrázek na stránku.\n"
"Kliknutím a táhnutím primárním tlačítkem umístíte obrázek.\n"
"Kliknutím a táhnutím druhým tlačítkem umístíte obrázek s větší přesností; "
"každá jednotka pohybu přesune obrázek o jeden bod (1/72\")\n"
"Kliknutím a táhnutím třetím (prostředním) tlačítkem budete přesunovat "
"obrázek v jednotkách rozměru obrázku.\n"
"Pokud podržíte klávesu přeřaďovače (Shift), omezíte pohyb obrázku pouze na "
"horizontální nebo vertikální osu.\n"
"Pokud při tažení myší kliknete na jiné tlačítko, vrátí se obrázek do své "
"původní polohy."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Na šířku"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Upside down"
msgstr "Vzhůru nohama"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Seascape"
msgstr "Obráceně naležato"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:494
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
"Vyberte orientaci: na výšku, na šířku, vzhůru nohama nebo obráceně naležato "
"(vzhůru nohama na šířku)"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:517
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr "Vzdálenost obrázku od levého okraje papíru"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:530
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr "Vzdálenost obrázku od horního okraje papíru"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:543
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr "Vzdálenost pravého okraje obrázku od levého okraje papíru"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:553
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Right Border:"
msgstr "Pravý okraj:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:557
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr "Vzdálenost obrázku od pravého okraje papíru"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:571
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr "Vzdálenost spodního okraje obrázku od horního okraje papíru"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:581
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Spodní okraj:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:585
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr "Vzdálenost obrázku od spodního okraje papíru"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:602
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center:"
msgstr "Střed:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:606
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Vertically"
msgstr "Svisle"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:611
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr "Vystředit obrázek na papír vertikálně"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:617
msgid "Both"
msgstr "Obojí"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center the image on the paper"
msgstr "Vystředit obrázek na papír"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:629
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Horizontally"
msgstr "Vodorovně"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:634
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr "Vystředit obrázek na papír horizontálně"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:650
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Setup Printer"
msgstr "Nastavení tiskárny"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:680 plug-ins/print/gimp_main_window.c:942
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Printer Model:"
msgstr "Model tiskárny:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:692
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select your printer model"
msgstr "Vyberte model vaší tiskárny"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * PPD file.
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:731
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD soubor:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
msgstr "Zadejte správný název souboru PPD pro vaši tiskárnu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:750
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:756
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
msgstr "Vyberte správný název souboru PPD pro vaši tiskárnu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Print command.
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:766
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:779
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
"Zadejte správný příkaz pro tisk na vaší tiskárně. Poznámka: Prosím "
"neodstraňujte z příkazu parametry `-l' nebo `-oraw', jinak tisk "
"pravděpodobně selže!"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Output file selection dialog.
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:788
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Print To File?"
msgstr "Tisk do souboru?"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:801
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD soubor?"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:819
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Define New Printer"
msgstr "Definovat novou tiskárnu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Printer Name:"
msgstr "Název tiskárny:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:846
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr "Zadejte název, kterým chcete pojmenovat tuto logickou tiskárnu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:859
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "About Gimp-Print "
msgstr "O Tisku GIMP"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr "Tisk GIMP verze "
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Copyright ©1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"a zbytek vývojového týmu programu Tisk GIMP.\n"
"\n"
"Tento program je volně šiřitelný software; můžete jej šířit anebo upravovat\n"
"za podmínek licence GNU General Public License, jak je publikována nadací\n"
"Free Software Foundation; buď ve verzi 2 licence, nebo (dle vaší volby)\n"
"jakékoli pozdější verzi.\n"
"\n"
"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
"ZÁRUKY; včetně implikovaných záruk OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO "
"URČITÉ POUŽITÍ. Více informací lze nalézt v licenci GNU General Public "
"License.\n"
"\n"
"Kopie výše uvedené licence by měla být přiložena k tomuto programu; pokud "
"není, napište nadaci na adresu Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Printer Settings"
msgstr "Nastavení tiskárny"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:933
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
"Vyberte název tiskárny (ne typ, nebo model tiskárny), na kterou chcete "
"tisknout"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Setup printer button
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:953
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Setup Printer..."
msgstr "Nastavit tiskárnu..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:955
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
"Vyberte model tiskárny, soubor PPD, a příkaz, který je třeba použít pro tisk "
"na tuto tiskárnu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * New printer button
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:970
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "New Printer..."
msgstr "Nová tiskárna..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:972
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
"Definice nové logické tiskárny. To lze použít k pojmenování určité množiny "
"nastavení, kterou si můžete přát zapamatovat pro pozdější použití."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:993
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr "Velikost papíru, na který chcete tisknout"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:996
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Media Size:"
msgstr "Velikost média:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1005
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozměry:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1019
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr "Šířka papíru, na který chcete tisknout"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr "Výška papíru, na který chcete tisknout"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr "Typ média, na který tisknete"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Media Type:"
msgstr "Druh média:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr "Zdroj (podavač) médií, na které tisknete"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Media Source:"
msgstr "Zdroj média:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr "Typ inkoustu v tiskárně"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ink Type:"
msgstr "Typ inkoustu:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1100
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr "Rozlišení a kvalita tisku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1139
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scaling:"
msgstr "Škálování:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1145
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "Nastavení škálování (velikosti) obrázku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1178
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
2003-02-25 22:17:28 +00:00
"Výběr, zdali je škálování měřeno v procentech dostupné velikosti stránky "
"nebo v počtu výstupních bodů na palec"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1183
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Percent"
msgstr "Procenta"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1190
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr "Škálovat výtisk podle velikosti stránky"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1196
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1202
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr "Škálovat výtisk podle počtu bodů na palec"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1228
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the width of the print"
msgstr "Nastavení šířky výtisku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1241
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the height of the print"
msgstr "Nastavení výšky výtisku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1266
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr "Výběr základních měrných jednotek pro výtisk"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Inch"
msgstr "Palec"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1276
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr "Nastavení základní měrné jednotky na palce"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1282
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "cm"
msgstr "cm"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1288
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr "Nastavení základní měrné jednotky na centimetry"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * The "image size" button
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1298
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr ""
"Použít původní\n"
"velikost obrázku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1304
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr "Nastaví velikost výtisku na velikost obrázku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1327
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Nastavení obrázku / výstupu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1340
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Image Type:"
msgstr "Typ obrázku:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1345
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr "Optimalizace výstupu pro typ tištěného obrázku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1349
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Line Art"
msgstr "Čárová grafika"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1356
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr "Nejrychlejší a nejjasnější barvy pro text a čárovou grafiku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1363
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Solid Colors"
msgstr "Barevné plochy"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr "Nejlepší pro obrázky s převládajícími oblastmi barevných ploch"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Photograph"
msgstr "Fotografie"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1386
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
"Nejpomalejší, ale nejpřesnější a nejhladší barvy pro obrázky s plynulými "
"přechody barevných tónů a fotografie"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Output Type:"
msgstr "Typ výstupu:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select the desired output type"
msgstr "Vyberte požadovaný typ výstupu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1426
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Color output"
msgstr "Barevný výstup"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1438
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr "Tisk v odstínech šedi pomocí černého inkoustu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1445
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Black and White"
msgstr "Černá a bílá"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1452
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr "Černobílý tisk (bez barev, a bez odstínů šedi)"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Color adjust button
#.
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1463
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust Output..."
msgstr "Upravit výstup..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1470
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
"Úprava barevného vyvážení, jasu, kontrastu, sytosti a algoritmu rozptylu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/print/print.c:170
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/File/_Print..."
msgstr "<Image>/Soubor/_Tisknout..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/print/print.c:736 plug-ins/print/print.c:737
#: plug-ins/print/print.c:835 plug-ins/print/print.c:1184
msgid "File"
msgstr "Soubor"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm.c:115
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
msgstr "<Image>/Vrstvy/Barvy/_Rotace barevné mapy..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm.c:277
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Rotuje se barevné mapa..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Přepnout po směru hodinových ručiček"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Přepnout proti směru hodinových ručiček"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
msgid "Rotated"
msgstr "Rotovaný"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
msgid "Change order of arrows"
msgstr "Změnit směr šipek"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
msgid "From"
msgstr "Z"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381
msgid "To"
msgstr "Do"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Treat as this"
msgstr "Zpracovat jako toto"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Change to this"
msgstr "Změnit do tohoto"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "What is Gray?"
msgstr "Co je šedá?"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Radians"
msgstr "Radiány"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radiány/pí"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Degrees"
msgstr "Stupně"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Continuous update"
msgstr "Plynulá aktualizace"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Area:"
msgstr "Oblast:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Entire Layer"
msgstr "Celá vrstva"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Create dialog
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:772
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Rotace barevná mapy"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:816
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Main"
msgstr "Hlavní"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:819
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
msgid "Selection to Path..."
msgstr "Výběr do cesty..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No selection to convert"
msgstr "Pro převod není žádný výběr"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
msgstr "Rozšířená nastavení výběru do cesty"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:530
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro zápis."
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:610
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Save as SGI"
msgstr "Zapsat jako SGI"
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:619
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Compression Type"
msgstr "Typ komprese"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:623
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No Compression"
msgstr "Žádná komprese"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:625
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "RLE Compression"
msgstr "Komprese RLE"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:627
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
"Agresivní RLE\n"
"(nepodporovaná SGI)"
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/twain/twain.c:533
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_TWAIN..."
msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/_TWAIN..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Initialize our progress dialog
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/twain/twain.c:667
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Transferring TWAIN data..."
msgstr "Přenáším se data TWAIN..."
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:949
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grab a single window"
msgstr "Nabrat jedno okno"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:960
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Include decorations"
msgstr "Včetně dekorace"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:996
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Nabrat celou pracovní plochu"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1014
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "after"
msgstr "po uplynutí"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1225
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No data captured"
msgstr "Žádná data nebyla získána"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:715
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý režim vrstvy %d"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:752
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr "Varování: nepodporovaný režim vrstvy %d uložen do XJT"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:768
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý typ cesty %d"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:784
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr "Varování: nepodporovaný typ cesty %d uložen do XJT"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:803
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý druh jednotek %d"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:824
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr "Varování: nepodporovaný druh jednotek %d uložen do XJT"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:846
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Save as XJT"
msgstr "Zapsat jako XJT"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:877
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Vymazat průhledné"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 plug-ins/xjt/xjt.c:3328
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "Nemohu vytvořit pracovní adresář '%s': %s"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3197
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr "Chyba: Nemohu načíst soubor XJT vlastností '%s'."
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3202
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
2003-11-18 15:02:13 +00:00
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastností '%s' je prázdný."
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Načtení selhalo"
#~ msgid "Load IFS file"
#~ msgstr "Čtení souboru IFS"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#~ msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
#~ msgstr "Není dostatek paměti pro optimalizační buffery.\n"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#~ msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
#~ msgstr "gauss_iir: je nutné zadat vodorovně nebo svisle (nebo obojí)"
2003-11-18 15:02:13 +00:00
#~ msgid "Width: "
#~ msgstr "Šířka: "
#~ msgid "Spacing: "
#~ msgstr "Rozestup: "
#~ msgid "Offset: "
#~ msgstr "Posun: "
#~ msgid ""
#~ "Can't save layers with alpha.\n"
#~ "Flatten your image"
#~ msgstr ""
#~ "Nemohu uložit vrstvy s alfou.\n"
#~ "Zploštěte svůj obrázek"
#~ msgid "_after"
#~ msgstr "_po uplynutí"
#~ msgid "Loading %s:"
#~ msgstr "Načítám %s:"
#~ msgid "Saving '%s':"
#~ msgstr "Ukládám '%s':"
#~ msgid "Show grid"
#~ msgstr "Zobrazovat mříž"
#~ msgid "Snap to grid"
#~ msgstr "Chytat na mříž"
#~ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
#~ msgstr "P-záře: neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "bez názvu"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/Snímek pracovní plochy..."
2003-07-08 19:49:33 +00:00
2003-11-10 15:00:08 +00:00
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Nápověda"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Rozš./Webový prohlížeč/Otevřít URL..."
#~ msgid "Open URL"
#~ msgstr "Otevřít URL"
#~ msgid "Window:"
#~ msgstr "Okno:"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Aktuální"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
#~ msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension"
#~ msgstr "Nemohu otevřít bzip2ovaný soubor bez rozumné přípony"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
#~ msgstr "<Image>/Výběr/Do cesty"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#~ msgid "Your comment string is too long."
#~ msgstr "Váš řetězec s komentářem je příliš dlouhý."
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
#~ msgstr "Chyba při čtení adresáře P-září '%s'"