gimp/po-plug-ins/cs.po

11587 lines
290 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Czech translation of GIMP plugins 1.3.x.
2003-01-08 22:08:50 +00:00
# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
2002-11-22 12:08:39 +00:00
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 1999-2001
2003-01-08 22:08:50 +00:00
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003.
2003-07-18 23:03:24 +00:00
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003.
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
"POT-Creation-Date: 2003-08-27 12:08+0200\n"
2003-08-07 16:40:03 +00:00
"PO-Revision-Date: 2003-08-07 02:52+0200\n"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:297
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1405 plug-ins/gfig/gfig.c:3216
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:278
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "About"
msgstr "O programu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Preview
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:320 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1150
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1402 plug-ins/common/CML_explorer.c:1191
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1219 plug-ins/common/destripe.c:578
#: plug-ins/common/emboss.c:722 plug-ins/common/fractaltrace.c:776
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:671 plug-ins/common/iwarp.c:1229
#: plug-ins/common/mapcolor.c:576 plug-ins/common/nlfilt.c:466
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:704 plug-ins/common/sharpen.c:531
#: plug-ins/common/sinus.c:2047 plug-ins/common/spheredesigner.c:2486
#: plug-ins/common/tileit.c:403 plug-ins/common/waves.c:454
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:673 plug-ins/flame/flame.c:946
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2315 plug-ins/gflare/gflare.c:3242
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:501
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:931 plug-ins/print/gimp_main_window.c:411
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:366
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Náhled v reálném čase"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:373
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Povolením této volby se náhled překresluje automaticky"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:376
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Redraw"
msgstr "Překreslit"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:382
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Redraw preview"
msgstr "Překreslit náhled"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Zoom Options
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:385
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Zoom Options"
msgstr "Volby přiblížení"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:399
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Zrušit poslední přiblížení"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:409
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Vrátit poslední přiblížení"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-02-08 20:04:51 +00:00
#.
#. * Scales
#.
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:441 plug-ins/gflare/gflare.c:2666
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3475 plug-ins/gflare/gflare.c:3582
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3721
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:444
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Parametry fraktálu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:458
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "XMIN:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "XMIN:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:461
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Změna omezení první (nejmenší) x souřadnice"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:469
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "XMAX:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "XMAX:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:472
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Změna omezení druhé (největší) x souřadnice"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:480
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "YMIN:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "YMIN:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:483
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Změna omezení první (nejmenší) y souřadnice"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:491
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "YMAX:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "YMAX:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:494
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Změna omezení druhé (největší) y souřadnice"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:502
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "ITER:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "ITER:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:505
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgstr ""
"Změna iterační hodnoty. Vyšší znamená výpočet větších detailů za cenu "
"delšího času"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:514
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "CX:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "CX:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:517
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgstr ""
"Změna hodnoty CX (mění poměry fraktálu, aktivní se všemi fraktály kromě "
"Mandelbrotova a Sierpinského)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:526
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "CY:"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "CY:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:529
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgstr ""
"Změna hodnoty CY (mění poměry fraktálu, aktivní se všemi fraktály kromě "
"Mandelbrotova a Sierpinského)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:546
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Načíst fraktál ze souboru"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:554
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Nastaví parametry na implicitní hodnoty"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:563
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Zapsat aktivní fraktál do souboru"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Fractal type toggle box
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:566
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fractal Type"
msgstr "Typ fraktálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:579
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Mandelbrot"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Mandelbrot"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:581
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Julia"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Julia"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Barnsley 1"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Barnsley 1"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:585
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Barnsley 2"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Barnsley 2"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:587
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Barnsley 3"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Barnsley 3"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:589
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Spider"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Spider"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:591
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Man'o'war"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Man'o'war"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:593
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Lambda"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Lambda"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:595
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Sierpinski"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Sierpinski"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:645 plug-ins/common/sinus.c:1785
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1803
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Number of Colors frame
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649 plug-ins/common/borderaverage.c:414
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Number of Colors"
msgstr "Počet barev"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:662
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Počet barev:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Změna počtu barev v mapování"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:672
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr "Použít spojité vyhlazení"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:679
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "Užití spojitého vyhlazení zabrání \"pruhování\" výsledku"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Color Density frame
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Density"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Hustota barvy"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:697 plug-ins/common/compose.c:138
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/fp/fp_gtk.c:25
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "Červená:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:700
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Změna intenzity červeného kanálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707 plug-ins/common/compose.c:139
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/fp/fp_gtk.c:26
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Změna intenzity zeleného kanálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717 plug-ins/common/compose.c:140
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Změna intenzity modrého kanálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Color Function frame
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:726
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Function"
msgstr "Barevná funkce"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. Redmode radio frame
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:737 plug-ins/common/AlienMap.c:1230
#: plug-ins/common/decompose.c:121
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Red"
msgstr "Červená"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:745
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:786
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 plug-ins/common/align_layers.c:444
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:477 plug-ins/common/ps.c:2741
#: plug-ins/common/ps.c:2754 plug-ins/common/psp.c:445
#: plug-ins/fits/fits.c:1029
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nic"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:832
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Použití funkce sinus pro tuto barevnou komponentu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Použití funkce kosinus pro tuto barevnou komponentu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:756
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:797
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Použití lineárního mapování namísto trigonometrické funkce pro tento barevný "
"kanál"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:765
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:806
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:847
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Inversion"
msgstr "Inverze"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:814
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:855
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
"Povolením této volby budou vyšší barevné hodnoty prohozeny za nižší a naopak"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. Greenmode radio frame
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:778 plug-ins/common/AlienMap.c:1253
#: plug-ins/common/decompose.c:122
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. Bluemode radio frame
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819 plug-ins/common/AlienMap.c:1276
#: plug-ins/common/decompose.c:127
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Colormode toggle box
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:860
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Mode"
msgstr "Barevný režim"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:871
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "As Specified above"
msgstr "Viz výše"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr ""
"Vytváří barevnou mapu s volbami určenými výše (funkce barva/hustota). "
"Výsledek je viditelný v náhledovém obrázku"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:893
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
msgstr "Použít aktivní přechod na konečný obrázek"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Vytvoří barevnou mapu s použitím přechodu z editoru přechodů"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:911
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Přechod badatele fraktálů"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:943
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktály"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1599 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:199
#: plug-ins/common/CEL.c:497 plug-ins/common/CML_explorer.c:2165
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:494 plug-ins/common/gif.c:1014
#: plug-ins/common/gih.c:1228 plug-ins/common/gtm.c:238
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1300 plug-ins/common/pat.c:385
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/pcx.c:579 plug-ins/common/pix.c:514
#: plug-ins/common/png.c:936 plug-ins/common/ps.c:995
#: plug-ins/common/psd_save.c:1527 plug-ins/common/sunras.c:520
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1519 plug-ins/common/xbm.c:1002
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:529 plug-ins/fits/fits.c:461
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:458 plug-ins/gfli/gfli.c:712
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Can't open '%s' for writing:\n"
"%s"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"Nemohu otevřít '%s' pro zápis:\n"
"%s"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1614
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to write '%s':\n"
"%s"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"Selhal zápis '%s':\n"
"%s"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1636
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Zápis: Nebylo zadáno jméno souboru"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Can't save to directory
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1643
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Save: Can't save to a folder."
msgstr "Zápis: Do adresáře nelze zapisovat."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1688
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Načíst parametry fraktálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1700
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Click here to load your file"
msgstr "Klepnutím zde lze načíst soubor"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1707
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr "Klepnutím zde lze zrušit proceduru čtení"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1725
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Zapsat parametry fraktálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1737
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Click here to save your file"
msgstr "Klepnutím zde lze zapsat soubor"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1744
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr "Klepnutím zde lze zrušit zápisovou proceduru"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2008 plug-ins/bmp/bmpread.c:97
#: plug-ins/common/CEL.c:253 plug-ins/common/CML_explorer.c:2391
#: plug-ins/common/gbr.c:299 plug-ins/common/gih.c:628
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/hrz.c:337 plug-ins/common/jpeg.c:771
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/pat.c:269 plug-ins/common/pcx.c:301
#: plug-ins/common/pix.c:333 plug-ins/common/png.c:487
#: plug-ins/common/pnm.c:407 plug-ins/common/ps.c:875
#: plug-ins/common/psd.c:1660 plug-ins/common/psp.c:1490
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:393 plug-ins/common/tga.c:425
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:443 plug-ins/common/xbm.c:730
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:383 plug-ins/faxg3/faxg3.c:218
#: plug-ins/fits/fits.c:349 plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:460
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Can't open '%s':\n"
"%s"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"Nemohu otevřít '%s':\n"
"%s"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2015
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
"is not a FractalExplorer file"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"'%s'\n"
"není soubor badatele fraktálů"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2020
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"'%s' is corrupt.\n"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"'%s' je poškozený.\n"
"Řádek %d Nesprávná sekce voleb"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:203
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/Badatel _fraktálů..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:343
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Počítá se fraktál..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:721 plug-ins/gfig/gfig.c:4799
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3104
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#, c-format
2000-02-16 23:36:45 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Opravdu chcete smazat\n"
"\"%s\" ze seznamu a z disku?"
2000-02-16 23:36:45 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:725
2000-02-16 23:36:45 +00:00
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Smazat fraktál"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:811
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Změnit jméno fraktálu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:822
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Fractal name:"
msgstr "Jméno fraktálu:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:863
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "New Fractal"
msgstr "Nový fraktál"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1169
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Soubor '%s' není souborem pro badatele fraktálů"
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1177
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Soubor '%s' je poškozený.\n"
"Řádek %d Nesprávná sekce voleb"
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1229
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "My first fractal"
msgstr "Můj první fraktál"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1245
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "Dvojitým poklepem lze zvolit fraktál"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1282
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Výběr adresáře a aktualizace souhrnu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1294
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Smazat právě zvolený fraktál"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1342
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Zaktualizovat fraktály"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1359
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Přidat cestu pro badatele fraktálů"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135
msgid "Lighting Effects..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Světelné efekty..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se světlem/_Světelné efekty..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-02-19 10:00:06 +00:00
#. General options
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "General Options"
msgstr "Obecné volby"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-09-02 21:39:39 +00:00
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
2000-09-02 21:39:39 +00:00
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
2000-09-02 21:39:39 +00:00
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_ransparent Background"
msgstr "P_růhledné pozadí"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
"Vytvoření průhledného cílového obrázku v místech, kde je vyvýšení nulové"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cre_ate New Image"
msgstr "Vytv_ořit nový obrázek"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Vytvoření nového obrázku při použití filtru"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "High _Quality Preview"
msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Povolení/zákaz náhledu vysoké kvality"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_nable Antialiasing"
msgstr "Povolit vyhlazová_ní"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1077 plug-ins/common/emboss.c:572
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:861 plug-ins/common/struc.c:1321
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Depth:"
msgstr "Hlou_bka:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:450 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Kvalita vyhlazování. Vyšší je lepší, ale pomalejší"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Prá_h:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:460 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:655
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Zastavit, jsou-li rozdíly pixelů menší než tato hodnota"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:681
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Light Settings"
msgstr "Nastavení světla"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Directional"
msgstr "Směrové"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:522
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Point"
msgstr "Bodové"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "L_ight Type:"
msgstr "Dr_uh světla:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Typ použitého světelného zdroje"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "Volba barvy světelného zdroje"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:545
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Lig_ht Color:"
msgstr "B_arva světla:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:549 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Set light source color"
msgstr "Nastavení barvy světelného zdroje"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:725
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1034
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:462
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Position"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Poloha"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:569 plug-ins/common/flarefx.c:769
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:482 plug-ins/common/papertile.c:285
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1204 plug-ins/gflare/gflare.c:2645
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:580 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Poloha X světelného zdroje v prostoru XYZ"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/common/flarefx.c:790
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:503 plug-ins/common/papertile.c:294
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1254 plug-ins/flame/flame.c:1218
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2649
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Poloha Y světelného zdroje v prostoru XYZ"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:603
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:613 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:778
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Poloha Z světelného zdroje v prostoru XYZ"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:616 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Direction Vector"
msgstr "Směrový vektor"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. X
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:632 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:797
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1046
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:805
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Směr X světelného zdroje v prostoru XYZ"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Y
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:756
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:810
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:658 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Směr Y světelného zdroje v prostoru XYZ"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:663 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:770
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1113
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1214
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:831
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Směr Z světelného zdroje v prostoru XYZ"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:856
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Úrovně intenzity"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Ambient:"
msgstr "Oko_lí:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "Míra, v jaké je zobrazena původní barva tam, kam nedopadá přímé světlo"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Diffuse:"
msgstr "_Difúze:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:914
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Intenzita původní barvy, je-li ozářena zdrojem světla"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Reflectivity"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Odrazivost"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "D_iffuse:"
msgstr "D_ifúze:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:810 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Vyšší hodnota znamená, že objekt odráží více světla (vypadá světleji)"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:822
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Specular:"
msgstr "Zr_cadlení:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:980
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Ovládání intenzity odlesků"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Highlight:"
msgstr "Odl_esk:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Vyšší hodnota znamená, že odlesky jsou ostřejší"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_nable Bump Mapping"
msgstr "Povolit mapování vyvýše_ní"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Povolení/zákaz mapování vyvýšení (hloubka obrázku)"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Bumpm_ap Image:"
msgstr "O_brázek vyvýšení:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941 plug-ins/flame/flame.c:725
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineární"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmický"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943 plug-ins/flame/flame.c:726
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidní"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:727
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Spherical"
msgstr "Kulový"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cu_rve:"
msgstr "_Křivka:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ma_ximum Height:"
msgstr "Ma_ximální výška:"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:960
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Největší výška pro vyvýšení"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:966
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "M_inimum Height:"
msgstr "M_inimální výška:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:973
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr "Nejmenší výška pro vyvýšení"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:976
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
msgstr "Automaticky roztáhnout, aby vyplnilo roz_sah hodnot"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:986
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Fit into value range"
msgstr "Vyplnit rozsah hodnot"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1011
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_nable Environment Mapping"
msgstr "_Povolit mapování prostředí"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Povolit/zakázat mapování prostředí (odraz)"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1040
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "En_vironment Image:"
msgstr "_Obrázek prostředí:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Environment image to use"
msgstr "Použitý obrázek prostředí"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Op_tions"
msgstr "_Volby"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1071 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Light"
msgstr "Svět_lo"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1075 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1339
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Material"
msgstr "_Materiál"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1079
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bump Map"
msgstr "Ma_pa vyvýšení"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Environment Map"
msgstr "Mapování prostř_edí"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1127
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Světelné efekty"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1187 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
msgid "_Update"
msgstr "Akt_ualizovat"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1194 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1445
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Přepočítat náhled"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1196
msgid "I_nteractive"
msgstr "I_nteraktivní"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1211
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Mapování _objektu..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:252
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1349
msgid "_Box"
msgstr "_Hranol"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:270
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1355
msgid "C_ylinder"
msgstr "_Válec"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Map to:"
msgstr "Mapovat na:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:553
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Plane"
msgstr "Rovinu"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Sphere"
msgstr "Kouli"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Box"
msgstr "Hranol"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
msgid "Cylinder"
msgstr "Válec"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Typ objektu, na který se mapuje"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:564
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Transparent Background"
msgstr "Průhledné pozadí"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Mimo objekt bude obrázek průhledný"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Dlaždice zdrojového obrázku"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Dlaždice zdrojového obrázku: užitečné pro nekonečné plochy"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create New Image"
msgstr "Vytvořit nový obrázek"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:610
msgid "Enable _Antialiasing"
msgstr "Povolit vyhl_azování"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:617
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Povolení/zákaz odstraňování zubatých hran (vyhlazování)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647 plug-ins/common/unsharp.c:694
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1022 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
msgid "_Threshold:"
msgstr "Prá_h:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:696
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Point Light"
msgstr "Bodové světlo"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Directional Light"
msgstr "Směrové světlo"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "No Light"
msgstr "Žádné světlo"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:705
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Druh světelného zdroje:"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Barva světelného zdroje:"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ambient:"
msgstr "Okolí:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:900 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:940
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Diffuse:"
msgstr "Difúze:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Specular:"
msgstr "Odraz:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:992
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Highlight:"
msgstr "Odlesk:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Poloha X objektu v prostoru XYZ"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Poloha Y objektu v prostoru XYZ"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1073
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Poloha Z objektu v prostoru XYZ"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
#. Rotation
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/common/ps.c:2925
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Rotation"
msgstr "Rotace"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Úhel rotace kolem osy X"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Úhel rotace kolem osy Y"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1116
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Úhel rotace kolem osy Z"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Front:"
msgstr "Vepředu:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Back:"
msgstr "Vzadu:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Top:"
msgstr "Nahoře:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:565
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Bottom:"
msgstr "Dole:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:511
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Left:"
msgstr "Nalevo:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Right:"
msgstr "Napravo:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Mapovat obrázek do plošek hranolů"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2671
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Scale X:"
msgstr "Zvětšení X:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "X scale (size)"
msgstr "Zvětšení X (velikost)"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Zvětšení Y (velikost)"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1217
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Zvětšení Z (velikost)"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241
msgid "_Top:"
msgstr "Na_hoře:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1241
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dole:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1246
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Obrázky pro uzavírací plošky"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1111
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287
msgid "R_adius:"
msgstr "_Poloměr:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Poloměr válce"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300 plug-ins/common/mblur.c:792
msgid "L_ength:"
msgstr "Dé_lka:"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1304
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Cylinder length"
msgstr "Délka válce"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1331
msgid "O_ptions"
msgstr "_Volby"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343
msgid "O_rientation"
msgstr "O_rientace"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1380
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Map to Object"
msgstr "Mapovat na objekt"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1436 plug-ins/common/diffraction.c:575
msgid "_Preview!"
msgstr "_Náhled!"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Vzdálit (obrázek bude menší)"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1473
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Přiblížit (obrázek bude větší)"
2000-09-02 21:39:39 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1475
msgid "Show Preview _Wireframe"
msgstr "_Ukázat náhledový drátový model"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1484
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Ukázat/skrýt náhledový drátový model"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:67
msgid "Bad colormap"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Špatná barevná mapa"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:257
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:304 plug-ins/common/gih.c:632
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:300 plug-ins/common/hrz.c:341
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:775 plug-ins/common/pat.c:273
#: plug-ins/common/pcx.c:305 plug-ins/common/pix.c:338
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:493 plug-ins/common/pnm.c:411
#: plug-ins/common/ps.c:881 plug-ins/common/psd.c:1664
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:444 plug-ins/common/tga.c:429
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:447 plug-ins/common/xbm.c:734
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:432
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:464 plug-ins/sgi/sgi.c:322
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3355
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "Opening '%s'..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Otvírám '%s'..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:146
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "'%s' není platný soubor BMP"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:232 plug-ins/bmp/bmpread.c:237
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:242
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error reading BMP file header\n"
"from '%s'"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"Chyba při čtení hlavičky souboru BMP\n"
"z '%s'"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
1999-12-20 20:21:29 +00:00
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:336
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:344 plug-ins/common/CEL.c:295
#: plug-ins/common/blinds.c:321 plug-ins/common/compose.c:617
#: plug-ins/common/decompose.c:501 plug-ins/common/film.c:979
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:856 plug-ins/common/hrz.c:373
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:930 plug-ins/common/pat.c:338
#: plug-ins/common/pcx.c:329 plug-ins/common/pcx.c:335
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/pix.c:373 plug-ins/common/png.c:617
#: plug-ins/common/pnm.c:490 plug-ins/common/psd.c:2005
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:253 plug-ins/common/sunras.c:931
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:925 plug-ins/common/tiff.c:675
#: plug-ins/common/tile.c:278 plug-ins/common/winclipboard.c:556
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:2141 plug-ins/common/xbm.c:873
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:462 plug-ins/fits/fits.c:517
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2664 plug-ins/gfig/gfig.c:3032 plug-ins/sgi/sgi.c:367
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/twain/twain.c:744 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1238
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:137
msgid "Cannot operate on unknown image types or alpha images"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Nemohu pracovat s neznámými typy obrázku nebo s alfa obrázky"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. And let's begin the progress
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:210 plug-ins/common/CEL.c:502
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1021 plug-ins/common/gih.c:1233
#: plug-ins/common/gtm.c:258 plug-ins/common/hrz.c:470
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1256 plug-ins/common/pat.c:390
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/pcx.c:540 plug-ins/common/pix.c:520
#: plug-ins/common/png.c:943 plug-ins/common/pnm.c:787
#: plug-ins/common/ps.c:1000 plug-ins/common/psd_save.c:1532
#: plug-ins/common/sunras.c:525 plug-ins/common/tga.c:1031
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1524 plug-ins/common/xbm.c:1007
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/xpm.c:615 plug-ins/common/xwd.c:534
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:680 plug-ins/sgi/sgi.c:535 plug-ins/xjt/xjt.c:1725
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "Saving '%s'..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Ukládám '%s' ..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:553
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Save as BMP"
1999-12-07 14:17:32 +00:00
msgstr "Zapsat jako BMP"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:571
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Save Options"
msgstr "Volby zápisu"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:579
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "_RLE encoded"
msgstr "_RLE kódované"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:941
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/_Mimozemské mapování..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1084
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "Mimozemské mapování: Transformuje se..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1154
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "AlienMap"
msgstr "Mimozemské mapování"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1159 plug-ins/common/AlienMap2.c:1149
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "About..."
msgstr "O programu..."
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 plug-ins/common/diffraction.c:601
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:639 plug-ins/common/diffraction.c:677
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:419 plug-ins/common/noisify.c:374
#: plug-ins/common/noisify.c:381
msgid "_Red:"
msgstr "Če_rvená:"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1205
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "Změna intenzity červeného kanálu"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1212 plug-ins/common/diffraction.c:610
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:648 plug-ins/common/diffraction.c:686
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:463 plug-ins/common/noisify.c:375
#: plug-ins/common/noisify.c:382
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelená:"
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1215
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "Změna intenzity zeleného kanálu"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1221 plug-ins/common/diffraction.c:619
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:657 plug-ins/common/diffraction.c:695
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:507 plug-ins/common/noisify.c:376
#: plug-ins/common/noisify.c:383
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modrá:"
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "Změna intenzity modrého kanálu"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1234 plug-ins/common/AlienMap.c:1257
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1280
msgid "_Sine"
msgstr "_Sinus"
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1235 plug-ins/common/AlienMap.c:1258
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1281
msgid "Cos_ine"
msgstr "Kos_inus"
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1236 plug-ins/common/AlienMap.c:1259
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1282 plug-ins/common/tiff.c:1808
msgid "_None"
msgstr "_Nic"
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1241
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Použití funkce sinus na červenou komponentu."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1243
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Použití funkce kosinus na červenou komponentu."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1245
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
"Použití lineárního mapování pro červený kanál namísto trigonometrické funkce"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1264
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Použití funkce sinus na zelenou komponentu."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1266
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Použití funkce kosinus na zelenou komponentu."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Použití lineárního mapování pro zelený kanál namísto trigonometrické funkce"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1287
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Použití funkce sinus na modrou komponentu."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1289
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Použití funkce kosinus na modrou komponentu."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1291
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Použití lineárního mapování pro modrý kanál namísto trigonometrické funkce"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1357
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "About AlienMap"
msgstr "O mimozemském mapování"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:949
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Mimozemské mapování _2..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1074
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "Mimozemské mapování 2: Transformuje se..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1144
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "AlienMap2"
msgstr "Mimozemské mapování 2"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1193
msgid "R/H-_Frequency:"
msgstr "_Frekvence R/H:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1196
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "Změna frekvence kanálu červená/odstín"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203
msgid "R/H-_Phaseshift:"
msgstr "_Posun fáze R/H:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1206
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "Změna úhlu kanálu červená/odstín"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1213
msgid "G/S-Fr_equency:"
msgstr "Fr_ekvence G/S:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1216
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "Změna frekvence kanálu zelená/sytost"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1223
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
msgstr "Pos_un fáze G/S:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1226
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "Změna úhlu kanálu zelená/sytost"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1233
msgid "B/L-Freq_uency:"
msgstr "Fre_kvence B/L:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1236
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr "Změna frekvence kanálu modrá/jas"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1243
msgid "B/L-Pha_seshift:"
msgstr "Po_sun fáze B/L:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1246
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "Změna úhlu kanálu modrá/jas"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. * Gray: Operation-Mode *
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1254 plug-ins/common/deinterlace.c:315
#: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:333
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1258
msgid "_RGB Color Model"
msgstr "Barevný model _RGB"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1259
msgid "_HSL Color Model"
msgstr "Barevný model _HSL"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1271
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
msgstr "_Modifikace kanálu červená/odstín"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1276
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Užití funkce pro komponentu červená/odstín"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1283
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
msgstr "Mo_difikace kanálu zelená/sytost"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1289
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Užití funkce pro komponentu zelená/sytost"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1296
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Mod_ifikace kanálu modrá/jas"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1302
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr "Užití funkce pro komponentu modrá/jas"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1379
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "About AlienMap2"
msgstr "O mimozemském mapování 2"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
1999-12-20 20:21:29 +00:00
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:185
1999-12-20 20:21:29 +00:00
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Načíst KISS paletu"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:287
msgid "Can't create a new image"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Nemohu vytvořit nový obrázek"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:361
2000-02-03 21:54:42 +00:00
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr "Nepodporovaný počet barev (%d)"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
#: plug-ins/common/CEL.c:483
1999-12-20 20:21:29 +00:00
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr "Ve formátu CEL lze zapsat pouze indexované alfa obrázky"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Keep image's values"
msgstr "Zachovat hodnoty z obrázku"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Keep the first value"
msgstr "Zachovat první hodnotu"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Vyplňování s parametrem k"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "k{x(1-x)}^p"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "k{x(1-x)}^p"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p po krocích"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "kx^p"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "kx^p"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p po krocích"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) po krocích"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Delta function"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Delta funkce"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Delta funkce po krocích"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "sin^p-based function"
msgstr "Funkce založená na sin^p"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:146
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p po krocích"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x, -)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x, -)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x+d, -)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x+d, -)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x-d, -)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x-d, -)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x, -)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x, -)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x+d, -)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x+d, -)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x-d, -)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x-d, -)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:184
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1610
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1640
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Use average value"
msgstr "Použít průměrné hodnoty"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Use reverse value"
msgstr "Použít obrácené hodnoty"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "S náhodnou mocninou (0,10)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "S náhodnou mocninou (0,1)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "With gradient power (0,1)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "S mocninou gradientu (0,1)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Násobení náhodnou hodnotou (0,1)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Násobení náhodnou hodnotou (0,2)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Násobení gradientem (0,1)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:212
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "S p a náhodným (0,1)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "All black"
msgstr "Vše černé"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "All gray"
msgstr "Vše šedé"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "All white"
msgstr "Vše bílé"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "The first row of the image"
msgstr "První řada obrázku"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Plynulý přechod"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Plynulý přechod bez děr"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Náhodná, zm. nezávislá"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Random shared"
msgstr "Náhodná sdílená"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Náhodná čísla z hnízda"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Náhodná čísla z hnízda (sdílená)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:145
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:132
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:497 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Saturation"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Sytost"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:133
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Value"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Jas"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:475
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/CML _badatel..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:757
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr "CML badatel: provádí se vývoj..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1164
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Badatel párované mapy mříže"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1231
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Random Seed"
msgstr "Náhodné hnízdo"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1242
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Fix Seed"
msgstr "Upravit hnízdo"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1253
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "New Seed"
msgstr "Nové hnízdo"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1275 plug-ins/common/lic.c:739
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:293
msgid "_Hue"
msgstr "_Odstín"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279
msgid "Sat_uration"
msgstr "S_ytost"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1283 plug-ins/fp/fp_gtk.c:301
msgid "_Value"
msgstr "_Jas:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287
msgid "_Advanced"
msgstr "R_ozšířené"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Parametry nezávislé na kanálu"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1351
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Initial Value:"
msgstr "Výchozí hodnota:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1355
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Míra zvětšení:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1363
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Start Offset:"
msgstr "Počáteční posun:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1371
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Hnízdo náhodných čísel (pouze pro režimy \"z hnízda\")"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383 plug-ins/maze/maze_face.c:296
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Seed:"
msgstr "Hnízdo:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr "Přepnutí do režimu \"z hnízda\" s posledním hnízdem"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"Tlačítko \"Upravit hnízdo\" je přezdívka.\n"
"Stejné hnízdo vytváří stejný obrázek, pokud (1) šířky obrázků jsou stejné "
"(to je důvod, proč jsou obrázky v obrazovce odlišné od náhledu) a (2) "
"všechny míry mutace se rovnají nule."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1415
msgid "O_thers"
msgstr "_Jiné"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Copy Settings"
msgstr "Kopírovat nastavení"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1451
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Source Channel:"
msgstr "Zdrojový kanál:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 plug-ins/common/CML_explorer.c:1526
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Cílový kanál:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Kopírovat parametry"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1480
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Výběrové čtení nastavení"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1496 plug-ins/common/CML_explorer.c:1515
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1507
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Zdrojový kanál v souboru:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
msgid "_Misc Ops."
msgstr "_Různé operace"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1616
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Function Type:"
msgstr "Typ funkce:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1673
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Composition:"
msgstr "Kompozice:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1715
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Misc Arrange:"
msgstr "Různé uspořádání:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr "Použít cyklický rozsah"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1729
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Mod. Rate:"
msgstr "Mod. přeběhu:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Prostř. citlivost:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1747
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr "Vzdálenost difúze:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1756
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "# of Subranges:"
msgstr "Počet podrozsahů:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1765
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "P(ower Factor):"
msgstr "P (Faktor mocniny)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1774
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parametr k:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1783
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Range Low:"
msgstr "Dolní rozsah:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1792
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Range High:"
msgstr "Horní rozsah:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr "Rýsuje graf nastavení"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1850
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "Zm. citlivosti:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1860
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Mutation Rate:"
msgstr "Míra mutace:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1870
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr "Vzdálenost mutace:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1899
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Graf aktuálního nastavení"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1913
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "The Graph"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgstr "Graf"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2019
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Varování: zdroj i cíl je tentýž kanál."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2087
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Save Parameters to"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Zapsat parametry do"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2218
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"'%s'"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"Parametry byly uloženy do\n"
"'%s'"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2236
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "CML varování práce se souborem"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2256
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#, c-format
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
"%s\n"
"existuje, přepsat?"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2317
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Načíst parametry z"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2319
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Selective Load from"
msgstr "Výběrové čtení z"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Chyba: nejedná se o CML soubor s parametry."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s'\n"
"is an old format file."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"Varování: '%s'\n"
"je soubor ve starém formátu."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2421
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s'\n"
"is a parameter file for newer CML_explorer than me."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"Varování: '%s'\n"
"je soubor parametrů pro novější CML badatel, než jsem já."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Chyba: čtení parametrů selhalo"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Create the actual window.
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/aa.c:340
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Save as Text"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
msgstr "Zapsat jako text"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:358 plug-ins/common/pnm.c:937
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1602
1999-12-20 20:21:29 +00:00
msgid "Data Formatting"
msgstr "Formátování dat"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:151
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Vrstva/Zarovnat _viditelné vrstvy..."
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:187
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
msgstr "Zarovnání viditelných vrstev: je zde příliš málo vrstev."
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:411
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Zarovnání viditelných vrstev"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:428 plug-ins/common/apply_lens.c:403
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:346 plug-ins/common/blur.c:612
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1018 plug-ins/common/checkerboard.c:395
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:281 plug-ins/common/despeckle.c:737
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:639 plug-ins/common/edge.c:701
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:542 plug-ins/common/engrave.c:234
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:368 plug-ins/common/gauss_rle.c:362
#: plug-ins/common/glasstile.c:265 plug-ins/common/grid.c:699
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:422 plug-ins/common/jpeg.c:1724
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:771 plug-ins/common/max_rgb.c:287
#: plug-ins/common/nlfilt.c:376 plug-ins/common/noisify.c:340
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:347 plug-ins/common/oilify.c:469
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:339 plug-ins/common/plasma.c:339
#: plug-ins/common/polar.c:723 plug-ins/common/randomize.c:722
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:591 plug-ins/common/scatter_hsv.c:406
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:255 plug-ins/common/sharpen.c:591
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:344 plug-ins/common/smooth_palette.c:440
#: plug-ins/common/snoise.c:524 plug-ins/common/sobel.c:262
#: plug-ins/common/sparkle.c:363 plug-ins/common/struc.c:1283
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:248 plug-ins/common/unsharp.c:662
#: plug-ins/common/video.c:2169 plug-ins/common/vpropagate.c:1085
#: plug-ins/common/waves.c:359 plug-ins/common/whirlpinch.c:695
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:912 plug-ins/common/xpm.c:784
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:205 plug-ins/mosaic/mosaic.c:672
#: plug-ins/xjt/xjt.c:878
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Nastavení parametrů"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:446 plug-ins/common/align_layers.c:479
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Collect"
msgstr "Shrnout"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:448
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Vyplnit (zleva doprava)"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:450
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Vyplnit (zprava doleva)"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3249
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Chytat na mříž"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:457
msgid "_Horizontal Style:"
msgstr "V_odorovný styl:"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:464
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Left Edge"
msgstr "Levá hrana"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:465 plug-ins/common/align_layers.c:498
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2633
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Střed"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:466
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Right Edge"
msgstr "Pravá hrana"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:470
msgid "Ho_rizontal Base:"
msgstr "Vodo_rovná základna:"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:481
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Vyplnit (shora dolů)"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:483
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Vyplnit (zdola nahoru)"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:490
msgid "_Vertical Style:"
msgstr "S_vislý styl:"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:497
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Top Edge"
msgstr "Vrchní hrana"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:499
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Spodní hrana"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:503
msgid "Ver_tical Base:"
msgstr "Svis_lá základna:"
2000-10-04 23:41:47 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:508
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "_Ignorovat spodní vrstvu, dokonce je-li viditelná"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:519
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "Po_užije (neviditelné) spodní vrstvy jako základny"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/align_layers.c:530
msgid "_Grid Size:"
msgstr "Velikost _mříže:"
1999-12-20 20:21:29 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:241
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/_Přehrát animaci..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:544
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Přehrání animace: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. The 'playback' half of the dialog
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:565 plug-ins/common/animationplay.c:568
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Playback: "
msgstr "Přehrávání: "
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:598
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Play/Stop"
msgstr "Přehrát/Zastavit"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:604
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Rewind"
msgstr "Převinout"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:610
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Step"
1999-11-30 18:41:59 +00:00
msgstr "Krok"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/animationplay.c:1315
#, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Políčko %d z %d"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:176
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/_Optimalizovat animaci"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:193
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/_Deoptimalizovat animaci"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:208
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/Animace: Od_stranit pozadí"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:224
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/Animace: _Hledat pozadí"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:423
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "UnOptimizing Animation..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgstr "Deoptimalizuje se animace..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:426
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "Odstraňuje se pozadí animace..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:429
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "Hledá se pozadí animace..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:433
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Optimalizuje se animace..."
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/animoptimize.c:470
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr "Není dostatek paměti pro optimalizační buffery.\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:131
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se sklem/Užití _čoček..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:195
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Applying lens..."
msgstr "Probíhá užití čoček..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:386
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Lens Effect"
msgstr "Efekt čoček"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:413
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Keep Original Surroundings"
msgstr "Ponechat původní o_kolí"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:425
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
msgstr "Na_stavit index okolí na 0"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:426
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Na_stavit okolí na barvu pozadí"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:438
msgid "_Make Surroundings Transparent"
msgstr "_Zprůhlednit okolí"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/apply_lens.c:456
msgid "_Lens Refraction Index:"
msgstr "Re_frakční index čoček:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/_Automatické oříznutí"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Cropping..."
msgstr "Ořezává se..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
msgstr "<Image>/Vrstva/Barvy/Auto/Roztažení _HSV"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-05-01 18:11:52 +00:00
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Auto-Stretching HSV..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Automaticky roztahuje HSV..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:170
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Pruhy..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:236
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Přidávají se pruhy..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:275
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Blinds"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Pruhy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:310 plug-ins/common/ripple.c:544
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#: plug-ins/common/blinds.c:314 plug-ins/common/ripple.c:549
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:446
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Horizontal"
msgstr "V_odorovně"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:315 plug-ins/common/ripple.c:552
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:456
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Vertical"
msgstr "S_visle"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:330 plug-ins/common/fractaltrace.c:802
2002-11-13 10:49:43 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:383
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Transparent"
msgstr "_Průhledné"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:359
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Displacement:"
msgstr "Vy_tlačení:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/blinds.c:368
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Num Segments:"
msgstr "Počet segme_ntů:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:195
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Blur..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostření/_Rozostření..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#.
#. * JUST DO IT!
#.
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:315 plug-ins/common/unsharp.c:259
msgid "Blurring..."
msgstr "Rozostřuje se..."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:590
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Popis:"
#: plug-ins/common/blur.c:627 plug-ins/common/randomize.c:737
#: plug-ins/common/snoise.c:539
msgid "_Random Seed:"
msgstr "_Hnízdo náhodných čísel:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:636
msgid "R_andomization %:"
msgstr "_Náhodnost %:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:639 plug-ins/common/randomize.c:749
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Procento filtrovaných pixelů"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:648 plug-ins/common/randomize.c:758
msgid "R_epeat:"
msgstr "O_pakování:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/blur.c:651 plug-ins/common/randomize.c:761
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Počet použití filtru"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Průměr _okraje..."
2000-05-01 18:11:52 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:162
2000-05-01 18:11:52 +00:00
msgid "Border Average..."
msgstr "Průměr okraje..."
2000-05-01 18:11:52 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:369
2000-05-01 18:11:52 +00:00
msgid "Borderaverage"
msgstr "Průměr okraje"
2000-05-01 18:11:52 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:391
2000-05-01 18:11:52 +00:00
msgid "Border Size"
msgstr "Velikost okraje"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:400
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Tloušťka:"
2000-05-01 18:11:52 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:423
msgid "_Bucket Size:"
msgstr "Velikost vě_dra:"
2000-05-01 18:11:52 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:431
2000-05-01 18:11:52 +00:00
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (nesmysl?)"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/borderaverage.c:439
2000-05-01 18:11:52 +00:00
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (nesmysl?)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:376
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Mapa _vyvýšení..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:528
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Mapuje se vyvýšení..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Bump Map"
msgstr "Mapa vyvýšení"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:967
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Map Type"
msgstr "Druh mapy"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:971
msgid "_Linear Map"
msgstr "_Lineární mapování"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:972
msgid "_Spherical Map"
msgstr "_Sférické mapování"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:973
msgid "S_inuosidal Map"
msgstr "S_inusoidní mapování"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:986
msgid "Co_mpensate for Darkening"
msgstr "Ko_mpenzovat tmavnutí"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:997
msgid "I_nvert Bumpmap"
msgstr "I_nverzní mapa vyvýšení"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2000-04-17 19:42:23 +00:00
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008
msgid "_Tile Bumpmap"
msgstr "_Dlaždice mapy vyvýšení"
2000-04-17 19:42:23 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1040
msgid "_Bump Map:"
msgstr "Ma_pa vyvýšení:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1059 plug-ins/common/emboss.c:554
msgid "_Azimuth:"
msgstr "_Azimut:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1068
msgid "_Elevation:"
msgstr "Zdv_ih:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1088
msgid "_X Offset:"
msgstr "_X posun:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1098
msgid "_Y Offset:"
msgstr "_Y posun:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1108
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "Výška hladin_y:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1117
msgid "A_mbient:"
msgstr "O_kolí:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/bz2.c:352
msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Nemohu otevřít bzip2ovaný soubor bez rozumné přípony"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Vrstva/Barvy/Auto/_Roztáhnout kontrast"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Automatické roztahování kontrastu..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:189
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Kolorovat..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:269
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr ""
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:509
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
#. set up frame
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:524
msgid "Results"
msgstr ""
#. output results
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Image dimensions: %dx%d"
msgstr "Rozměry obrázku: %d × %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:549
#, c-format
msgid "Uncompressed size in bytes: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:552
msgid "No colors (?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:554
msgid "Only one unique color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Počet barev:"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Jméno souboru:"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:564
#, c-format
msgid "Compressed size in bytes: %u"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:565
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr ""
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:104
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Šachovnice..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:169
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Přidávání šachovnice..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:369
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Checkerboard"
msgstr "Šachovnice"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:405
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Psychobilly"
msgstr "_Psychoplocha"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/common/checkerboard.c:438 plug-ins/common/papertile.c:305
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
msgid "_Size:"
msgstr "Veliko_st:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
msgstr "<Image>/Vrstva/Barvy/Auto/Vylepšení _barev"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2000-05-01 18:11:52 +00:00
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Vylepšení barev..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:132
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Kolorovat..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:190
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Colorifying..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Koloruje se..."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:259
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Colorify"
msgstr "Kolorování"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:276 plug-ins/common/colortoalpha.c:336
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2725 plug-ins/common/xpm.c:453
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:106
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Color"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Barva"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:290
msgid "Custom Color:"
msgstr "Vlastní barva:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/colorify.c:295
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Vlastní barva kolorování"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:108
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Barva do _alfy..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:181
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgid "Removing color..."
msgstr "Odstraňuje se barva..."
2001-02-17 20:28:05 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:319
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Barva do alfy"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:348 plug-ins/common/mapcolor.c:644
#: plug-ins/gfli/gfli.c:850 plug-ins/gfli/gfli.c:919
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "From:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Z:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:353
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Barevná pipeta barvy do alfy"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:365
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "to Alpha"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "do alfy"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:118
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "RGB"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "RGB"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:123
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "RGBA"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "RGBA"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:151
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Alpha:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgstr "Alfa:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/decompose.c:128
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "HSV"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "HSV"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Hue:"
msgstr "Odstín:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:159 plug-ins/print/gimp_color_window.c:338
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Saturation:"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "Sytost:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:160
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Value:"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "Jas:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:164 plug-ins/common/decompose.c:134
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "CMY"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "CMY"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:165 plug-ins/common/compose.c:172
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28 plug-ins/print/gimp_color_window.c:281
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Cyan:"
msgstr "Azurová:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:166 plug-ins/common/compose.c:173
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30 plug-ins/print/gimp_color_window.c:300
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Magenta:"
msgstr "Purpurová:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:167 plug-ins/common/compose.c:174
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:29 plug-ins/print/gimp_color_window.c:319
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Yellow:"
msgstr "Žlutá:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:171 plug-ins/common/decompose.c:140
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "CMYK"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "CMYK"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:175
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Black:"
msgstr "Černá:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:179
msgid "Luma_y470:"
msgstr "Luma_y470:"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:180
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr "Modrost_cb470:"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:181
msgid "Redness_cr470:"
msgstr "Červenost_cr470:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:186
msgid "Luma_y709:"
msgstr "Luma_y709:"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:187
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr "Modrost_cb709:"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:188
msgid "Redness_cr709:"
msgstr "Červenost_cr709:"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:193
msgid "Luma_y470f:"
msgstr "Luma_y470f:"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:194
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr "Modrost_cb470f:"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:195
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr "Červenost_cr470f:"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:200
msgid "Luma_y709f:"
msgstr "Luma_y709f:"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:201
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr "Modrost_cb709f:"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:202
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr "Červenost_cr709f:"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:301
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Kompozice..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:364
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Nemohu získat vrstvy pro obrázek %d"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:416
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Composing..."
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "Komponuje se..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:484
msgid "Drawables have different size"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Obrazovky mají různé velikosti"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:501
msgid "Images have different size"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Obrázky mají různé velikosti"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:515
msgid "Error in getting layer IDs"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Chyba při získávání ID vrstev"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:532
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Obrázek není v šedích (bpp=%d)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:1018
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Compose"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Kompozice"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The left frame keeps the compose type toggles
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:1041
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Compose Channels"
msgstr "Kompozice kanálů"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/compose.c:1054
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Channel Representations"
msgstr "Reprezentace kanálů"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85
msgid "Gr_ey"
msgstr "Š_edá"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86
msgid "Re_d"
msgstr "Čer_vená"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/newsprint.c:390
msgid "_Green"
msgstr "_Zelená:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/newsprint.c:398
msgid "_Blue"
msgstr "Mo_drá:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89
msgid "_Alpha"
msgstr "_Alfa:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-12-19 19:09:10 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:94
msgid "E_xtend"
msgstr "Rozšíři_t"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:389
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:730 plug-ins/common/ripple.c:566
msgid "_Wrap"
msgstr "O_hýbání"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-12-19 19:09:10 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
msgid "Cro_p"
msgstr "_Ořez"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:193
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Filtry/Obecné/_Konvoluční matice..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:227
2000-12-19 19:09:10 +00:00
msgid ""
"Convolution Matrix does not work\n"
"on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
"Konvoluční matice nefunguje\n"
"na vrstvy menší než 3 pixely."
2000-12-19 19:09:10 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:290
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Applying convolution"
msgstr "Provádí se konvoluce"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:856
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Konvoluční matice"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:884
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Matrix"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Matice"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:921
msgid "D_ivisor:"
msgstr "Děl_itel:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:942
msgid "O_ffset:"
msgstr "_Posun:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:968
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatické"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:977
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "Vážená a_lfa"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:993
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Border"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Obvod"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1019
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:648
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Zapsat jako C-zdroj"
#: plug-ins/common/csource.c:680
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Prefixed Name:"
msgstr "Jméno s _předponou:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:689
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Komentář:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:696
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Save Comment to File"
msgstr "_Zapsat komentář do souboru"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:708
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "_Použít typy GLib (guint8*)"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:720
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
msgstr "_Použít makra namísto struct"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:732
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Použít _1bajtové run-length kódování"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:744
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "_Zapsat alfa kanál (RGBA/RGB)"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#: plug-ins/common/csource.c:762 plug-ins/common/sparkle.c:443
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Krytí:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:157
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Cubism..."
msgstr "<Image>/Filtry/Umění/_Kubismus..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:264
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Cubism"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Kubismus"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:293
msgid "_Use Background Color"
msgstr "Po_užít barvu pozadí"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:306
msgid "_Tile Size:"
msgstr "Velikos_t dlaždice:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:316
msgid "T_ile Saturation:"
msgstr "Sytost dlažd_ice:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/cubism.c:381
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Kubistická transformace"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:562
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Zkřivit..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:688
2000-02-11 16:29:45 +00:00
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
"Zkřivení pracuje pouze s vrstvami (ale bylo voláno na kanál nebo masku)"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to write file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Selhal zápis '%s':\n"
"%s"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to open file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Selhalo otevření souboru P-záře '%s': %s"
#. Possibly retrieve data from a previous run
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. The shell and main vbox
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1190
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Curve Bend"
msgstr "Zkřivení"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. The preview button
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1253
msgid "_Preview Once"
msgstr "_Náhled jednou"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. The preview toggle
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1262
msgid "Automatic Pre_view"
msgstr "_Automatická aktualizace náhledu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Options area, bottom of column
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1272 plug-ins/common/ripple.c:513
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3830 plug-ins/mosaic/mosaic.c:592
msgid "Options"
msgstr "Volby"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Rotate spinbutton
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1287
#, fuzzy
msgid "Rotat_e:"
msgstr "R_otace:"
#. The smoothing toggle
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1305
#, fuzzy
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Pl_ynulost"
#. The antialiasing toggle
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1315 plug-ins/common/gqbist.c:860
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:522 plug-ins/mosaic/mosaic.c:600
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Vyhlazování"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. The wor_on_copy toggle
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1325
msgid "Work on Cop_y"
msgstr "_Pracovat na kopii"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. The curves graph
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1335
msgid "Modify Curves"
msgstr "Upravit křivky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1364
#, fuzzy
msgid "Curve for Border"
msgstr "Křivka hrani_c: "
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369
#, fuzzy
msgid "_Upper"
msgstr "Horní"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1372
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Dolní"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1383
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "_Typ křivky: "
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
#, fuzzy
msgid "Smoot_h"
msgstr "Plynulá"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1391
#, fuzzy
msgid "_Free"
msgstr "Volná"
#. The Copy button
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1407
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1412
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Kopírovat aktivní křivku na druhou hranici"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. The CopyInv button
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1419
msgid "_Mirror"
msgstr "_Zrcadlit"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1424
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Zrcadlit aktivní křivku na druhou hranici"
#. The Swap button
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1431
msgid "S_wap"
msgstr "Pro_hodit"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Prohodit tyto dvě křivky"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1448
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Obnovit aktivní křivku"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1465
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Načtení křivek ze souboru"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1477
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Uložení křivek do souboru"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. filesel is already open
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2028
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Načtení bodů křivky ze souboru"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. filesel is already open
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2060
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Uložení bodů křivky do souboru"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2962
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Zkřivení..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:118 plug-ins/common/decompose.c:121
#: plug-ins/common/decompose.c:123
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "red"
msgstr "červená"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122
#: plug-ins/common/decompose.c:124
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "green"
msgstr "zelená"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:125
#: plug-ins/common/decompose.c:127
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "blue"
msgstr "modrá"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "hue"
msgstr "odstín"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "saturation"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "sytost"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "value"
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "jas"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:134 plug-ins/common/decompose.c:137
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "cyan"
msgstr "azurová"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "magenta"
msgstr "purpurová"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:139
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "yellow"
msgstr "žlutá"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:137
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Cyan"
msgstr "Azurová"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:138
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:139
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:144
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "cyan_k"
msgstr "azurová_k"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:145
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "magenta_k"
msgstr "purpurová_k"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:146
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "yellow_k"
msgstr "žlutá_k"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:143
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "black"
msgstr "černá"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:144
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Cyan_K"
msgstr "Azurová_K"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:145
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Magenta_K"
msgstr "Purpurová_K"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:146
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Yellow_K"
msgstr "Žlutá_K"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "luma_y470"
msgstr "luma_y470"
#: plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "blueness_cb470"
msgstr "modrost_cb470"
#: plug-ins/common/decompose.c:151
msgid "redness_cr470"
msgstr "červenost_cr470"
#: plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "luma_y709"
msgstr "luma_y709"
#: plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "blueness_cb709"
msgstr "modrost_cb709"
#: plug-ins/common/decompose.c:155
msgid "redness_cr709"
msgstr "červenost_cr709"
#: plug-ins/common/decompose.c:157
msgid "luma_y470f"
msgstr "luma_y470f"
#: plug-ins/common/decompose.c:158
msgid "blueness_cb470f"
msgstr "modrost_cb470f"
#: plug-ins/common/decompose.c:159
msgid "redness_cr470f"
msgstr "červenost_cr470f"
#: plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "luma_y709f"
msgstr "luma_y709f"
#: plug-ins/common/decompose.c:162
msgid "blueness_cb709f"
msgstr "modrost_cb709f"
#: plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "redness_cr709f"
msgstr "červenost_cr709f"
#: plug-ins/common/decompose.c:229
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Dekompozice..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:310
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Decomposing..."
1999-12-03 21:55:51 +00:00
msgstr "Dekomponuje se..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/decompose.c:1047
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Decompose"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgstr "Dekompozice"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:1064
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Získat kanály:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylepšení/Odstranit _proklad..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:146
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Odstraňování prokladu..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:294
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Deinterlace"
msgstr "Odstranění prokladu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:320
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Keep O_dd Fields"
msgstr "Zachovat _lichá pole"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/deinterlace.c:323
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Keep _Even Fields"
msgstr "Zachovat sudá pol_e"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:202
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kombinace/Sloučit _hloubku..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:392
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Slučuje se hloubka..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:643
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Depth Merge"
msgstr "Sloučení hloubky"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:693
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Source 1:"
msgstr "Zdroj 1:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:710 plug-ins/common/depthmerge.c:744
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Depth Map:"
msgstr "Mapa hloubky:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:727
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Source 2:"
msgstr "Zdroj 2:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:770
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Overlap:"
msgstr "Přesah:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:780
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:790
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Scale 1:"
msgstr "Velikost 1:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/depthmerge.c:800
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Scale 2:"
msgstr "Velikost 2:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:186
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylepšení/_Vyčistit..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:409
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Despeckling..."
msgstr "Vyčišťuje se..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:619
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Despeckle"
msgstr "Vyčištění"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-01-15 11:48:42 +00:00
#.
#. * Filter type controls...
#.
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:708 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:553
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:717
msgid "_Adaptive"
msgstr "_Adaptivní"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:727
msgid "R_ecursive"
msgstr "R_ekurzivní"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:753 plug-ins/common/nlfilt.c:397
#: plug-ins/common/nova.c:376 plug-ins/common/unsharp.c:676
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:725 plug-ins/gflare/gflare.c:2680
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Radius:"
msgstr "Polomě_r:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:766
msgid "_Black Level:"
msgstr "Úro_veň černé:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/despeckle.c:779
msgid "_White Level:"
msgstr "Úroveň _bílé:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:149
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylepšení/Odstranit _pruhy..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:348
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Destriping..."
msgstr "Odstraňování pruhů..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:548
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Destripe"
msgstr "Odstranění pruhů"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:650
msgid "Create _Histogram"
msgstr "Vytvořit _histogram"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/destripe.c:674 plug-ins/common/gtm.c:606
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2681 plug-ins/common/ps.c:2857
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:453 plug-ins/common/tile.c:426
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:159
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Width:"
msgstr "Šíř_ka:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:189
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Difrakční obrazce..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:331
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Vytvářejí se difrakční obrazce..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:529
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Difrakční obrazce"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:627
msgid "_Frequencies"
msgstr "_Frekvence"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:665
msgid "Co_ntours"
msgstr "O_brysy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:703
msgid "_Sharp edges"
msgstr "O_stré hrany"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:715 plug-ins/flame/flame.c:1021
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Jas:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:724
msgid "Sc_attering:"
msgstr "_Rozptylování:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:733
msgid "Po_latization:"
msgstr "Po_larizace:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/diffraction.c:741
msgid "O_ther options"
msgstr "Jiné _volby"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:163
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Vytlačit..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:235
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Displacing..."
msgstr "Vytlačuje se..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:274
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Displace"
msgstr "Vytlačení"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#. The main table
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:291
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Displace Options"
msgstr "Volby vytlačení"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. X options
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:303
msgid "_X Displacement:"
msgstr "_X vytlačení:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Y Options
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:340
msgid "_Y Displacement:"
msgstr "_Y vytlačení:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. =======================================================================
#. Displacement Type
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:385 plug-ins/common/warp.c:481
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "On Edges:"
msgstr "Na hranách:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:403 plug-ins/common/edge.c:740
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:567 plug-ins/common/waves.c:337
msgid "_Smear"
msgstr "Š_mouha"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/displace.c:417 plug-ins/common/edge.c:750
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:804 plug-ins/common/newsprint.c:435
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:568
msgid "_Black"
msgstr "Č_erná"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:162
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
msgstr "<Image>/Filtry/Detekce hran/_Hrany..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:232
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Detekují se hrany..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:655
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Edge Detection"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Detekce hran"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#. compression
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:672
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmus"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:677
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Sobel"
msgstr "_Sobelův"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:680
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Prewitt"
msgstr "_Prewittův"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:683 plug-ins/common/lic.c:753
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Gradient"
msgstr "_Přechod"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:686
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Roberts"
msgstr "_Robertsův"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:689
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Differential"
msgstr "_Diferenciální"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:692
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplaceův"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/edge.c:714 plug-ins/common/unsharp.c:685
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Amount:"
msgstr "Mír_a:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:154
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/R_eliéf..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:500
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Emboss"
msgstr "Reliéf"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:530
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:534
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bumpmap"
msgstr "Mapa _vyvýšení"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:535
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Emboss"
msgstr "R_eliéf"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:563
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "E_levation:"
msgstr "_Zdvih:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/emboss.c:742 plug-ins/common/sinus.c:2067
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Do _Preview"
msgstr "Vytvořit _náhled"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:118
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/R_ytina..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:189
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Engraving..."
msgstr "Vytváří se rytina..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:217
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Engrave"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Rytina"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:245
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Limit Line Width"
msgstr "_Omezení šířky řádku"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/engrave.c:255 plug-ins/common/film.c:1233
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:622 plug-ins/common/ps.c:2690
#: plug-ins/common/ps.c:2866 plug-ins/common/smooth_palette.c:458
#: plug-ins/common/tile.c:430 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
msgid "_Height:"
msgstr "_Výška:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:140
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Zaměnit _barvy..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:242
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Zaměňují se barvy..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. set up the dialog
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:320
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Exchange"
msgstr "Záměna barev"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:342
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr "Náhled: Klepnutí uvnitř nabere \"Z barvy\""
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:385
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "To Color"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Na barvu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:385
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "From Color"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Z barvy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:398
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Záměna barev: na barvu"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:399
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Záměna barev: z barvy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:441
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "R_ed Threshold:"
msgstr "Práh č_ervené:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:485
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "G_reen Threshold:"
msgstr "Práh ze_lené:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:529
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "B_lue Threshold:"
msgstr "Práh m_odré:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/exchange.c:553
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "Lock _Thresholds"
msgstr "Spřáhnout _prahy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:252
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Film..."
msgstr "<Image>/Filtry/Kombinace/_Film..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:338
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Composing Images..."
msgstr "Spojují se obrázky..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:449 plug-ins/common/guillotine.c:176
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:717
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "Temporary"
msgstr "Pomocný"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1112
2000-02-11 16:29:45 +00:00
msgid "Available Images:"
msgstr "Dostupné obrázky:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1113
2000-02-11 16:29:45 +00:00
msgid "On Film:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgstr "Na filmu:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1197
msgid "_Selection"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Výběr"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1205 plug-ins/common/film.c:1488
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "Film"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Film"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1215
msgid "_Fit Height to Images"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Upravit výšku podle obrázků"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1249
2000-02-11 16:29:45 +00:00
msgid "Select Film Color"
msgstr "Výběr barev filmu"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1254 plug-ins/common/film.c:1303
#: plug-ins/common/nova.c:365
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Barva:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1262
1999-11-26 10:38:35 +00:00
msgid "Numbering"
msgstr "Číslování"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1281
msgid "Start _Index:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Počáteční _index:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1294
msgid "_Font:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Písmo:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2000-02-11 16:29:45 +00:00
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1298
2000-02-11 16:29:45 +00:00
msgid "Select Number Color"
msgstr "Výběr počtu barev"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1312
msgid "At _Bottom"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Dole"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1313
msgid "At _Top"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Nahoře"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1326
2000-02-11 16:29:45 +00:00
msgid "Image Selection"
msgstr "Výběr obrázku"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-06-27 23:00:54 +00:00
# FIXME: heigh
#: plug-ins/common/film.c:1356
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Všechny hodnoty jsou zlomky výšky filmu"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1359
msgid "Ad_vanced"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Pokročilé"
#: plug-ins/common/film.c:1377
msgid "Image _Height:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Výška obrázku:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1388
msgid "Image Spac_ing:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Rozestup obrázků:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1406
msgid "_Hole Offset:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Posun _děr:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1417
msgid "Ho_le Width:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Šířka děr:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1428
msgid "Hol_e Height:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Výška děr:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1439
msgid "Hole Sp_acing:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "R_ozestup děr:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
#: plug-ins/common/film.c:1457
msgid "_Number Height:"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Výška _číslic:"
2000-02-11 16:29:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:202
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se světlem/Do_jem odlesku..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:274
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Render Flare..."
msgstr "Počítá se odlesk..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/flarefx.c:310
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "FlareFX"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgstr "Dojem odlesku"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:754
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Střed odlesku"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-05-28 17:55:57 +00:00
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:837
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Show Cursor"
msgstr "_Ukázat kurzor"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Fraktální trasování..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:750
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktální trasování"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:795
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Outside Type"
msgstr "Typ okolí"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:800
msgid "_Warp"
msgstr "_Ohnutí"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:806
msgid "_White"
msgstr "_Bílá"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:813
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrotovy parametry"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:825
msgid "X_1:"
msgstr "X_1:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:834
msgid "X_2:"
msgstr "X_2:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:843
msgid "Y_1:"
msgstr "Y_1:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:852
msgid "Y_2:"
msgstr "Y_2:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:177
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_IIR)..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostření/Gaussovo rozostření (_IIR)..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:249
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr "gauss_iir: je nutné zadat vodorovně nebo svisle (nebo obojí)"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:296 plug-ins/common/gauss_iir.c:350
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:437
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "Gaussovo rozostření IIR"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:371
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Rozostřit vodorovně"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:380
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Rozostřit svisle"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:398 plug-ins/common/gauss_rle.c:392
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Poloměr rozostření:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-01-19 15:38:29 +00:00
#. parameter settings
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:455 plug-ins/common/gauss_rle.c:449
2000-01-19 15:38:29 +00:00
msgid "Blur Radius"
msgstr "Poloměr rozostření"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:470 plug-ins/common/gauss_rle.c:464
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2585 plug-ins/common/spread.c:373
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Vo_dorovně"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:474 plug-ins/common/gauss_rle.c:468
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2598 plug-ins/common/spread.c:377
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Vertical:"
msgstr "S_visle:"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:171
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_RLE)..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostření/Gaussovo rozostření (_RLE)..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:242
msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Musíte zadat vodorovně nebo svisle (nebo obojí)"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:290 plug-ins/common/gauss_rle.c:344
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:431
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "Gaussovo rozostření RLE"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:348
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error in GIMP brush file\n"
"'%s'"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"Chyba v souboru GIMP stopy\n"
"'%s'"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:356 plug-ins/common/gih.c:480
#: plug-ins/common/gih.c:1128
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Unnamed"
msgstr "Beze jména"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:486
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
msgstr "GIMP vzorky jsou buď v ŠEDÍCH nebo v RGBA\n"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:499
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Zapisuje se %s:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:565
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Save as Brush"
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgstr "Zapsat jako stopu"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:592
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Spacing:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgstr "Rozestup:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: plug-ins/common/gbr.c:603 plug-ins/common/gih.c:886
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/pat.c:479 plug-ins/gimpressionist/presets.c:376
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:103
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
msgstr "<Image>/Filtry/Hračky/Hele, _slizoun"
2000-12-19 19:09:10 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:173
2000-12-19 19:09:10 +00:00
msgid "GEE-SLIME"
msgstr "HELE, SLIZOUN"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Action area - 'close' button only.
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:185 plug-ins/common/gee_zoom.c:216
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Děkujeme, že jste si zvolili GIMP **"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gee.c:197
2000-12-19 19:09:10 +00:00
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
"Méně zastaralý výtvor Adama D. Mosse / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
2000-12-19 19:09:10 +00:00
"1998-2000"
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:139
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Zoom"
msgstr "<Image>/Filtry/Hračky/Hele, _lupa"
2000-12-19 19:09:10 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:204
2000-12-19 19:09:10 +00:00
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr "HELE, LUPA: Modul dříve známý jako \"GIMP'ovo vajíčko!\""
2000-12-19 19:09:10 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:228
2000-12-19 19:09:10 +00:00
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
"Zastaralý výtvor Adama D. Mosse / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000"
2000-12-19 19:09:10 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/gicon.c:435
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Zapsat jako GIcon"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/gicon.c:463
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Icon Name:"
msgstr "Jméno ikony:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:708
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque."
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"Nemohu jednoduše dále snížit barvy.\n"
"Ukládám jako neprůhledné."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:929
2003-07-08 19:49:33 +00:00
msgid ""
"The GIF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
"Formát GIF podporuje komentáře jen v sedmibitovém\n"
"kódování ASCII. Komentář nebyl uložen."
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:990
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"Sorry, can't save RGB images as GIFs. Convert to Indexed or Grayscale first."
2003-07-08 19:49:33 +00:00
msgstr ""
"Bohužel nemohu ukládat RGB obrázky jako GIF. Nejdříve jej převeďte na "
"indexovaný nebo do šedí."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1132
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"Varování:\n"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
"Průhledná barva v zapisovaném souboru možná nebude správně v prohlížečích, "
"které nepodporují průhlednost."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1171
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Pro zabránění ošklivé animaci žeroucí CPU vloženo zpoždění."
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1215
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF varování"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1241
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgstr ""
"Obrázek, který se pokoušíte zapsat jako GIF\n"
"obsahuje vrstvy, které přesahují přes aktuální hranice\n"
"obrázku. Lze se obávat, že to není ve formátu GIF povolené.\n"
2000-01-22 00:15:41 +00:00
"\n"
"Lze si zvolit ořez všech vrstev obrázku nebo\n"
"zrušit zápis."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1287
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Save as GIF"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Zapsat jako GIF"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. regular gif parameter settings
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1309
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "GIF Options"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Volby GIF"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1317 plug-ins/common/mng.c:1223
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Interlace"
msgstr "Prokládané řádkování"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1333
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "GIF Comment:"
msgstr "Komentář GIF:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. additional animated gif parameter settings
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1394
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Animated GIF Options"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Volby GIF animace"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1402
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Loop forever"
msgstr "Trvalé cyklování"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1415
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr "Prodleva mezi políčky, není-li určena:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1428
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Milliseconds"
msgstr "milisekundy"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1438
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr "Dispozice políčka, nejsou-li specifikovány: "
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1447
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "I don't Care"
msgstr "Nestarám se"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1449
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Souhrnné vrstvy (kombinace)"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:1451
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Jedno políčko na vrstvu (nahradit)"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:2660
msgid "Error writing output file."
msgstr "Chyba při zápisu výstupního souboru."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/gif.c:2750
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Výchozí komentář je omezen na %d znaků."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:304
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#, c-format
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Vrstva %s nemá alfa kanál, vynechána"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:473
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "Chyba v souboru GIMP kolony stop."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:539
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Soubor GIMP stopy je zřejmě poškozený."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:682
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr "Nelze načíst jednu ze stop v koloně, nedokončeno."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:842
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Save as Brush Pipe"
2001-02-17 20:28:05 +00:00
msgstr "Zapsat jako kolonu stop"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:872
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Rozestup (procenta):"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:939
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Pixels"
msgstr "pixelů"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:944
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Cell Size:"
msgstr "Velikost buňky:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:956
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Počet buněk:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:981
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid " Rows of "
msgstr "Řady z "
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:993
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid " Columns on each Layer"
msgstr "Sloupce na každé vrstvě"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:997
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Zmatek v šířce!) "
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1001
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (Zmatek ve výšce!) "
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1006
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Display as:"
msgstr "Zobrazit jako:"
#: plug-ins/common/gih.c:1015
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Dimension:"
msgstr "Rozměr:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1053
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Ranks:"
msgstr "Zařazení:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gih.c:1090
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Selection:"
msgstr "Výběr:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:858
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#, c-format
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Pozadí (%dms)"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:906 plug-ins/common/iwarp.c:781
#: plug-ins/common/iwarp.c:810
2000-12-19 22:19:02 +00:00
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Políčko %d"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/gifload.c:908
2000-12-19 22:19:02 +00:00
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Políčko %d (%d ms)"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:123
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/_Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se sklem/_Skleněná dlaždice..."
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:199
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Skleněné dlaždicování..."
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:237
2000-12-19 22:19:02 +00:00
msgid "Glass Tile"
msgstr "Skleněná dlaždice"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:279
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tile _Width:"
msgstr "Šíř_ka dlaždice:"
2000-12-19 22:19:02 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/glasstile.c:293 plug-ins/mosaic/mosaic.c:692
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tile _Height:"
msgstr "_Výška dlaždice:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:438
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Qbist..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:535
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Qbist ..."
msgstr "Qbist ..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:744
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Load QBE file..."
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Čtení souboru QBE..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:771
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Zapsat (střední převod) jako soubor QBE..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/gqbist.c:811
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "G-Qbist 1.12"
msgstr "G-Qbist 1.12"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/gradmap.c:121
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Z _přechodu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/gradmap.c:156
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Mapování z přechodu..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:152
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Mříž..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:239
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Kreslí se mříž..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:644 plug-ins/gfig/gfig.c:3238
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:47 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Grid"
msgstr "Mříž"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. attach labels
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:748 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:593
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovně"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:750 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "Svisle"
#: plug-ins/common/grid.c:752
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Intersection"
msgstr "Průnik"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:754
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Width: "
msgstr "Šířka: "
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:814
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Spacing: "
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgstr "Rozestup: "
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:878
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Offset: "
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Posun: "
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:917
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Vodorovná barva"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:935
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Vertical Color"
msgstr "Svislá barva"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/grid.c:953
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Intersection Color"
msgstr "Barva průsečíků"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:412
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "GIMP Table Magic"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
msgstr "GIMP magie s tabulkami"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:439 plug-ins/gfig/gfig.c:3890
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:451
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Jste blázen?\n"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
"\n"
"Zřejmě chcete vytvořit obrovský\n"
"soubor, který zřejmě zhroutí\n"
"váš prohlížeč."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:461
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Volby HTML stránky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:470
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Generate Full HTML Document"
msgstr "_Generovat úplný HTML dokument"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:476
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgstr ""
"Při zaškrtnutí bude GTM vytvářet plný HTML dokument se značkami <HTML>, "
"<BODY>, atd. namísto pouhé html tabulky."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:489
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Table Creation Options"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Volby tvorby tabulky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:499
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Use Cellspan"
msgstr "_Použít spřažení buněk"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:505
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgstr ""
"Při zaškrtnutí budou v GTM libovolné identicky obarvené obdélníkové bloky "
"zaměněny za jednu velkou buňku s hodnotami ROWSPAN a COLSPAN."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:514
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "_Komprimovat značky TD"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:520
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
msgstr ""
"Zaškrtnutí tohoto přívlastku způsobí, že v GTM nebude ponechán bílý prostor "
"mezi značkami TD a obsahem buňky. Je to nutné pouze pro řízení přesné "
"pixelové pozice."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:530
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "C_aption"
msgstr "_Titulek"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:536
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Volí, zda má mít tabulka titulek."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:551
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Text záhlaví tabulky."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:564
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "C_ell Content:"
msgstr "_Obsah buňky:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:568
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Text do každé buňky."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:578
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Table Options"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Volby tabulky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:591
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Border:"
msgstr "_Obvod:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:595
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Počet pixelů na hranicích tabulky."
#: plug-ins/common/gtm.c:610
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Šířka každé buňky tabulky. Smí být číslo nebo procento."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:626
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Výška každé buňky tabulky. Smí být číslo nebo procento."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:637
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Cell-_Padding:"
msgstr "_Výplňky buněk:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:641
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Míra vyplňování buněk."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:650
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Cell-_Spacing:"
msgstr "_Rozestup buněk:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/gtm.c:654
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Míra rozestupu buněk."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
msgstr "<Image>/Obrázek/Transformace/_Gilotina"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Guillotine..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgstr "Gilotina..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gz.c:319
msgid "No sensible extension, saving as gzip'd xcf"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Žádná rozumná přípona, ukládám jako gzipovaný xcf"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/gz.c:444
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
msgstr ""
"Žádná rozumná přípona, pokouším se načíst pomocí souborů magických čísel"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:217
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Hot..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Videosnímek..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:377
msgid "Hot..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Videosnímek..."
#: plug-ins/common/hot.c:578
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Hot"
msgstr "Videosnímek"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:604
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Vytvořit _novou vrstvu"
#: plug-ins/common/hot.c:626
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#: plug-ins/common/hot.c:631
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Snížit _jas"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:634
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Snížit _sytosti"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/hot.c:637 plug-ins/common/waves.c:338
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Blacken"
msgstr "Č_ernání"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/hrz.c:349
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a HRZ file"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "'%s' není soubor HRZ"
#: plug-ins/common/hrz.c:461
msgid "Image must be 256x240"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Obrázek musí být 256×240"
#: plug-ins/common/hrz.c:466
msgid "Image must be RGB or GRAY"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Obrázek musí být RGB nebo GRAY"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:103
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Iluze..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:175
2000-05-28 17:55:57 +00:00
msgid "Illusion..."
2000-05-31 11:36:04 +00:00
msgstr "Iluze..."
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:394
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Illusion"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Iluze"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:436
msgid "_Division:"
msgstr "_Dělení:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:446
msgid "Mode _1"
msgstr "Režim _1"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/illusion.c:461
msgid "Mode _2"
msgstr "Režim _2"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:259
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Interaktivní ohýbání..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:687
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Warping..."
msgstr "Ohýbá se..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:788 plug-ins/common/iwarp.c:800
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Ohýbám se políčko č. %d..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:801
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Ping Pong"
msgstr "Tam a zpět"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:979
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_nimate"
msgstr "A_nimovat"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:999
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Number of _Frames:"
msgstr "Počet rámeč_ků:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1008
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_everse"
msgstr "Z_pětně"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1017
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Ping Pong"
msgstr "_Tam a zpět"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1030
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Animate"
msgstr "_Animovat"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1058
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Deform Radius:"
msgstr "Poloměr _deformace:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1068
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "D_eform Amount:"
msgstr "Míra d_eformace:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1077
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Deform Mode"
msgstr "Režim deformace"
2000-04-03 20:35:27 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1091
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Move"
msgstr "P_osun"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1094
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Grow"
msgstr "Ná_růst"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "Vír proti s_m. hod. ruč."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1100
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Remo_ve"
msgstr "Odstran_it"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1103
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "S_hrink"
msgstr "_Zmenšení"
2000-04-03 20:35:27 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1106
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "Vír ve sm. hod. r_uč."
2000-04-03 20:35:27 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1129
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bilinear"
msgstr "_Bilineární"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1143
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adaptive S_upersample"
msgstr "Adaptivní převzorko_vání"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1164
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ma_x Depth:"
msgstr "Ma_ximální hloubka:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1174
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Prá_h:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1187 plug-ins/common/sinus.c:1774
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2790
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Settings"
msgstr "Na_stavení"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/iwarp.c:1204
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "IWarp"
msgstr "Interaktivní ohýbání"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:409
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Skládačka..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:464
msgid "Assembling Jigsaw..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Tvořím skládačku..."
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Jigsaw"
msgstr "Skládačka"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2573
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Počet dlaždic"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Počet kusů jdoucích napříč"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2601
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Počet kusů jdoucích dolů"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2612
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Zkosené hrany"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2624
msgid "_Bevel Width:"
msgstr "Šířka _zkosení:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Stupeň naklonění na hraně každého kusu"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2638
msgid "H_ighlight:"
msgstr "_Odlesk:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2642
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Síla zvýraznění hran každého kusu"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2659
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Styl skládačky"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2664
msgid "_Square"
msgstr "Čtver_cový"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2667
msgid "C_urved"
msgstr "V _křivkách"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2672
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Kusy mají rovné strany"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2673
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Kusy mají zaoblené strany"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:432
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Export Preview"
msgstr "Náhled exportu"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:923
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG náhled"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1175
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
msgstr "Velikost v bajtech: %ld (%02.01f kB)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1606 plug-ins/common/jpeg.c:1714
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Size: unknown"
msgstr "Velikost: neznámá"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1669
2000-07-30 18:41:41 +00:00
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Zapsat jako JPEG"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. sg - preview
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1692 plug-ins/print/gimp_color_window.c:232
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Image Preview"
msgstr "Náhled obrázku"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1701
msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Náhled (v okně obrázku, změní historii zpětných úprav obrázku!)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1734 plug-ins/xjt/xjt.c:911
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1757 plug-ins/xjt/xjt.c:920
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Smoothing:"
msgstr "Vyhlazování:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1785
2000-07-30 18:41:41 +00:00
msgid "Restart markers"
msgstr "Restartovací značky"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1794
2000-07-30 18:41:41 +00:00
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr "Četnost restartovacích značek (řádky):"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1823 plug-ins/xjt/xjt.c:889
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Optimize"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Optimalizovat"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1837
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Progressive"
msgstr "Progresivní"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1856
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr "Vynutit základní JPEG (čitelný všemi dekodéry)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1882
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Subsampling:"
msgstr "Podvzorkování:"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1891
2000-11-22 22:49:13 +00:00
msgid "Fast Integer"
msgstr "Rychlé celočíselné"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1892
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Integer"
msgstr "Celočíselné"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1893
2000-11-22 22:49:13 +00:00
msgid "Floating-Point"
msgstr "V plovoucí řádové čárce"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1897
2000-07-30 18:41:41 +00:00
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr "Metoda DCT (kompromis rychlost/kvalita):"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/jpeg.c:1905
2000-07-30 18:41:41 +00:00
msgid "Image comments"
msgstr "Komentáře obrázku"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:95
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Laplace"
msgstr "<Image>/Filtry/Detekce hran/_Laplace"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:225
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Laplace..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgstr "Laplace..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-02-25 22:17:28 +00:00
#: plug-ins/common/laplace.c:302
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Cleanup..."
msgstr "Úklid..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:627
msgid "Van Gogh (LIC)..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Van Gogh (LIC)..."
#: plug-ins/common/lic.c:713
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Van Gogh (LIC)"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgstr "Van Gogh (LIC)"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:734
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Effect Channel"
msgstr "Efektový kanál"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:740 plug-ins/fp/fp_gtk.c:297
msgid "_Saturation"
msgstr "_Sytost:"
#: plug-ins/common/lic.c:741
msgid "_Brightness"
msgstr "_Jas"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:747
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Effect Operator"
msgstr "Efektový operátor"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:752
msgid "_Derivative"
msgstr "_Derivovat"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:759
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Convolve"
msgstr "Ostrost"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:764
msgid "_With White Noise"
msgstr "Bílý_m šumem"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:765
msgid "W_ith Source Image"
msgstr "_Zdrojovým obrázkem"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:793
msgid "_Effect Image:"
msgstr "_Efektový obrázek:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:809
msgid "_Filter Length:"
msgstr "Délka _filtru:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:818
msgid "_Noise Magnitude:"
msgstr "St_upeň šumu:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:827
msgid "In_tegration Steps:"
msgstr "In_tegrační kroky:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:836
msgid "_Minimum Value:"
msgstr "_Nejmenší hodnota:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:845
msgid "M_aximum Value:"
msgstr "Největší hodnot_a:"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
#: plug-ins/common/lic.c:896
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Van Gogh (LIC)..."
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:220
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/File/_Mail Image..."
msgstr "<Image>/Soubor/_Poslat obrázek..."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:463
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Send to Mail"
msgstr "Poslat do pošty"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:494
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Recipient:"
msgstr "Příjemce:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:506
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Sender:"
msgstr "Odesílatel:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:518
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/tiff.c:1833
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1214
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Comment:"
msgstr "Komentář:"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:542 plug-ins/gfig/gfig.c:3590
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Filename:"
msgstr "Jméno souboru:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Encapsulation label
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:575
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Zapouzdření dat:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:587
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Uuencode"
msgstr "UU-kódování"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:589
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mail.c:689
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "nějaký druh chyby přípony souboru nebo její nepřítomnost"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
2000-02-08 20:04:51 +00:00
msgid "First Source Color"
msgstr "První zdrojová barva"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:148
2000-02-08 20:04:51 +00:00
msgid "Second Source Color"
msgstr "Druhá zdrojová barva"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:149
2000-02-08 20:04:51 +00:00
msgid "First Destination Color"
msgstr "První cílová barva"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:150
2000-02-08 20:04:51 +00:00
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Druhá cílová barva"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:354
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/Nastavit _popředí-pozadí"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:369
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/_Mapování barevného rozsahu..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:416 plug-ins/common/mapcolor.c:751
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
2000-02-08 20:04:51 +00:00
"Cannot operate on gray/indexed images"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgstr ""
"Barevné mapování / nastavení popředí/pozadí:\n"
"Nelze pracovat s obrázky indexovanými/v šedích"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:437
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Upravuji popředí/pozadí..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:479
msgid "Mapping colors..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Mapuji barvy..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:553
2000-03-25 14:02:41 +00:00
msgid "Map Color Range"
msgstr "Mapování barevného rozsahu"
2000-03-25 14:02:41 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:604
2000-03-25 14:02:41 +00:00
msgid "Source color range"
msgstr "Zdrojový barevný rozsah"
2000-03-25 14:02:41 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:605
2000-03-25 14:02:41 +00:00
msgid "Destination color range"
msgstr "Cílový barevný rozsah"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/mapcolor.c:644 plug-ins/gfli/gfli.c:859
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:928
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:121
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Max RGB..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Nejvyšší RGB..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:157
msgid "Can only operate on RGB drawables."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Umí pracovat pouze s RGB obrazovkami."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:236
msgid "Max RGB..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Nejvyšší RGB..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:259
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Max RGB"
msgstr "Nejvyšší RGB"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:292
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Hold the Maximal Channels"
msgstr "_Podržet nejvyšší kanály"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/max_rgb.c:295
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
msgstr "Po_držet nejnižší kanály"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:153
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostření/Rozmáznout _pohybem..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:670
msgid "Motion Blurring..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Rozmáznutí pohybem..."
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:739
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Motion Blur"
msgstr "Rozmáznutí pohybem"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:761
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Blur Type"
msgstr "Typ rozmáznutí"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:766
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineární"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:769
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Radial"
msgstr "_Radiální"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:772
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Zoom"
msgstr "_Přiblížení"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:780
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Parametry rozostření"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/mblur.c:801 plug-ins/common/newsprint.c:1034
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Angle:"
msgstr "Ú_hel:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1196
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Save as MNG"
msgstr "Zapsat jako MNG"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1215
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "MNG Options"
msgstr "Volby MNG"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1235
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Save Background Color"
msgstr "Uložit barvu pozadí"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1246
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Save Gamma"
msgstr "Uložit gama"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1256
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Save Resolution"
msgstr "Uložit rozlišení"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1267
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Save Creation Time"
msgstr "Uložit čas vytvoření"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1312
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Default Chunks Type:"
msgstr "Implicitní typ úseku:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1319
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Combine"
msgstr "Zkombinovat"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1321 plug-ins/gfig/gfig.c:2986
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Přepsat"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1326
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Default Frame Disposal:"
msgstr "Implicitní dispozice políčka:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1338
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "Úroveň komprese PNG:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1346 plug-ins/common/png.c:1388
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "Zvolte vysokou úroveň komprese pro malou velikost souboru"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1360
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "JPEG Compression Quality:"
msgstr "Kvalita komprese JPEG:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1377
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "JPEG Smoothing Factor:"
msgstr "Faktor vyhlazování JPEG:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1387
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Volby animovaného MNG"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1396
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1410
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "Default Frame Delay:"
msgstr "Implicitní zpoždění políčka:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/mng.c:1426
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgid "milliseconds"
msgstr "milisekundy"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "Round"
msgstr "Kruhový"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:162
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "Line"
msgstr "Čáry"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:171
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:179
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS čtverec (euklidovská tečka)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:188
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "PS Diamond"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "PS diamant"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:369
msgid "_Grey"
msgstr "Š_edá"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:382
msgid "R_ed"
msgstr "Čer_vená"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:411
msgid "C_yan"
msgstr "_Azurová"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:419
msgid "Magen_ta"
msgstr "P_urpurová"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:427
msgid "_Yellow"
msgstr "Žlu_tá"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:448
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzita"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:564
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Novinový _tisk..."
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:663
msgid "Newsprint..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Novinový tisk..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1058
msgid "_Spot Function:"
msgstr "Ra_strovací funkce:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1217
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Newsprint"
msgstr "Novinový tisk"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. resolution settings
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1240
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1259
msgid "_Input SPI:"
msgstr "Vstupní SP_I:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1270
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "Výst_upní LPI:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1280
msgid "C_ell Size:"
msgstr "V_elikost buňky:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. screen settings
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1293 plug-ins/gflare/gflare.c:571
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1316
msgid "B_lack Pullout (%):"
msgstr "_Stažení úrovně černé (%):"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1339
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "Separate to:"
msgstr "Separovat do:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1343
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1356
msgid "C_MYK"
msgstr "C_MYK"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1369
msgid "I_ntensity"
msgstr "I_ntenzita"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1390
msgid "_Lock Channels"
msgstr "Spřáhnout kaná_ly"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1400
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "_Tovární nastavení"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. anti-alias control
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1423 plug-ins/gfig/gfig.c:2995
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/newsprint.c:1433
msgid "O_versample:"
msgstr "Pře_vzorkování:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylepšení/_NL Filtr..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:244
msgid "NL Filter..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "NL Filtr..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:330
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "NL Filter"
msgstr "NL Filtr"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:360
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:364
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
msgstr "_Alfou řízený význam"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:366
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Op_timal Estimation"
msgstr "Op_timální odhad"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:368
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Edge Enhancement"
msgstr "Vyl_epšení hran"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:388
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_lpha:"
msgstr "A_lfa:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/nlfilt.c:485 plug-ins/common/waves.c:475
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Do Preview"
msgstr "Vytvořit náhle_d"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:132
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
msgstr "<Image>/Filtry/Šum/_Zašumění..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:206
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Přidává se šum..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:311
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Noisify"
msgstr "Zašumění"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:352
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Independent"
msgstr "Nezáv_islé"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:365 plug-ins/common/noisify.c:369
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Gray:"
msgstr "Še_dá:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:370 plug-ins/common/noisify.c:384
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/noisify.c:393
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#, c-format
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanál č. %d:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/normalize.c:90
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalize"
msgstr "<Image>/Vrstva/Barvy/Auto/_Normalizovat"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/normalize.c:122
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normalizuje se..."
#. don't translate '<Image>'
#: plug-ins/common/nova.c:209
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se světlem/_SuperNova..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:290
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Počítá se SuperNova..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:330
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "SuperNova"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "SuperNova"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:361
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "SuperNova: Barevná pipeta"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:387
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Spokes:"
msgstr "Papr_sky:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:399
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_andom Hue:"
msgstr "_Náhodný odstín:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. to avoid side effects while initialization
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:467
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Střed SuperNovy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/nova.c:550
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "S_how Cursor"
msgstr "_Ukázat kurzor"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:118
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
msgstr "<Image>/Filtry/Umění/Ole_jomalba..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:193
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Kreslení olejomalbou..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:452
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Oilify"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Olejomalba"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:480
msgid "_Use Intensity Algorithm"
msgstr "Po_užít algoritmus intenzity"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#: plug-ins/common/oilify.c:490
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Mask Size:"
msgstr "Velikost _masky:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2000-05-01 18:11:52 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:245
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Paper Tile"
msgstr "Papírová dlaždice"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2000-05-01 18:11:52 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:271
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Division"
msgstr "Dělení"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2000-05-01 18:11:52 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:311
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Dílčí pixely"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:316
msgid "_Background"
msgstr "Poza_dí"
2000-05-01 18:11:52 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:318
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2000-05-01 18:11:52 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:320
msgid "_Force"
msgstr "_Vnutit"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2000-05-01 18:11:52 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:333
msgid "C_entering"
msgstr "Vystř_edění"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-11-13 10:49:43 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:348
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Movement"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Pohyb"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-11-13 10:49:43 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:362
msgid "_Max (%):"
msgstr "_Max (%):"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-11-13 10:49:43 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:368
msgid "_Wrap Around"
msgstr "O_balit okolí"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-11-13 10:49:43 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:378
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Background Type"
msgstr "Typ pozadí"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-11-13 10:49:43 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:385
msgid "I_nverted Image"
msgstr "I_nvertovaný obrázek"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-11-13 10:49:43 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:387
msgid "Im_age"
msgstr "_Obrázek"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-11-13 10:49:43 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:389
msgid "Fo_reground Color"
msgstr "Ba_rva popředí"
2002-11-13 10:49:43 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:391
msgid "Bac_kground Color"
msgstr "Barva _pozadí"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-11-13 10:49:43 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:393
msgid "S_elect here:"
msgstr "Vyb_erte zde:"
#: plug-ins/common/papertile.c:400
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:551
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Papírová dlaždice..."
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:837
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "September 31, 1999"
msgstr "31. září 1999"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/papertile.c:838
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Papírové dlaždice..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/pat.c:451
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as Pattern"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako vzorek"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/pcx.c:311
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Can't read header from\n"
"'%s'"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"Nemohu číst hlavičku z\n"
"'%s'"
#: plug-ins/common/pcx.c:317
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s'\n"
"is not a PCX file"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"'%s'\n"
"není soubor PCX"
#: plug-ins/common/pcx.c:370
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Neobvyklá verze PCX, vzdávám to"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/pcx.c:573
msgid ""
"Can't save layers with alpha.\n"
"Flatten your image"
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"Nemohu uložit vrstvy s alfou.\n"
"Zploštěte svůj obrázek"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:184
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostření/_Pixelizovat..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:282
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Pixelizing..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Pixelizuje se..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:321
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Pixelize"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Pixelizace"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:358
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pixel _Width:"
msgstr "Šířka _pixelu:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/pixelize.c:363
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pixel _Height:"
msgstr "Výška _dlaždice:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:192
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Plasma..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Mraky/_Plazma..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:271
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Plasma..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Plazma..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:309
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Plasma"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Plazma"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:352
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Random _Seed:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Hní_zdo náhodných čísel:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/plasma.c:363
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_urbulence:"
msgstr "T_urbulence:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:106
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Vnitřní GIMP procedura"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:107
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "GIMP Plug-In"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
msgstr "GIMP modul"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP rozšíření"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:109
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Pomocná procedura"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:145
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details..."
msgstr "<Toolbox>/Rozš./Podrobnosti o _modulech..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:221
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Details <<"
msgstr "Podrobnosti <<"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:231 plug-ins/common/plugindetails.c:1117
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Details >>"
msgstr " Podrobnosti >>"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:317
2000-01-15 11:48:42 +00:00
#, c-format
2000-03-06 21:37:01 +00:00
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Počet rozhraní modulů: %d"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:335
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Menu Path:"
msgstr "Cesta k menu:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:356
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:347
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:378
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:356
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Blurb:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Popis:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:400
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:470
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Help:"
msgstr "Nápověda:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:440 plug-ins/common/spheredesigner.c:2590
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Type:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgstr "Typ:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1002
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Plugin Descriptions"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Popis modulu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1009
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Search by Name"
msgstr "Hledat podle jména"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. list : list in a scrolled_win
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1041
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042 plug-ins/common/plugindetails.c:1070
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Ins Date"
msgstr "Datum vložení"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1043
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Menu Path"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Cesta k menu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1044 plug-ins/common/plugindetails.c:1071
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Image Types"
msgstr "Typy obrázku"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1062
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "List View"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Vypsat seznam"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. notebook->ctree
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1069
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Cesta k menu/jméno"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1086
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Tree View"
msgstr "Pohled přes strom"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1106
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Search:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Hledat:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:471
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid ""
"'%s':\n"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"'%s':\n"
"Chyba PNG. Soubor poškozen?"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2000-04-17 19:42:23 +00:00
#. Aie! Unknown type
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:602
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgid ""
"'%s':\n"
"Unknown PNG color model"
2000-04-17 19:42:23 +00:00
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"'%s':\n"
"Neznámý barevný model PNG"
2000-04-17 19:42:23 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:922
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
2000-05-01 18:11:52 +00:00
msgid ""
"'%s':\n"
2000-05-01 18:11:52 +00:00
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"'%s':\n"
"Chyba PNG. Nemohu uložit obrázek"
2000-05-01 18:11:52 +00:00
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1270
2000-04-26 20:30:05 +00:00
msgid ""
"Couldn't losslessly save transparency,\n"
"saving opacity instead."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"Nemohu uložit průhlednost beze ztrát,\n"
"ukládám místo toho neprůhlednost."
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1294
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as PNG"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako PNG"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#. parameter settings
#: plug-ins/common/png.c:1306 plug-ins/common/sample_colorize.c:1382
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: plug-ins/common/png.c:1319
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "_Prokládání (Adam7)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1329
msgid "Save _Background Color"
msgstr "Uložit barvu _pozadí"
2000-07-10 20:41:21 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1337
msgid "Save _Gamma"
msgstr "Uložit _gama"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1345
msgid "Save _Layer Offset"
msgstr "Uložit posun _vrstvy"
2000-07-10 20:41:21 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1353
msgid "Save _Resolution"
msgstr "Uložit _rozlišení"
2000-07-10 20:41:21 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1361
msgid "Save Creation _Time"
msgstr "Uložit _čas vytvoření"
#: plug-ins/common/png.c:1369
msgid "Save Comme_nt"
msgstr "Uložit _komentář"
2000-07-10 20:41:21 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/png.c:1384
msgid "Co_mpression Level:"
msgstr "Úroveň ko_mprese:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:438 plug-ins/common/pnm.c:459
#: plug-ins/common/pnm.c:466 plug-ins/common/pnm.c:475
#: plug-ins/common/pnm.c:550 plug-ins/common/pnm.c:606
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: Předčasný konec souboru."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:440
2000-10-16 19:36:10 +00:00
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "PNM: Neplatný soubor."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:453
msgid "File not in a supported format."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Soubor není v podporovaném formátu."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:462
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "PNM: Neplatné X rozlišení."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:469
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: Neplatné Y rozlišení."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:481
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: Neplatná nejvyšší hodnota."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:657
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: Chyba při čtení souboru."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:773
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "PNM zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:920
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Save as PNM"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako PNM"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:942
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Raw"
msgstr "Binární"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/pnm.c:943
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:184
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Polární souřadnice..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:350
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Polarizing..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Polarizuje se..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:681
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Polarize"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Polarizace"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:739
msgid "Circle _Depth in Percent:"
msgstr "Hloubka _kružnice v procentech:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:748
msgid "Offset _Angle:"
msgstr "Úhel p_osunu:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:760
msgid "_Map Backwards"
msgstr "Zpětné _mapování"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:766
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr "Při zaškrtnutí začne mapování napravo straně namísto nalevo."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:774
msgid "Map from _Top"
msgstr "Mapování _shora"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:780
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
"Bez zaškrtnutí začne pokládat dolní řadu doprostřed a horní řadu ven. Při "
"zaškrtnutí to bude naopak."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:789
msgid "To _Polar"
msgstr "Do _polárních"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/polar.c:795
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
"Bez zaškrtnutí bude obrázek kruhově mapován na obdélník. Při zaškrtnutí bude "
"obrázek mapován na kruh."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:888
msgid "Can't interpret file"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Nemohu interpretovat soubor"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:975
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "PostScript zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:986 plug-ins/fits/fits.c:452
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr "Neumí pracovat s neznámými typy obrázku"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2192 plug-ins/common/ps.c:2324
#: plug-ins/common/ps.c:2474 plug-ins/common/ps.c:2602
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "write error occured"
msgstr "nastala chyba zápisu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2627
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Load PostScript"
msgstr "Čtení PostScriptu"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Rendering
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2654
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Rendering"
msgstr "Vyobrazení"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2672 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1095
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlišení:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2700
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Pages:"
msgstr "Stránky:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2706
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Zkusit ohraničení (Bounding Box)"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Colouring
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2719
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Coloring"
msgstr "Barevnost"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2723
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "B/W"
msgstr "Č/B"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. * Gray *
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2724 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2726 plug-ins/fits/fits.c:1017
msgid "Automatic"
msgstr "Automatické"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2736
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování textu"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2742 plug-ins/common/ps.c:2755
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Weak"
msgstr "Slabé"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2743 plug-ins/common/ps.c:2756
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Strong"
msgstr "Silné"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2749
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Vyhlazování grafiky"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2809
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as PostScript"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako PostScript"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Image Size
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2839
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Image Size"
msgstr "Velikost obrázku"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2875
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_X-Offset:"
msgstr "_X posun:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2884
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Y-Offset:"
msgstr "_Y posun:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2890
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Zachovat poměr stran"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2896
2000-08-21 18:24:41 +00:00
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
2000-09-02 21:39:39 +00:00
msgstr ""
"Při zapnutí bude velikost obrázku zvolena tak, aby vyplnila dané rozměry "
"beze změny poměru stran."
2000-08-21 18:24:41 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Unit
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2905
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Unit"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Jednotka"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2910
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Inch"
msgstr "_Palec"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2913
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Milimetr"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Format
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2941
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2949
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_PostScript Level 2"
msgstr "_PostScript úroveň (level) 2"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2958
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_Zapouzdřený PostScript (eps)"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2967
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "P_review"
msgstr "_Náhled"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ps.c:2988
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Preview _Size:"
msgstr "_Velikost náhledu:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:422
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Save as PSP"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako PSP"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:440
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Data Compression"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Komprese dat"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:448
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "RLE"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "RLE"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/common/psp.c:451
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "LZ77"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "LZ77"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:107
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Náhodné výpadky 1.7"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:108
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Náhodné posuny 1.7"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:109
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr "Náhodné roztřepení 1.7"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:237
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
msgstr "<Image>/Filtry/Šum/_Výpadky..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:249
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
msgstr "<Image>/Filtry/Šum/_Posuny..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:261
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Slur..."
msgstr "<Image>/Filtry/Šum/_Roztřepení..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/randomize.c:746
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "_Náhodnost (%):"
2000-02-08 20:04:51 +00:00
2003-02-25 22:17:28 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:147
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Vlnění..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:226
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Rippling..."
msgstr "Rozvlňuje se..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:484
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Ripple"
msgstr "Vlnění"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:531
msgid "_Retain Tilability"
msgstr "_Uchovat dlaždicovatelnost"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#. Edges toggle box
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:562
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Edges"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
msgstr "Hrany"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. Wave toggle box
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:576
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Wave Type"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Typ vln"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:580
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Pi_lová"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:581
msgid "S_ine"
msgstr "S_inus"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:603
msgid "_Period:"
msgstr "_Perioda:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/ripple.c:613
msgid "A_mplitude:"
msgstr "A_mplituda:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:421
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Nelze rotovat celý obrázek, existuje-li výběr."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:428
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Nelze rotovat celý obrázek, existuje-li plovoucí výběr."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:439
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Bohužel, kanály a masky nelze rotovat."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/rotate.c:445
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotuje se..."
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:307
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapování/_Vzor vybarvení..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1358
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Vzor vybarvení"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Get Sample Colors"
msgstr "Získat vzorky barev"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1372
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
2000-02-19 10:00:06 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. layer optionmenu (Dst)
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1402
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Destination:"
msgstr "Cíl:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. layer optionmenu (Sample)
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1421
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Sample:"
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgstr "Vzor:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Add extra menu items for Gradient
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1440
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "** From GRADIENT **"
msgstr "** Z PŘECHODU **"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1449
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
msgstr "** Z OBRÁCENÉHO PŘECHODU **"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. check button
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1465
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1492
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Show Selection"
msgstr "Ukázat výběr"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. check button
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1476
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1503
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Show Color"
msgstr "Ukázat barvu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1614
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "In Level:"
msgstr "V úrovni:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1664
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Out Level:"
msgstr "Výstupní úroveň:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. check button
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1704
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Hold Intensity"
msgstr "Podržet intenzitu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. check button
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1715
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Original Intensity"
msgstr "Původní intenzita"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. check button
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1733
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Use Subcolors"
msgstr "Použít podbarvy"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. check button
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1744
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Smooth Samplecolors"
msgstr "Plynulé vzorky barev"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2687
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "Analýza vzorků..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3044
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Remap Colorized..."
msgstr "Přemapování vybarvení..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:149
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
msgstr "<Image>/Filtry/Šum/R_oztřepení HSV..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:244
msgid "Scattering HSV..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Roztřepení HSV..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:347
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Roztřepení HSV"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:367
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr "Náhled (1:4) - skok pravým klepnutím"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:419
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Holdness:"
msgstr "_Zadržení:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:428
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "H_ue:"
msgstr "O_dstín:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:437
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sytost:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:446
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Value:"
msgstr "_Jas:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:135
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/_Snímek pracovní plochy..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2000-10-31 19:47:49 +00:00
#. main dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:383
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Screen Shot"
msgstr "Pracovní plocha"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2000-10-31 19:47:49 +00:00
#. single window
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:406 plug-ins/winsnap/winsnap.c:906
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Grab"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Nabrat"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:415
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Single Window"
msgstr "_Jedno okno"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:432
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "With _Decorations"
msgstr "S _dekorací"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:452
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Whole Screen"
msgstr "_Celou obrazovku"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:471
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_after"
msgstr "_po uplynutí"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/screenshot.c:484 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1023
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Seconds Delay"
msgstr "prodlevy v sekundách"
1999-07-27 03:42:12 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:124
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rozostření/_Selektivní Gaussovo rozostření..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:201
msgid "Selective Gaussian Blur..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Selektivní Gaussovo rozostření..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:218
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr "sel_gauss: Neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:237
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektivní Gaussovo rozostření"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:271
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Blur Radius:"
msgstr "Poloměr ro_zostření:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:278
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Max. Delta:"
msgstr "_Max. delta:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/semiflatten.c:79
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Částečné zploštění..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/semiflatten.c:118
msgid "Semi-Flattening..."
msgstr "Částečné zploštění..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:150
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Sharpen..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylepšení/_Doostřit..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:331
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Sharpening..."
msgstr "Doostřuje se..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:501
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Doostření - %s"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/sharpen.c:602
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Sharpness:"
msgstr "O_strost:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:116
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Posun..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:192
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Shifting..."
msgstr "Posunuje se..."
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:327
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Shift"
msgstr "Posun"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:349
msgid "Shift _Horizontally"
msgstr "Posun vo_dorovně"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:352
msgid "Shift _Vertically"
msgstr "Posun s_visle"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/shift.c:384
msgid "Shift _Amount:"
msgstr "Mír_a posunu:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1162
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/_Sinus..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/_Sinus..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1247
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Sinus: Výpočty..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1626
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1684
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Volby kresby"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1696
msgid "_X Scale:"
msgstr "Zvětšení _X:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1705
msgid "_Y Scale:"
msgstr "Zvětšení _Y:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1714
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Ko_mplexnost:"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1724
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Volby kalkulace"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1739
msgid "R_andom Seed:"
msgstr "Hnízdo _náhodných čísel:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1748
msgid "_Force Tiling?"
msgstr "_Vnutit dlaždicování?"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1762
msgid "_Ideal"
msgstr "_Ideální"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1765
msgid "_Distorted"
msgstr "_Zkreslený"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1796
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Barvy jsou bílá a černá"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1807
msgid "Bl_ack & White"
msgstr "Černá a bí_lá"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1809
msgid "_Foreground & Background"
msgstr "P_opředí a pozadí"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1811
msgid "C_hoose here:"
msgstr "Zvolte z_de:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1825
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "First Color"
msgstr "První barva"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1835
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Second Color"
msgstr "Druhá barva"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1848
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfa kanály"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1863
msgid "F_irst Color:"
msgstr "_První barva:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1878
msgid "S_econd Color:"
msgstr "Dr_uhá barva:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1894 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
msgid "Co_lors"
msgstr "_Barvy"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1903
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Blend Settings"
msgstr "Nastavení mísení"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1914
msgid "Gradient"
msgstr "Přechod"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1918
msgid "L_inear"
msgstr "L_ineární"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1919
msgid "Bili_near"
msgstr "Bili_neární"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1920
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "Sin_usoidní"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1932
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Exponent:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/sinus.c:1942
msgid "_Blend"
msgstr "_Mísení"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:89
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/_Plynulá paleta..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:178
msgid "Deriving Smooth Palette..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Odvozuji plynulou paletu..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:423
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Plynulá paleta"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:468
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgid "_Search Depth:"
msgstr "_Hloubka hledání:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:183
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Mraky/_Pevný šum..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:309
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Solid Noise..."
msgstr "Pevný šum..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:508
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Solid Noise"
msgstr "Pevný šum"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:548
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Detail:"
msgstr "_Detail:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:555
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_urbulent"
msgstr "T_urbulentní"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:566
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "T_ilable"
msgstr "Dlažd_icovatelný"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:578
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_X Size:"
msgstr "Velikost _X:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/snoise.c:588
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Y Size:"
msgstr "Velikost _Y:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:141
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
msgstr "<Image>/Filtry/Detekce hran/_Sobel..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:244
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Sobel Edge Detection"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Sobelova detekce hran"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:271
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr "Sobel vo_dorovně"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:280
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr "Sobel s_visle"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:289
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr "Zachovat znamén_ko výsledku (pouze jeden směr)"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sobel.c:363
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Sobel Edge Detecting..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Sobelova detekce hran..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. don't translate '<Image>', it's a special
#. * keyword for the gtk toolkit
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:193
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se světlem/_Jiskření..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:296
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Sparkling..."
msgstr "Jiskří se..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:345
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Sparkle"
msgstr "Jiskření"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:382
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr "Prá_h jasu:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:385
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr "Úprava prahu jasu"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "F_lare Intensity:"
msgstr "_Intenzita záře:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:395
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr "Nastavení intenzity záře"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:402
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Spike Length:"
msgstr "Délka h_rotů:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:405
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr "Nastavení délky hrotů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:412
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sp_ike Points:"
msgstr "_Počet hrotů:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:415
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Nastavení počtu hrotů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
msgstr "Úhe_l hrotu (-1: náhodný):"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:425
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr "Nastavení úhlu hrotu (-1 znamená, že bude zvolen náhodný úhel)"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:433
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spik_e Density:"
msgstr "Hustot_a hrotů:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:436
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr "Nastavení hustoty hrotů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:446
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr "Nastavení krytí hrotů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:453
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Random Hue:"
msgstr "Náh_odný odstín:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:456
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se může odstín náhodně měnit"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:464
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rando_m Saturation:"
msgstr "Náhodná _sytost:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:467
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr "Úprava hodnoty, o kterou se může sytost náhodně měnit"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:485
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Preserve Luminosity"
msgstr "Zachovat _jas"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:491
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr "Má být zachován jas?"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:498
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "In_verse"
msgstr "In_verze"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:503
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr "Má být proveden inverzní efekt?"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:509
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_dd Border"
msgstr "Při_dat obvod"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:515
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr "Kreslit okolo obrázku hranici hrotů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:532
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Natural Color"
msgstr "Přiroze_ná barva"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:535
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Barva popředí"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:538
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Background Color"
msgstr "Barva po_zadí"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:547
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Použít barvu obrázku"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:548
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Použít barvu popředí"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/sparkle.c:549
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Use the Background Color"
msgstr "Použít barvu pozadí"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:278 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Solid"
msgstr "Barevná plocha"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:279
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Checker"
msgstr "Šachovnice"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "Jiskření"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Lizard"
msgstr "Ještěrka"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "Tam a zpět"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Noise"
msgstr "Šum"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Wood"
msgstr "Dřevo"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Spiral"
msgstr "Vír"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Spots"
msgstr "Tečky"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1732 plug-ins/common/spheredesigner.c:2833
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1734
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Bumpmap"
msgstr "Mapa vyvýšení"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1736 plug-ins/common/spheredesigner.c:2845
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Light"
msgstr "Světlo"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2152
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Save File"
msgstr "Zapsat soubor"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2463
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Návrhář koulí"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2500 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:861
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizovat"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2532
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Textures"
msgstr "Textury"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2578
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Texture Properties"
msgstr "Vlastnosti textury"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2596
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Texture:"
msgstr "Textura:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2602
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Colors:"
msgstr "Barvy:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2613 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Dialog výběru barvy"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2635 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Scale:"
msgstr "Velikost:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2653
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulence:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Scale Y:"
msgstr "Zvětšení Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2707
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Scale Z:"
msgstr "Zvětšení Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rotace X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2743
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rotace Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rotace Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Pos X:"
msgstr "Poz X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2794
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Pos Y:"
msgstr "Poz Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2811
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Pos Z:"
msgstr "Poz Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2838
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Bump"
msgstr "Vyvýšení"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Amount:"
msgstr "Míra:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2882
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Exp:"
msgstr "Exp:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3040
msgid "Rendering Sphere..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Vykresluji kouli..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3097
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/_Návrhář koulí..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/spread.c:118
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
msgstr "<Image>/Filtry/Šum/_Rozprostření..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/spread.c:196
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Spreading..."
msgstr "Rozprostírá se..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/spread.c:340
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Spread"
msgstr "Rozprostření"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2000-01-27 20:23:52 +00:00
#. parameter settings
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/spread.c:357
2000-01-27 20:23:52 +00:00
msgid "Spread Amount"
msgstr "Míra rozprostření"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1153
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Filtry/Umění/_Užití plátna..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1232
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Probíhá užití plátna..."
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1266
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Užití plátna"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1293 plug-ins/common/wind.c:959
2000-08-25 09:14:56 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1298
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Top-Right"
msgstr "Nahor_u doprava"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1301
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Top-_Left"
msgstr "Nahoru do_leva"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1304
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Bottom-Left"
msgstr "Dolů _doleva"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/struc.c:1307
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Bottom-_Right"
msgstr "Dolů dop_rava"
2000-08-25 09:14:56 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:402
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr "Nelze otevřít souboru jako SUN-raster-soubor"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:409
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Tento typ SUN-raster souboru není podporován"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:432
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Can't read color entries"
msgstr "Nelze číst barevné položky"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:439
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Typ barevné mapy není podporován"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:477
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Tato hloubka obrázku není podporována"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:500
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
msgstr "Zápis SUNRAS neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:511
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Neumí zpracovat neznámé typy obrázku"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1038 plug-ins/common/sunras.c:1129
#: plug-ins/common/sunras.c:1210 plug-ins/common/sunras.c:1305
#: plug-ins/common/xwd.c:1330 plug-ins/common/xwd.c:1492
#: plug-ins/common/xwd.c:1689 plug-ins/common/xwd.c:1939
#: plug-ins/fits/fits.c:684
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Během čtení soubor skončil"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1460 plug-ins/common/sunras.c:1568
#: plug-ins/fits/fits.c:836 plug-ins/fits/fits.c:960
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Write error occured"
msgstr "Nastala chyba zápisu"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1584
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Zapsat jako SUNRAS"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/sunras.c:1607
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "Kódované RunLength"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:435
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read footer from\n"
"'%s'"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"Nemohu číst patičku z\n"
"'%s'"
2000-11-06 22:28:23 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:447
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot read extension from\n"
"'%s'"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"Nemohu číst rozšíření z\n"
"'%s'"
2000-11-06 22:28:23 +00:00
#: plug-ins/common/tga.c:1189
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as TGA"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako TGA"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1206
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Targa Options"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Volby Targa"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1216
msgid "_RLE compression"
msgstr "Komprese _RLE"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-02-10 21:45:20 +00:00
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1226
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr "Počátek dol_e vlevo"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:107
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Transparency/_Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Vrstva/Průhlednost/_Práh alfy..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:142
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Vrstva zachovává průhlednost."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:148
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr "Nebyla zvolena obrazovka RGBA/ŠEDI-A."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:210
2000-01-29 00:18:32 +00:00
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr "Práh alfy: Barvení průhlednosti..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:232
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Práh alfy"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:260
msgid "Threshold:"
msgstr "Práh:"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:686
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF kanál"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:694
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid ""
"Warning:\n"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
2003-06-27 23:00:54 +00:00
"Varování:\n"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
"Obrázek, který načítáte, má 16 bitů na kanál. GIMP umí zpracovat jen 8 bitů, "
"takže jej převede. Při tomto převodu se ztratí informace."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1653
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
"Formát TIFF podporuje komentáře jen v sedmibitovém\n"
"kódování ASCII. Komentář nebyl uložen."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1782
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as TIFF"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako TIFF"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. compression
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1803
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Compression"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Komprese"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1811
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1814
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Pakování bitů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1817
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Deflate"
msgstr "_Deflační"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/common/tiff.c:1820
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:127
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Dlaždice..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:205 plug-ins/common/tileit.c:329
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Tiling..."
msgstr "Dlaždicuje se..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:398
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Tile"
msgstr "Dlaždice"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. parameter settings
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:415
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Dlaždice nové velikosti"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/tile.c:441
msgid "C_reate New Image"
msgstr "Vytvořit nový ob_rázek"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:234
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Malé dlaždice..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. Get the preview image
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. Start buildng the dialog up
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:377
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "TileIt"
msgstr "Vydlaždicování"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. Area for buttons etc
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:432
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Flipping"
msgstr "Překlápění"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:474
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Použito na dlaždici"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:488
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A_ll Tiles"
msgstr "Všechny d_laždice"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:502
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Al_ternate Tiles"
msgstr "Al_ternativní dlaždice"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:516
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Explicit Tile"
msgstr "_Explicitní dlaždice"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:522
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ro_w:"
msgstr "Řa_da:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:546
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Col_umn:"
msgstr "Slo_upec:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:602
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "O_pacity:"
msgstr "_Krytí:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. Lower frame saying howmany segments
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/tileit.c:613
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Segment Setting"
msgstr "Nastavení segmentů"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/tiler.c:65
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Odstranit švy..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/tiler.c:319
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Tiler..."
msgstr "Dlaždicování..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:81
msgid "Saved"
msgstr "Zapsáno"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:81
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
"Definice jednotky bude zapsána před skončením programu GIMP pouze po "
"zaškrtnutí tohoto sloupečku."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgstr ""
"Tento řetězec bude použit pouze k identifikaci jednotky v konfiguračním "
2000-03-06 21:37:01 +00:00
"souboru programu GIMP."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
2000-03-09 21:39:32 +00:00
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Počet jednotek na palec."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:86
msgid "Digits"
msgstr "Číslice"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:86
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
2003-02-25 22:17:28 +00:00
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
2000-03-04 03:39:19 +00:00
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
2003-02-25 22:17:28 +00:00
"Toto pole je pomůcka pro numerická vstupní pole. Určuje, kolik desetinných "
"číslic vstupního pole dává přibližně stejnou přesnost jako vstupní pole "
"\"palec\" se dvěma desetinnými místy."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:91
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:91
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgstr ""
2003-02-25 22:17:28 +00:00
"Symbol jednotky, má-li nějaký (např. \"'\" pro palce). Nemá-li jednotka "
"symbol, bude použita její zkratka."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
msgid "Abbreviation"
msgstr "Zkratka"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Zkratka jednotky (např. \"cm\" pro centimetry)."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "Singular"
msgstr "Jednotné číslo"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Jednotné číslo jednotky."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
msgid "Plural"
msgstr "Množné číslo"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:97
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Množné číslo jednotky."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:115
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Unit Editor..."
msgstr "<Toolbox>/Rozš./Editor _jednotek..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:179
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "New Unit"
msgstr "Nová jednotka"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:210
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_ID:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_ID:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:221
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Factor:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Faktor:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:231
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Digits:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Čísli_ce:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:243
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Symbol:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Symbol:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Abbreviation:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Zkr_atka:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Si_ngular:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Jed_notné číslo:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Plural:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Množné číslo:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:316
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "Faktor jednotky nesmí být 0."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:326
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Všechna textová pole musí obsahovat hodnotu."
2003-02-25 22:17:28 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:541
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Unit Editor"
msgstr "Editor jednotek"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:626
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Vytvořit novou jednotku od začátku,"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/common/uniteditor.c:636
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr "Vytvořit novou jednotku s právě zvolenou jednotkou jako vzorem."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:153
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vylepšení/Maskovat _rozostření..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/unsharp.c:365
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Merging..."
msgstr "Spojuje se..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:645
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Maskování rozostření"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Staggered"
msgstr "Kolí_sání"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "_Large staggered"
msgstr "Široké ko_lísání"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "S_triped"
msgstr "Pruh_y"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "_Wide-striped"
msgstr "Ši_roké pruhy"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:53
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr "Z_načné kolísání"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:54
msgid "_3x3"
msgstr "_3×3"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:55
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "V_elké 3×3"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:56
msgid "_Hex"
msgstr "Šestiú_helníky"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:57
msgid "_Dots"
msgstr "_Body"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:1840
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Video..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:1910
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Video/RGB..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Video/RGB..."
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2152
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Video"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Video"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. frame for the radio buttons
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2179
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "RGB Pattern Type"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
msgstr "Typ RGB vzorku"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2190
msgid "_Additive"
msgstr "_Aditivní"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/video.c:2200
msgid "_Rotated"
msgstr "_Rotovaný"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/vinvert.c:85
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Invertovat _hodnoty"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/vinvert.c:124
msgid "Value Invert..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr "Inverze hodnoty..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:192
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "More _White (Larger Value)"
msgstr "Více _bílé (vyšší hodnota)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:195
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
msgstr "Více _černé (nižší hodnota)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:198
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Middle Value to Peaks"
msgstr "_Střední hodnota do špiček"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:201
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Foreground to Peaks"
msgstr "_Popředí do špiček"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:204
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "O_nly Foreground"
msgstr "Pouze pop_ředí"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:207
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Only B_ackground"
msgstr "Pouze po_zadí"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:210
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Mor_e Opaque"
msgstr "Více _krytí"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:213
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "More T_ransparent"
msgstr "Prů_hlednější"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:249
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Rozšířit _hodnotu..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:261
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Generic/E_rode"
msgstr "<Image>/Filtry/Obecné/_Eroze"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:273
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
msgstr "<Image>/Filtry/Obecné/_Dilatace"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:461
msgid "Value Propagating..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Rozšiřuji hodnotu..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1032
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Value Propagate"
msgstr "Rozšíření hodnoty"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#. Propagate Mode
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1054
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Propagate Mode"
msgstr "Režim rozšíření"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1095
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Lower T_hreshold:"
msgstr "_Dolní práh:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1104
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Upper Threshold:"
msgstr "_Horní práh:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1113
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Propagating Rate:"
msgstr "Poměr _rozšíření:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1125
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "To L_eft"
msgstr "Do_leva"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1128
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "To _Right"
msgstr "Do_prava"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1131
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "To _Top"
msgstr "Na_horu"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1134
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "To _Bottom"
msgstr "_Dolů"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1147
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Propagating _Alpha Channel"
msgstr "Rozšíření v _alfa kanálu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1157
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr "Rozšíření v kanálu hodnot"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:266
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Map/_Warp..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/_Ohnout..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:413
msgid "Warp"
msgstr "Ohnutí"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:434
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Main Options"
msgstr "Hlavní volby"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:449
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Step Size:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Velikost kroku:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:458 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1294
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Iterations:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Iterace:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Displacement map menu
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:465
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Mapa vytlačování:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:491
msgid "Wrap"
msgstr "Ohýbání"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:506
msgid "Smear"
msgstr "Šmouha"
#: plug-ins/common/warp.c:521 plug-ins/fits/fits.c:1005
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1124 plug-ins/gfig/gfig.c:3172
msgid "Black"
msgstr "Černá"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:536
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "FG Color"
msgstr "Barva popředí"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:559
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Secondary Options"
msgstr "Druhotné volby"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:572
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Dither Size:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Velikost rozptylu:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:581
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Úhel rotace:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:590
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Substeps:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Podkroky:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. Magnitude map menu
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:597
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Magnitude Map:"
msgstr "Mapa zvětšení:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:616
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Use Mag Map"
msgstr "Užití mapy zvětšení"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:633
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Other Options"
msgstr "Další rozptylu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:647
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Rozsah přechodu:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:662
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Menu výběru mapy přechodu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:672
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Vector Mag:"
msgstr "Vektor zvětšení:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#. Angle
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:683 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
msgid "Angle:"
msgstr "Úhel:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:698
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "Menu mapy pevného směrového vektoru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:1158
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Vyhlazuje se X přechod..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:1160
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Vyhlazuje se Y přechod..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. calculate new X,Y Displacement image maps
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:1215
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "Hledá se XY přechod..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/warp.c:1238
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
2000-01-22 00:15:41 +00:00
msgstr "Krok toku %d..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:124
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Vlny..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:303
2000-02-19 10:00:06 +00:00
msgid "Waves"
msgstr "Vlny"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:350
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Reflective"
msgstr "Z_rcadlící"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:371
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Amplitude:"
msgstr "_Amplituda:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:380
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Phase:"
msgstr "_Fáze:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:389
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "_Wavelength:"
msgstr "_Vlnová délka:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/waves.c:543
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Waving..."
msgstr "Vlní se..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:189
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Vír a zaškrcení..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:379
msgid "Whirling and Pinching..."
msgstr "Víření a zaškrcování..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:650
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Vír a zaškrcení"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:707
msgid "_Whirl Angle:"
msgstr "Úhel _víru:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:716
msgid "_Pinch Amount:"
msgstr "_Míra zaškrcení:"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Úpravy/Kopírovat do schránky"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Úpravy/Vložit ze schránky"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/Z výřezu"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
msgid "Copying..."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Kopíruji..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr "Nepodporovaný formát nebo prázdná schránka!"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr "Nelze získat data ze schránky."
#. ??? gimp_convert_rgb (image_ID);
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#.
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Pasted"
msgstr "Vložené"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Pasting..."
msgstr "Vkládá se..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:195
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wi_nd..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Vít_r..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:328
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Počítá se výbuch..."
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:447
2000-05-28 17:55:57 +00:00
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Počítá se vítr..."
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:885
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Wind"
msgstr "Vítr"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:935 plug-ins/maze/maze_face.c:301
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Styl"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:940
msgid "_Wind"
msgstr "_Vítr"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:943
msgid "_Blast"
msgstr "Vý_buch"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:964
msgid "_Left"
msgstr "Do_leva"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:967
msgid "_Right"
msgstr "Dop_rava"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:983
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Edge Affected"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgstr "S vlivem na hrany"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:988
msgid "L_eading"
msgstr "Počát_ek"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:991
msgid "Tr_ailing"
msgstr "_Ukončení"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:994
msgid "Bot_h"
msgstr "_Obojí"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1026
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "Vyšší hodnoty omezují efekt na menší oblasti obrázku"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1041 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
msgid "_Strength:"
msgstr "Pevno_st:"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/common/wind.c:1045
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Vyšší hodnota znamená zesiluje efekt"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:186
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/File/_Print"
msgstr "<Image>/Soubor/_Tisknout"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:198
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/Soubor/Nastavení stránky"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:300
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "PrintDlg selhalo: %d"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:336
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr "Tiskárna nepodporuje bitové mapy"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:378
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "StartPage failed"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "StartPage selhalo"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Printing..."
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Tiskne se..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:419
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "CreateDIBSection failed"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "CreateDIBSection selhalo"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:453
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "SetStretchBltMode selhalo (pouze varování)"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:516
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
2003-02-25 22:17:28 +00:00
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) selhalo, "
"chyba = %d, y = %d"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:545
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "EndPage failed"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "EndPage selhalo"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/winprint.c:592
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "PageSetupDlg selhalo: %d"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:722
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "Čtení souboru Windows Metafile"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:740
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "Zobrazení %s"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#: plug-ins/common/wmf.c:757
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Velikost (protokol 2):"
#: plug-ins/common/wmf.c:1124
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr "Interpretuje se %s:"
#: plug-ins/common/wmf.c:2137
2000-01-16 19:48:26 +00:00
msgid "Transferring image"
msgstr "Přenáší se stránka"
2000-01-16 19:48:26 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:253
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Vytvořeno v programu GIMP"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:813
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Can't read header (ftell == %ld)"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"'%s':\n"
"Nemohu číst hlavičku (ftell == %ld)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:820
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"'%s':\n"
"Nebyla zadána šířka obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:826
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"'%s':\n"
"Nebyla zadána výška obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:832
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"'%s':\n"
"Nebyl zadán typ dat obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-06-05 21:58:30 +00:00
#. The image is not black-and-white.
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:966
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
msgstr ""
"Obrázek, který se pokoušíte zapsat jako XBM,\n"
"obsahuje více než dvě barvy.\n"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
"\n"
"Převeďte jej nejdříve do černobílého (1bitového)\n"
"indexovaného obrázku a zkuste znovu."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:977
2000-06-05 21:58:30 +00:00
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Nelze zapsat masku kurzoru pro obrázek,\n"
"který nemá alfa kanál."
2000-06-05 21:58:30 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1152
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Save as XBM"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako XBM"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. parameter settings
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1169
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "XBM Options"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Volby XBM"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. X10 format
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1180
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_X10 Format Bitmap"
msgstr "Bitová mapa formátu _X10"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1200
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Identifier Prefix:"
msgstr "Předpona _identifikátoru:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#. hotspot toggle
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1222
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Write Hot Spot Values"
msgstr "_Zapsat hodnoty řídícího bodu"
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1244
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Hot Spot _X:"
msgstr "Řídící bod _X:"
2000-03-04 03:39:19 +00:00
2000-06-05 21:58:30 +00:00
#. mask file
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1261
2000-06-05 21:58:30 +00:00
msgid "Mask File"
msgstr "Soubor masky"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1272
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "W_rite Extra Mask File"
msgstr "Zapsat z_vlášť soubor masky"
2000-06-05 21:58:30 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xbm.c:1285
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Mask File Extension:"
msgstr "Přípona souboru _masky:"
2000-06-05 21:58:30 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/xpm.c:767
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Save as XPM"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat jako XPM"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/common/xpm.c:797
msgid "_Alpha Threshold:"
msgstr "Práh _alfy:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:390
msgid "Can't open file as XWD file"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Nemohu otevřít soubor jako XWD"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:425
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "can't read color entries"
msgstr "nelze číst barevné položky"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:482
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): XWD soubor %s má formát %d, hloubku %d\n"
"a bitů na pixel %d.\n"
"V současnosti není toto podporováno.\n"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:509
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "XWD zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:520
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr "neumí pracovat s obrázky neznámých typů"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:1232
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "EOF encountered on "
msgstr "EOF dosaženo na "
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:1378
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Není paměť pro mapování barev"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:2063
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Chyba během zápisu obrázku indexovaného/v šedích"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/common/xwd.c:2152
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Chyba během zápisu rgb obrázku"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
2003-07-18 23:03:24 +00:00
msgid "<Image>/Layer/Transform/_Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Vrstva/Transformace/_Horlivý ořez"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "HorlivéOřezávání(tm)..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
msgid "Nothing to crop."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Není co ořezávat."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser..."
msgstr "<Toolbox>/Rozš./Prohlížeč _DB..."
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
msgid "DB Browser"
msgstr "Prohlížeč DB"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:142
msgid "Search by _Name"
msgstr "Hledat podle _názvu"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:125
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:144
msgid "Search by _Blurb"
msgstr "Hledat podle _popisu"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:368
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "In:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Vstup:"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:416
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Out:"
msgstr "Výstup:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:488
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Author:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Autor:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:496
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Date:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Datum:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:504
2000-03-01 20:52:42 +00:00
msgid "Copyright:"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Copyright:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:595
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "Hledá se podle názvu - prosím čekejte"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:618
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "Hledá se podle popisu - prosím čekejte"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:628
msgid "Searching - please wait"
msgstr "Hledá se - prosím čekejte"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:665
msgid "No matches"
msgstr "Nic nenalezeno"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:357
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Chyba při otvírání souboru FITS"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:362
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "Soubor FITS nepřechovává zobrazitelná data"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:441
2000-01-07 16:54:28 +00:00
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS zápis neumí zpracovat obrázky s alfa kanály"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:468
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "Saving '%s':"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Ukládám '%s':"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:978
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Load FITS File"
msgstr "Čtení FITS souboru"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr "Náhrada PRÁZDNÝCH/NaN pixelů"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1006 plug-ins/gfig/gfig.c:2666
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3173
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: plug-ins/fits/fits.c:1013
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr "Rozsah hodnot pixelů"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1018
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
2000-02-03 21:54:42 +00:00
msgstr "Z DATAMIN/DATAMAX"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#: plug-ins/fits/fits.c:1025
2000-01-25 20:51:18 +00:00
msgid "Image Composing"
msgstr "Kompozice obrázku"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:141
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/_Flame..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Příroda/_Plamen..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:228
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Kreslí se plamen..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:310
2000-04-03 20:35:27 +00:00
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Plamen pracuje pouze s RGB obrazovkami."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:421
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' není běžný soubor"
2000-04-03 20:35:27 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:429
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Can't open '%s': %s"
msgstr "Nelze otevřít: '%s': %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:626
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Edit Flame"
msgstr "Úprava plamenu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:646
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Directions"
msgstr "Směry"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:677
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Controls"
msgstr "Řízení"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:692
msgid "_Speed:"
msgstr "Rychlo_st:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:709
msgid "_Randomize"
msgstr "Ná_hodnost"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:723
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Same"
msgstr "Totéž"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:724 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:728
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Swirl"
msgstr "Vír"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:729
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Horseshoe"
msgstr "Koňská kopyta"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:730 plug-ins/gfig/gfig.c:3157
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Polar"
msgstr "Polární záře"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:731
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Bent"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Louka"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:737
msgid "_Variation:"
msgstr "_Variace:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:768
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Load Flame"
msgstr "Načíst plamen"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:790
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Save Flame"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Zapsat plamen"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:919 plug-ins/flame/flame.c:960
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Flame"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Plamen"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1009
msgid "_Rendering"
msgstr "Vyob_razení"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1035
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1049
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gama:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1063
msgid "Sample _Density:"
msgstr "H_ustota vzorku:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1074
msgid "Spa_tial Oversample:"
msgstr "Pros_torové převzorkování:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1085
msgid "Spatial _Filter Radius:"
msgstr "Poloměr prostorového _filtru:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1112
msgid "Color_map:"
msgstr "Barevná _mapa:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1161
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Vlastní přechod"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1185
msgid "C_amera"
msgstr "K_amera"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/flame/flame.c:1190
msgid "_Zoom:"
msgstr "Při_blížení:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:92
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Vrstvy/Barvy/Sada _filtrů..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:127
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Převeďte nejdříve obrázek do RGB!"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp.c:132
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Probíhá užití sady filtrů..."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32
2000-04-13 20:37:16 +00:00
msgid "Darker:"
msgstr "Tmavší:"
2000-04-13 20:37:16 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33
2000-04-13 20:37:16 +00:00
msgid "Lighter:"
msgstr "Světlejší:"
2000-04-13 20:37:16 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
2000-04-13 20:37:16 +00:00
msgid "More Sat:"
msgstr "Sytější:"
2000-04-13 20:37:16 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
2000-04-13 20:37:16 +00:00
msgid "Less Sat:"
msgstr "Méně syté:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. All the previews
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38 plug-ins/fp/fp_gtk.c:96
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Current:"
msgstr "Aktuální:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:92
2000-04-13 20:37:16 +00:00
msgid "Before and After"
msgstr "Předtím a potom"
2000-04-13 20:37:16 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:100
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Original:"
msgstr "Původní:"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:205
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Hue Variations"
msgstr "Změny odstínu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:221
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Roughness"
msgstr "Výraznost"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Affected Range"
msgstr "Dotčený rozsah"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:262
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "Sha_dows"
msgstr "S_tíny"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:266
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Midtones"
msgstr "_Střední tóny"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:270
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "H_ighlights"
msgstr "S_větla"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:283
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Windows"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Okna"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:305
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Rozšířené"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:354
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Value Variations"
msgstr "Změny jasu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:404
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Změny sytosti"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:420
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Kritérium volby pixelů"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:429
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "H_ue"
msgstr "O_dstín:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:433
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "Satu_ration"
msgstr "S_ytost"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:437
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "V_alue"
msgstr "J_as"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:450
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:458
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "_Entire Image"
msgstr "_Celý obrázek"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:463
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "Se_lection Only"
msgstr "Pouze _výběr"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:468
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "Selec_tion In Context"
msgstr "Výběr v _kontextu"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:482
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Display"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Displej"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:491
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "CirclePalette"
msgstr "Kruhová paleta"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:494
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Lighter And Darker"
msgstr "Světlejší a tmavší"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2000-01-11 18:28:57 +00:00
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:918
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Simulace sady filtrů"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1039
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Shadows:"
msgstr "Stíny:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1040
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Midtones:"
msgstr "Střední tóny:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1041
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Highlights:"
msgstr "Světla:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1055
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Rozšířené nastavení sady filtrů"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1066
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Smoothness of Aliasing"
2000-01-15 11:48:42 +00:00
msgstr "Plynulost a schodovitost"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
1999-12-29 20:49:34 +00:00
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1155
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Různé volby"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1166
2000-01-11 18:28:57 +00:00
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Náhled při potáhnutí"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1170
1999-12-29 20:49:34 +00:00
msgid "Preview Size"
msgstr "Velikost náhledu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:657
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/_Gfig..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/_Gfig..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:938
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "First Gfig"
msgstr "První Gfig"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1336
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr ""
"Chyba při otevírání souboru '%s':\n"
"%s"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1432
msgid "Save Gfig Drawing"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Uložit kresbu Gfig"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1683
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Show previous object"
msgstr "Zobrazit předchozí objekt"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1696
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Show next object"
msgstr "Zobrazit další objekt"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1708
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "All"
msgstr "Vše"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1709
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Show all objects"
msgstr "Zobrazit všechny objekty"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1808
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr "Počet stran/bodů/otáček:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1824
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Clockwise"
msgstr "Ve směru hodinových ručiček"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1825
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Proti směru hodinových ručiček"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1829 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:497
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientace:"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1849
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Bezier Settings"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgstr "Beziérovo nastavení"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1869
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "Zavřeno"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1874
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Uzavření křivky při dokončení"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1879
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Ukázat čárový model"
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1884
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr "Kreslí čáry mezi řídícími body. Pouze během vytváření křivky"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1900
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "Počet stran pravidelného mnohoúhelníku"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1912
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Počet bodů hvězdy"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1924
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr "Počet bodů spirály"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1954
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create line"
msgstr "Vytvořit čáru"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1959
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create circle"
msgstr "Vytvořit kružnici"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1964
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create ellipse"
msgstr "Vytvořit elipsu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1969
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create arch"
msgstr "Vytvořit výseč"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1978
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Vytvořit pravidelný mnohoúhelník"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1986
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create star"
msgstr "Vytvořit hvězdu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1995
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create spiral"
msgstr "Vytvořit spirálu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2005
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
"Vytváří Beziérovu křivku. Přeřaďovač + tlačítko myši ukončuje vytváření "
"objektu."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2011
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move an object"
msgstr "Přesunout objekt"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2016
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move a single point"
msgstr "Přesunout jeden bod"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2021
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopírovat objekt"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2026
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete an object"
msgstr "Smazat objekt"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2183 plug-ins/gfig/gfig.c:2621
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3817
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Brush"
msgstr "Stopa"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2184
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Airbrush"
msgstr "Rozprašovač"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2185
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pencil"
msgstr "Tužka"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2186 plug-ins/gfig/gfig.c:3030
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2193
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr ""
"Při kreslení obrázku rozprašovačem použít štětec/tužku. Vzorek kreslí právě "
"zvolenou stopou se vzorkem. Užije se pouze na kružnicích/elipsách, je-li "
"nastaven přepínač Přibližné kružnice/elipsy."
1999-12-29 20:49:34 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2602 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Original"
msgstr "Původní"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2603 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:320
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "New"
msgstr "Nový"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2604
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Multiple"
msgstr "Vícenásobný"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2609
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"Vykreslí všechny objekty v jedné vrstvě (původní nebo nové) nebo jeden "
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"objekt na vrstvu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2614
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Draw on:"
msgstr "Kreslit jako:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2623 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:365
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2625
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Výběr+vyplnit"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2652
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgstr ""
"Typ kreslení. Buď stopa nebo výběr. Další volby viz stránka stop a výběru"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2656
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Using:"
msgstr "Užití:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2663 plug-ins/gimpressionist/general.c:119
msgid "Transparent"
msgstr "Průhledné"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2665 plug-ins/gfig/gfig.c:3031
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Foreground"
msgstr "Popředí"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2667 plug-ins/gfig/gfig.c:5074
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2671
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"Typ pozadí vrstvy. Kopie způsobí zkopírování předchozí vrstvy před "
"provedením kreslení"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2676
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "With BG of:"
msgstr "S pozadím z:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2679
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reverse Line"
msgstr "Obrátit čáru"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2686
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr "Kreslí čáry v obráceném pořadí"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2694
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale to Image"
msgstr "Velikost přes obrázek"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2702
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr "Změnit velikost kresby dle velikosti obrázku"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2724
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr "Přibližné kružnice/elipsy"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2731
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"Přibližné kružnice a elipsy používají čar. Umožňuje u tohoto typu objektů "
"použít doběh štětce."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2781
msgid "Gfig Brush Selection"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Gfig Výběr stopy"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2819
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Fade out:"
msgstr "Doběh:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2842
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gradient:"
msgstr "Přechod:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2862
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2880
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No Options..."
msgstr "Žádné volby..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Start of new brush selection code
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2895
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set Brush..."
msgstr "Nastavit stopu..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2984
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2985
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Rozdíl"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2987
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Intersect"
msgstr "Průnik"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2991
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selection Type:"
msgstr "Druh výběru:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. 3
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3004
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Feather"
msgstr "Zaoblení"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3022
msgid "Radius:"
msgstr "Poloměr:"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3036
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Fill Type:"
msgstr "Typ vyplňování:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3049
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Krytí vyplňování:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3057
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Each Selection"
msgstr "Každý výběr"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3058
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "All Selections"
msgstr "Všechny výběry"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3062
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Fill after:"
msgstr "Vyplnit po:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3069
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3070
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"
2000-01-27 20:23:52 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3074
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Arc as:"
msgstr "Oblouk jako:"
2000-01-27 20:23:52 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Put buttons in
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3133
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Show Image"
msgstr "Ukázat obrázek"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3144
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reload Image"
msgstr "Znovu načíst obrázek"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3156 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdélník"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3158
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrická"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3162
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Type:"
msgstr "Typ mříže:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3171 plug-ins/gflare/gflare.c:568
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3174
msgid "Grey"
msgstr "Šedá"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3175
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Darker"
msgstr "Tmavší"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3176
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Lighter"
msgstr "Světlejší"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3177
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Very Dark"
msgstr "Velmi tmavá"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3181
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Color:"
msgstr "Barva mříže:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3185
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Max Undo:"
msgstr "Nejvíce vracení:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3193
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Show Position"
msgstr "Zobrazit polohu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3204
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Hide Control Points"
msgstr "Skrýt řídící body"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3257
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Display Grid"
msgstr "Zobrazit mříž"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3268
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Lock on Grid"
msgstr "Zamknout na mříž"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3283
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Spacing:"
msgstr "Rozestup mříže:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3347
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3384
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr "Vytvořit nový souhrn Gfig objektů pro editaci"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3394
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr "Čtení jednotlivého souhrnu Gfig objektů"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3402
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr "Úpravy souhrnu Gfig objektů"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3406
msgid "_Merge"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "_Sloučit"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3410
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr "Vložení souhrnu Gfig objektů do současného sezení"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3419
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr "Smazat právě zvolený souhrn Gfig objektů"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3429
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
msgstr "Volba adresáře a aktualizace souhrnu Gfig objektů"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Position labels
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3500 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#. Position labels
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3527
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "XY Position:"
msgstr "Poloha XY:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3548
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Object Details"
msgstr "Podrobnosti objektů"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3577
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Collection Details"
msgstr "Podrobnosti souhrnu"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3584
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Draw Name:"
msgstr "Jméno kresby:"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3596 plug-ins/gfig/gfig.c:3602
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "(none)"
msgstr "(nic)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Start buildng the dialog up
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3751
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Gfig"
msgstr "Gfig"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3771 plug-ins/gfig/gfig.c:3812
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Paint"
msgstr "Kreslit"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3825 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Výběr"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3887
2000-12-10 00:59:42 +00:00
#, c-format
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
msgstr ""
"Nezapsaných Gfig objektů: %d.\n"
"Pokračovat s ukončením?"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4213
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Enter Gfig Object Name"
msgstr "Zadejte jméno Gfig objektu"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4238
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr "Jméno Gfig objektu:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. the dialog
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4289
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr "Zaktualizovat Gfig objekty"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4306
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Add Gfig Path"
msgstr "Přidat Gfig cestu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Load a single object
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4378
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "Načíst souhrn Gfig objektů"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4403
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr "Chyba v kopírování vrstvy pro vkládání"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4517
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr "Gfig vrstva %d"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4591
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "About Gfig"
msgstr "O programu Gfig"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4616
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Gfig - GIMP modul"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4621
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Release 1.3"
msgstr "Vydání 1.3"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4674
msgid "New Gfig Object"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Nový objekt Gfig"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4803
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr "Smazat gfig kresbu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4831 plug-ins/gfig/gfig.c:4870
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "<NONE>"
msgstr "<NIC>"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4908
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr "Úpravy objektu pouze pro čtení - nebude možné je zapsat"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5015
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopie"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5047 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Zapsat"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5061
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgid "Save As..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgstr "Zapsat jako..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5087 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5935
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Error reading file"
msgstr "Chyba při čtení souboru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6291
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr "A kde je ten objekt?"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:569
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Addition"
msgstr "Součet"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:570
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr "Překrytí"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:837
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_GFlare..."
msgstr "<Image>/Filtry/Efekty se světlem/_P-záře..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:954
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Záře z přechodu..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:966
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr "P-záře: neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1253
2002-11-13 10:49:43 +00:00
#, c-format
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgstr "Selhalo otevření souboru P-záře '%s': %s"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1261
2002-11-13 10:49:43 +00:00
#, c-format
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgstr "'%s' není platný soubor P-záře."
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1314
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "neplatně formátovaný soubor P-záře: %s\n"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1439
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder %s,\n"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
"then you can save your own GFlares into that folder."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgstr ""
2003-07-08 19:49:33 +00:00
"P-záře `%s' není uložena.\n"
"Pokud přidáte novou položku do %s, např.:\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"(gflare-path \"%s\")\n"
"a vytvoříte adresář %s,\n"
"pak můžete uložit svou vlastní P-záři do tohoto adresáře."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1471
2002-11-13 10:49:43 +00:00
#, c-format
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
2002-11-13 10:49:43 +00:00
msgstr "Selhal zápis souboru P-záře '%s': %s"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2284
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "GFlare"
msgstr "Záře z přechodu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2344
msgid "A_uto Update Preview"
msgstr "A_utomatická aktualizace náhledu"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2399
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "`Default' is created."
msgstr "Byl vytvořen ,Implicitní'."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2400
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Implicitní"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2693
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Ro_tace:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2705
msgid "_Hue Rotation:"
msgstr "Rotace od_stínu:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2717
msgid "Vector _Angle:"
msgstr "Úhel ve_ktoru:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2729
msgid "Vector _Length:"
msgstr "Dé_lka vektoru:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2750
msgid "A_daptive Supersampling"
msgstr "A_daptivní převzorkování"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2770
msgid "_Max Depth:"
msgstr "_Maximální hloubka:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2780
msgid "_Threshold"
msgstr "_Práh:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2897
msgid "S_elector"
msgstr "S_elektor"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2976
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "New GFlare"
msgstr "Nová P-záře"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2979
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
msgstr "Zadejte jméno pro novou P-záři:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2980
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "untitled"
msgstr "bez názvu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2998
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Jméno '%s' je již použito!"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3048
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Copy GFlare"
msgstr "Kopírovat P-záři"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3051
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
msgstr "Zadejte jméno pro zkopírovanou P-záři:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3072
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Jméno ,%s' je již použito!"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3098
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Nelze smazat. Musí zde být alespoň jedna P-záře."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3108
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Smazat P-záři"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3165
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "%s nebylo nalezeno v seznamu p_září"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3206
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "GFlare Editor"
msgstr "Editor P-září"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3211
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Zaktualizovat přechody"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Glow
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3332
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Volby kreslení žáru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3344 plug-ins/gflare/gflare.c:3374
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3404
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytí:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3357 plug-ins/gflare/gflare.c:3387
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3417
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Režim kreslení:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Rays
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3362
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Volby kreslení paprsků"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Rays
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3392
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Volby kreslení druhé záře"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3421 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
msgid "_General"
msgstr "Všeobe_cné"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Gradient Menus
#.
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447 plug-ins/gflare/gflare.c:3552
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3693
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gradients"
msgstr "Přechody"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3459 plug-ins/gflare/gflare.c:3566
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3705
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Paprskovitý přechod:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3463 plug-ins/gflare/gflare.c:3570
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Úhlový přechod:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3467 plug-ins/gflare/gflare.c:3574
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr "Přechod úhlové velikosti:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3488 plug-ins/gflare/gflare.c:3595
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3734
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size (%):"
msgstr "Velikost (%):"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3500 plug-ins/gflare/gflare.c:3607
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3746
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotace:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3512 plug-ins/gflare/gflare.c:3620
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3759
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Rotace odstínu:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3526
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "G_low"
msgstr "_Žár"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3632
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "# of Spikes:"
msgstr "Počet hrotů:"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3644
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spike Thickness:"
msgstr "Tloušťka hrotů:"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3658
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Rays"
msgstr "_Paprsky"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3709
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "Přechod faktoru velikosti:"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3713
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Přechod pravděpodobnosti:"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3776
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Tvar druhé záře"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3785 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3802 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3835
msgid "Random Seed:"
msgstr "Hnízdo náhodných čísel:"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3853
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "_Second Flares"
msgstr "_Druhá záře"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4453
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "none"
msgstr "nic"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4466
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr "\"%s\" nebylo nalezeno: namísto něj použito \"%s\""
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:525
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Políčko (%i)"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:676
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Bohužel, umím pracovat pouze s obrázky INDEXOVANÝMI a v ŠEDÍCH."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:818
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - Čtení zásobníku políček"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gfli/gfli.c:887
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - Zápis zásobníku políček"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190
msgid "Can only save drawables!"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Obrazovky lze pouze zapisovat!"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:196
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Save brush"
msgstr "Zapsat stopu"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:354
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "_Brush"
msgstr "_Stopa"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:374
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Náhled stopy:"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:383 plug-ins/print/gimp_color_window.c:381
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:398
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Mění gama (jas) zvolené stopy"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:415
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select:"
msgstr "Výběr:"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:419
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "(None)"
msgstr "(Nic)"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:445
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Poměr stran:"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:449
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Určuje poměr stran stopy"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:456 plug-ins/gimpressionist/paper.c:161
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Relief:"
msgstr "Reliéf:"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:460 plug-ins/gimpressionist/paper.c:165
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr "Určuje míru vyvýšení použitou na obrázek (v procentech)"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Co_lor"
msgstr "_Barva"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "A_verage under brush"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Prů_měr pod stopou"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:53
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "C_enter of brush"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Stř_ed stopy"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:57
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr "Barva je počítaná z průměru všech pixelů pod stopou"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:59
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr "Vzorkuje barvu z pixelu ve středu stopy"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:77
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Color _noise:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Barevný šum:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:81
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Přidává do obrázku náhodný šum"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Keep original"
msgstr "Zachovat původní"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "Zachová původní obrázek jako pozadí"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "From paper"
msgstr "Z papíru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr "Kopíruje texturu zvoleného papíru jako pozadí"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:104
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Solid colored background"
msgstr "Pozadí z barevné plochy"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:124
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr "Použít průhledné pozadí; Pouze kreslené tahy budou viditelné"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Paint edges"
msgstr "Kreslit okraje"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:143
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr "Volí, zda lze štětcem přetahovat přes okraje obrázku"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Tileable checkbox
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:147 plug-ins/maze/maze_face.c:283
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tileable"
msgstr "Dlaždicovatelné"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr "Určí, zda bude výsledek dlaždicovatelný beze švů"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Vrhat stín"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "Přidává stínové efekty ke každé stopě štětce"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:169
msgid "Edge darken:"
msgstr "Ztmavení hran:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:173
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Míra ztmavnutí hrany každé stopy štětce"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
msgid "Shadow darken:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Ztmavení stínu:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:182
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Míra ztmavnutí vržených stínů"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Hloubka stínu:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:191
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr "Hloubka vrženého stínu, tj. jak daleko od objektu budou"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Neostrost stínu:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:200
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "Míra rozostření stínů"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
msgid "Deviation treshold:"
msgstr "Práh odchylky:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:209
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr "Pomocná hodnota pro adaptivní výběry"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:106
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Filtry/Umění/_GIMPresionista..."
2000-06-09 13:28:09 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:298
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Painting..."
msgstr "Kreslí se..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. don't translate the gimprc entry
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:82
#, c-format
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr ""
"Je velmi vhodné přidat\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(nebo podobné) do vašeho souboru gimprc."
2000-06-09 13:28:09 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:378
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr "GIMPresionista!"
2000-06-09 13:28:09 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:467
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Gimpressionist"
msgstr "Gimpresionista"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:473
msgid "A_bout..."
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "O _aplikaci..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Or_ientation"
msgstr "Or_ientace"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Directions:"
msgstr "Směry:"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "Počet použitých směrů (tj. stop)"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Start angle:"
msgstr "Počáteční úhel:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr "Úhel první vytvářené stopy"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Angle span:"
msgstr "Rozpětí úhlu:"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr "Nechť hodnota (jas) oblasti určí směr tahu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:119
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Radius"
msgstr "Poloměr"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:125
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí směr tahu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:136
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr "Zvolí náhodný směr každého tahu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Radial"
msgstr "Radiální"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr "Nechť směr od středu určí směr tahu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Flowing"
msgstr "Uvolněný"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:143
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr "Tahy sledují \"uvolněný\" vzorek"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr "Odstín oblasti určí směr tahu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:178
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptivní"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr "Bude zvolen směr nejlépe odpovídající původnímu obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:163
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Manual"
msgstr "Ručně"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:199
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "Orientace tahů bude určena ručně"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:211
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "Otvírá editor mapy orientace"
2000-01-07 16:54:28 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:438
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Editor map orientace"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:464
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Vectors"
msgstr "Vektory"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:476
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
"Vektorové pole. Levé tlačítko přesunuje zvolený vektor. Pravé tlačítko ho "
"směruje dle myši. Prostřední tlačítko přidává nový vektor."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:499
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:434
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "Upraví jas náhledu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:521
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select previous vector"
msgstr "Vybrat předchozí vektor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select next vector"
msgstr "Vybrat následující vektor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:467
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "A_dd"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Při_dat"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Add new vector"
msgstr "Přidat nový vektor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:475
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Kill"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Odstranit"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Smazat vybraný vektor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Normal"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Normální"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Vorte_x"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Ví_r"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Vortex_2"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Vír_2"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:560
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Vortex_3"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Vír_3"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Voronoi"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Voronoi"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr "Režim Voronoi znamená, že vliv bude mít pouze vektor bodu nejbližší"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "A_ngle:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Ú_hel:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "Změna úhlu vybraného vektoru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Ang_le offset:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Posun úh_lu:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "Posun všech vektorů o zadaný úhel"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "Změna síly zvoleného vektoru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "S_trength exp.:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Exp. _síly:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:516
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "Změna exponentu síly"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "P_aper"
msgstr "P_apír"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Náhled papíru:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Invert"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "_Invertovat"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:126
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Invertuje texturu papíru"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:129
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "O_verlay"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Pře_krytí"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:134
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr "Použije papír tak, jak je (bez reliéfu)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:153
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr "Určuje velikost textury (v procentech původního souboru)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Pl_acement"
msgstr "U_místění"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Placement"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Umístění"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Randomly"
msgstr "Náhodně"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Evenly distributed"
msgstr "Rovnoměrně rozložené"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "Umístí tahy náhodně po obrázku"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:61
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr "Tahy jsou rovnoměrně rozložené po obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Stroke _density:"
msgstr "_Hustota tahu:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:84
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "Poměrná hustota stop štětce"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:90
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Centerize"
msgstr "Středovat"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr "Míří tahy štětce do středu obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to save PPM file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Selhalo uložení souboru PPM '%s':\n"
"%s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:354
msgid "Save Current"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Uložit aktuální"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:582
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "_Presets"
msgstr "_Předvolby"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:597
msgid "Save current..."
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Uložit aktuální..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr "Zapíše aktuální nastavení do určeného souboru"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:631
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "Čte zvolenou předvolbu do paměti"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "Smaže zvolenou předvolbu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:645
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr "Znovu načte adresář předvoleb"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:651
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "(Desc)"
msgstr "(Popis)"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:655
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
"\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Objevíte-li nové pěkné předvolby\n"
"(nebo stopy a papíry k nim),\n"
"můžete mi je poslat na <vidar@prosalg.no>,\n"
"aby mohly být zařazeny do příštího vydání!\n"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "Zaktualizovat náhledové okno"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Navrácení původního obrázku"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "_Size"
msgstr "Veliko_st"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Sizes:"
msgstr "Velikosti:"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "Počet použitých velikostí stop"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Minimum size:"
msgstr "Nejmenší velikost:"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Nejmenší vytvářená stopa"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
2002-11-22 12:08:39 +00:00
msgid "Maximum size:"
msgstr "Největší velikost:"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Největší vytvářená stopa"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "Nechť hodnota (jas) oblasti určí velikost tahu"
2000-05-09 17:51:07 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr "Vzdálenost od středu obrázku určí velikost tahu"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr "Zvolí náhodnou velikost každého tahu"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr "Nechť směr od středu určí velikost tahu"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr "Odstín oblasti určí velikost tahu"
2000-01-11 18:28:57 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:157
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr "Bude zvolena velikost stopy nejlépe odpovídající původnímu obrázku"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:168
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "Velikost stopy bude určena ručně"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr "Otvírá editor mapy velikosti"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:378
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Editor map velikosti"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:404
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Smvectors"
msgstr "Vektory mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:414
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
"Pole vektorů mv. Levé tlačítko přesunuje zvolený vektor. Pravé tlačítko ho "
"směruje dle myši. Prostřední tlačítko přidává nový vektor mv."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Vybrat předchozí vektor mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select next smvector"
msgstr "Vybrat následující vektor mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Add new smvector"
msgstr "Přidat nový vektor mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Smazat zvolený vektor mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "Změna úhlu zvoleného vektoru mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "S_trength:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Pevnos_t:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:505
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "Změna pevnosti zvoleného vektoru mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "St_rength exp.:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgstr "Exp. _síly:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:528
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr "Režim Voronoi bere v úvahu pouze vliv bodu nejbližšího vektor mv"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:329 plug-ins/imagemap/imap_main.c:585
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Beze jména>"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:500
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgid "Document Not Found"
msgstr "Dokument nenalezen"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:502
#, fuzzy
msgid "Could not locate help document"
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgstr "Nelze nalézt dokumentaci nápovědy"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:504
2003-02-25 22:17:28 +00:00
msgid ""
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
"before reporting this error as a bug."
msgstr ""
"Požadovaný dokument nelze nalézt na cestě s nápovědou pro GIMP uvedené výše. "
"To znamená, že toto téma nebylo ještě sepsáno, nebo vaše instalace není "
"kompletní. Před nahlášením této chyby se ujistěte, že je vaše instalace "
"kompletní."
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:634
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Prohlížeč GIMP nápovědy"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:893
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"GIMP Help Browser Error.\n"
"\n"
"Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n"
"(%s)"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr ""
"Chyba prohlížeče GIMP nápovědy.\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"\n"
"Nelze nalézt html adresář GIMP_HELP_ROOT.\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"(%s)"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:369
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Příroda/Ifs _kompozice..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Asym
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Asymetrie:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Shear
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:623
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Shear:"
msgstr "Střih:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Flip
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:637
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Flip"
msgstr "Otočit"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Simple color control section
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr "Ifs kompozice: cíl"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:683
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Škála odstínů:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:698
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Škála jasu:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Full color control section
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:715
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Full"
msgstr "Plný"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:722
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr "Ifs kompozice: červená"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:729
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr "Ifs kompozice: zelená"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:736
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr "Ifs kompozice: modrá"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:743
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr "Ifs kompozice: černá"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:805
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose"
msgstr "Ifs kompozice"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:886 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Posun"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:895
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Rotace/zvětšení"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:904
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Stretch"
msgstr "Roztažení"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:924
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Render Options"
msgstr "Volby vyobrazení"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:938 plug-ins/print/gimp_main_window.c:480
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:989 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:996
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Recompute _Center"
msgstr "Přepočítat _střed"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1026
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Prostorová transformace"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1032
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Color Transformation"
msgstr "Barevná transformace"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1042
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Relative Probability:"
msgstr "Poměrná pravděpodobnost:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1261
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "Volby Ifs kompozice"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1281
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Max. Memory:"
msgstr "Limit paměti:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1308
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Subdivide:"
msgstr "Poddělení:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1321
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Spot Radius:"
msgstr "Poloměr tečky:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1394
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "Počítá se IFS (%d/%d)..."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. transfer the image to the drawable
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1413
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgstr "IFS se kopíruje do obrázku (%d/%d)..."
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1552
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Transformace %s"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2622
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot save file '%s'.\n"
"Check the path and permissions."
msgstr ""
"Nelze uložit soubor '%s'.\n"
"Zkontrolujte cestu a oprávnění."
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2710
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
msgstr "Soubor '%s' zřejmě není soubor kompozice IFS."
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2725
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Load failed"
msgstr "Načtení selhalo"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2738
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Save as IFS file"
msgstr "Zapsat jako soubor IFS"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2763
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Load IFS file"
msgstr "Čtení souboru IFS"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
msgstr "Zásuvný modul Obrázková mapa 2.0"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
msgstr "Copyright ©1999-2003 Maurits Rijk"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid " Released under the GNU General Public License "
msgstr " Vydáno pod licencí GNU General Public License"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
msgstr "_Kruh"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
msgid "Center _x:"
msgstr "Střed _x:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "pixels"
msgstr "pixely"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
msgid "Center _y:"
msgstr "Střed _y:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Cut"
msgstr "Vyříznout"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete Point"
msgstr "Smazat bod"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Edit Object"
msgstr "Upravit objekt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Použít vodítka GIMP"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
msgid "Al_ternate"
msgstr "Al_ternativní"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
msgid "A_ll"
msgstr "_Vše"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr "Přidat další vodítka"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
msgid "L_eft Border"
msgstr "_Levý okraj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
msgid "_Right Border"
msgstr "_Pravý okraj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
msgid "_Upper Border"
msgstr "_Horní okraj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "_Dolní okraj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
msgid "_Base URL:"
msgstr "_Základní URL:"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:132
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create Guides"
msgstr "Vytvořit vodítka"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Výsledné vodítko zahrnuje: %d,%d do %d,%d (%d oblastí)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr ""
"Vodítka jsou předdefinované obdélníky pokrývající obrázek. Jsou\n"
"definovány jejich šířkou, výškou a rozestupem od ostatních. To\n"
"umožňuje rychlé vytvoření nejběžnějších typů obrázkových map -\n"
"soubor \"náhledů\", vhodný pro navigační proužky."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
msgid "_Left Start at:"
msgstr "Z_leva začíná na:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
msgid "_Top Start at:"
msgstr "_Shora začíná na:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
msgid "_Horz. Spacing:"
msgstr "V_odorovný rozestup:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
msgid "_No. Across:"
msgstr "Počet _napříč:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
msgid "_Vert. Spacing:"
msgstr "S_vislý rozestup:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
msgid "No. _Down:"
msgstr "Počet _dolů:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
msgid "Base _URL:"
msgstr "Základní _URL:"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:222
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "Rozměry obrázku: %d × %d"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:227
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "Výsledné vodítko zahrnuje: 0,0 do 0,0 (0 oblastí)"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:262
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Guides"
msgstr "Vodítka"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Insert Point"
msgstr "Vložit bod"
2000-01-25 20:51:18 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move Down"
msgstr "Přesunout dolů"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move Sash"
msgstr "Přesunout rán"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Přesunout zvolené objekty"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move To Front"
msgstr "Přesunout dopředu"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Move Up"
msgstr "Přesunout nahoru"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select Next"
msgstr "Vybrat následující"
1999-11-26 10:38:35 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select Previous"
msgstr "Vybrat předchozí"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select Region"
msgstr "Vybrat oblast"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Send To Back"
msgstr "Poslat nazpět"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Unselect"
msgstr "Zrušit výběr"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Unselect All"
msgstr "Odvybrat vše"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Link Type"
msgstr "Typ odkazu"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
msgid "_Web Site"
msgstr "_Webový server"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
msgid "_Ftp Site"
msgstr "_Ftp server"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
msgid "_Gopher"
msgstr "_Gopher"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
msgid "Ot_her"
msgstr "_Jiné"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
msgid "F_ile"
msgstr "Sou_bor"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
msgid "WAI_S"
msgstr "WAI_S"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
msgid "Tel_net"
msgstr "Te_lnet"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
msgid "e-_mail"
msgstr "e-_mail"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "_URL se aktivuje poklepem na tuto oblast: (povinné)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select HTML file"
msgstr "Výběr HTML souboru"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Relati_vní odkaz"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "Název/ID cílového rámce: (voli_telné - použito pouze pro RÁMCE)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr "Te_xt ALT (volitelné)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
msgid "_Link"
msgstr "_Odkaz"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozměry"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
msgid "Pre_view"
msgstr "Ná_hled"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
msgid "_JavaScript"
msgstr "_JavaScript"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Area Settings"
msgstr "Nastavení oblasti"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Nastavení oblasti č. %d"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Error opening file"
msgstr "Chyba při otvírání souboru"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Načíst obrázkovou mapu"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:80
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "File exists!"
msgstr "Soubor existuje!"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:85
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr ""
"Soubor již existuje.\n"
" Opravdu se má přepsat? "
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:110
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Zapsat obrázkovou mapu"
2000-04-13 20:37:16 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Settings"
msgstr "Nastavení mříže"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr "_Chytání na mříž povoleno"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Viditelnost a druh mříže"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
msgid "_Hidden"
msgstr "_Skrytá"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
msgid "_Lines"
msgstr "Čár_y"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
msgid "C_rosses"
msgstr "P_růsečíky"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Granularity"
msgstr "Hrubost mříže"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
msgid "_Width"
msgstr "Šíř_ka"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
msgid "_Height"
msgstr "_Výška"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Offset"
msgstr "Posun mříže"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
msgid "pixels from l_eft"
msgstr "pixely zl_eva"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
msgid "pixels from _top"
msgstr "pixely _odshora"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
msgid "_Preview"
msgstr "_Náhled"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Web/_ImageMap..."
msgstr "<Image>/Filtry/Web/_Obrázková mapa..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:737
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "Some data has been changed!"
msgstr "Některá data byla změněna!"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:738
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr "Opravdu chcete přijít o tyto změny?"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:946
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#, c-format
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Soubor \"%s\" zapsán."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:950
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Nelze zapsat soubor:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:976
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "Image size has changed."
msgstr "Velikost obrázku byla změněna."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
2003-01-08 22:08:50 +00:00
msgid "Resize area's?"
msgstr "Změnit rozměry plátna?"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1005
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Nelze číst soubor:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1052
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
msgid "Open Recent"
msgstr "Otevřít nedávný"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Vrátit %s"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Z_rušit vrácení %s"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
msgid "_Edit"
msgstr "Ú_pravy"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
msgid "Deselect _All"
msgstr "Odvybrat _vše"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Edit Area Info..."
msgstr "Úpravy informace o oblastech..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Area List"
msgstr "Seznam oblastí"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Source..."
msgstr "Zdroj..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1423
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grayscale"
msgstr "Odstíny šedi"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom To"
msgstr "Přiblížit na"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
msgid "_Mapping"
msgstr "_Mapování"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Arrow"
msgstr "Šipka"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
msgid "Select Contiguous Region"
msgstr "Vybrat spojitou oblast"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Nastavení mříže..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Použít vodítka GIMP..."
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Create Guides..."
msgstr "Vytvořit vodítka..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "About ImageMap..."
msgstr "O obrázkové mapě..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
msgstr "_Polygon"
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (pixelů)"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (pixelů)"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
msgid "_Insert"
msgstr "Vlož_it"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
msgid "A_ppend"
msgstr "_Připojit"
2000-09-23 21:51:52 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížení"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Guides..."
msgstr "Vodítka..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Nelze zapsat soubor zdrojů:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select Color"
msgstr "Výběr barvy"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Default Map Type"
msgstr "Implicitní druh mapy"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "_Výzva k informaci o oblasti"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
msgid "_Require default URL"
msgstr "Vyžaduje _implicitní URL"
2000-09-23 21:51:52 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
msgid "Show area _handles"
msgstr "Zobrazit obslu_hu oblastí"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr "Zachovat nastavené NCSA _kružnice"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
msgid "Show area URL _tip"
msgstr "Zobrazit _tip URL oblasti"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr "Po_užít dvojitou velikost obsluhy nabírání"
2000-12-25 08:08:08 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
msgstr "P_očet úrovní vracení (1-99):"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Počet položek M_RU (1-16):"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Normal:"
msgstr "Normální:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Selected:"
msgstr "Vybrané:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Ply_nulý přechod"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
msgid "_Automatically convert"
msgstr "_Automatický převod"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "General Preferences"
msgstr "Obecné předvolby"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
msgid "_Rectangle"
msgstr "O_bdélník"
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
msgid "Upper left _x:"
msgstr "_X odleva odshora:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
msgid "Upper left _y:"
msgstr "_Y odleva odshora:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Target"
msgstr "Cíl"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "Nastavení pro tento soubor obrázkové mapy"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Image name:"
msgstr "Jméno obrázku:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select Image File"
msgstr "Výběr souboru obrázku"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
msgid "_Title:"
msgstr "_Titul:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "Aut_hor:"
msgstr "_Autor:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Default _URL:"
msgstr "Implicitní _URL:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Map file format"
msgstr "Formát souboru mapy"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:46
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Úpravy informace o mapování..."
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-02-07 22:51:14 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
msgid "Undo"
msgstr "Vrátit"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
msgid "Redo"
msgstr "Zrušit vrácení"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Úpravy informace o mapování"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select existing area"
msgstr "Výběr existující oblasti"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "_Výběr"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Vybrat spojité oblasti"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Definovat obdélníkovou oblast"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Definovat kruhovou/oválnou oblast"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Definovat mnohoúhelníkovou oblast"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Upravit informaci o vybrané oblasti"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Delete selected area"
msgstr "Smazat vybranou oblast"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Vytváří se bludiště užitím Primova algoritmu..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2002-11-22 12:08:39 +00:00
#: plug-ins/maze/algorithms.c:459
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Vytváří se dlaždicovatelné bludiště užitím Primova algoritmu..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/maze/maze.c:164
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Maze..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Vzorky/_Bludiště..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/maze/maze.c:411
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Drawing Maze..."
msgstr "Kreslí se bludiště..."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:193
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:221
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Výška (pixelů):"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:233 plug-ins/maze/maze_face.c:249
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pieces:"
msgstr "Kousky:"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:238
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Výška (pixelů):"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:261
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Násobení (57):"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:274
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Offset (1):"
msgstr "Posun (1):"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:303
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Depth First"
msgstr "První hloubka"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:310
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr "Primův algoritmus"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:329
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Výběr je %d×%d"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:435
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
"Velikost výběru není sudá.\n"
"Dlaždicovatelné bludiště nebude dokonalé."
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. open URL for help
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:604
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otvírá se %s"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-01-08 22:08:50 +00:00
#: plug-ins/maze/maze_face.c:615
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr "Viz %s"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/_Mozaika..."
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. progress bar for gradient finding
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:450
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Finding Edges..."
msgstr "Hledají se hrany..."
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Progress bar for rendering tiles
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:514
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Počítají se dlaždice..."
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:543
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:609
msgid "Co_lor Averaging"
msgstr "Průměrování _barvy"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619
msgid "Allo_w Tile splitting"
msgstr "_Všechny dlaždice"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629
msgid "_Pitted Surfaces"
msgstr "Nerovný _povrch"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:639
msgid "_FG/BG Lighting"
msgstr "Osvětlení p_opředí/pozadí"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. tiling primitive
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:654
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "Základní dlaždice"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:658
msgid "_Squares"
msgstr "Čtver_ce"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:660
msgid "He_xagons"
msgstr "Šestiú_helníky"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:662
msgid "Oc_tagons & Squares"
msgstr "Osmiúhelníky a č_tverce"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:683
msgid "T_ile Size:"
msgstr "Vel_ikost dlaždice:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:701
msgid "Til_e Spacing:"
msgstr "Roz_estup dlaždic:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:710
msgid "Tile _Neatness:"
msgstr "Úprav_nost dlaždic:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720
msgid "Light _Direction:"
msgstr "Směr svět_la:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:729
msgid "Color _Variation:"
msgstr "Barevná v_ariace:"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-04-01 13:27:08 +00:00
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2495
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Nepodařilo se přidat další bod.\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Filtry/Zkreslení/Rozčeření _stránky..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:501
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Efekt rozčeření stránky"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:523
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Curl Location"
msgstr "Místo rozčeření"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:548
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Upper Left"
msgstr "Zleva odshora"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Upper Right"
msgstr "Zprava shora"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:550
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Lower Left"
msgstr "Zleva zdola"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:551
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Lower Right"
msgstr "Zprava zdola"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientace rozčeření"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:620
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Shade under Curl"
msgstr "Ztmavit pod rozčeřením"
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:631
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
"Použít aktuální přechod\n"
"namísto barvy popředí/pozadí"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:644
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Krytí rozčeření"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:774
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Curl Layer"
msgstr "Rozčeření vrstvy"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1011
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Page Curl..."
msgstr "Rozčeření stránky..."
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:194
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Print Color Adjust"
msgstr "Nastavení tiskových barev"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:242
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:250
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
"Nastavení jasu výtisku.\n"
"0 znamená zcela černou, 2 znamená zcela bílou"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:262
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:270
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr "Nastavení kontrastu výtisku"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:289
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr "Nastavení azurového vyvážení tisku"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:308
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr "Nastavení purpurového vyvážení tisku"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:327
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr "Nastavení žlutého vyvážení tisku"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:346
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgid ""
2002-05-29 11:10:37 +00:00
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
msgstr ""
"Nastavení sytosti (barevného vyvážení) tisku.\n"
"Použijte sytost 0, chcete-li produkovat na výstupu stupnice šedi použitím "
"barevných a černých inkoustů."
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Density:"
msgstr "Hustota:"
2000-02-08 20:04:51 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
"Nastavení hustoty (množství inkoustu) na výtisku. Snižte hustotu, pokud "
"inkoust prosakuje papírem nebo se rozmazává; zvyšte hustotu, pokud nejsou "
"černé oblasti zcela vyplněné."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:389
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
"Nastavení hodnoty gama výtisku. Vyšší hodnoty budou mít obecně za následek "
"jasnější výtisk, nižší hodnoty budou produkovat tmavší výtisk. Černá a bílá "
"barva zůstane stejná, na rozdíl od nastavení jasu."
2000-03-01 20:52:42 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:405
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr "Algoritmus rozptylu:"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2003-03-15 18:31:38 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:413
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
"Vyberte algoritmus rozptylu, který chcete použít.\n"
"Adaptivní hybridní algoritmus produkuje celkově nejlepší kvalitu.\n"
"Tříděný algoritmus je rychlejší a na fotografiích produkuje téměř stejnou "
"kvalitu.\n"
"Rychlý a Velmi rychlý jsou algoritmy značně rychlejší, a dají se dobře "
"použít na text a jednoduché kresby.\n"
"Hybridní Floyd-Steinbergův algoritmus produkuje nejslabší výstup."
2000-01-19 15:38:29 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:351
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "%s -- Tisk v%s"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:363
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"Uložit\n"
"nastavení"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:366
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
"Vytisknout\n"
"a uložit nastavení"
2000-01-19 15:38:29 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:435
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
"Umístěte obrázek na stránku.\n"
"Kliknutím a táhnutím primárním tlačítkem umístíte obrázek.\n"
"Kliknutím a táhnutím druhým tlačítkem umístíte obrázek s větší přesností; "
"každá jednotka pohybu přesune obrázek o jeden bod (1/72\")\n"
"Kliknutím a táhnutím třetím (prostředním) tlačítkem budete přesunovat "
"obrázek v jednotkách rozměru obrázku.\n"
"Pokud podržíte klávesu přeřaďovače (Shift), omezíte pohyb obrázku pouze na "
"horizontální nebo vertikální osu.\n"
"Pokud při tažení myší kliknete na jiné tlačítko, vrátí se obrázek do své "
"původní polohy."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Na šířku"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Upside down"
msgstr "Vzhůru nohama"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Seascape"
msgstr "Obráceně naležato"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:492
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
"Vyberte orientaci: na výšku, na šířku, vzhůru nohama nebo obráceně naležato "
"(vzhůru nohama na šířku)"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr "Vzdálenost obrázku od levého okraje papíru"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:528
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr "Vzdálenost obrázku od horního okraje papíru"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:541
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr "Vzdálenost pravého okraje obrázku od levého okraje papíru"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:551
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Right Border:"
msgstr "Pravý okraj:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:555
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr "Vzdálenost obrázku od pravého okraje papíru"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:569
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr "Vzdálenost spodního okraje obrázku od horního okraje papíru"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Spodní okraj:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:583
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr "Vzdálenost obrázku od spodního okraje papíru"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:600
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center:"
msgstr "Střed:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Vertically"
msgstr "Svisle"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:609
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr "Vystředit obrázek na papír vertikálně"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
msgid "Both"
msgstr "Obojí"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center the image on the paper"
msgstr "Vystředit obrázek na papír"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Horizontally"
msgstr "Vodorovně"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:632
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr "Vystředit obrázek na papír horizontálně"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:648
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Setup Printer"
msgstr "Nastavení tiskárny"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:677 plug-ins/print/gimp_main_window.c:934
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Printer Model:"
msgstr "Model tiskárny:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select your printer model"
msgstr "Vyberte model vaší tiskárny"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:728
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD soubor:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:744
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
msgstr "Zadejte správný název souboru PPD pro vaši tiskárnu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:753
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
msgstr "Vyberte správný název souboru PPD pro vaši tiskárnu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Print command.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:763
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:776
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
"Zadejte správný příkaz pro tisk na vaší tiskárně. Poznámka: Prosím "
"neodstraňujte z příkazu parametry `-l' nebo `-oraw', jinak tisk "
"pravděpodobně selže!"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Output file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:785
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Print To File?"
msgstr "Tisk do souboru?"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:798
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD soubor?"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:816
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Define New Printer"
msgstr "Definovat novou tiskárnu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:838 plug-ins/print/gimp_main_window.c:929
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Printer Name:"
msgstr "Název tiskárny:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr "Zadejte název, kterým chcete pojmenovat tuto logickou tiskárnu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:854
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "About Gimp-Print "
msgstr "O Tisku GIMP"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr "Tisk GIMP verze "
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:864
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Copyright ©1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"a zbytek vývojového týmu programu Tisk GIMP.\n"
"\n"
"Tento program je volně šiřitelný software; můžete jej šířit anebo upravovat\n"
"za podmínek licence GNU General Public License, jak je publikována nadací\n"
"Free Software Foundation; buď ve verzi 2 licence, nebo (dle vaší volby)\n"
"jakékoli pozdější verzi.\n"
"\n"
"Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n"
"ZÁRUKY; včetně implikovaných záruk OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO "
"URČITÉ POUŽITÍ. Více informací lze nalézt v licenci GNU General Public "
"License.\n"
"\n"
"Kopie výše uvedené licence by měla být přiložena k tomuto programu; pokud "
"není, napište nadaci na adresu Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:912
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Printer Settings"
msgstr "Nastavení tiskárny"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:925
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
"Vyberte název tiskárny (ne typ, nebo model tiskárny), na kterou chcete "
"tisknout"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Setup Printer..."
msgstr "Nastavit tiskárnu..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:947
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
"Vyberte model tiskárny, soubor PPD, a příkaz, který je třeba použít pro tisk "
"na tuto tiskárnu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:962
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "New Printer..."
msgstr "Nová tiskárna..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:964
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
"Definice nové logické tiskárny. To lze použít k pojmenování určité množiny "
"nastavení, kterou si můžete přát zapamatovat pro pozdější použití."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:985
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr "Velikost papíru, na který chcete tisknout"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:988
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Media Size:"
msgstr "Velikost média:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:997
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozměry:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1000
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1011
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr "Šířka papíru, na který chcete tisknout"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1017
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1028
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr "Výška papíru, na který chcete tisknout"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1044
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr "Typ média, na který tisknete"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1047
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Media Type:"
msgstr "Druh média:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1060
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr "Zdroj (podavač) médií, na které tisknete"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Media Source:"
msgstr "Zdroj média:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1076
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr "Typ inkoustu v tiskárně"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1079
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Ink Type:"
msgstr "Typ inkoustu:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1092
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr "Rozlišení a kvalita tisku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1131
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scaling:"
msgstr "Škálování:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1137
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "Nastavení škálování (velikosti) obrázku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1170
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
2003-02-25 22:17:28 +00:00
"Výběr, zdali je škálování měřeno v procentech dostupné velikosti stránky "
"nebo v počtu výstupních bodů na palec"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Percent"
msgstr "Procenta"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1182
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr "Škálovat výtisk podle velikosti stránky"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1188
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1194
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr "Škálovat výtisk podle počtu bodů na palec"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the width of the print"
msgstr "Nastavení šířky výtisku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the height of the print"
msgstr "Nastavení výšky výtisku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1253
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Units:"
msgstr "Jednotky:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr "Výběr základních měrných jednotek pro výtisk"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "Inch"
msgstr "Palec"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1268
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr "Nastavení základní měrné jednotky na palce"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "cm"
msgstr "cm"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr "Nastavení základní měrné jednotky na centimetry"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * The "image size" button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1290
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr ""
"Použít původní\n"
"velikost obrázku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1296
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr "Nastaví velikost výtisku na velikost obrázku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1319
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Nastavení obrázku / výstupu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1332
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Image Type:"
msgstr "Typ obrázku:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1337
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr "Optimalizace výstupu pro typ tištěného obrázku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1341
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Line Art"
msgstr "Čárová grafika"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1348
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr "Nejrychlejší a nejjasnější barvy pro text a čárovou grafiku"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1355
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Solid Colors"
msgstr "Barevné plochy"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1362
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr "Nejlepší pro obrázky s převládajícími oblastmi barevných ploch"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Photograph"
msgstr "Fotografie"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
"Nejpomalejší, ale nejpřesnější a nejhladší barvy pro obrázky s plynulými "
"přechody barevných tónů a fotografie"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1404
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Output Type:"
msgstr "Typ výstupu:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1409
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Select the desired output type"
msgstr "Vyberte požadovaný typ výstupu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1418
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Color output"
msgstr "Barevný výstup"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1430
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr "Tisk v odstínech šedi pomocí černého inkoustu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1437
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Black and White"
msgstr "Černá a bílá"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1444
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr "Černobílý tisk (bez barev, a bez odstínů šedi)"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#.
#. * Color adjust button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1455
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Adjust Output..."
msgstr "Upravit výstup..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1462
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
"Úprava barevného vyvážení, jasu, kontrastu, sytosti a algoritmu rozptylu"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/print/print.c:170
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/File/_Print..."
msgstr "<Image>/Soubor/_Tisknout..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/print/print.c:736 plug-ins/print/print.c:737
#: plug-ins/print/print.c:835 plug-ins/print/print.c:1184
msgid "File"
msgstr "Soubor"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm.c:116
2003-08-07 16:40:03 +00:00
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
msgstr "<Image>/Vrstvy/Barvy/_Rotace barevné mapy..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm.c:278
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Rotuje se barevné mapa..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Přepnout po směru hodinových ručiček"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:162 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Přepnout proti směru hodinových ručiček"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
msgid "Rotated"
msgstr "Rotovaný"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
msgid "Change order of arrows"
msgstr "Změnit směr šipek"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
msgid "From"
msgstr "Z"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381
msgid "To"
msgstr "Do"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Treat as this"
msgstr "Zpracovat jako toto"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Change to this"
msgstr "Změnit do tohoto"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "What is Gray?"
msgstr "Co je šedá?"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Radians"
msgstr "Radiány"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radiány/pí"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Degrees"
msgstr "Stupně"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Continuous update"
msgstr "Plynulá aktualizace"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Area:"
msgstr "Oblast:"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Entire Layer"
msgstr "Celá vrstva"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Rotace barevná mapy"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:823
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Main"
msgstr "Hlavní"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:826
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
msgid "Selection to Path..."
msgstr "Výběr do cesty..."
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:186
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No selection to convert"
msgstr "Pro převod není žádný výběr"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:308
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
msgstr "Rozšířená nastavení výběru do cesty"
2002-04-09 18:52:45 +00:00
#: plug-ins/sgi/sgi.c:531
2003-06-27 23:00:54 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
2003-06-27 23:00:54 +00:00
msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro zápis"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:619
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Save as SGI"
msgstr "Zapsat jako SGI"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:636
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Compression Type"
msgstr "Typ komprese"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:641
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No Compression"
msgstr "Žádná komprese"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:643
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "RLE Compression"
msgstr "Komprese RLE"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:645
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
"Agresivní RLE\n"
"(nepodporovaná SGI)"
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/twain/twain.c:533
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/TWAIN..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. Initialize our progress dialog
2003-08-07 16:40:03 +00:00
#: plug-ins/twain/twain.c:667
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr "Přenášejí se TWAIN data"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:139
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
msgstr "<Toolbox>/Rozš./Webový prohlížeč/Otevřít URL..."
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:273
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Open URL"
msgstr "Otevřít URL"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:307
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:317
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Window:"
msgstr "Okno:"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:331
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Current"
msgstr "Aktuální"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:949
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grab a single window"
msgstr "Nabrat jedno okno"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:960
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Include decorations"
msgstr "Včetně dekorace"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:996
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Nabrat celou pracovní plochu"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1014
2003-02-07 22:51:14 +00:00
msgid "after"
msgstr "po uplynutí"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1077
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/Soubor/Získat/Snímek pracovní plochy..."
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1225
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "No data captured"
msgstr "Žádná data nebyla získána"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:730
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý režim vrstvy %d"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr "Varování: nepodporovaný režim vrstvy %d uložen do XJT"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:783
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý typ cesty %d"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:799
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr "Varování: nepodporovaný typ cesty %d uložen do XJT"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:819
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr "XJT soubor obsahuje neznámý druh jednotek %d"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:840
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr "Varování: nepodporovaný druh jednotek %d uložen do XJT"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:861
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Save as XJT"
msgstr "Zapsat jako XJT"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:899
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Vymazat průhledné"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1304
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr "Nelze otevřít (zápis): %s"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1716
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
msgstr "xjt: neumí pracovat s indexovanými barevnými obrázky"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1720
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
msgstr "xjt: neumí pracovat s neznámými typy obrázku"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1735 plug-ins/xjt/xjt.c:3365
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr "Nelze vytvořit pracovní adresář: %s"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1744
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open: %s"
msgstr "Nelze otevřít: %s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#. stat error (file does not exist)
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2569 plug-ins/xjt/xjt.c:2576
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "Nelze otevřít (čtení): %s"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3228
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr "Chyba: Nelze načíst soubor %s XJT vlastností"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3233
2002-05-29 11:10:37 +00:00
#, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
msgstr "Chyba: Soubor XJT vlastností %s je prázdný"
2003-07-08 19:49:33 +00:00
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
#~ msgstr "<Image>/Výběr/Do cesty"
2003-07-18 23:03:24 +00:00
#~ msgid "Your comment string is too long."
#~ msgstr "Váš řetězec s komentářem je příliš dlouhý."
2003-07-08 19:49:33 +00:00
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
#~ msgstr "Chyba při čtení adresáře P-září '%s'"