gimp/po/sv.po

7437 lines
172 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish translation of the GIMP.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas <20>gren <stric@ing.umu.se>, 1999, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001.
#
2000-12-19 00:41:03 +00:00
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
2000-10-02 20:42:04 +00:00
"Project-Id-Version: GIMP\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-29 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-07 15:19+0200\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP <20>r inte korrekt installerat f<>r den aktuella anv<6E>ndaren\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndarinstallationen hoppades <20>ver eftersom \"--nointerface\"-flaggan "
"p<>tr<74>ffades\n"
#: app/app_procs.c:110
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"F<>r att utf<74>ra anv<6E>ndarinstallationen startar du GIMP utan\n"
"\"--nointerface\"-flaggan\n"
#: app/floating_sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte ankra det h<>r lagret, f<>r\n"
"det <20>r inte en flytande markering."
#: app/floating_sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan inte skapa nytt lager fr<66>n den flytande\n"
"markeringen d<> den tillh<6C>r en lagermask\n"
"eller kanal."
#: app/gimphelp.c:195
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Kunde inte hitta GIMP-hj<68>lpl<70>saren"
#: app/gimphelp.c:197
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Kunde inte hitta GIMP hj<68>lpl<70>sarproceduren.\n"
"Den var f<>rmodligen inte kompilerad eftersom\n"
"du inte har GtkXmHTML installerat."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimphelp.c:200
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Anv<6E>nd Netscape ist<73>llet"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gimpprogress.c:129
msgid "Progress"
msgstr "F<>rlopp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpprogress.c:147 app/gimpprogress.c:200
msgid "Please wait..."
msgstr "Var god v<>nta..."
#: app/gimprc.c:487
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "tolkar \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:504
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka: \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:505
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " p<> rad %d kolumn %d\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:506
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " ov<6F>ntad token: %s\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gimprc.c:2771
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan inte <20>ppna %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:2790
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan inte d<>pa om %s till %s.old: %s"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimprc.c:2796
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kan inte <20>ppna %s igen\n"
#: app/gimprc.c:2808
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan inte skriva till %s: %s"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:301
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ogiltig flagga \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:318
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
#: app/main.c:323
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anv<6E>ndning: %s [flagga ...] [fil ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:324
msgid "Options:\n"
msgstr "Alternativ:\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:325
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <kommandon> K<>r i flerjobbsl<73>ge.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:326
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Visa varningsmeddelanden till konsollen, inte ett "
"separat dialogf<67>nster.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:327
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data L<>s in inte in m<>nster, f<>rgskalor, f<>rgpaletter, "
"penslar.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:328
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface K<>r utan anv<6E>ndargr<67>nssnitt.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:329
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ gimprc-fil.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:330
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Skriv ut denna hj<68>lptext.\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/main.c:331
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session F<>rs<72>k att <20>terst<73>lla sparad session.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:332
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Visa inte startf<74>nstret.\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/main.c:333
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Visa ingen bild i startf<74>nstret.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:334
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Skriv ut versionsinformation.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:335
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/main.c:336
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Anv<6E>nd inte delat minne mellan GIMP och till<6C>gg.\n"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/main.c:337
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Anv<6E>nd inte \"X Shared Memory\"-till<6C>gget.\n"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/main.c:338
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Aktivera ickefatal signalhanterare f<>r "
"fels<6C>kning.\n"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/main.c:339
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Anv<6E>nd en speciell X-display.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:340
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ system-gimprc-fil.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:342
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Fels<6C>kningsl<73>ge f<>r fatala signaler.\n"
"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:359
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Detta konsollf<6C>nster kommer att st<73>ngas om tio sekunder)\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/nav_window.c:382
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigation: Ingen bild"
#: app/nav_window.c:667
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigation: %s-%d.%d"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/undo.c:2945
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan inte <20>ngra %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2976
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ogiltig>>"
#: app/undo.c:2977
msgid "image"
msgstr "bild"
#: app/undo.c:2978
msgid "image mod"
msgstr "bildmod"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2979
msgid "mask"
msgstr "mask"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2980
msgid "layer move"
msgstr "lagerflytt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. ok
#: app/undo.c:2981
msgid "transform"
msgstr "transform"
#: app/undo.c:2982
msgid "paint"
msgstr "m<>la"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2983
msgid "new layer"
msgstr "nytt lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2984
msgid "delete layer"
msgstr "ta bort lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2985
msgid "layer mod"
msgstr "lagermod"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2986
msgid "add layer mask"
msgstr "l<>gg till lagermask"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. ok
#: app/undo.c:2987
msgid "delete layer mask"
msgstr "ta bort lagermask"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. ok
#: app/undo.c:2988
msgid "rename layer"
msgstr "byt namn p<> lager"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/undo.c:2989
msgid "layer reposition"
msgstr "lagerposition <20>ndrad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. ok
#: app/undo.c:2990
msgid "new channel"
msgstr "ny kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2991
msgid "delete channel"
msgstr "ta bort kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2992
msgid "channel mod"
msgstr "kanalmod"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2993
msgid "FS to layer"
msgstr "FM till lager"
#. ok
#: app/undo.c:2994
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2995
msgid "FS rigor"
msgstr "FM rigor"
#: app/undo.c:2996
msgid "FS relax"
msgstr "FM relax"
#: app/undo.c:2997
msgid "guide"
msgstr "guide"
#: app/undo.c:2998
msgid "text"
msgstr "text"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2999
msgid "float selection"
msgstr "flytande markering"
#: app/undo.c:3000
msgid "paste"
msgstr "klistra in"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:3001
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:3002
msgid "transform core"
msgstr "transformera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:3003
msgid "paint core"
msgstr "m<>la"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/undo.c:3004
msgid "floating layer"
msgstr "flytande lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. unused!
#: app/undo.c:3005
msgid "linked layer"
msgstr "l<>nkat lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:3006
msgid "apply layer mask"
msgstr "applicera lagermask"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. ok
#: app/undo.c:3007
msgid "layer merge"
msgstr "sammanslagning av lager"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/undo.c:3008
msgid "FS anchor"
msgstr "FM-ankra"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/undo.c:3009
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/undo.c:3010
msgid "crop"
msgstr "besk<73>r"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:3011
msgid "layer scale"
msgstr "skala lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:3012
msgid "layer resize"
msgstr "<22>ndra storlek p<> lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:3013
msgid "quickmask"
msgstr "snabbmask"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:3014
msgid "attach parasite"
msgstr "koppla parasit"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:3015
msgid "remove parasite"
msgstr "ta bort parasit"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:3016
msgid "resolution change"
msgstr "<22>ndrad uppl<70>sning"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/undo.c:3017
msgid "image scale"
msgstr "skala om bild"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/undo.c:3018
msgid "image resize"
msgstr "<22>ndra storlek p<> bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:3019
msgid "misc"
msgstr "div"
#: app/undo_history.c:465 app/undo_history.c:816
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "<22>ngringshistorik: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo_history.c:539
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ grundbild ]"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:974 app/pdb/internal_procs.c:173
#: app/undo_history.c:912
msgid "Undo"
msgstr "<22>ngra"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:975 app/undo_history.c:919
msgid "Redo"
msgstr "G<>r om"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:153 app/plug-in/plug-in-rc.c:143
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:299
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:355
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:451
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:118 app/config/gimpconfig.c:150
#: app/config/gimprc.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna filen %s"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:425
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurell databas"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:438
msgid "Looking for data files"
msgstr "Letar efter datafiler"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/core/gimp.c:438
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiter"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:442 app/gui/preferences-dialog.c:2778
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:446 app/gui/preferences-dialog.c:2782
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Patterns"
msgstr "M<>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:450 app/gui/preferences-dialog.c:2786
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:454 app/gui/preferences-dialog.c:2790
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Gradients"
msgstr "F<>rgskalor"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:458
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentindex"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimp.c:670 app/file/file-open.c:171
msgid "Open"
msgstr "<22>ppna"
#: app/core/gimpbrush.c:487
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:508 app/core/gimpbrush.c:536 app/core/gimpbrush.c:555
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Fel i GIMP-penselfilen \"%s\"."
#: app/core/gimpbrush.c:524 app/core/gimpbrushpipe.c:305
#: app/core/gimppalette.c:313 app/core/gimppattern.c:326
#: app/gui/palette-import-dialog.c:288
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnl<6E>s"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Kan inte <20>ppna %s igen\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpbrushpipe.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
msgstr "Fel i GIMP-penselfilen \"%s\"."
#: app/core/gimpbrushpipe.c:312 app/core/gimpbrushpipe.c:330
#: app/core/gimpbrushpipe.c:418
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:435
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
#: app/core/gimpdatafactory.c:280
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Varning: Misslyckades med att l<>sa in data fr<66>n\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable.c:393 app/core/gimpdrawable.c:396
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "kopia"
#: app/core/gimpdrawable.c:405 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s-kopia"
#: app/core/gimpdrawable.c:952
#, fuzzy
msgid "parasite attached to drawable"
msgstr "koppla parasit till objekt"
#: app/core/gimpdrawable.c:990
#, fuzzy
msgid "parasite detached from drawable"
msgstr "koppla parasit till objekt"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/tools/gimpclonetool.c:355
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Inga m<>nster tillg<6C>ngliga f<>r denna operation."
#: app/core/gimpedit.c:178 app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:258
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Inklistrat lager"
#: app/core/gimpimage-mask.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Kunde inte kopiera/klippa ut eftersom den markerade\n"
"regionen <20>r tom."
#: app/core/gimpimage-mask.c:383
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "Flytande markering: Ingen markering att flyta."
#: app/core/gimpimage-mask.c:396 app/gui/layers-commands.c:853
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytande markering"
#: app/core/gimpimage-mask.c:524
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen alfakanal\n"
"att konvertera till markering."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:543
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen mask\n"
"att konvertera till markering."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/core/gimpimage-mask.c:604
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Ingen markering att stryka!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:658
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "M<>larpenseloperation misslyckades."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:52 app/display/gimpdisplayshell.c:2240
#: app/gui/preferences-dialog.c:1793
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:59 app/gui/info-window.c:80
#: app/gui/info-window.c:659 app/gui/preferences-dialog.c:1794
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>skala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:68 app/gui/layers-commands.c:737
msgid "Foreground"
msgstr "F<>rgrund"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:74 app/core/gimpimage-new.c:265
#: app/gui/layers-commands.c:738 app/gui/offset-dialog.c:196
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: app/core/gimpimage-new.c:80 app/gui/layers-commands.c:739
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: app/core/gimpimage-new.c:86 app/gui/layers-commands.c:740
#: app/gui/offset-dialog.c:198
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: app/core/gimpimage-new.c:206
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d byte"
#: app/core/gimpimage-new.c:208
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f kB"
#: app/core/gimpimage-new.c:210
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kB"
#: app/core/gimpimage-new.c:212
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d kB"
#: app/core/gimpimage-new.c:214
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:216
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage.c:942 app/core/gimppalette-import.c:206
#: app/core/gimppalette.c:505 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Namnl<6E>s"
#: app/core/gimpimage.c:2525
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "%s(): lagret kan inte h<>jas mer"
#: app/core/gimpimage.c:2549
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "%s(): lagret kan inte s<>nkas mer"
#: app/core/gimpimage.c:2570
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "%s(): lagret <20>r redan <20>verst"
#: app/core/gimpimage.c:2576
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "%s(): kan inte h<>ja lager utan alfakanal"
#: app/core/gimpimage.c:2600
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "%s(): lagret <20>r redan nederst"
#: app/core/gimpimage.c:2647
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "Bakgrundsf<73>rgen har ingen alfakanal, lagret placerades ovanf<6E>r"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2781
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalen kan inte h<>jas h<>gre"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2801
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanalen kan inte s<>nkas l<>ngre"
#: app/core/gimplayer.c:295
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lager med noll i bredd eller h<>jd <20>r inte till<6C>tna."
#: app/core/gimplayer.c:521
2001-01-02 12:49:10 +00:00
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
msgstr ""
"Kan inte l<>gga till lagermask till\n"
"ett lager som inte tillh<6C>r en bild."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:528
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan inte l<>gga till lagermask eftersom\n"
"lagret redan har en."
#: app/core/gimplayer.c:535
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan inte l<>gga till en lagermask till\n"
"ett lager i en indexerad bild."
2000-11-13 12:48:20 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:542
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan inte l<>gga till lagermask till ett\n"
"lager utan alfakanal."
#: app/core/gimplayer.c:552
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan inte l<>gga till lagermask som har\n"
"andra dimensioner <20>n det specifierade\n"
"lagret."
#: app/core/gimplayer.c:598
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s-mask"
#: app/core/gimppalette.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna filen %s"
#: app/core/gimppalette.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"L<>ser in paletten %s:\n"
"Trasig palett:\n"
"saknade huvud\n"
"Beh<65>ver denna fil konverteras fr<66>n DOS?"
#: app/core/gimppalette.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"L<>ser in paletten %s:\n"
"Trasig palett: saknade huvud"
#: app/core/gimppalette.c:293 app/core/gimppalette.c:318
#: app/core/gimppalette.c:347 app/core/gimppalette.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"L<>ser in paletten %s (rad %d):\n"
"L<>sfel"
#: app/core/gimppalette.c:312
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
2000-11-13 12:48:20 +00:00
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number or columns in line %d."
msgstr ""
"L<>ser in paletten %s (rad %d):\n"
"Ogiltigt nummer eller kolumner"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:378
#, fuzzy, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"L<>ser in paletten %s (rad %d):\n"
"Saknar R<>D komponent"
#: app/core/gimppalette.c:385
#, fuzzy, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"L<>ser in paletten %s (rad %d):\n"
"Saknar GR<47>N komponent"
#: app/core/gimppalette.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"L<>ser in paletten %s (rad %d):\n"
"Saknar BL<42> komponent"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"L<>ser in paletten %s (rad %d):\n"
"RGB-v<>rdet utanf<6E>r giltigt omr<6D>de"
#: app/core/gimppalette.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr "Kan inte spara paletten \"%s\"\n"
#: app/core/gimppalette.c:552
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: app/core/gimppattern.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Ok<4F>nt m<>nsterformat version #%d i \"%s\"."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:298
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Fel i GIMP-m<>nsterfilen \"%s\"."
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Fel i GIMP-m<>nsterfilen \"%s\"."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "GIMP-m<>nsterfilen verkar vara trunkerad: \"%s\"."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:60
msgid "pixel"
msgstr "bildpunkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:607
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:610 app/tools/gimppainttool.c:675
msgid "pixels"
msgstr "bildpunkter"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "pica"
msgstr "pica"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/core/gimpunit.c:75
msgid "percent"
msgstr "procent:"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:628
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "S<>tt storlek p<> kanvas"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:635
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:666
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#. the cancel button
#: app/display/gimpdisplayshell.c:723
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "<22>ngra"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "G<>r om"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2240
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2243
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gr<67>skala-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2243
msgid "grayscale"
msgstr "gr<67>skala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2246
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexerad-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2246
msgid "indexed"
msgstr "indexerad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2362
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"%s har <20>ndrats.\n"
"St<53>ng <20>nd<6E>?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2364
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "St<53>ng"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file/file-open.c:87
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s misslyckades.\n"
"%s: Ok<4F>nd filtyp."
#: app/file/file-open.c:101
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s misslyckades.\n"
"%s <20>r inte en vanlig fil."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file/file-open.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"<22>ppning misslyckades.\n"
"%s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file/file-save.c:97
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Spara misslyckades.\n"
"%s: Ok<4F>nd bildtyp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file/file-save.c:110
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Spara misslyckades.\n"
"%s <20>r inte en vanlig fil."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file/file-save.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Sparning misslyckades.\n"
"%s"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/about-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Om GIMP"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/about-dialog.c:195
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s presenteras av"
#: app/gui/about-dialog.c:247
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Bes<65>k g<>rna http://www.gimp.org/ f<>r mer information"
#: app/gui/brush-editor.c:95
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penselredigerare"
#: app/gui/brush-editor.c:167 app/tools/gimpcolorpickertool.c:780
#: app/tools/selection_options.c:207
msgid "Radius:"
msgstr "Radie:"
#: app/gui/brush-editor.c:180
msgid "Hardness:"
msgstr "H<>rdhet:"
#: app/gui/brush-editor.c:193
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektratio:"
#: app/gui/brush-editor.c:206 app/tools/gimpinktool.c:1498
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:408 app/tools/gimprotatetool.c:182
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. The shell
#: app/gui/brush-select.c:143
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselmarkering"
#. Opacity scale
#: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:165
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:186
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
#. Paint mode menu
#: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:189
#: app/tools/selection_options.c:129 app/widgets/gimplayerlistview.c:147
msgid "Mode:"
msgstr "L<>ge:"
#: app/gui/brush-select.c:394
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:366
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Tom lagerkopia"
#: app/gui/channels-commands.c:384
msgid "New Channel Color"
msgstr "Ny kanalf<6C>rg"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:391
msgid "New Channel Options"
msgstr "Inst<73>llningar f<>r nya kanaler"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/channels-commands.c:426 app/gui/channels-commands.c:585
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnamn:"
#: app/gui/channels-commands.c:437
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
#. The opacity scale
#: app/gui/channels-commands.c:441 app/gui/channels-commands.c:600
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyllnadsopacitet:"
#: app/gui/channels-commands.c:538
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Redigera kanalf<6C>rg"
#: app/gui/channels-commands.c:545
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigera kanalattribut"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/color-area.c:445
msgid "Color Selection"
msgstr "F<>rgval"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:211
msgid "H"
msgstr "N"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:213
msgid "S"
msgstr "M"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:215
msgid "V"
msgstr "V"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Red
#: app/gui/color-notebook.c:217 app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
msgid "R"
msgstr "R"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Green
#: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
msgid "G"
msgstr "G"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Blue
#: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
msgid "B"
msgstr "B"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:223
msgid "A"
msgstr "A"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:227
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:228
msgid "Saturation"
msgstr "M<>ttnad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:229 app/tools/gimpcurvestool.c:683
#: app/tools/gimphistogramtool.c:391 app/tools/gimplevelstool.c:442
msgid "Value"
msgstr "V<>rde"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:230 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:400
#: app/tools/gimpcurvestool.c:684 app/tools/gimphistogramtool.c:392
#: app/tools/gimplevelstool.c:444 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
#: app/gui/color-notebook.c:231 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:425
#: app/tools/gimpcurvestool.c:685 app/tools/gimphistogramtool.c:393
#: app/tools/gimplevelstool.c:446 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:232 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:450
#: app/tools/gimpcurvestool.c:686 app/tools/gimphistogramtool.c:394
#: app/tools/gimplevelstool.c:448 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:233 app/tools/gimpcurvestool.c:687
#: app/tools/gimplevelstool.c:450 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:366
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:386
msgid "Current:"
msgstr "Aktuell:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:407
msgid "Old:"
msgstr "Gammal:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:429
msgid "Revert to old color"
msgstr "<22>terg<72> till gammal f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:533
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "L<>gg till aktuell f<>rg till f<>rghistoriken"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:592 app/gui/colormap-dialog.c:271
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:317 app/tools/gimpcolorpickertool.c:326
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex-triplett:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:261
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Index:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/colormap-dialog.c:376
msgid "Add"
msgstr "L<>gg till"
#: app/gui/colormap-dialog.c:386 app/gui/palette-editor.c:431
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:221
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/colormap-dialog.c:833
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Redigera indexerad f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:147
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konvertering av indexerad f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "General Palette Options"
msgstr "Standardpalettinst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Generera optimal palett:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Minsta antal f<>rger:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/gui/convert-dialog.c:225
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Inst<73>llningar f<>r egen palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:231
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Ta bort oanv<6E>nda f<>rger fr<66>n den slutgiltiga paletten"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:244
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Anv<6E>nd egen palett:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:281
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Anv<6E>nd WWW-optimerad palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:297
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Anv<6E>nd svart/vit (1-bit) palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:308
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Ditheralternativ"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:321
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Ingen f<>rgdithering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:335
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Dithering per f<>rgposition"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:349
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg f<>rgdithering (minskad f<>rgbl<62>dning)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:362
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg f<>rgdithering (normal)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:376
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Anv<6E>nd dithering av transparens"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:399
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Varning ]"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:409
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel or layers from "
"RGB or GRAY to INDEXED.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Du f<>rs<72>ker konvertera en bild med alfakanal/lager fr<66>n RGB/GR<47> till "
"INDEXERAD.\n"
"Du b<>r inte generera en palett p<> mer <20>n 255 f<>rger om du vill skapa en "
"transparent eller animerad GIF-fil fr<66>n denna bild."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:626
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "V<>lj egen palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/device-status-dialog.c:125
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
#: app/gui/device-status-dialog.c:413
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "F<>rgrund: %d, %d, %d"
#: app/gui/device-status-dialog.c:427
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Bakgrund: %d, %d, %d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:844
#, fuzzy
msgid "This brush cannot be edited."
msgstr "Tyv<79>rr, den h<>r penseln kan inte redigeras."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:194
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
#: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange namn f<>r denna buffert"
#: app/gui/edit-commands.c:212
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
#. This string needs to be fixed. Mitch is supposed to do it. Needs a :
#. added at the end followed by the error. Also something about the GIMP_OBJECT
#. needs to be changed. --bex
#: app/gui/file-commands.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Kunde inte <20>ppna fil: %s\n"
#. Error message should be added. --bex
#: app/gui/file-commands.c:186 app/gui/file-save-dialog.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s' failed."
msgstr ""
"Sparning misslyckades.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Kan inte <20>terg<72> till gammal fil.\n"
"Inget filnamn <20>r associerat med den h<>r bilden."
#: app/gui/file-commands.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"L<>ter %s <20>terg<72> till\n"
"%s\n"
"\n"
"(Du kommer att f<>rlora alla dina\n"
"<22>ndringar, inklusive din <20>ngrainformation)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-commands.c:252
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "<22>terg<72> till gammal bild?"
#: app/gui/file-commands.c:314
msgid "Revert"
msgstr "<22>terg<72>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Needs error information. --bex
#: app/gui/file-commands.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Reverting '%s' failed."
msgstr ""
"<22>terg<72>ng till tidigare bild misslyckades.\n"
"%s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:114
msgid "New Image"
msgstr "Ny bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176
#: app/tools/gimpcroptool.c:1037 app/tools/selection_options.c:408
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182
#: app/gui/layers-commands.c:679 app/gui/resize-dialog.c:272
#: app/gui/resize-dialog.c:297 app/gui/resize-dialog.c:534
#: app/tools/gimpcroptool.c:1040 app/tools/gimpscaletool.c:182
#: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:423
msgid "Height:"
msgstr "H<>jd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1691
#: app/gui/preferences-dialog.c:1730 app/gui/user-install-dialog.c:1207
msgid "Pixels"
msgstr "Bildpunkter"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:287 app/gui/resize-dialog.c:589
msgid "Resolution X:"
msgstr "Uppl<70>sning X:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:293 app/gui/info-window.c:199
#: app/gui/offset-dialog.c:130 app/gui/resize-dialog.c:360
#: app/gui/resize-dialog.c:450 app/gui/resize-dialog.c:595
#: app/gui/user-install-dialog.c:1220 app/tools/gimpcroptool.c:1023
#: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209
#: app/tools/gimpsheartool.c:181
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:307 app/gui/resize-dialog.c:609
msgid "pixels/%a"
msgstr "bildpunkter/%a"
#. frame for Image Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:353
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. frame for Fill Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:394 app/gui/offset-dialog.c:191
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyllnadstyp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:582
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Du f<>rs<72>ker skapa en bild som har en\n"
"initialstorlek p<> %s.\n"
"\n"
"V<>lj OK f<>r att skapa bilden <20>nd<6E>.\n"
"V<>lj Avbryt om det inte var meningen att\n"
"skapa en s<> stor bild.\n"
"\n"
"F<>r att f<>rhindra detta meddelande\n"
"kan du <20>ka \"Max bildstorlek\"-\n"
"inst<73>llningen (f<>r tillf<6C>llet %d) i\n"
"inst<73>llningsdialogen."
#: app/gui/file-new-dialog.c:594
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekr<6B>fta bildstorlek"
#: app/gui/file-new-dialog.c:683
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildstorlek: %s"
#: app/gui/file-open-dialog.c:173 app/gui/file-open-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Ny bild"
#. format-chooser frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:237
msgid "Determine File Type"
msgstr "Best<73>m filtyp"
#: app/gui/file-open-dialog.c:312
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Skapa\n"
"F<>rhandsvisning"
#. The preview frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:330 app/gui/palette-import-dialog.c:473
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:499 app/tools/gimpcurvestool.c:783
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:623 app/tools/gimplevelstool.c:649
#: app/tools/gimpposterizetool.c:290 app/tools/gimpthresholdtool.c:411
msgid "Preview"
msgstr "F<>rhandsvisning"
#: app/gui/file-open-dialog.c:331
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Ingen markering."
#: app/gui/file-open-dialog.c:514
#, fuzzy
msgid "This thumbnail may be out of date"
msgstr "(denna tumnagel <20>r kanske gammal)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:515
#, fuzzy
msgid "No Information"
msgstr "(ingen information)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:524
#, fuzzy
msgid "Could not write thumbnail file."
msgstr "(kunde inte skriva tumnagelsfil)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:529
#, fuzzy
msgid "Thumbnail saving is disabled."
msgstr "(tumnagelssparning <20>r avslaget)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:547
msgid "No preview available"
msgstr "ingen f<>rhandsvisning tillg<6C>nglig"
#: app/gui/file-open-dialog.c:666
#, fuzzy
msgid "Failed to generate preview."
msgstr ""
"Skapa\n"
"F<>rhandsvisning"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Hackery required. Please add error message. --bex
#: app/gui/file-open-dialog.c:744 app/gui/file-open-dialog.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s' failed."
msgstr ""
"<22>ppning misslyckades.\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:168 app/gui/file-save-dialog.c:225
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
#: app/gui/file-save-dialog.c:204
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Spara en kopia av bilden"
#: app/gui/file-save-dialog.c:261
msgid "Save Options"
msgstr "Sparainst<73>llningar"
#: app/gui/file-save-dialog.c:270
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Best<73>m filtyp:"
#. Please add error. (: %s) --bex
#: app/gui/file-save-dialog.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %s failed."
msgstr ""
"Sparning misslyckades.\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s exists. Overwrite?"
msgstr "%s existerar, skriv <20>ver?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:425
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen existerar!"
#: app/gui/gradient-editor.c:267
msgid "Gradient Editor"
msgstr "F<>rgskaleredigerare"
#. Zoom all button
#: app/gui/gradient-editor.c:421
msgid "Zoom all"
msgstr "Visa hela"
#: app/gui/gradient-editor.c:435
msgid "Instant update"
msgstr "Direktuppdatering"
#: app/gui/gradient-editor.c:520
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gui/gradient-editor.c:632
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom faktor: %d:1 Visar [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gui/gradient-editor.c:894
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacitet: %0.3f"
#: app/gui/gradient-editor.c:927
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "F<>rgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:954
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Bakgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1239
#, fuzzy
msgid "Drag: move <Shift>+Drag: move & compress"
msgstr "Dra: flytta Shift+dra: flytta & komprimera"
#: app/gui/gradient-editor.c:1243 app/gui/gradient-editor.c:1249
#, fuzzy
msgid "Click: select <Shift>+Click: extend selection"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering"
#: app/gui/gradient-editor.c:1257
#, fuzzy
msgid "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta"
#: app/gui/gradient-editor.c:1272
#, fuzzy
msgid ""
"Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
"+Drag: move & compress"
msgstr ""
"Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta Shift"
"+dra: flytta & komprimera"
#: app/gui/gradient-editor.c:1530 app/gui/gradient-editor.c:1539
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handtagsposition: %06f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1558
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distans: %0.6f"
#. The shell
#: app/gui/gradient-select.c:109
msgid "Gradient Selection"
msgstr "F<>rgskalemarkering"
#: app/gui/gradient-select.c:268
msgid ""
"Failed to run gradient callback function.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Spara som POV-Ray"
#: app/gui/gui.c:116
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:182 app/gui/gui.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "tolkar \"%s\"\n"
#: app/gui/gui.c:378
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Om GIMP"
#: app/gui/gui.c:382
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"N<>gra filer <20>r osparade.\n"
"\n"
"Avsluta GIMP?"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:226
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid <20>ndring av storlek: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
#: app/gui/image-commands.c:259
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Lager f<>r litet"
#: app/gui/image-commands.c:263
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Den valda bildstorleken kommer att\n"
"krympa bort n<>gra lager helt.\n"
"<22>r detta vad du vill?"
#: app/gui/image-commands.c:346 app/tools/gimpscaletool.c:279
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalar..."
#: app/gui/image-commands.c:360
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid omskalning av bild: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
#: app/gui/indicator-area.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva penseln.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna penself<6C>nstret."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gui/indicator-area.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Det aktiva m<>nstret.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna m<>nsterf<72>nstret."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/indicator-area.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva f<>rgskalan.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna f<>rgskalef<65>nstret."
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:1976
#: app/gui/preferences-dialog.c:2116
msgid "General"
msgstr "Generellt"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/info-window.c:79
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk Gr<47>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/info-window.c:81
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk F<>rg"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Pseudo Color"
msgstr "PseudoF<6F>rg"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "True Color"
msgstr "Sann F<>rg"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt F<>rg"
#: app/gui/info-window.c:193 app/gui/resize-dialog.c:448
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:207 app/gui/info-window.c:284
#: app/gui/info-window.c:501 app/gui/info-window.c:547
#: app/gui/info-window.c:563 app/tools/gimpcolorpickertool.c:627
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:628 app/tools/gimpcolorpickertool.c:629
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:630 app/tools/gimpcolorpickertool.c:631
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:632 app/tools/gimpcolorpickertool.c:633
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:649 app/tools/gimpcolorpickertool.c:656
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:674 app/tools/gimpcolorpickertool.c:695
msgid "N/A"
msgstr "E/T"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:254
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:261
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:268
msgid "B:"
msgstr "B:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Alpha
#: app/gui/info-window.c:275
msgid "A:"
msgstr "A:"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
#: app/gui/info-window.c:297
msgid "Extended"
msgstr "Ut<55>kad"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:342
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Dimensioner (b <20> h):"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/info-window.c:346
msgid "Resolution:"
msgstr "Uppl<70>sning:"
#: app/gui/info-window.c:348
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalningsratio:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/info-window.c:350
msgid "Display Type:"
msgstr "Displaytyp:"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/gui/info-window.c:352
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuell klass:"
#: app/gui/info-window.c:354
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuellt djup:"
#: app/gui/info-window.c:381
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/gui/info-window.c:629
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d <20> %d bildpunkter"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:642
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g <20> %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB-f<>rg"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexerad palett"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "colors"
msgstr "f<>rger"
#: app/gui/layers-commands.c:243
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Avf<76>rga fungerar endast p<> RGB-bilder."
#: app/gui/layers-commands.c:266
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan inte anv<6E>nda invert p<> indexerade bilder."
#: app/gui/layers-commands.c:278
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Inverteringsoperation misslyckades."
#: app/gui/layers-commands.c:297
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "J<>mna ut fungerar inte p<> indexerade bilder."
#: app/gui/layers-commands.c:605
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tom lagerkopia"
#: app/gui/layers-commands.c:628
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "New Layer Options"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Inst<73>llningar f<>r nytt lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:658
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer Name:"
msgstr "Lagernamn:"
#: app/gui/layers-commands.c:669
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:673
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer Width:"
msgstr "Lagerbredd:"
#: app/gui/layers-commands.c:732
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
#: app/gui/layers-commands.c:812
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifiera lagerattribut"
#: app/gui/layers-commands.c:845
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagernamn:"
#: app/gui/layers-commands.c:918
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Inst<73>llningar f<>r l<>gg till mask"
#: app/gui/layers-commands.c:946 app/gui/layers-commands.c:966
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisera lagermask till:"
#: app/gui/layers-commands.c:951 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:572
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: app/gui/layers-commands.c:953
msgid "Inverse Selection"
msgstr "Omv<6D>nd markering"
#: app/gui/layers-commands.c:955 app/gui/layers-commands.c:971
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Vit (Full opacitet)"
#: app/gui/layers-commands.c:957 app/gui/layers-commands.c:973
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Svart (Full transparenthet)"
#: app/gui/layers-commands.c:959 app/gui/layers-commands.c:975
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer's Alpha Channel"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "Lagrets alfakanal"
#: app/gui/layers-commands.c:1039 app/gui/layers-commands.c:1128
msgid ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"Inte giltig bredd eller h<>jd.\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"B<>da m<>ste vara positiva."
#: app/gui/layers-commands.c:1215
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer Merge Options"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Inst<73>llningar f<>r lagersammanfogning"
#: app/gui/layers-commands.c:1241
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Final, Merged Layer should be:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret ska vara:"
#: app/gui/layers-commands.c:1242
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret ska vara:"
#: app/gui/layers-commands.c:1247
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expanderad om s<> beh<65>vs"
#: app/gui/layers-commands.c:1249
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippt efter bilden"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:1251
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippt efter understa lagret"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:111
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/_File"
msgstr "/_Arkiv"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:113 app/gui/menus.c:309
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/New..."
msgstr "/Arkiv/Ny..."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/menus.c:118 app/gui/menus.c:314
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Arkiv/<2F>ppna..."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/menus.c:126
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/menus.c:131
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Arkiv/Inh<6E>mta"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/menus.c:135
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Arkiv/Inst<73>llningar..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/menus.c:143
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Lager, kanaler & slingor..."
#: app/gui/menus.c:147
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/M<>nster..."
#: app/gui/menus.c:151
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
#: app/gui/menus.c:186
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Penslar..."
#: app/gui/menus.c:190
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/M<>nster..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:194
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/F<>rgskalor..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:198
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:203
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Indexerad palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:208
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Penslar..."
#: app/gui/menus.c:212
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/M<>nster..."
#: app/gui/menus.c:219
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Inmatningsenheter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:223
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Enhetsstatus..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:230
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Dokumentindex..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:234
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Felmeddelanden..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:239
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Visningsfilter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:247 app/gui/menus.c:350
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Arkiv/Avsluta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:255
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:257
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modulbl<62>ddrare..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:266
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hj<48>lp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:268
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hj<48>lp/Hj<48>lp..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:273
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hj<48>lp/Sammanhangshj<68>lp..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:277
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Hj<48>lp/Dagens tips..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:281
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hj<48>lp/Om..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:288
msgid "/Help/Mem Profile"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:322
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Save"
msgstr "/Arkiv/Spara"
#: app/gui/menus.c:327
2001-01-02 12:49:10 +00:00
msgid "/File/Save as..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/Arkiv/Spara som..."
#: app/gui/menus.c:332
2001-01-02 12:49:10 +00:00
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/Arkiv/Spara en kopia som..."
#: app/gui/menus.c:337
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Arkiv/<2F>terg<72>..."
#: app/gui/menus.c:345
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Close"
msgstr "/Arkiv/St<53>ng"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:360
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigera/<2F>ngra"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:365
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigera/G<>r om"
#: app/gui/menus.c:373
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigera/Klipp ut"
#: app/gui/menus.c:378
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigera/Kopiera"
#: app/gui/menus.c:383
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigera/Klistra in"
#: app/gui/menus.c:388
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigera/Klistra in i"
#: app/gui/menus.c:393
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Redigera/Klistra in som ny"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:401
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klipp ut namngiven..."
#: app/gui/menus.c:406
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Kopiera namngiven..."
#: app/gui/menus.c:411
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klistra in namngiven..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gui/menus.c:419
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigera/T<>m"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gui/menus.c:424
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Redigera/Fyll med f<>rgrundsf<73>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:429
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Redigera/Fyll med bakgrundsf<73>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:434
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigera/Stryk"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:444
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Markera/Invertera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:448
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/All"
msgstr "/Markera/Allt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:452
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/None"
msgstr "/Markera/Inget"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:456
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Markera/Flytande"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:463
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Markera/Fj<46>der..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:467
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Markera/Sk<53>rpa"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:471
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Markera/Minska..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:475
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Markera/<2F>ka..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:479
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Markera/Kant..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:486
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Markera/Spara till kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:493
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Visa/Zooma in"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:498
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Visa/Zooma ut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:503
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Visa/Zooma in"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:511
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Visa/Zooma/16:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:516
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Visa/Zooma/8:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:521
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Visa/Zooma/4:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:526
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Visa/Zooma/2:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:531
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Visa/Zooma/1:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:536
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visa/Zooma/1:2"
#: app/gui/menus.c:541
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
#: app/gui/menus.c:546
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
#: app/gui/menus.c:551
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visa/Zooma/1:16"
#: app/gui/menus.c:557
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Visa/Punkt f<>r punkt"
#: app/gui/menus.c:564
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Visa/Informationsf<73>nster..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:569
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Visa/F<>nsternavigering..."
#: app/gui/menus.c:577
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Visa/Visa markering"
#: app/gui/menus.c:581
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/Visa/Visa statusrad"
#: app/gui/menus.c:585
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Visa/Visa hj<68>lplinjer"
#: app/gui/menus.c:589
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Visa/Sn<53>pp mot hj<68>lplinjer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/menus.c:596
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Visa/Visa linjaler"
#: app/gui/menus.c:600
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Visa/Visa statusrad"
#: app/gui/menus.c:607
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/New View"
msgstr "/Visa/Ny vy"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/menus.c:612
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Visa/Visa optimalt f<>nster"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:619
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Format/RGB"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:624
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Format/Gr<47>skala"
#: app/gui/menus.c:629
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Format/Indexerad..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/menus.c:639
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Bild/Transformeringar/Rotera"
#: app/gui/menus.c:645
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Canvas Size..."
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Bild/Kanvasstorlek..."
#: app/gui/menus.c:649
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skala bild..."
#: app/gui/menus.c:654
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplicera"
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/menus.c:666
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/Lager/Stack/F<>reg<65>ende lager"
#: app/gui/menus.c:670
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/Lager/Stack/N<>sta lager"
#: app/gui/menus.c:674
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/Lager/Stack/H<>j lager"
#: app/gui/menus.c:679
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/Lager/Stack/S<>nk lager"
#: app/gui/menus.c:684
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/Lager/Stack/Lager till toppen"
#: app/gui/menus.c:689
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/Lager/Stack/Lager till botten"
#: app/gui/menus.c:697
#, fuzzy
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Nytt lager..."
#: app/gui/menus.c:702
#, fuzzy
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicera lager"
#: app/gui/menus.c:707
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor Layer"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/Lager/Ankra lager"
#: app/gui/menus.c:712
#, fuzzy
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Ta bort lager"
#: app/gui/menus.c:720
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Storlek p<> lager..."
#: app/gui/menus.c:724
#, fuzzy
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Skala om lager..."
#: app/gui/menus.c:729
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lager/Lagerstorlek som bilden"
#: app/gui/menus.c:738
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Bild/Transformeringar/Offset..."
#: app/gui/menus.c:745
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Visible Layers..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/Lager/Sammanfoga synliga lager..."
#: app/gui/menus.c:749
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Sammanfoga ned<65>t"
#: app/gui/menus.c:753
#, fuzzy
msgid "/Layer/Flatten Image"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/Lager/Platta till bilden"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/menus.c:762
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/F<>rger/Avf<76>rga"
#: app/gui/menus.c:766
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/F<>rger/Invertera"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:775
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/F<>rger/Auto/J<>mna ut"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/menus.c:784
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/L<>gg till lagermask..."
#: app/gui/menus.c:788
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Applicera lagermask"
#: app/gui/menus.c:792
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ta bort lagermask"
#: app/gui/menus.c:796
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/Lager/Mask till markering"
#. <Image>/Layer/Alpha
#: app/gui/menus.c:803
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alfa/L<>gg till alfakanal"
#: app/gui/menus.c:807
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Lager/Alfakanal till markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:818
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Verktyg/Verktygsl<73>da"
#: app/gui/menus.c:822
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Verktyg/Standardf<64>rger"
#: app/gui/menus.c:826
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Verktyg/Byt f<>rgplats"
#: app/gui/menus.c:830
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Verktyg/Byt sammanhang"
#: app/gui/menus.c:837
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Rekt. markering"
#: app/gui/menus.c:838
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Bl<42>ck"
#: app/gui/menus.c:839
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Flytta"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:843
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/F<>nster/Lager, kanaler & slingor..."
#: app/gui/menus.c:847
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/F<>nster/M<>nster..."
#: app/gui/menus.c:851
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
#: app/gui/menus.c:858
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/F<>nster/Penslar..."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/gui/menus.c:862
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/F<>nster/M<>nster..."
#: app/gui/menus.c:866
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/F<>nster/F<>rgskalor..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:870
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/F<>nster/Palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:875
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/F<>nster/Indexerad palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:880
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/F<>nster/Penslar..."
#: app/gui/menus.c:884
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/F<>nster/M<>nster..."
#: app/gui/menus.c:891
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/F<>nster/Inmatningsenheter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:895
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/F<>nster/Enhetsstatus..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:902
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/F<>nster/<2F>ngringshistorik..."
#: app/gui/menus.c:906
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/F<>nster/Felmeddelanden..."
#: app/gui/menus.c:911
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/F<>nster/Visningsfilter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:916
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Undo History..."
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/F<>nster/<2F>ngringshistorik..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:925
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:930
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Visa senaste"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:938
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filter/Suddigare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:939
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filter/F<>rger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:940
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filter/Brus"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:941
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filter/Leta kanter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:942
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filter/F<>rb<72>ttra"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:943
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filter/Allm<6C>nna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:947
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filter/Glaseffekter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:948
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filter/Ljuseffekter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:949
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filter/St<53>rningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:950
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filter/Artistiskt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:951
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filter/Mappa"
#: app/gui/menus.c:952
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Render"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Filter/Rendera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:953
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Filter/Text"
#: app/gui/menus.c:954
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Web"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Filter/Webb"
#: app/gui/menus.c:958
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filter/Animation"
#: app/gui/menus.c:959
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filter/Kombinera"
#: app/gui/menus.c:963
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filter/Leksaker"
#: app/gui/menus.c:971
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatiskt"
#: app/gui/menus.c:984
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/By Extension"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Via <20>ndelse"
#: app/gui/menus.c:997
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nytt lager..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:1003
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/Stack/H<>j lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:1008
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/Stack/Lager till toppen"
#: app/gui/menus.c:1013
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Stack/S<>nk lager"
#: app/gui/menus.c:1018
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/Stack/Lager till botten"
#: app/gui/menus.c:1024
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicera lager"
#: app/gui/menus.c:1029
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ankra lager"
#: app/gui/menus.c:1034
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ta bort lager"
#: app/gui/menus.c:1042
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Storlek p<> lager..."
#: app/gui/menus.c:1046
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skala om lager..."
#: app/gui/menus.c:1051
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lagerstorlek som bilden"
#: app/gui/menus.c:1058
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sammanfoga synliga lager..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:1062
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sammanfoga ned<65>t"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:1066
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Platta till bilden"
#: app/gui/menus.c:1073
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/L<>gg till lagermask..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:1077
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Applicera lagermask"
#: app/gui/menus.c:1081
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ta bort lagermask"
#: app/gui/menus.c:1085
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Mask till markering"
#: app/gui/menus.c:1092
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Add Alpha Channel"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/L<>gg till alfakanal"
#: app/gui/menus.c:1096
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Alpha to Selection"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Alfakanal till markering"
#: app/gui/menus.c:1103
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Redigera lagerattribut..."
#: app/gui/menus.c:1115
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Ny kanal..."
#: app/gui/menus.c:1120
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/H<>j kanal"
#: app/gui/menus.c:1125
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/S<>nk kanal"
#: app/gui/menus.c:1130
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplicera kanal"
#: app/gui/menus.c:1138
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal till markering"
#: app/gui/menus.c:1143
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/L<>gg till markering"
#: app/gui/menus.c:1148
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Ta bort fr<66>n markering"
#: app/gui/menus.c:1153
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Snitt med markering"
#: app/gui/menus.c:1161
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Ta bort kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:1169
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Redigera kanalattribut..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:1181
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny slinga"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:1186
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplicera slinga"
#: app/gui/menus.c:1191
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Slinga till markering"
#: app/gui/menus.c:1196
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Markering till slinga"
#: app/gui/menus.c:1201
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Stryk slinga"
#: app/gui/menus.c:1206
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Ta bort slinga"
#: app/gui/menus.c:1214
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiera slinga"
#: app/gui/menus.c:1219
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Klistra in slinga"
#: app/gui/menus.c:1224
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importera slinga..."
#: app/gui/menus.c:1229
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exportera slinga..."
#: app/gui/menus.c:1237
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Redigera s<>kv<6B>gsattribut"
#: app/gui/menus.c:1256
msgid "/Select Tab"
msgstr "/V<>lj flik"
#: app/gui/menus.c:1261
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/L<>gg till flik/Lagerlista..."
#: app/gui/menus.c:1262
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/L<>gg till flik/Kanallista..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:1263
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/L<>gg till flik/Slinglista..."
#: app/gui/menus.c:1264
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/L<>gg till flik/Bildlista..."
#: app/gui/menus.c:1265
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/F<>nster/Felmeddelanden..."
#: app/gui/menus.c:1269
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/L<>gg till flik/Pensellista..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:1270
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/L<>gg till flik/M<>nsterlista..."
#: app/gui/menus.c:1271
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/L<>gg till flik/F<>rgskalelista..."
#: app/gui/menus.c:1272
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/L<>gg till flik/Palettlista..."
#: app/gui/menus.c:1274
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/F<>nster/Indexerad palett..."
#: app/gui/menus.c:1276
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/L<>gg till flik/Buffertlista..."
#: app/gui/menus.c:1277
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/L<>gg till flik/Bildlista..."
#: app/gui/menus.c:1281
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/L<>gg till flik/Verktygslista..."
#: app/gui/menus.c:1285
msgid "/Remove Tab"
msgstr "/Ta bort flik"
#: app/gui/menus.c:1290
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "F<>rhandsvisningsstorlek:"
#: app/gui/menus.c:1296
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "F<>rhandsvisningsstorlek:"
#: app/gui/menus.c:1297
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "F<>rhandsvisningsstorlek:"
#: app/gui/menus.c:1298
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "F<>rhandsvisningsstorlek:"
#: app/gui/menus.c:1299
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "F<>rhandsvisningsstorlek:"
#: app/gui/menus.c:1300
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "F<>rhandsvisningsstorlek:"
#: app/gui/menus.c:1301
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "F<>rhandsvisningsstorlek:"
#: app/gui/menus.c:1302
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "F<>rhandsvisningsstorlek:"
#: app/gui/menus.c:1303
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "F<>rhandsvisningsstorlek:"
#: app/gui/menus.c:1305
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Visa bildens histogram"
#: app/gui/menus.c:1309
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Visa/Sn<53>pp mot hj<68>lplinjer"
#: app/gui/menus.c:1316
msgid "/Show Image Menu"
msgstr "/Visa bildmeny"
#: app/gui/menus.c:1320
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr "/F<>lj aktiv bild automatiskt"
#: app/gui/menus.c:1335
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Ny slinga"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gui/menus.c:1340
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Duplicera slinga"
#: app/gui/menus.c:1345
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Redigera s<>kv<6B>gsattribut"
#: app/gui/menus.c:1350
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Ta bort slinga"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1358
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Genererade penslar"
#: app/gui/menus.c:1370
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Ny palett"
#: app/gui/menus.c:1375
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Duplicera slinga"
#: app/gui/menus.c:1380
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Redigera s<>kv<6B>gsattribut"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:1385
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Ta bort slinga"
#: app/gui/menus.c:1393
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "M<>nster"
#: app/gui/menus.c:1418
#, fuzzy
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "V<>nstra <20>ndpunktens f<>rg"
#: app/gui/menus.c:1423
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "V<>nstra grannens h<>gra <20>ndpunkt"
#: app/gui/menus.c:1427
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "V<>nstra grannens h<>gra <20>ndpunkt"
#: app/gui/menus.c:1431
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1435
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1453
msgid "/Save Left Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1468
#, fuzzy
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "H<>gra <20>ndpunktens f<>rg"
#: app/gui/menus.c:1473
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "H<>gra grannens v<>nstra <20>ndpunkt"
#: app/gui/menus.c:1477
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "H<>gra grannens v<>nstra <20>ndpunkt"
#: app/gui/menus.c:1481
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1485
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1503
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1518
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r markering"
#: app/gui/menus.c:1523
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r segment"
#: app/gui/menus.c:1528
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1533
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "Sf<53>risk (<28>kande)"
#: app/gui/menus.c:1538
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "Sf<53>risk (minskande)"
#: app/gui/menus.c:1543
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r segment"
#: app/gui/menus.c:1548
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1553
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (moturs nyans)"
#: app/gui/menus.c:1558
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (medurs nyans)"
#: app/gui/menus.c:1563
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1601
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas f<>rg"
#: app/gui/menus.c:1605
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas opacitet"
#: app/gui/menus.c:1621
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Ny f<>rgskala"
#: app/gui/menus.c:1626
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "Ta bort f<>rgskala"
#: app/gui/menus.c:1631
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/F<>nster/F<>rgskalor..."
#: app/gui/menus.c:1636
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Ta bort f<>rgskala"
#: app/gui/menus.c:1644
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Ta bort f<>rgskala"
#: app/gui/menus.c:1652
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Spara som POV-Ray"
#: app/gui/menus.c:1664
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Ny palett"
#: app/gui/menus.c:1669
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Duplicera slinga"
#: app/gui/menus.c:1674
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "Redigera palettf<74>rg"
#: app/gui/menus.c:1679
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/Ta bort slinga"
#: app/gui/menus.c:1687
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Sammanfoga palett"
#: app/gui/menus.c:1695
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Importera palett"
#: app/gui/menus.c:1700
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Sammanfoga palett"
#: app/gui/menus.c:1711
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Klistra in namngiven buffer"
#: app/gui/menus.c:1716
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Klistra in i"
#: app/gui/menus.c:1721
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Klistra in som ny"
#: app/gui/menus.c:1726
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Ta bort lager"
#: app/gui/menus.c:1738
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Platta till bilden"
#: app/gui/menus.c:1743
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1748
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Arkiv/<2F>ppna..."
#: app/gui/menus.c:1753
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "/Ta bort flik"
#: app/gui/menus.c:1761
#, fuzzy
msgid "/Refresh History"
msgstr "F<>rghistorik"
#: app/gui/menus.c:1773
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1779
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Mask till markering"
#: app/gui/menus.c:1782
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1788
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "Moduldatabas"
#: app/gui/module-browser.c:164 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: app/gui/module-browser.c:365
msgid "Module error"
msgstr "Modul"
#: app/gui/module-browser.c:366
msgid "Loaded OK"
msgstr "L<>stes in OK"
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Load failed"
msgstr "Inl<6E>sning misslyckades"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Unload requested"
msgstr "Beg<65>rde gl<67>mning"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gui/module-browser.c:369
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Gl<47>mdes OK"
#: app/gui/module-browser.c:380
msgid "<No modules>"
msgstr "<Inga moduler>"
#: app/gui/module-browser.c:393 app/gui/module-browser.c:402
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "p<> disk"
#: app/gui/module-browser.c:393
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "endast i minnet"
#: app/gui/module-browser.c:402
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Inga m<>nster tillg<6C>ngliga"
#: app/gui/module-browser.c:434 app/tools/gimpcurvestool.c:800
#: app/tools/gimplevelstool.c:677
msgid "Load"
msgstr "L<>s in"
#: app/gui/module-browser.c:439 app/gui/module-browser.c:444
msgid "Unload"
msgstr "Gl<47>m"
#: app/gui/module-browser.c:460
msgid "Purpose:"
msgstr "Syfte:"
#: app/gui/module-browser.c:461
msgid "Author:"
msgstr "F<>rfattare:"
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
#: app/gui/module-browser.c:466
msgid "State:"
msgstr "Tillst<73>nd:"
#: app/gui/module-browser.c:485
#, fuzzy
msgid "Autoload during start-up"
msgstr "L<>s in automatiskt vid start"
#: app/gui/offset-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Textlager"
#: app/gui/offset-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Ta bort lagermask"
#: app/gui/offset-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "H<>j kanal"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:124
msgid "Offset X:"
msgstr "X-offset:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:179
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Offset med (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:185
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/palette-editor.c:242
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "F<>rgpalettredigerare"
#: app/gui/palette-editor.c:339 app/gui/palette-editor.c:1087
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinerad"
#: app/gui/palette-editor.c:423 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:187
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: app/gui/palette-editor.c:441 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:229
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: app/gui/palette-editor.c:493
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Redigera palettf<74>rg"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:356
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Import Palette"
msgstr "Importera palett"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:365 app/gui/palette-import-dialog.c:378
msgid "Import"
msgstr "Importera"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:394
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:404
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:408
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Source:"
msgstr "K<>lla:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:417 app/tools/paint_options.c:608
msgid "Gradient"
msgstr "F<>rgskala"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:423 app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Image"
msgstr "Bild"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:439
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Sample Size:"
msgstr "Provstorlek:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:452
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/palette-import-dialog.c:489
msgid "Select"
msgstr "V<>lj"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/gui/palette-select.c:110
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Palette Selection"
msgstr "F<>rgkarteval"
#: app/gui/palettes-commands.c:122
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sammanfoga palett"
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Ange namn f<>r sammanfogad palett"
#: app/gui/paths-dialog.c:165
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "New Path"
msgstr "Ny slinga"
#: app/gui/paths-dialog.c:169
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicera slinga"
#: app/gui/paths-dialog.c:173
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Path to Selection"
msgstr "Slinga till markering"
#: app/gui/paths-dialog.c:177
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Selection to Path"
msgstr "Markering till slinga"
#: app/gui/paths-dialog.c:181
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk slinga"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Delete Path"
msgstr "Ta bort slinga"
#: app/gui/paths-dialog.c:194
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "New Point"
msgstr "Ny punkt"
#: app/gui/paths-dialog.c:198
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Add Point"
msgstr "L<>gg till punkt"
#: app/gui/paths-dialog.c:202
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Delete Point"
msgstr "Ta bort punkt"
#: app/gui/paths-dialog.c:206
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Edit Point"
msgstr "<22>ndra punkt"
#: app/gui/paths-dialog.c:434
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Slinga %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:987
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Modifiera s<>kv<6B>gsattribut"
#: app/gui/paths-dialog.c:990
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Ange nytt namn f<>r slingan"
#: app/gui/paths-dialog.c:1879 app/tools/gimpcurvestool.c:1781
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1799 app/tools/gimplevelstool.c:1569
#: app/tools/gimplevelstool.c:1587
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna filen %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1894
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Misslyckades med att l<>sa fr<66>n %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1909
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Misslyckades med att l<>sa slinga fr<66>n %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1916
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Inga punkter specifierade i slingfilen %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1927
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Misslyckades med att l<>sa slingpunkter fr<66>n %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:2000 app/xcf/xcf.c:320
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "<22>ppnande av %s misslyckades: %s\n"
#: app/gui/paths-dialog.c:2022
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Load/Store Bezier Curves"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "L<>s in/Spara Bezierkurvor"
#: app/gui/paths-dialog.c:2062
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Load Path"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "L<>s in slinga"
#: app/gui/paths-dialog.c:2084
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Store Path"
msgstr "Stryk slinga"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The shell
#: app/gui/pattern-select.c:115
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Pattern Selection"
msgstr "M<>nsterval"
#: app/gui/preferences-dialog.c:279
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fel: Antalet <20>ngrasteg m<>ste vara 0 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:285
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet m<>ste vara 50 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:291
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardbredden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
#: app/gui/preferences-dialog.c:297
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardh<64>jden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
#: app/gui/preferences-dialog.c:304
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttet m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:311
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Fel: Standardbildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r inte vara 0."
#: app/gui/preferences-dialog.c:319
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttenheten m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:326
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Fel: Bildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r inte vara 0."
#: app/gui/preferences-dialog.c:333
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Fel: Bildtitelformatet f<>r inte vara NULL."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:340
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fel: Antalet processorer m<>ste vara mellan 1 och 30."
#: app/gui/preferences-dialog.c:391
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Save Preferences ?"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Spara inst<73>llningar?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:414
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"<22>tminstone en av de f<>r<EFBFBD>ndringar du gjort kommer endast\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"att tr<74>da i kraft efter du startat om GIMP.\n"
"\n"
"Du kan v<>lja att spara nu f<>r att g<>ra dina f<>r<EFBFBD>ndringar\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"permanenta s<> du kan starta om GIMP eller trycka p<> \"St<53>ng\"\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"f<>r att strunta i att anv<6E>nda de f<>r<EFBFBD>ndringarna."
#: app/gui/preferences-dialog.c:514
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Du m<>ste starta om GIMP f<>r att f<>r<EFBFBD>ndringarna ska ta effekt."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1127
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Standardkommentaren <20>r begr<67>nsad till %d tecken."
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1592
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Inst<73>llningar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1631
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1659 app/gui/preferences-dialog.c:1661
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Size and Unit"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Standardbildstorlek och -m<>tt"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1689
msgid "Height"
msgstr "H<>jd"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1721
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Standardbildstorlek och -m<>ttenhet"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1745 app/gui/preferences-dialog.c:2641
#: app/tools/gimpfliptool.c:304
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1747 app/gui/preferences-dialog.c:2643
#: app/tools/gimpfliptool.c:308
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1749 app/gui/preferences-dialog.c:2645
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1799
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Type:"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Standardbildtyp:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Maximum Image Size:"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Maximal bildstorlek:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1817 app/gui/preferences-dialog.c:1819
msgid "Default Comment"
msgstr "Standardkommentar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1827
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Kommentar som anv<6E>nds f<>r nya bilder"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855 app/gui/preferences-dialog.c:1857
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Display"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Visning"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1865
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Transparency"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Transparens"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Light Checks"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Ljusa rutor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1887
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Mid-Tone Checks"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Mellanm<6E>rka rutor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Dark Checks"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "M<>rka rutor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1889
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "White Only"
msgstr "Endast vit"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gray Only"
msgstr "Endast gr<67>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1891
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Black Only"
msgstr "Endast svart"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1896
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Transparency Type:"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Transparenstyp:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1905 app/gui/preferences-dialog.c:2011
#: app/gui/preferences-dialog.c:2036
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1907 app/gui/preferences-dialog.c:2013
#: app/gui/preferences-dialog.c:2037
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Medium"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Mellan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1909 app/gui/preferences-dialog.c:2015
#: app/gui/preferences-dialog.c:2038
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Large"
msgstr "Stor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1915
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Check Size:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Rutstorlek:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1918
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitars sk<73>rmar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1936
2000-05-01 21:30:04 +00:00
msgid "Minimum Number of Colors:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Minsta antal f<>rger:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1943
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "Anv<6E>nd egen f<>rgkarta"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1953
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Rotera f<>rgkarta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1966 app/gui/preferences-dialog.c:1968
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Interface"
msgstr "Gr<47>nssnitt"
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. * have auto-saving in the gimp.
#.
#: app/gui/preferences-dialog.c:1989
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr "Spara"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2005 app/tools/gimpblendtool.c:635
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:597
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2007
msgid "Tiny"
msgstr "J<>tteliten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2009
#, fuzzy
msgid "Extra Small"
msgstr "Liten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2017
#, fuzzy
msgid "Extra Large"
msgstr "Stor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2019
msgid "Huge"
msgstr "J<>ttestor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2021
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2027
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preview Size:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "F<>rhandsvisningsstorlek:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2043
msgid "Nav Preview Size:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "F<>rhandsvisningsstorlek f<>r navigering:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2049
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Antal senast-anv<6E>nda dokument:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Indicators
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Toolbox"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Verktygsl<73>da"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2060
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Visa pensel-, m<>nster- och f<>rgskaleindikatorer"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2070
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "F<>nsteruppf<70>rande"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2072
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigationsf<73>nster per display"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2082
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Info Window Follows Mouse"
2000-09-08 15:50:48 +00:00
msgstr "Informationsf<73>nstret f<>ljer musen"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2092
2001-01-02 12:49:10 +00:00
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2094
2001-01-02 12:49:10 +00:00
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr "Anv<6E>nd inte l<>stagbara menyer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2106 app/gui/preferences-dialog.c:2108
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Help System"
msgstr "Hj<48>lpsystem"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2118
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Visa hj<68>lpbubblor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2129
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Sammanhangsk<73>nslig hj<68>lp med \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
msgid "Help Browser"
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2153
msgid "Internal"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
msgstr "Intern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2154
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2159
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare att anv<6E>nda:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2164 app/gui/preferences-dialog.c:2166
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildf<64>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2174
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2176
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Anv<6E>nd \"punkt till punkt\" som standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2186
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "<22>ndra storlek p<> f<>nstret vid zoom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2196
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "<22>ndra storlek p<> f<>nstret vid zoom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2206
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Rulers"
msgstr "Visa linjaler"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2216
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Visa statusrad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2236
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Vandrande myrors hastighet:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2259
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2260
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2261
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom percentage"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Visa zoomprocent"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2262
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom ratio"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Visa zoomratio"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2263
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Visa omv<6D>nd zoomratio"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2284
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitelformat:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2292
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Mark<72>rf<72>rflyttning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2295
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "F<>lj pekaren perfekt men l<>ngsammare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2305
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Sl<53> av mark<72>ruppdatering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2327
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "Tool Icon"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Verktygsikon"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2329
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "Tool Icon with Crosshair"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Verktygsikon med korsh<73>r"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2331
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "Crosshair only"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Endast korsh<73>r"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2337
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "Cursor Mode:"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Mark<72>rl<72>ge:"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2343 app/gui/preferences-dialog.c:2345
#: app/gui/tool-options-dialog.c:98
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsinst<73>llningar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2353
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Paint Options"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Penselinst<73>llningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2356
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Anv<6E>nd globala m<>larinst<73>llningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2366
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Hitta kontinuerliga ytor"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2379
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Default Threshold:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Standardtr<74>skelv<6C>rde:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2389 app/gui/preferences-dialog.c:2391
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "Milj<6C>"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2399
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursanv<6E>ndning"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2401
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativ minnesanv<6E>ndning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2427
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "<22>ngrasteg:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2440 app/gui/user-install-dialog.c:1118
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Bildblockscachestorlek:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2452
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antalet processorer att anv<6E>nda:"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2460
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2480
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "N<>rmaste granne (snabb)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2482 app/tools/gimpblendtool.c:610
msgid "Linear"
msgstr "Linj<6E>r"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2484
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kubisk (l<>ngsam)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2490
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolationstyp:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2493
msgid "File Saving"
msgstr "Filsparning"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2512 app/gui/preferences-dialog.c:2528
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2513
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2518
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "F<>rs<72>k skriva tumnagelsfil:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2527
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Only when Modified"
msgstr "Endast om <20>ndrad"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2533
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "\"Arkiv > Spara\" sparar bilden:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2539
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionshantering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2541
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2549
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Window Positions"
msgstr "F<>nsterpositioner"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2551
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spara f<>nsterpositioner vid avslutning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2566
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "T<>m sparade f<>nsterpositioner nu"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2575
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "F<>rs<72>k alltid <20>terst<73>lla sessionen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2585
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2587
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Device Status on Exit"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Spara enhetsstatus vid avslutning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2599 app/gui/preferences-dialog.c:2601
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Monitor"
msgstr "Bildsk<73>rm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2609
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "H<>mta bildsk<73>rmsuppl<70>sning"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2617
#, c-format
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(F<>r tillf<6C>llet %d <20> %d dpi)"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2673 app/gui/user-install-dialog.c:1258
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrera"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2684
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "From windowing system"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Fr<46>n f<>nstersystemet"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2706
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Manually:"
msgstr "Manuellt:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2722 app/gui/preferences-dialog.c:2724
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Kataloger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2741
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Temp Dir:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Tempkatalog:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2741
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Temp Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj tempkatalog"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2742
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Swap Dir:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Swapkatalog:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2742 app/gui/user-install-dialog.c:1138
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "V<>lj swapkatalog"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2778
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Brushes Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Penselkataloger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Brushes Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj penselkatalog"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2782
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Patterns Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "M<>nsterkataloger"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2784
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Patterns Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj m<>nsterkatalog"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2786
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Palettes Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Palettkataloger"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2788
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Palettes Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj palettkatalog"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2790
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Gradients Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "F<>rgskalekataloger"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2792
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Select Gradients Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj f<>rgskalekatalog"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2794
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
msgstr "Insticksmoduler"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2794
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins Directories"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
msgstr "Insticksmodulkataloger"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2796
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Plug-Ins Dir"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
msgstr "V<>lj insticksmodulkatalog"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2798
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2798
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Modulkataloger"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2800
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Modules Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj modulkatalog"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2802
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2802
#, fuzzy
msgid "Themes Directories"
msgstr "Penselkataloger"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2804
#, fuzzy
msgid "Select Themes Dir"
msgstr "V<>lj tempkatalog"
#: app/gui/qmask-commands.c:170
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Redigera snabbmaskf<6B>rg"
#: app/gui/qmask-commands.c:177
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Redigera snabbmaskattribut"
#: app/gui/qmask-commands.c:218
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskopacitet:"
#: app/gui/resize-dialog.c:172
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala om lager"
#: app/gui/resize-dialog.c:174 app/gui/resize-dialog.c:199
#: app/tools/paint_options.c:443
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:178
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:180
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Bildpunktsdimensioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:190
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "S<>tt lagerstorlek"
#: app/gui/resize-dialog.c:195
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "S<>tt storlek p<> kanvas"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:266 app/tools/gimpscaletool.c:179
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalbredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:528
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:354
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:422
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: app/gui/resize-dialog.c:476
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centrera X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:514
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107
2000-09-27 19:56:29 +00:00
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibrera bildsk<73>rmsuppl<70>sning"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:220
2000-09-27 19:56:29 +00:00
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "M<>t linjalerna och mata in dess l<>ngder nedan."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:240
2000-09-27 19:56:29 +00:00
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horisontell:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:245
2000-09-27 19:56:29 +00:00
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikal:"
#: app/gui/select-commands.c:131
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fj<46>dermarkering"
#: app/gui/select-commands.c:134
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Fj<46>dermarkering:"
#: app/gui/select-commands.c:167
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
#: app/gui/select-commands.c:170
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Minska markering med:"
#: app/gui/select-commands.c:179
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krymp fr<66>n bildkanten"
#: app/gui/select-commands.c:204
msgid "Grow Selection"
msgstr "<22>ka markering"
#: app/gui/select-commands.c:207
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "<22>ka markering med:"
#: app/gui/select-commands.c:226
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
#: app/gui/select-commands.c:229
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Kantmarkering med:"
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Uppstart"
#: app/gui/splash.c:93 app/gui/toolbox.c:133
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:77
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/gui/tips-dialog.c:92
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Dagens GIMP-tips"
#: app/gui/tips-dialog.c:147
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Visa denna n<>sta g<>ng GIMP startar"
#: app/gui/tips-dialog.c:178
msgid "Previous Tip"
msgstr "F<>reg. tips"
#: app/gui/tips-dialog.c:188
msgid "Next Tip"
msgstr "N<>sta tips"
#: app/gui/tips-dialog.c:284
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Din GIMP-tipsfil verkar saknas!\n"
"Du borde ha en fil som heter gimp_tips.txt i\n"
"underkatalogen tips i din GIMP-datakatalog.\n"
"Kontrollera din installation."
#: app/gui/toolbox.c:336
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"F<>rgrunds- och bakgrundsf<73>rger. De svarta och vita rutorna <20>terst<73>ller "
"f<>rgerna. Pilarna byter plats p<> f<>rgerna. Dubbelklicka f<>r att f<> upp en "
"f<>rgv<67>ljare."
#: app/gui/user-install-dialog.c:133
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"\"gimprc\" anv<6E>nds f<>r att lagra personliga inst<73>llningar\n"
"s<>som GIMPs standarduppf<70>rande.\n"
"S<>kv<6B>gar till penslar, f<>rgkartor, f<>rgskalor, m<>nster,\n"
"insticksmoduler och moduler konfigureras <20>ven h<>r."
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP anv<6E>nder ytterligare en gtkrc-fil s<> att du\n"
"kan f<> den att se annorlunda ut j<>mf<6D>rt med andra\n"
"GTK-program."
#: app/gui/user-install-dialog.c:146
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Insticksmoduler och till<6C>gg <20>r externa program som k<>rs\n"
"av GIMP som kan bist<73> med ut<75>kad funktionalitet.\n"
"Dessa program s<>ks efter under k<>rning och informationen\n"
"om dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n"
"i denna fil. Denna fil <20>r endast avsedd f<>r GIMP och b<>r\n"
"inte modifieras."
#: app/gui/user-install-dialog.c:155
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Snabbtangenter kan dynamiskt defineras om i GIMP.\n"
"'menurc' <20>r en dump av dina inst<73>llning s<> att den kan\n"
"kommas ih<69>g tills n<>sta session. Du kan editera denna fil\n"
"om du vill, men det <20>r mycket enklare att <20>ndra det inifr<66>n\n"
"GIMP. Om du tar bort denna fil s<> <20>terst<73>lls standardv<64>rdena."
#: app/gui/user-install-dialog.c:164
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"'sessionrc' anv<6E>nds f<>r att spara var dialogf<67>nstren var\n"
"placerade p<> sk<73>rmen n<>r du senast anv<6E>nde GIMP. Du kan\n"
"konfigurera GIMP att <20>ppna dessa dialoger p<> samma st<73>lle."
#: app/gui/user-install-dialog.c:170
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"Filen \"unitrc\" anv<6E>nds f<>r att lagra dina egna enheter.\n"
"Du kan definera ytterligare enheter och anv<6E>nda dem precis\n"
"som du anv<6E>nder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n"
"punkter och picas. Denna fil skrivs <20>ver varje g<>ng du\n"
"avslutar GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:178
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att spara\n"
"dina egna penslar. Standard-gimprc-filen kontrollerar denna\n"
"underkatalog ut<75>ver systemets penselkataloger n<>r den\n"
"s<>ker efter penslar."
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att spara\n"
"penslar som <20>r skapade med penselredigeraren. Standard-\n"
"gimprc-filen kontrollerar denna underkatalog n<>r den\n"
"s<>ker efter genererade penslar."
#: app/gui/user-install-dialog.c:193
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att\n"
"lagra anv<6E>ndardefinerade f<>rgskalor. Standard-\n"
"gimprc-filen s<>ker i denna underkatalog ut<75>ver\n"
"systemets f<>rgskalekatalog n<>r den s<>ker efter\n"
"f<>rgskalor."
#: app/gui/user-install-dialog.c:201
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att\n"
"lagra anv<6E>ndardefinerade paletter. Standard-gimprc-\n"
"filen s<>ker endast i denna underkatalog (inte\n"
"systemets installation) n<>r den s<>ker efter paletter.\n"
"Systemets paletter kopieras hit vid installation f<>r\n"
"att kunna modifieras vid senare tillf<6C>lle. Detta g<>r\n"
"att du kan spara paletter mellan sessioner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:212
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att\n"
"lagra anv<6E>ndardefinerade m<>nster. Standard-gimprc-\n"
"filen s<>ker i denna underkatalog ut<75>ver systemets\n"
"m<>nsterkatalog n<>r den s<>ker efter m<>nster."
#: app/gui/user-install-dialog.c:220
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att\n"
"lagra anv<6E>ndarskapade, tempor<6F>ra eller p<> annat s<>tt\n"
"ickesystemst<73>dda insticksmoduler. Standard-gimprc-\n"
"filen s<>ker i denna underkatalog ut<75>ver systemets\n"
"insticksmodulskatalog n<>r den s<>ker efter\n"
"insticksmoduler."
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndarskapade, tempor<6F>ra eller p<> annat s<>tt icke-\n"
"systemst<73>dda DLL-moduler. Standard-gimprc-filen s<>ker i\n"
"denna underkatalog ut<75>ver systemets modulkatalog n<>r\n"
"den s<>ker efter moduler att l<>sa in vid start."
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndarskapade och installerade skript. Standard-\n"
"gimprc-filen s<>ker i denna underkatalog ut<75>ver systemets\n"
"skriptkatalog n<>r den s<>ker efter skript."
#: app/gui/user-install-dialog.c:243
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som anv<6E>nds av GIMP f<>r att\n"
"tempor<6F>rt lagra <20>ngrabuffertar f<>r att minska\n"
"minnesanv<6E>ndningen. Om GIMP avslutas onormalt kan filer\n"
"l<>mnas kvar i denna katalog i formen: gimp<#>.<#>. Dessa\n"
"filer <20>r v<>rdel<65>sa mellan olika GIMP-sessioner och kan\n"
"tas bort."
#: app/gui/user-install-dialog.c:251
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som anv<6E>nds f<>r att lagra parameter-\n"
"filer f<>r kurvverktyget."
#: app/gui/user-install-dialog.c:256
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som anv<6E>nds f<>r att lagra parameter-\n"
"filer f<>r niv<69>verktyget."
#: app/gui/user-install-dialog.c:261
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndardefinerade fraktaler f<>r att anv<6E>ndas med\n"
"FractalExplorer-insticksmodulen. Standard-gimprc-\n"
"filen s<>ker i denna underkatalog ut<75>ver systemets\n"
"FractalExplorer-installation n<>r den s<>ker efter fraktaler."
#: app/gui/user-install-dialog.c:269
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndardefinerade figurer f<>r att anv<6E>ndas med gfig-\n"
"insticksmodulen. Standard-gimprc-filen s<>ker i\n"
"denna underkatalog ut<75>ver systemets gfig-installation\n"
"n<>r den s<>ker efter figurer."
#: app/gui/user-install-dialog.c:277
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndardefinerade gflares f<>r att anv<6E>ndas med gflare-\n"
"insticksmodulen. Standard-gimprc-filen s<>ker i denna\n"
"underkatalog ut<75>ver systemets gflare-installation\n"
"n<>r den s<>ker efter gflares."
#: app/gui/user-install-dialog.c:285
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndardefinerade gflares f<>r att anv<6E>ndas med gflare-\n"
"insticksmodulen. Standard-gimprc-filen s<>ker i denna\n"
"underkatalog ut<75>ver systemets gflare-installation\n"
"n<>r den s<>ker efter gflares."
#: app/gui/user-install-dialog.c:343
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"Var god v<>nta medans din personliga\n"
"GIMP-katalog skapas..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:533
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMPs anv<6E>ndarinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:541
msgid "Continue"
msgstr "Forts<74>tt"
#: app/gui/user-install-dialog.c:675
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"V<>lkommen till\n"
"GIMPs anv<6E>ndarinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:677
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att starta GIMPs anv<6E>ndarinstallation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:681
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright <20> 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis och GIMPs utvecklingsteam."
#: app/gui/user-install-dialog.c:690
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Detta program <20>r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du s<> vill)\n"
"n<>gon senare version."
#: app/gui/user-install-dialog.c:695
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv<6E>ndbart,\n"
"men UTAN N<>GON SOM HELST GARANTI, <20>ven utan underf<72>rst<73>dd garanti om\n"
"S<>LJBARHET eller L<>MPLIGHET F<>R N<>GOT SPECIELLT <20>NDAM<41>L.\n"
"Se GNU General Public License f<>r ytterligare information."
#: app/gui/user-install-dialog.c:700
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Du b<>r ha f<>tt en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:726
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Personlig GIMP-katalog"
#: app/gui/user-install-dialog.c:727
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att skapa din personliga GIMP-katalog."
#: app/gui/user-install-dialog.c:746
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"F<>r att kunna installera GIMP korrekt m<>ste underkatalogen\n"
"%s skapas."
#: app/gui/user-install-dialog.c:752
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Denna underkatalog kommer att inneh<65>lla ett antal viktiga filer.\n"
"Klicka p<> n<>gon av filerna eller underkatalogerna i tr<74>det f<>r\n"
"att f<> mer information om den valda posten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:836
msgid "User Installation Log"
msgstr "Logg <20>ver anv<6E>ndarinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:842
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMPs prestandaavst<73>mning"
#: app/gui/user-install-dialog.c:843
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att acceptera inst<73>llningarna ovan."
#: app/gui/user-install-dialog.c:846
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "F<>r optimal prestanda i GIMP m<>ste du kanske f<>r<EFBFBD>ndra vissa saker."
#: app/gui/user-install-dialog.c:855
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildsk<73>rmsuppl<70>sning"
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att starta GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:859
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"F<>r att kunna visa bilder i sin naturliga storlek m<>ste GIMP k<>nna till "
"uppl<70>sningen p<> din bildsk<73>rm."
#: app/gui/user-install-dialog.c:868
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Avbryter installation..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:939
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "finns inte. Kan inte installera."
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "har ogiltiga r<>ttigheter. Kan inte installera."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1000
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"S<>g du n<>gra felmeddelanden i konsollf<6C>nstret?\n"
"Om inte s<> lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och unders<72>k vad som kan ha g<>tt fel..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1062
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"S<>g du n<>gra felmeddelanden i konsollf<6C>nstret?\n"
"Om inte s<> lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och unders<72>k vad som kan ha g<>tt fel..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1078
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att slutf<74>ra GIMP-installationen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1083
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installationen misslyckades, kontakta din systemadministrat<61>r."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1104
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP anv<6E>nder en begr<67>nsad m<>ngd minne f<>r att lagra bilddata, s<> kallad\n"
"\"block-cache\". Du b<>r justera det s<> det f<>r plats i minnet. T<>nk\n"
"p<> m<>ngden minne som anv<6E>nds av andra k<>rande program."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1129
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"All bild- och <20>ngradata som inte ryms i bildblockscachen kommer att\n"
"skrivas till en swapfil. Denna fil b<>r ligga p<> ett lokalt filsystem med\n"
"tillr<6C>ckligt mycket ledigt utrymme (flera 100 MB). P<> ett UNIX-system s<>\n"
"kan du vilja s<>tta systemets tempkatalog (\"/tmp\" eller \"/var/tmp\")."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1144
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Swapkatalog:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1180
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"GIMP kan h<>mta den h<>r informationen fr<66>n f<>nstersystemet.\n"
"Normalt returneras dock inga vettiga v<>rden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1187
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "H<>mta uppl<70>sning fr<66>n f<>nstersystem (F<>r tillf<6C>llet %d <20> %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1201
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Alternativt kan du s<>tta uppl<70>sningen manuellt"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1214
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Bildsk<73>rmsuppl<70>sning X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/user-install-dialog.c:1251
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Du kan <20>ven trycka p<> \"Kalibrera\" nedan f<>r att <20>ppna ett\n"
"f<>nster som l<>ter dig kalibrera bildsk<73>rmsuppl<70>sningen interaktivt."
#: app/pdb/image_cmds.c:3685
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Bilduppl<70>sningen <20>r utanf<6E>r omr<6D>det,\n"
"anv<6E>nder standarduppl<70>sningen ist<73>llet."
#: app/pdb/internal_procs.c:77
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interna procedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:77
msgid "Brush UI"
msgstr "Penselanv<6E>ndargr<67>nssnitt"
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/pdb/internal_procs.c:86 app/tools/paint_options.c:460
msgid "Color"
msgstr "F<>rg"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
#, fuzzy
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "GDisplay-procedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rityteprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Edit procedures"
msgstr "Modifieringsprocedurer"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Floating selections"
msgstr "Flytande markeringar"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-procedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Gradient UI"
msgstr "F<>rgskaleanv<6E>ndargr<67>nssnitt"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hj<48>lplinjeprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Help procedures"
msgstr "Hj<48>lpprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasitprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Paths"
msgstr "Slingor"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
msgid "Pattern UI"
msgstr "M<>nsteranv<6E>ndargr<67>nssnitt"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Plug-in"
msgstr "Insticksmodul"
#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurell databas"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmask"
#: app/pdb/internal_procs.c:164
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Text procedures"
msgstr "Textprocedurer"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/pdb/procedural_db.c:135 app/pdb/procedural_db.c:148
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB-anropsfel, hittade inte %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/pdb/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB-anropsfel %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/pdb/procedural_db.c:244
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Felaktigt antal parametrar skickades till procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d till \"%s\" borde vara en %s, men skickade en %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP-procedurer"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Insticksmodul"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Till<6C>gg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tempor<6F>r procedur"
#: app/plug-in/plug-in.c:353
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurskonfiguration"
#: app/plug-in/plug-in.c:360
msgid "Plug-ins"
msgstr "Insticksmoduler"
#: app/plug-in/plug-in.c:373
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "kontrollerar insticksmodul: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:413
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:431
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Startar till<6C>gg: "
#: app/plug-in/plug-in.c:433
msgid "Extensions"
msgstr "Till<6C>gg"
#: app/plug-in/plug-in.c:825
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Kunde inte hitta insticksmodul: \"%s\""
#: app/plug-in/plug-in.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Upprepa:"
#: app/plug-in/plug-in.c:1415
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-in.c:1436
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/plug-in/plug-in.c:1438
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Visa senaste"
#: app/plug-in/plug-in.c:1520
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Insticksmodulen kraschade: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Insticksmodulen som dog kan ha r<>rt till GIMPs interna tillst<73>nd.\n"
"Du b<>r nog spara dina bilder och starta om GIMP f<>r att vara p<> den\n"
"s<>kra sidan."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:391
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Fel i GIMP-penselfilen \"%s\"."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:132
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush med variabelt tryck"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:134
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:533 app/tools/gimpconvolvetool.c:707
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:544
msgid "Rate:"
msgstr "Fl<46>de:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:546
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryck:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "Bezier Select"
msgstr "Beziermarkera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Markera regioner genom att anv<6E>nda Bezierkurvor"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Beziermarkera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1236
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezierslingan redan st<73>ngd."
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1258
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Trasig kurva"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3279
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurvan <20>r inte st<73>ngd!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3563
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "M<>larpenseloperation misslyckades."
#: app/tools/gimpblendtool.c:156
msgid "Blend"
msgstr "F<>rgtoning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:157
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Fyll med f<>rgtoning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:158
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/F<>rgtoning"
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Tona: Ogiltig f<>r indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:272
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Tona: 0, 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:344
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Toningsoperationen misslyckades."
#: app/tools/gimpblendtool.c:350
msgid "Blending..."
msgstr "Tonar f<>rg..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:433 app/tools/gimpblendtool.c:443
msgid "Blend: "
msgstr "F<>rgtoning: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:579
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:592
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:593
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG till BG (HSV)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:594
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG till Transparent"
#: app/tools/gimpblendtool.c:595
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Egen f<>rgskala"
#: app/tools/gimpblendtool.c:600
msgid "Blend:"
msgstr "F<>rgtoning:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:611
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bilinj<6E>r"
#: app/tools/gimpblendtool.c:612
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: app/tools/gimpblendtool.c:613
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:614
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:615
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:616
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formfyllning (vinkel)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:617
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formfyllning (sf<73>risk)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:618
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formfyllning (gropig)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:619
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (medurs)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:620
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (moturs)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:625
msgid "Gradient:"
msgstr "F<>rgskala:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:636
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "S<>gtandsv<73>g"
#: app/tools/gimpblendtool.c:637
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Triangul<75>r v<>g"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:642
msgid "Repeat:"
msgstr "Upprepa:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:661
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:690
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max djup:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:704 app/tools/gimpbucketfilltool.c:395
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:502 app/tools/selection_options.c:300
msgid "Threshold:"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Ljusstyrka-Kontrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast g<>r inte att anv<6E>nda p<> indexerade bilder."
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:288
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:319
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:114
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:115
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Fyll med f<>rg eller m<>nster"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:116
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Fyll"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:263
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fylloperation misslyckades."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:384 app/tools/gimpcolorpickertool.c:755
#: app/tools/selection_options.c:281 app/tools/selection_options.c:356
msgid "Sample Merged"
msgstr "Sl<53> ihop alla provtagningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:415
#, fuzzy
msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
msgstr "Fyllnadstyp"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:420
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Fyll med f<>rgrundsf<73>rg"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:423
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Fyll med bakgrundsf<73>rg"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:426
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Fyll m<>nster"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:162
msgid "Select By Color"
msgstr "Markera via f<>rg"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:163
msgid "Select regions by color"
msgstr "Markera regioner via f<>rg"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:164
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Markera via f<>rg"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:520
msgid "By Color Selection"
msgstr "Markera via f<>rg"
#. Create the active image label
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:540
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:581
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:589
msgid "All"
msgstr "Hela"
#: app/tools/gimpclonetool.c:162
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
#: app/tools/gimpclonetool.c:163
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "M<>la genom att anv<6E>nda m<>nster eller bildregioner"
#: app/tools/gimpclonetool.c:164
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Klona"
#: app/tools/gimpclonetool.c:830
msgid "Source"
msgstr "K<>lla"
#: app/tools/gimpclonetool.c:835
msgid "Image Source"
msgstr "Bildk<64>lla"
#: app/tools/gimpclonetool.c:839
msgid "Pattern Source"
msgstr "M<>nsterk<72>lla"
#: app/tools/gimpclonetool.c:848
msgid "Alignment"
msgstr "Uppst<73>llning"
#: app/tools/gimpclonetool.c:853
msgid "Non Aligned"
msgstr "Inte uppst<73>lld"
#: app/tools/gimpclonetool.c:857
msgid "Aligned"
msgstr "Uppst<73>lld"
#: app/tools/gimpclonetool.c:861
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Color Balance"
msgstr "F<>rgbalans"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Justera f<>rgbalans"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Bild/F<>rger/F<>rgbalans..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:175
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "F<>rgbalans fungerar endast p<> RGB-bilder."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 app/tools/gimpdodgeburntool.c:705
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 app/tools/gimpdodgeburntool.c:701
msgid "Midtones"
msgstr "Mittentoner"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 app/tools/gimpdodgeburntool.c:697
msgid "Highlights"
msgstr "Ljuspunkter"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:345
msgid "Color Levels:"
msgstr "F<>rgniv<69>er:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:410
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:435
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:489
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Beh<65>ll luminans"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160 app/tools/gimpcolorpickertool.c:300
msgid "Color Picker"
msgstr "F<>rgh<67>mtaren"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:161
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "H<>mta en f<>rg fr<66>n bilden"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:162
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Verktyg/H<>mta f<>rg"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 app/tools/gimpcolorpickertool.c:333
msgid "Red:"
msgstr "R<>d:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 app/tools/gimpcolorpickertool.c:335
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>n:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:313 app/tools/gimpcolorpickertool.c:337
msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315 app/tools/gimpcolorpickertool.c:324
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:339
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:322 app/tools/gimphistogramtool.c:347
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:331
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:341
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexadecimal triplett"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:770
msgid "Sample Average"
msgstr "Provmedel"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:813
msgid "Update Active Color"
msgstr "Uppdatera aktiv f<>rg"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:175
msgid "Convolve"
msgstr "Konvolvera"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:176
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "G<>r suddigare eller skarpare"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:177
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Konvolvera"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:724
#, fuzzy
msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
msgstr "Konvolveringstyp"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:729
msgid "Blur"
msgstr "G<>r suddigare"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:733
msgid "Sharpen"
msgstr "G<>r skarpare"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:187
msgid "Crop Tool"
msgstr "Besk<73>ringsverktyg"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:188
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Besk<73>r eller <20>ndra storlek p<> en bild"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:189
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Besk<73>r och <20>ndra storlek"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:592 app/tools/gimpcroptool.c:600
msgid "Crop: "
msgstr "Besk<73>r: "
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Besk<73>r: 0 <20> 0"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:1004
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Information om Besk<73>r och <20>ndra storlek"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010 app/tools/gimpcroptool.c:1424
msgid "Crop"
msgstr "Besk<73>r"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1012 app/tools/gimpcroptool.c:1428
msgid "Resize"
msgstr "<22>ndra storlek"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1020
msgid "Origin X:"
msgstr "Start X:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1063
msgid "From Selection"
msgstr "Fr<46>n markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1070
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Autokrymp"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1396
msgid "Current Layer only"
msgstr "Endast aktuellt lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1408
#, fuzzy
msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
msgstr "Till<6C>t f<>rstoring"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1419 app/tools/gimpfliptool.c:299
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:480 app/tools/gimpmovetool.c:686
#, fuzzy
msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
msgstr "Verktygsl<73>ge"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:209 app/tools/gimpcurvestool.c:650
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:210
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Justera f<>rgkurvor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:211
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Kurvor..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:279
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurvor f<>r indexerade bilder kan inte justeras."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:674
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modifiera kurvor f<>r kanal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:766
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvtyp:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:773
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:774
msgid "Free"
msgstr "Frihand"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:809 app/tools/gimplevelstool.c:687
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1421
msgid "Load Curves"
msgstr "L<>s in kurvor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1436
msgid "Save Curves"
msgstr "Spara kurvor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1736
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "L<>s in/spara kurvor"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:142
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Blek/Br<42>nna"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:143
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Blek eller br<62>nn streck"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:144
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/BlekBr<42>nn"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:653
msgid "Exposure:"
msgstr "Exponering:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:673
msgid "Type (<Ctrl>)"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:678
msgid "Dodge"
msgstr "Blek"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:682
msgid "Burn"
msgstr "Br<42>nn"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:692
msgid "Mode"
msgstr "L<>ge"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:311
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flytta: 0, 0"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:579 app/tools/gimpeditselectiontool.c:589
msgid "Move: "
msgstr "Flytta: "
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Markera elliptisk region"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Ellipsmarkera"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:114
msgid "Eraser"
msgstr "Suddare"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:115 app/tools/gimppaintbrushtool.c:87
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "M<>la med luddiga penseldrag"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:116
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Suddare"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:424
msgid "Hard Edge"
msgstr "H<>rd kant"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:435
#, fuzzy
msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
msgstr "Antisudda"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "Flip Tool"
msgstr "V<>ndverktyg"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:97
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "V<>nd lagret eller markeringen"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:98
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/V<>nd"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Markerar frihand"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Fri markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Markerar kontinuerliga ytor"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:103
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Luddig markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122 app/tools/gimphistogramtool.c:357
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
msgid "View image histogram"
msgstr "Visa bildens histogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:124
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Bild/Histogram..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:189
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan inte anv<6E>nda histogram p<> indexerade bilder."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:343
msgid "Mean:"
msgstr "Medel:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:344
msgid "Std Dev:"
msgstr "Med. avvik:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:345
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:346
msgid "Pixels:"
msgstr "Bildpunkter:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:348
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentuellt:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:381
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:129 app/tools/gimphuesaturationtool.c:424
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-M<>ttnad"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:130
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Justera nyans och m<>ttnad"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Nyans-M<>ttnad..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:196
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nyans-M<>ttnad fungerar endast p<> RGB bilder."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:410
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:412
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:414
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:503
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Nyans- / Ljusstyrka- / M<>ttnadsjusteringar"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:515
msgid "Hue:"
msgstr "Nyans:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:549
msgid "Lightness:"
msgstr "Ljushet:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:583
msgid "Saturation:"
msgstr "M<>ttnad:"
#: app/tools/gimpinktool.c:258
msgid "Ink Tool"
msgstr "Bl<42>ckverktyg"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "Draw in ink"
msgstr "M<>la med bl<62>ck"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:260
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Bl<42>ck"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1467
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1484 app/tools/gimpinktool.c:1524
#: app/tools/gimptexttool.c:630
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1507
msgid "Sensitivity"
msgstr "K<>nslighet"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1538
msgid "Tilt:"
msgstr "Lutning:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:1552
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. Brush type radiobuttons
#: app/tools/gimpinktool.c:1566
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1638
msgid "Shape"
msgstr "Form"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:268
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligent sax"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:269
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Markera former i bilden"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:270
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Intelligent sax"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:207 app/tools/gimplevelstool.c:401
msgid "Levels"
msgstr "Niv<69>er"
#: app/tools/gimplevelstool.c:208
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Justera f<>rgniv<69>er"
#: app/tools/gimplevelstool.c:209
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Niv<69>er..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:274
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kan inte justera niv<69>er f<>r indexerade bilder."
#: app/tools/gimplevelstool.c:432
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modifiera niv<69>er f<>r kanal:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:464
msgid "Input Levels:"
msgstr "Niv<69>er, in:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:573
msgid "Output Levels:"
msgstr "Niv<69>er, ut:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:667 app/widgets/gimpimagedock.c:127
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1177
msgid "Load Levels"
msgstr "L<>s in niv<69>er"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1192
msgid "Save Levels"
msgstr "Spara niv<69>er"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1524
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "L<>s in/Spara niv<69>er"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:121
msgid "Magnify"
msgstr "F<>rstora"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:122
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zooma in och ut"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:123
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Verktyg/F<>rstora"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:468
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Till<6C>t storleksf<73>r<EFBFBD>ndring av f<>nster"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:485
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:489
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:137 app/tools/gimpmeasuretool.c:405
msgid "Measure Tool"
msgstr "M<>tverktyg"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:138
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "M<>t vinklar och l<>ngder"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:139
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Verktyg/M<>t"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:407
msgid "Distance:"
msgstr "Distans:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:607 app/tools/gimpmeasuretool.c:612
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:620 app/tools/gimpmeasuretool.c:650
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:907
msgid "Use Info Window"
msgstr "Anv<6E>nd informationsf<73>nster"
#: app/tools/gimpmovetool.c:116
msgid "Move Tool"
msgstr "Flyttaverktyg"
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Flytta lager och markeringar"
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Flytta"
#: app/tools/gimpmovetool.c:691
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Stack/Lager till toppen"
#: app/tools/gimpmovetool.c:695
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Endast aktuellt lager"
#. move mask
#: app/tools/gimpmovetool.c:705
msgid "Move Mode (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmovetool.c:710
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Bildpunkter"
#: app/tools/gimpmovetool.c:714
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Kantmarkering"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:86
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:88
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Pensel"
#: app/tools/gimppainttool.c:869
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillg<6C>ngliga f<>r detta verktyg."
#: app/tools/gimppathtool.c:117
msgid "Path Tool"
msgstr "Slingverktyg"
#: app/tools/gimppathtool.c:118
msgid "Path tool prototype"
msgstr "Slingverktygsprototyp"
#: app/tools/gimppathtool.c:119
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Verktyg/Slinga"
#: app/tools/gimppenciltool.c:78
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
#: app/tools/gimppenciltool.c:79
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "M<>la bildpunkter med h<>rda kanter"
#: app/tools/gimppenciltool.c:80
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Penna"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
msgid "Perspective Tool"
msgstr "Perspektivverktyg"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "<22>ndra perspektivet p<> lagret eller markeringen"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Perspektiv"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Information <20>ver perspektivtransformation"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
msgid "Matrix:"
msgstr "Matris:"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:184
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:242
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:108
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Reducera bilden till ett fixt antal f<>rger"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:109
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Posterisering..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:172
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan inte anv<6E>nda posterisering p<> indexerade bilder."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:266
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posteriseringsniv<69>er:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Rect Select"
msgstr "Rekt. markering"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Markera rektangul<75>ra regioner"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Rekt. markering"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:253
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Markering: ADDERA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:256
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:259
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Markering: SK<53>RNING"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:262
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Markering: ERS<52>TT"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:494 app/tools/gimprectselecttool.c:501
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:96
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Roteringsverktyg"
#: app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Rotera lagret eller markeringen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Rotera"
#: app/tools/gimprotatetool.c:174
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotationsinformation"
#: app/tools/gimprotatetool.c:199
msgid "Center X:"
msgstr "Centrera X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:274
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterar..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale Tool"
msgstr "Skalningsverktyg"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Skala lagret eller markeringen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Luta"
#: app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalningsinformation"
#: app/tools/gimpscaletool.c:187
msgid "Current Width:"
msgstr "Aktuell bredd:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:206
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalningsratio X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:94
msgid "Shear Tool"
msgstr "Lutningsverktyg"
#: app/tools/gimpsheartool.c:95
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Luta lagret eller markeringen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:96
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Luta"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
msgid "Shear Information"
msgstr "Information f<>r lutning"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Lutamagnitud X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:207
msgid "Shearing..."
msgstr "Lutar..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:116
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:117
msgid "Smudge image"
msgstr "Smeta bilden"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:118
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Smeta"
#: app/tools/gimptexttool.c:138
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
#: app/tools/gimptexttool.c:139
msgid "Add text to the image"
msgstr "Skriv text i bilden"
#: app/tools/gimptexttool.c:140
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Verktyg/Text"
#: app/tools/gimptexttool.c:343
msgid "No font choosen or font invalid."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:480
msgid "Text Layer"
msgstr "Textlager"
#: app/tools/gimptexttool.c:642
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: app/tools/gimptexttool.c:655 app/tools/selection_options.c:437
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:331
msgid "Threshold"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:115
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reducera bilden till tv<74> f<>rger genom att anv<6E>nda ett tr<74>skelv<6C>rde"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:116
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Tr<54>skelv<6C>rde..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:179
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan inte anv<6E>nda tr<74>skelv<6C>rde p<> indexerade bilder."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:355
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rdets omr<6D>de:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:318
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr ""
"Transformationer fungerar inte p<>\n"
"lager som inneh<65>ller lagermasker."
#: app/tools/paint_options.c:221
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementiell"
#: app/tools/paint_options.c:371
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Tryckk<6B>nslighet"
#: app/tools/paint_options.c:386
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: app/tools/paint_options.c:405
msgid "Hardness"
msgstr "H<>rdhet"
#: app/tools/paint_options.c:422
msgid "Rate"
msgstr "Fl<46>de"
#: app/tools/paint_options.c:537
msgid "Gradient Options"
msgstr "F<>rgskaleoperationer"
#: app/tools/paint_options.c:556
msgid "Fade Out"
msgstr "Tona ut"
#. the gradient type
#: app/tools/paint_options.c:643
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: app/tools/paint_options.c:659
msgid "Once Forward"
msgstr "En g<>ng fram<61>t"
#: app/tools/paint_options.c:661
msgid "Once Backward"
msgstr "En g<>ng bak<61>t"
#: app/tools/paint_options.c:663
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Loopa s<>gtandat"
#: app/tools/paint_options.c:665
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Loopa triangel"
#: app/tools/selection_options.c:113
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Replikera markering"
#: app/tools/selection_options.c:114
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/L<>gg till markering"
#: app/tools/selection_options.c:115
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Ta bort fr<66>n markering"
#: app/tools/selection_options.c:116
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Snitt med markering"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:163
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutj<74>mning"
#: app/tools/selection_options.c:169
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Utj<74>mnande"
#: app/tools/selection_options.c:191
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Fj<46>der"
#: app/tools/selection_options.c:250
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Visa interaktiv gr<67>ns"
#: app/tools/selection_options.c:270
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:289
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:313
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Gammaf<61>rgvisningsfilter"
#: app/tools/selection_options.c:341
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
#: app/tools/selection_options.c:364
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:381
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Fix storlek / aspektratio"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr "Det h<>r verktyget har inga inst<73>llningar."
#: app/tools/transform_options.c:93
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformation"
#: app/tools/transform_options.c:98
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Traditionell"
#: app/tools/transform_options.c:102
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Korrektur"
#. the smoothing toggle button
#: app/tools/transform_options.c:112
msgid "Smoothing"
msgstr "Utj<74>mnande"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:121
msgid "Clip Result"
msgstr "Klipp resultat"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:140
msgid "Show Grid"
msgstr "Visa rutn<74>t"
#: app/tools/transform_options.c:153
msgid "Density:"
msgstr "Intensitet:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:177
msgid "Show Path"
msgstr "Visa slinga"
#. the constraints frame
#: app/tools/transform_options.c:189
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/transform_options.c:201
msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:213
msgid "Keep Height (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:219 app/tools/transform_options.c:234
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:228
msgid "Keep Width (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:121
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellanrum:"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:175
#, fuzzy
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr ""
"Kanal till markering \n"
"<Shift> L<>gg till <Ctrl> Ta bort <Shift><Ctrl> Snitt"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:364
msgid "Gray"
msgstr "Gr<47>"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:365
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:369
msgid "EEEEK"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:213
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr ""
"<22>r du s<>ker att du vill ta bort\n"
"\"%s\" fr<66>n listan och fr<66>n disk?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Ta bort dataobjekt"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"<22>ppna den valda posten\n"
"<Shift> H<>j f<>nstret om redan <20>ppen\n"
"<Ctrl> Visa dialog L<>s in bild"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:167
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Ta bort den valda posten fr<66>n listan"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:175
msgid "Refresh (check files for existence)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:195
#, fuzzy
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr ""
"H<>j \n"
"<Shift> Till toppen"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:204
#, fuzzy
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"S<>nk \n"
"<Shift> Till botten"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "<22>ka markering"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:202
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:208
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Tillst<73>nd:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:175
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Trans."
msgstr "Beh<65>ll transp."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:178
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Beh<65>ll transparens"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:209
msgid "Anchor"
msgstr "Ankra"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:91
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Meddelande repeterat %d g<>nger"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104
msgid "Message repeated once"
msgstr "Meddelande repeterat en g<>ng"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:118
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"VARNING:\n"
"F<>r m<>nga <20>ppna meddelandedialoger.\n"
"Meddelanden dirigeras om till stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:125
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-meddelande"
#: app/xcf/xcf-load.c:391
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF-varning: version 0 av XCF-filformatet\n"
"sparade inte indexerade f<>rgkartor r<>tt.\n"
"Byter ut gr<67>skalekartan."
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF-fel: XCF-filversion %d som inte st<73>ds p<>tr<74>ffad"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "F<>rgv<67>ljare i Painter-stil som insticksbar f<>rgv<67>ljare"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:88
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "F<>rgv<67>ljare i vattenf<6E>rgsstil som insticksbar f<>rgv<67>ljare"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Watercolor"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Vattenf<6E>rg"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:472
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "fel vid tolkning av pluginrc"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Not enough visible layers for a merge.\n"
#~ "There must be at least two."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns inte tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga.\n"
#~ "Det m<>ste vara minst tv<74>."
#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns inte tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga ner<65>t."
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Antal f<>rger:"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(tumnagelsfil <20>r inte sparad)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(kunde inte skapa f<>rhandsvisning)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sparning misslyckades.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "V<>nstra <20>ndpunktens f<>rg"
#~ msgid "Load from"
#~ msgstr "L<>s in fr<66>n"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "H<>ger <20>ndpunkt"
#~ msgid "Save to"
#~ msgstr "Spara till"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "H<>gra <20>ndpunktens f<>rg"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "V<>nster <20>ndpunkt"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Markeringsoperationer"
#~ msgid "Coloring type for segment"
#~ msgstr "F<>rgningstyp f<>r segment"
#~ msgid "Split segment at midpoint"
#~ msgstr "Dela segment vid mittenpunkt"
#~ msgid "Split segment uniformly"
#~ msgstr "Dela segment uniformt"
#~ msgid "Delete segment"
#~ msgstr "Ta bort segment"
#~ msgid "Re-center segment's midpoint"
#~ msgstr "Centrera segmentets mittenpunkt"
#~ msgid "Re-distribute handles in segment"
#~ msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i segmentet"
#~ msgid "Flip segment"
#~ msgstr "V<>nd p<> segmentet"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Replikera segmentet"
#~ msgid "Coloring type for selection"
#~ msgstr "F<>rgningstyp f<>r markering"
#~ msgid "Split segments at midpoints"
#~ msgstr "Dela segment vid mittenpunkter"
#~ msgid "Split segments uniformly"
#~ msgstr "Dela segmenten uniformt"
#~ msgid "Delete selection"
#~ msgstr "Ta bort markering"
#~ msgid "Re-center midpoints in selection"
#~ msgstr "Centrera mittenpunkter i markering"
#~ msgid "Re-distribute handles in selection"
#~ msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i markering"
#~ msgid "Flip selection"
#~ msgstr "V<>nd markering"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Replikera markering"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "F<>rgrundsf<73>rg"
#~ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Kurvig"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusformad"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Varierar)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Ren RGB"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Dela"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "V<>lj antalet uniforma delar"
#~ msgid "in which you want to split the selected segment"
#~ msgstr "som du vill dela det markerade segmentet"
#~ msgid "in which you want to split the segments in the selection"
#~ msgstr "som du vill dela segmenten i markeringen"
#~ msgid "Replicate"
#~ msgstr "Replikera"
#~ msgid "Please select the number of times"
#~ msgstr "V<>lj antalet g<>nger"
#~ msgid "you want to replicate the selected segment"
#~ msgstr "du vill replikera det markerade segmentet"
#~ msgid "you want to replicate the selection"
#~ msgstr "du vill replikera markeringen"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Verkligen avsluta?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Lager/Lager, kanaler & slingor..."
#~ msgid "/Layers/Rotate"
#~ msgstr "/Lager/Rotera"
#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Lager/L<>gg till alfakanal"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "ingenstans (tryck p<> \"uppdatera\")"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Sl<53>-runt"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Indexerad f<>rgpalett"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Erase"
#~ msgstr "F<>rgbalans"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Verktygsparadigm"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Upp"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ner"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Inst<73>llningar"
#~ msgid "Color Display Filters"
#~ msgstr "F<>rgvisningsfilter"
#~ msgid "Available Filters"
#~ msgstr "Tillg<6C>ngliga filter"
#~ msgid "Active Filters"
#~ msgstr "Aktiva filter"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Ok<4F>nt penselformat version #%d i \"%s\"."
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Fel i GIMP-penselfilen \"%s\"."
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP-penselfilen verkar vara trunkerad: \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Penselr<6C>r b<>r ha minst en pensel:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att l<>sa in en av penslarna i penselr<6C>ret\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "namnl<6E>s"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Lagertyp %d st<73>ds inte."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Kan inte fylla en ok<6F>nd bildtyp."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "koppla ifr<66>n parasit fr<66>n objekt"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Inga tillg<6C>ngliga m<>nster f<>r denna operation."
#~ msgid "/Add Tab/Brush Grid..."
#~ msgstr "/L<>gg till flik/Penselrutn<74>t..."
#~ msgid "/Add Tab/Pattern Grid..."
#~ msgstr "/L<>gg till flik/M<>nsterrutn<74>t..."
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/L<>gg till flik/F<>rgskalerutn<74>t..."
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/L<>gg till flik/Palettrutn<74>t..."
#~ msgid "/Add Tab/Tool Grid..."
#~ msgstr "/L<>gg till flik/Verktygsrutn<74>t..."
#~ msgid "/Add Tab/Image Grid..."
#~ msgstr "/L<>gg till flik/Bildrutn<74>t..."
#~ msgid "/Add Tab/Buffer Grid..."
#~ msgstr "/L<>gg till flik/Buffertrutn<74>t..."
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "<22>terst<73>ll"
#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "Markeringsl<73>ge"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Ers<72>tt"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Subtraktion"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Snitt"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Luddighetstr<74>skel"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Rotera"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Skala"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Luta"
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformera"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTKs f<>rgv<67>ljare som insticksbar f<>rgv<67>ljare"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Flytta den valda posten upp<70>t i listan\n"
#~ "<Shift> Till toppen"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Flytta den valda posten ned<65>t i listan\n"
#~ "Shift> Till botten"
#~ msgid "Error opening file %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte <20>ppna fil %s: %s"
#~ msgid "Can't save, nothing selected!"
#~ msgstr "Kan inte spara, inget markerat!"
#~ msgid "Save error log to file..."
#~ msgstr "Spara fellogg till fil..."
#~ msgid "GIMP Error Console"
#~ msgstr "GIMP felkonsoll"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "T<>m"
#~ msgid "Write all errors to file..."
#~ msgstr "Skriv alla fel till fil..."
#~ msgid "Write selection to file..."
#~ msgstr "Spara markering till fil..."
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s misslyckades.\n"
#~ "%s: <20>tkomst nekas."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Spara misslyckades.\n"
#~ "%s: <20>tkomst nekad."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "l<>ser in modul: \"%s\"\n"
#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "hoppar <20>ver modul: \"%s\"\n"
#~ msgid "module load error: %s: %s"
#~ msgstr "fel vid inl<6E>sning av modul: %s: %s"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Indexerad f<>rgpalett"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Bild:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ingen"
#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "L<>s in bild"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avsluta"
#~ msgid "/File/Test Dialogs/List Dock..."
#~ msgstr "/Arkiv/Testf<74>nster/Listdocka..."
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Grid Dock..."
#~ msgstr "/Arkiv/Testf<74>nster/Rutn<74>tsdocka..."
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Hj<48>lp/Dumpa poster (debug)"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/F<>nster/Dokumentindex..."
#~ msgid "Color Palette"
#~ msgstr "F<>rgpalett"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Palettoperationer"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Sammanfoga"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "presenteras av"
#~ msgid "/Tools/Crop Tool"
#~ msgstr "/Verktyg/Besk<73>ringsverktyg"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Transformera"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Anv<6E>nd Dynamisk Text"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Hittade inte typsnittet \"%s\"."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Hittade inte typsnittet \"%s\".%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Om du inte har n<>gra skalbara typsnitt, prova att st<73>nga av kantutj<74>mning "
#~ "i verktygsmenyn."
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Klistra in"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Markera en buffer att klistra in:"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Inga penslar tillg<6C>ngliga"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Tyv<79>rr, den h<>r penseln kan inte tas bort."
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "S<>nk kanal"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Duplicera kanal"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Ta bort kanal"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Flytande lager"
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP-penselfilen verkar vara trasig: \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Varning: Misslyckades med att l<>sa in penselr<6C>r\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Kopiera f<>rgskala"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Ny f<>rgskala"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Ange namn f<>r den nya f<>rgskalan"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "namnl<6E>s"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Kopiera f<>rgskala"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Ange namn f<>r den kopierade f<>rgskalan"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Ange nytt namn f<>r f<>rgskalan"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanaloperationer"
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Duplicera lager"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Ta bort lager"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "L<>sa upp"
#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "Multiplicera"
#~ msgid "Divide"
#~ msgstr "Dividera"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Mask"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "<22>verlagring"
#~ msgid "Hard Light"
#~ msgstr "H<>rt ljus"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Skillnad"
#~ msgid "Addition"
#~ msgstr "Addition"
#~ msgid "Darken Only"
#~ msgstr "G<>r endast m<>rkare"
#~ msgid "Lighten Only"
#~ msgstr "G<>r endast ljusare"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Lager, Kanaler & Slingor"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Lager"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanaler"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "F<>rstoringsverktyg"
#~ msgid "Behind"
#~ msgstr "Bakom"
#~ msgid "Multiply (Burn)"
#~ msgstr "Multiplicera (Blek)"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Subtraktion"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Dividera (Br<42>nn)"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Sudda"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Ange namn f<>r ny palett"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Nf<4E>rger"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Genererade penselkataloger"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "V<>lj katalog f<>r genererade penslar"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Rektangul<75>r markering"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Elliptisk markering"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Frihandsmarkering"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Luddig markering"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Beziermarkering"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Markera per f<>rg"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Flytta"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/F<>rstora"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Rotering, skalning, luta, perspektiv."
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "V<>nd"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "M<>la med skarpa penndrag"
#~ msgid "Erase to background or transparency"
#~ msgstr "Sudda mot bakgrunden eller transparent"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Bl<42>ck"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "M<>t"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Markera per f<>rg"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformeringsverktyg"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotation"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Lutning"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "F<>rgvisningsfilter, h<>gkontrast"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "H<>gkontrast"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontrastcykler:"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Fel i GIMP-penselfil...avbryter."
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Ok<4F>nd GIMP-m<>nsterversion #%d i \"%s\"\n"
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Fel vid inl<6E>sning av m<>nstret \"%s\""