gimp/po/sv.po

6090 lines
136 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish translation of GIMP 1.1.x
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas <20>gren <stric@ing.umu.se>, 1999-2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.18\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-10 21:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-10 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Tomas <20>gren <stric@ing.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:192
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:243
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/about_dialog.c:252
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s presenterat av"
#: app/about_dialog.c:292
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Bes<65>k g<>rna http://www.gimp.org/ f<>r mer information"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:155 app/smudge.c:120
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Rate:"
msgstr "Fl<46>de:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/airbrush.c:155 modules/colorsel_water.c:691
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryck:"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:267
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/app_procs.c:273 app/app_procs.c:275 app/interface.c:528
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/app_procs.c:279
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/app_procs.c:289 app/app_procs.c:291
msgid "brought to you by"
msgstr "presenterat av"
#: app/app_procs.c:360
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Uppstart"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/app_procs.c:479 app/gimprc.c:432
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "tolkar \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:539
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Looking for data files"
msgstr "Letar efter datafiler"
#: app/app_procs.c:539
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiter"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:541 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2468
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:543 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2476
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Patterns"
msgstr "M<>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:545 app/preferences_dialog.c:2480
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:547 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2484
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradients"
msgstr "F<>rgskalor"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/app_procs.c:735
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Really Quit?"
msgstr "Verkligen avsluta?"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/app_procs.c:739
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"N<>gra filer <20>r osparade.\n"
"\n"
"Avsluta GIMP?"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/app_procs.c:740 app/install.c:272 app/install.c:430
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/app_procs.c:740 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:93
#: app/channels_dialog.c:2463 app/channels_dialog.c:2637
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:125 app/convert.c:506
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/curves.c:559 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357
#: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:346 app/gimpprogress.c:112
#: app/global_edit.c:739 app/gradient.c:1769 app/gradient.c:4839
#: app/gradient.c:5400 app/hue_saturation.c:377 app/interface.c:984
#: app/layers_dialog.c:3326 app/layers_dialog.c:3517 app/layers_dialog.c:3617
#: app/layers_dialog.c:3889 app/levels.c:341 app/palette.c:1826
#: app/posterize.c:201 app/preferences_dialog.c:1469 app/qmask.c:281
#: app/resize.c:195 app/resize.c:1345 app/threshold.c:275
#: modules/cdisplay_gamma.c:358
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/bezier_select.c:476
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier-slinga redan st<73>ngd."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/bezier_select.c:497
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurva"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/bezier_select.c:2878
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurva ej st<73>ngd!"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/bezier_select.c:3165 app/gimage_mask.c:605
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "M<>larpensel-operation misslyckades."
#: app/blend.c:294
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: app/blend.c:305
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
#: app/blend.c:306
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG till BG (HSV)"
#: app/blend.c:307
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG till Transparent"
#: app/blend.c:308
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Egen f<>rgskala"
#: app/blend.c:312
msgid "Blend:"
msgstr "F<>rgtoning:"
#: app/blend.c:320 app/gradient.c:533 app/preferences_dialog.c:2209
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Linj<6E>r"
#: app/blend.c:321
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-linj<6E>r"
#: app/blend.c:322
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: app/blend.c:323
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
#: app/blend.c:324
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
#: app/blend.c:325
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
#: app/blend.c:326
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formfyllning (vinkel)"
#: app/blend.c:327
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formfyllning (sf<73>risk)"
#: app/blend.c:328
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formfyllning (gropig)"
#: app/blend.c:329
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (medurs)"
#: app/blend.c:330
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (moturs)"
#: app/blend.c:334
msgid "Gradient:"
msgstr "F<>rgskala:"
#: app/blend.c:342 app/preferences_dialog.c:1808
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/blend.c:343
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "S<>gtandsv<73>g"
#: app/blend.c:344
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Triangul<75>r v<>g"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:348
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Repeat:"
msgstr "Upprepa:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:367
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:395
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max djup:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:408 app/bucket_fill.c:127 app/fuzzy_select.c:661
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold:"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:435
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Tona: Ogiltig f<>r indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:460
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Tona: 0, 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:523
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Tona-operation misslyckades."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:529
msgid "Blending..."
msgstr "Tonar f<>rg..."
#: app/blend.c:607 app/blend.c:617
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Blend: "
msgstr "F<>rgtoning: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:669
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:163
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast g<>r ej att anv<6E>nda p<> indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:91
#: app/channels_dialog.c:2461 app/channels_dialog.c:2635
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:122 app/convert.c:504
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/curves.c:555 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353
#: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:373
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3324 app/layers_dialog.c:3515 app/layers_dialog.c:3615
#: app/layers_dialog.c:3887 app/levels.c:337 app/module_db.c:281
#: app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1465 app/qmask.c:279
#: app/resize.c:193 app/resize.c:1345 app/threshold.c:271
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:351
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:687
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:557 app/file_new_dialog.c:355
#: app/hue_saturation.c:375 app/levels.c:339 app/posterize.c:199
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:1086 app/transform_core.c:412
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:634
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "<22>terst<73>ll"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the brightness scale widget
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:234
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the contrast scale widget
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:265
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:679
#: app/fileops.c:374 app/hue_saturation.c:565 app/levels.c:570
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:3236 app/posterize.c:238 app/threshold.c:348
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "F<>rhandsvisning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/brush_edit.c:210
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseleditor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The close button
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:278 app/by_color_select.c:689
#: app/color_notebook.c:122 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:170
#: app/crop.c:1054 app/devices.c:755 app/docindexif.c:105
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:346 app/gradient.c:801
#: app/gradient_select.c:153 app/histogram_tool.c:276 app/info_window.c:255
#: app/lc_dialog.c:195 app/measure.c:286 app/nav_window.c:1345
#: app/palette.c:2072 app/palette.c:2088 app/palette.c:3118
#: app/palette_select.c:66 app/pattern_select.c:172
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:359 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:1088
#: app/undo_history.c:752
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:199
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Radius:"
msgstr "Radie:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/brush_edit.c:288
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Hardness:"
msgstr "H<>rdhet:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/brush_edit.c:300
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektratio:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/brush_edit.c:312 app/measure.c:282 app/rotate_tool.c:88
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The shell
#: app/brush_select.c:269
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselmarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:276 app/gradient.c:799 app/module_db.c:320
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:2070 app/pattern_select.c:170
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: app/brush_select.c:404
msgid "No Brushes available"
msgstr "Inga penslar tillg<6C>ngliga"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:445 app/layers_dialog.c:372 app/tool_options.c:504
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/brush_select.c:453 app/layers_dialog.c:324 app/tool_options.c:528
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Mode:"
msgstr "L<>ge:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/brush_select.c:464 app/palette.c:1176 app/palette.c:2239
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: app/brush_select.c:470 app/colormap_dialog.i.c:136
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1183 app/palette.c:2086
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/palette_select.c:64
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/brush_select.c:476 app/global_edit.c:737 app/gradient.c:1769
#: app/palette.c:1193 app/palette.c:1826 app/palette.c:2250
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:507
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellanrum:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1791
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Tyv<79>rr, den h<>r penslen kan inte redigeras."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1820
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Tyv<79>rr, den h<>r penslen kan inte tas bort."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/bucket_fill.c:147 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:273
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Sample Merged"
msgstr "Sl<53> ihop alla provtagningar"
#. frame for Fill Type
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/bucket_fill.c:156 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:628
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyllnadstyp"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/bucket_fill.c:160
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Fyll f<>rg f<>rgrund"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/bucket_fill.c:163
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Fyll f<>rg bakgrund"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/bucket_fill.c:166
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Fyll m<>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/bucket_fill.c:245
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fyll-operation misslyckades."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/bucket_fill.c:348
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Inga tillg<6C>ngliga m<>nster f<>r denna operation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:682
msgid "By Color Selection"
msgstr "Markera per f<>rg"
#: app/by_color_select.c:738
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: app/by_color_select.c:746
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsl<73>ge"
#: app/by_color_select.c:748 app/paint_funcs.c:100
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#: app/by_color_select.c:750 app/colormap_dialog.i.c:127
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:114
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Addera"
#: app/by_color_select.c:752 app/layers_dialog.c:340 app/tool_options.c:904
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/by_color_select.c:754
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/by_color_select.c:766
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Luddighetstr<74>skel"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "copy"
msgstr "kopia"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. formulate the new layer_mask name
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1600 app/layer.c:318 app/layer.c:1672
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopia"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channel.c:613
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:394
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#. The offset labels
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channel_ops.c:109
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
#: app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575 app/rotate_tool.c:106
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channel_ops.c:164
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Wrap Around"
msgstr "Sl<53>-runt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:69 app/image_new.c:223
#: app/layers_dialog.c:3422
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:79 app/layers_dialog.c:3424
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channel_ops.c:187
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Offset med (x/2),(y/2)"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:219 app/channels_dialog.c:2495
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:223
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Raise Channel"
msgstr "H<>j kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:227
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Lower Channel"
msgstr "S<>nk kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:231
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplicera kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:236
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal till markering \n"
"<Shift> L<>gg till <Ctrl> Ta bort <Shift><Ctrl> Snitt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:243
msgid "Delete Channel"
msgstr "Ta bort kanal"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1180
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "T<>m kanalkopia"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1412 app/color_balance.c:343 app/curves.c:580
#: app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:370
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1416 app/color_balance.c:368 app/curves.c:581
#: app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:371
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1420 app/color_balance.c:393 app/curves.c:582
#: app/histogram_tool.c:306 app/levels.c:372
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1424
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gray"
msgstr "Gr<47>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1428
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2455
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Channel Options"
msgstr "Ny kanal - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The name entry hbox, label and entry
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2484 app/channels_dialog.c:2658
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnamn:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The opacity scale
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2499 app/channels_dialog.c:2673
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyllnadsopacitet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2629
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigera kanalattribut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/clone.c:135
msgid "Source"
msgstr "K<>lla"
#: app/clone.c:139
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Image Source"
msgstr "Bildk<64>lla"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/clone.c:141
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pattern Source"
msgstr "M<>nsterk<72>lla"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/clone.c:149
msgid "Alignment"
msgstr "Uppst<73>llning"
#: app/clone.c:153
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ej uppst<73>lld"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/clone.c:155
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Aligned"
msgstr "Uppst<73>lld"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/clone.c:157
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/clone.c:270
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Inga m<>nster tillg<6C>ngliga f<>r denna operation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. The shell and main vbox
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:651
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Balance"
msgstr "F<>rgbalans"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/color_balance.c:206
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "F<>rgbalans fungerar endast p<> RGB bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:185
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:183
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Midtones"
msgstr "Mittentoner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:181
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Highlights"
msgstr "Ljuspunkter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/color_balance.c:288
msgid "Color Levels:"
msgstr "F<>rgniv<69>er:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the cyan-red scale widget
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/color_balance.c:328
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the magenta-green scale widget
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/color_balance.c:353
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the yellow-blue scale widget
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/color_balance.c:378
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The preserve luminosity toggle
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/color_balance.c:431
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Beh<65>ll luminans"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_notebook.c:117
msgid "Color Selection"
msgstr "F<>rgval"
#: app/color_notebook.c:125
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "<22>terta den gamla f<>rgen"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:358
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Picker"
msgstr "F<>rgh<67>mtaren"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:171
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Sample Average"
msgstr "Medel provtagningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "Uppdatera aktiv f<>rg"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:264
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "R<>d:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:265
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>n:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:266
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:267 app/color_picker.c:273
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:275
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triplett:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:268
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex triplett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:260
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627 app/color_picker.c:628
#: app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630 app/color_picker.c:631
#: app/color_picker.c:632 app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:651
#: app/color_picker.c:669 app/color_picker.c:684 app/info_window.c:185
#: app/info_window.c:191 app/info_window.c:197 app/info_window.c:203
#: app/info_window.c:422 app/info_window.c:423 app/info_window.c:424
#: app/info_window.c:425 app/info_window.c:447
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "E/T"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:188
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indexerad f<>rgpalett"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:203 app/lc_dialog.c:127
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: app/colormap_dialog.i.c:976 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "ingen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/commands.c:330
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fj<46>dermarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/commands.c:333
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Fj<46>dermarkering:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/commands.c:366
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/commands.c:369
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Minska markering med:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/commands.c:378
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krymp fr<66>n bildkanten"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/commands.c:400
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Grow Selection"
msgstr "<22>ka markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/commands.c:403
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "<22>ka markering med:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/commands.c:423
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/commands.c:426
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Kantmarkering med:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/commands.c:1301
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid <20>ndrande av storlek: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:498
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexerad f<>rg konvertering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:517
msgid "General Palette Options"
msgstr "Standard palett-inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:530
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Generera optimal palett:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:563
msgid "# of Colors:"
msgstr "# f<>rger:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:579
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Egen palett - inst<73>llningar"
#: app/convert.c:585
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Ta bort oanv<6E>nda f<>rger fr<66>n den slutgiltiga paletten"
#: app/convert.c:597
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Anv<6E>nd egen palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:631
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Anv<6E>nd WWW-optimerad palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:647
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Anv<6E>nd svart/vit (1-bit) palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:658
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Dither Options"
msgstr "Dither val"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:671
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Ingen f<>rg-dithering"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:685
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Dithering per f<>rgposition"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:699
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg f<>rg-dithering (minskad f<>rgbl<62>dning)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:712
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg f<>rg-dithering (normal)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:726
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Anv<6E>nd dithering av transparens"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:755
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Varning ]"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:765
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Du f<>rs<72>ker konvertera en bild med alfa/lager fr<66>n RGB/GR<47> till INDEXERAD.\n"
"Du ska inte generera en palett p<> mer <20>n 255 f<>rger om du vill skapa en "
"transparent eller animerad GIF-fil fr<66>n denna bild."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:965
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Anv<6E>nd egen palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convolve.c:172
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Convolve Type"
msgstr "Convolve-typ"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convolve.c:176
msgid "Blur"
msgstr "G<>r suddigare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convolve.c:178
msgid "Sharpen"
msgstr "G<>r skarpare"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/crop.c:178 app/tools.c:232
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/crop.c:189
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid "Current Layer only"
msgstr "Endast nuvarande lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. enlarge toggle
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/crop.c:200
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Till<6C>t f<>rstoring"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. tool toggle
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:91 app/magnify.c:132
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Verktygsl<73>ge"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1050
msgid "Crop"
msgstr "Besk<73>r"
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1052
msgid "Resize"
msgstr "<22>ndra storlek"
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Crop: "
msgstr "Besk<73>r: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/crop.c:1023
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Besk<73>r: 0 x 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. create the info dialog
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/crop.c:1044
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek - information"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. add the information fields
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/crop.c:1060
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Origin X:"
msgstr "Start X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the pixel size labels
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:389 app/file_new_dialog.c:407
#: app/tool_options.c:333
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413
#: app/layers_dialog.c:3363 app/resize.c:242 app/resize.c:267 app/resize.c:512
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:349
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Height:"
msgstr "H<>jd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/crop.c:1101
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "From Selection"
msgstr "Fr<46>n markering"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/crop.c:1107
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto-krymp"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. The shell and main vbox
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/curves.c:390 app/curves.c:550 app/tools.c:741
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/curves.c:431
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurvor f<>r indexerade bilder kan inte justeras."
#: app/curves.c:572
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modifiera kurvor f<>r kanal:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/curves.c:579 app/histogram_tool.c:303 app/layers_dialog.c:346
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: app/levels.c:369 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:910
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Value"
msgstr "V<>rde"
#: app/curves.c:583 app/levels.c:373
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:662
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvtyp:"
#: app/curves.c:669
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/curves.c:670
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Free"
msgstr "Frihand"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/curves.c:696 app/levels.c:598 app/module_db.c:829
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/curves.c:704 app/devices.c:753 app/levels.c:608 app/palette.c:2068
#: app/preferences_dialog.c:357 app/preferences_dialog.c:1467
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: app/curves.c:1272
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load Curves"
msgstr "Ladda kurvor"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/curves.c:1287
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save Curves"
msgstr "Spara kurvor"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/curves.c:1568
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Ladda/spara kurvor"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/curves.c:1609 app/curves.c:1627 app/levels.c:1428 app/levels.c:1446
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1902
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "kunde ej <20>ppna fil %s"
#: app/desaturate.c:36
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Avf<76>rga fungerar endast p<> RGB bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/devices.c:747
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/disp_callbacks.c:760 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303
#: app/global_edit.c:375
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Inklistrat lager"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindex.c:575
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Den h<>r filen kan ej flyttas ner."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindex.c:579
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Finns inget markerat att flytta upp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindex.c:593
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Den h<>r filen kan ej flyttas upp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindex.c:597
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Finns inget markerat att flytta ner."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindex.c:613
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Det finns ingen markering att ta bort."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:85
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Open"
msgstr "<22>ppna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:85
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Open a file"
msgstr "<22>ppna en fil"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:90 app/gdisplay_color_ui.c:116
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Upp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:90
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Flytta den valda posten upp<70>t i listan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:95 app/gdisplay_color_ui.c:117
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Ner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:95
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Flytta den valda posten ned<65>t i listan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:100 app/gdisplay_color_ui.c:115
msgid "Remove"
msgstr "Avl<76>gsna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:100
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Avl<76>gsna den valda posten fr<66>n listan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:105
msgid "Close the Document Index"
msgstr "St<53>ng dokumentindex"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Set the GOWindow title
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:238
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindex"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:245
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK startade lyckartat"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/dodgeburn.c:141
msgid "Exposure:"
msgstr "Exponering:"
#. the type (dodge or burn)
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/dodgeburn.c:161 app/ink.c:421
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/dodgeburn.c:165
msgid "Dodge"
msgstr "Bleka"
#: app/dodgeburn.c:167
msgid "Burn"
msgstr "Br<42>nna"
#: app/dodgeburn.c:177
msgid "Mode"
msgstr "L<>ge"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/edit_selection.c:181
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flytta: 0, 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/edit_selection.c:427 app/edit_selection.c:437
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Move: "
msgstr "Flytta: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/equalize.c:37
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "J<>mna ut fungerar inte p<> indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the hard toggle
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/eraser.c:109
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Hard Edge"
msgstr "H<>rd kant"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the anti_erase toggle
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/eraser.c:119 app/paint_funcs.c:101
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Anti Erase"
msgstr "Anti-sudda"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna fil %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:187
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan ej spara, inget markerat!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:191
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Spara fel-logg till fil..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:273
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP fel-konsoll"
#: app/errorconsole.c:279
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: app/errorconsole.c:302
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alla fel till fil..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:309
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Spara markering till fil..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:190
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Du f<>rs<72>ker skapa en bild som har en\n"
"initial-storlek p<> %s.\n"
"\n"
"V<>lj OK f<>r att skapa bilden <20>nd<6E>.\n"
"V<>lj Avbryt om det inte var meningen att\n"
"skapa en s<> stor bild.\n"
"\n"
"F<>r att f<>rhindra detta meddelande,\n"
"<22>ka \"Max bildstorlek\"\n"
"inst<73>llningen (just nu %d) i inst<73>llningsdialogen."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:202
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekr<6B>fta bildstorlek"
#: app/file_new_dialog.c:289
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildstorlek: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:347
msgid "New Image"
msgstr "Ny bild"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:453 app/preferences_dialog.c:1540
#: app/preferences_dialog.c:1577
msgid "Pixels"
msgstr "Pixlar"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:569
msgid "Resolution X:"
msgstr "Uppl<70>sning X:"
#: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:590
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixel/%a"
#. frame for Image Type
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:590
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:223 app/fileops.c:268
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Load Image"
msgstr "Ladda bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#. format-chooser frame
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:283
msgid "Determine File Type"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Best<73>m filtyp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:356
msgid ""
2000-02-02 05:01:20 +00:00
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"skapa\n"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
"f<>rhandsvisning"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:375
msgid "No Selection."
msgstr "Ingen markering."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:418 app/fileops.c:1624 app/fileops.c:1731
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save failed: %s"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Sparning misslyckades: %s"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/fileops.c:438 app/fileops.c:469
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:486
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save Options"
msgstr "Spara - inst<73>llningar"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:495
msgid "Determine File Type:"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Best<73>m filtyp:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:555
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
"Kan ej g<> <20>terta gammal fil. Inget filnamn <20>r associerat med den h<>r bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:571
msgid "Revert failed."
msgstr "<22>terta bild misslyckades."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:1240
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(denna tumnagel <20>r kanske gammal)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:1241
msgid "(No Information)"
msgstr "(ingen information)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:1251
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(tumnagels-sparning <20>r avslaget)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:1255
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(kunde inte skriva tumnagelsfil)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:1259
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(tumnagelsfil ej sparad)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:1276
msgid "No preview available"
msgstr "ingen f<>rhandsvisning tillg<6C>nglig"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:1394
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(kunde ej skapa f<>rhandsvisning)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:1467 app/fileops.c:1546
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Open failed: %s"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "<22>ppning misslyckades: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:1602
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s <20>r inte en vanlig fil (%s)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:1670
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existerar, skriv <20>ver?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:1674
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen existerar!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:1680
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/fileops.c:1682
msgid "No"
msgstr "Nej"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/flip_tool.c:82
msgid "Flip Tool"
msgstr "V<>ndaverktyget"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/flip_tool.c:95 app/preferences_dialog.c:1591
#: app/preferences_dialog.c:2355
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: app/flip_tool.c:97 app/preferences_dialog.c:1593
#: app/preferences_dialog.c:2357
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/floating_sel.c:111
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte ankra det h<>r lagret, f<>r\n"
"det <20>r inte en flytande markering."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/floating_sel.c:181
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan inte skapa nytt lager fr<66>n den flytande\n"
"markeringen d<> den tillh<6C>r en lagermask\n"
"eller kanal."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:217
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:53 app/preferences_dialog.c:1637
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:220
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gr<67>skala-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:220
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "grayscale"
msgstr "gr<67>skala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:223
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexerad-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:223
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "indexed"
msgstr "indexerad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:118
msgid "Configure"
msgstr "Inst<73>llningar"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
msgid "Color Display Filters"
msgstr "F<>rgvisnings-filter"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:145
msgid "Available Filters"
msgstr "Tillg<6C>ngliga filter"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:168
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiva filter"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gdisplay_ops.c:338
#, c-format
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s har <20>ndrats.\n"
"St<53>ng <20>nd<6E>?"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimage_mask.c:207
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kunde ej kopiera/klippa ut eftersom den markerade\n"
"regionen <20>r tom."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimage_mask.c:337
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Flytande markering: Ingen markering att flyta."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimage_mask.c:349
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flytande lager"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimage_mask.c:485
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen alfa-kanal\n"
"att konvertera till markering."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimage_mask.c:504
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen mask\n"
"att konvertera till markering."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimage_mask.c:555
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Ingen markering att stryka!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrush.c:272
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP pensel-fil...avbryter."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrush.c:279 app/patterns.c:212
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrush.c:297
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP pensel-filen verkar vara trunkerad."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrush.c:300
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ok<4F>nd pensel-format version #%d i \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Varning: Misslyckades att ladda pensel\n"
"\"%s\""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrushlist.c:206
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Varning: Misslyckades att ladda pixmap-pensel\n"
"\"%s\""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrushlist.c:215
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Misslyckades att ladda pixmap-r<>r\n"
"\"%s\""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrushpipe.c:308
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr "Penselr<6C>r borde ha minst en pensel."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrushpipe.c:403
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"Failed to load one of the\n"
"brushes in the brush pipe."
msgstr ""
2000-02-03 18:26:22 +00:00
"Misslyckades att ladda en av\n"
"penslarna i penselr<6C>ret."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrushpipe.c:465
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Failed to load pixmap brush."
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Misslyckades att ladda pixmap-pensel."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:166
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan ej fylla en ok<6F>nd bildtyp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:498
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "koppla parasit till objekt"
#: app/gimpdrawable.c:533
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "koppla ifr<66>n parasit fr<66>n objekt"
#: app/gimpdrawable.c:740
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:757
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Lagertyp %d ej st<73>dd."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimphelp.c:126
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
2000-02-03 18:26:22 +00:00
"Kunde inte hitta GIMP hj<68>lpl<70>sarproceduren.\n"
"Den var f<>rmodligen inte kompilerad eftersom\n"
"du inte har GtkXmHTML installerat."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimpimage.c:1176
msgid "attach parasite to image"
msgstr "koppla parasit till bild"
#: app/gimpimage.c:1201
msgid "detach parasite from image"
msgstr "koppla loss parasit fr<66>n bilden"
#: app/gimpimage.c:2305
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Lagret kan ej h<>jas mer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2333
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Lagret kan ej s<>nkas mer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2359
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lagret <20>r redan l<>ngst upp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2365
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan ej h<>ja lager utan alfa-kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2393
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Lagret <20>r redan l<>ngst ner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2448
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "BG har ingen alfa, lagret placerades ovanf<6E>r"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2519
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Det finns ej tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga.\n"
"Det m<>ste vara minst tv<74>."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2603
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Det finns ej tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga ner<65>t."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3005
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask eftersom\n"
"lagret redan har en."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3009
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till en lagermask till\n"
"ett lager i en indexerad bild."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3013
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask till ett\n"
"lager utan alfa-kanal."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3020
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask som har andra dimensioner <20>n det specifierade "
"lagret"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3127
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanalen kan ej h<>jas h<>gre"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3178
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanalen kan ej s<>nkas l<>ngre"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3398 app/palette.c:364 app/palette.c:941 app/palette.c:1077
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:2022 app/palette.c:2749 app/palette.c:2881
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Untitled"
msgstr "Namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpprogress.c:107
msgid "Progress"
msgstr "F<>rlopp"
#: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170
msgid "Please wait..."
msgstr "Var god v<>nta..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimprc.c:401 app/plug_in.c:304
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurs-konfiguration"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimprc.c:451
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka: \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimprc.c:452
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " p<> rad %d kolumn %d\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimprc.c:453
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " ov<6F>ntad token: %s\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimprc.c:1455
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fel vid tolkning av pluginrc"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimprc.c:2832
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan ej <20>ppna %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimprc.c:2851
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan ej d<>pa om %s till %s.old: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimprc.c:2857
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kan ej <20>ppna %s igen\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimprc.c:2869
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan ej skriva till %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpui.c:83
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Meddelande repeterat %d g<>nger"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimpui.c:96
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Message repeated once"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Meddelande repeterat en g<>ng"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimpui.c:110
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"VARNING:\n"
"F<>r m<>nga <20>ppna fel-dialoger.\n"
"Meddelanden dirigeras om till stderr."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimpui.c:117
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-meddelande"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:59
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/gimpunit.c:59 app/measure.c:454 app/measure.c:458 app/paint_core.c:511
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:62
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:63
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/gimpunit.c:63
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:66
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/gimpunit.c:74
msgid "percent"
msgstr "procent:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/global_edit.c:715
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/global_edit.c:716
msgid "Paste Into"
msgstr "Klistra in i"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/global_edit.c:717
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Paste as New"
msgstr "Klistra in som ny"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/global_edit.c:731
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Klistra in namngiven buffer"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/global_edit.c:749
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Markera en buffer att klistra in:"
#: app/global_edit.c:830
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
#: app/global_edit.c:833 app/global_edit.c:865
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange namn f<>r denna buffert"
#: app/global_edit.c:862
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:534
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:535
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusformad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:536
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sf<53>risk (<28>kande)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:537
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sf<53>risk (minskande)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:542
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Plain RGB"
msgstr "Ren RGB"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:543
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (moturs nyans)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:544
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (medurs nyans)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:793
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradient Editor"
msgstr "F<>rgskale-editor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:267
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:3174
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradient"
msgstr "F<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:825 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2211
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/palette_select.c:89
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:870
msgid "Gradient Ops"
msgstr "F<>rgskale-op"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:878
msgid "New Gradient"
msgstr "Ny f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:886
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiera f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:894 app/gradient.c:1764
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Ta bort f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:902
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rename Gradient"
msgstr "D<>p om f<>rgskalor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:910 app/gradient.c:1849
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Spara som POV-Ray"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:928
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Zoom all"
msgstr "Visa hela"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:979
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Instant update"
msgstr "Direktuppdatering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:1114 app/gradient.c:1966
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:1542
msgid "New gradient"
msgstr "Ny f<>rgskala"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:1545
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Ange namn f<>r den nya f<>rgskalan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:1546
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "untitled"
msgstr "namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:1602
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiera f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:1605
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Ange namn f<>r den kopierade f<>rgskalan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:1685
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rename gradient"
msgstr "D<>p om f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:1688
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Ange nytt namn f<>r f<>rgskalan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:1759 app/palette.c:1817
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"<22>r du s<>ker att du vill ta bort\n"
"\"%s\" fr<66>n listan och fr<66>n disk?"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2003
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom faktor: %d:1 Visar [%0.6f, %0.6f]"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2254
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacitet: %0.3f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2279
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "F<>rgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2303
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Bakgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2609
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Dra: flytta Shift+dra: flytta & komprimera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2611 app/gradient.c:2614
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2619
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2631
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta "
"Shift+dra: flytta & komprimera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2873 app/gradient.c:2882
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handtagsposition: %06f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2900
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distans: %0.6f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3387 app/gradient.c:4448
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "V<>nstra <20>ndpunktens f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3398 app/gradient.c:3440
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Load from"
msgstr "Ladda fr<66>n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3402
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "V<>nstra grannens h<>gra <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3403
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right endpoint"
msgstr "H<>ger <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3413 app/gradient.c:3455
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save to"
msgstr "Spara till"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3429 app/gradient.c:4526
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "H<>gra <20>ndpunktens f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3444
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "H<>gra grannens v<>nstra <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3445
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left endpoint"
msgstr "V<>nster <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3556
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection operations"
msgstr "Markeringsoperationer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3728
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blending function for segment"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3730
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "F<>rgningstyp f<>r segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3732
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3734 app/gradient.c:4829
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Dela segment uniformt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3736
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Delete segment"
msgstr "Ta bort segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3738
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Centrera segmentets mittenpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3740
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3742
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip segment"
msgstr "V<>nd p<> segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3744 app/gradient.c:5390
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replikera segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3749
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blending function for selection"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3751
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "F<>rgningstyp f<>r markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3753
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3755 app/gradient.c:4830
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Dela segmenten uniformt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3757
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Delete selection"
msgstr "Ta bort markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3759
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Centrera mittenpunkter i markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3761
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3763
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip selection"
msgstr "V<>nd markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3765 app/gradient.c:5391
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replikera markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:4049
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "FG color"
msgstr "FG f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:4097
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:4615 app/gradient.c:4685
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:4837
msgid "Split"
msgstr "Dela"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Instructions
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:4851
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Var god v<>lj antalet uniforma delar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:4857
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "som du vill dela det markerade segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:4858
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "som du vill dela segmenten i markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:5218
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas f<>rg"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:5230
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas opacitet"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:5398
msgid "Replicate"
msgstr "Replikera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Instructions
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:5411
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Var god v<>lj antalet g<>nger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:5416
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "du vill replikera det markerade segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:5417
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "du vill replikera markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The shell
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gradient_select.c:144
msgid "Gradient Selection"
msgstr "F<>rgskalemarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. The shell and main vbox
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/histogram_tool.c:166 app/histogram_tool.c:270 app/tools.c:777
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/histogram_tool.c:204
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda histogram p<> indexerade bilder."
#: app/histogram_tool.c:256
msgid "Mean:"
msgstr "Medel:"
#: app/histogram_tool.c:257
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Std Dev:"
msgstr "Med. avvik:"
#: app/histogram_tool.c:258
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:259
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixlar:"
#: app/histogram_tool.c:261
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/histogram_tool.c:262
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentuellt:"
#: app/histogram_tool.c:295
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. The shell and main vbox
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:368 app/tools.c:687
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-M<>ttnad"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:286
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nyans-M<>ttnad fungerar endast p<> RGB bilder."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "R"
msgstr "R"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "Y"
msgstr "Y"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "G"
msgstr "G"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "C"
msgstr "C"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:359
msgid "B"
msgstr "B"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:360
msgid "M"
msgstr "M"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:445
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Nyans- / Ljusstyrka- / M<>ttnad-justeringar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the hue scale widget
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/hue_saturation.c:457 app/layers_dialog.c:343 app/paint_funcs.c:94
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: app/tool_options.c:907
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#. Create the lightness scale widget
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:491
msgid "Lightness"
msgstr "Ljushet"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the saturation scale widget
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/hue_saturation.c:525 app/layers_dialog.c:344 app/paint_funcs.c:95
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: app/tool_options.c:908
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Saturation"
msgstr "M<>ttnad"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/image_new.c:58 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534
#: app/preferences_dialog.c:1638
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>skala"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/image_new.c:64 app/layers_dialog.c:3421
msgid "Foreground"
msgstr "F<>rgrund"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/image_new.c:74 app/layers_dialog.c:3423
msgid "White"
msgstr "Vit"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/image_new.c:262
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/image_new.c:264
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/image_new.c:266
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/image_new.c:268
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/image_new.c:270
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/image_new.c:272
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva penseln.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna pensel-f<>nstret."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Det aktiva m<>nstret.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna m<>nster-f<>nstret."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva f<>rgskalan.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna f<>rgskale-f<>nstret."
#: app/info_dialog.c:181 app/preferences_dialog.c:1782
#: app/preferences_dialog.c:1888
msgid "General"
msgstr "Generellt"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk Gr<47>"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk F<>rg"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr "PseudoF<6F>rg"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
msgstr "Sann F<>rg"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt F<>rg"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:161
msgid "R:"
msgstr "R:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:167
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "G:"
msgstr "G:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:173
msgid "B:"
msgstr "B:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:179
msgid "A:"
msgstr "A:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:211
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Extended"
msgstr "Ut<55>kad"
#. add the information fields
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:274
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioner (b x h):"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:278
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Uppl<70>sning:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:280
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalningsratio:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:282
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Display Type:"
msgstr "Display-typ:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:284
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuell klass:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:286
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuellt djup:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#. create the info dialog
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:314
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:508
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pixel"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. image resolution
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:520
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:532
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB F<>rg"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:537
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexerad palett"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:537
msgid "colors"
msgstr "f<>rger"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. size slider
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/ink.c:296
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. sens slider
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/ink.c:314 app/ink.c:338 app/ink.c:368
msgid "Sensitivity:"
msgstr "K<>nslighet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. tilt sens slider
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/ink.c:332
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "Lutning"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. velocity sens slider
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/ink.c:362
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. angle adjust slider
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/ink.c:392
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/ink.c:398
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Adjust:"
msgstr "justering:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Brush shape widget
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/ink.c:485
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP <20>r ej korrekt uppsatt f<>r den nuvarande anv<6E>ndaren\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndarinstallationen hoppas <20>ver eftersom '--nointerface' "
"flagganp<6E>tr<74>ffades\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"F<>r att utf<74>ra anv<6E>ndarinstallationen, starta GIMP utan '--nointerface' "
"flaggn\n"
#: app/install.c:113
msgid ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Detta program <20>r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
"modifiera\n"
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
"Software\n"
"Foundation, antingen version 2 eller (om du s<> vill) n<>gon senare version.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:123
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv<6E>ndbart,\n"
"men UTAN N<>GON SOM HELST GARANTI, <20>ven utan underf<72>rst<73>dd garanti om\n"
"S<>LJBARHET eller L<>MPLIGHET F<>R N<>GOT SPECIELLT <20>NDAM<41>L.\n"
"Se GNU General Public License f<>r ytterligare information.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:128
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Du b<>r ha f<>tt en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: app/install.c:134
msgid ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Personlig GIMP-installation\n"
"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:135
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "F<>r att korrekt installera GIMP, m<>ste ett underbibliotek kallat\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" needs to be created. This\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
" m<>ste skapas. Detta\n"
"underbibliotek kommer att inneh<65>lle n<>gra viktiga filer:\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tthat affect GIMP's default behavior.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules can also configured here.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
"\t\t'gimprc' anv<6E>nds f<>r att lagra personliga inst<73>llningar\n"
"\t\ts<74>som standard GIMP uppf<70>randet och snabbtangenter.\n"
"\t\tS<74>kv<6B>gar till penslar, f<>rgkartor, f<>rgskalor, m<>nster\n"
"\t\tinsticksprogram och moduler konfigureras <20>ven h<>r\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
"\t\tInsticksprogram och till<6C>gg <20>r externa program som k<>rs av\n"
"\t\tGIMP som kan bist<73> med ut<75>kad funktionalitet.\n"
"\t\tDessa program s<>ks efter under k<>rning och informationen\n"
"\t\tom dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n"
"\t\ti denna fil. Denna fil <20>r endast avsedd f<>r GIMP och b<>r\n"
"\t\tej modifieras.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:155
msgid ""
"\t\tKey shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"\t\tThe menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"\t\tbe remembered for the next session. You may edit this\n"
"\t\tfile if you wish, but it is much easier to define the\n"
"\t\tkeys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"\t\trestore the default shortcuts.\n"
msgstr ""
"\t\tSnabbtangenter kan dynamiskt defineras om i GIMP.\n"
"\t\t'menurc' <20>r en dump av dina inst<73>llning s<> att den kan\n"
"\t\tkommas ih<69>g tills n<>sta session. Du kan editera denna fil\n"
"\t\tom du vill, men det <20>r mycket enklare att <20>ndra det inifr<66>n\n"
"\t\tGIMP. Om du tar bort denna fil s<> <20>tertas standardv<64>rdena.\n"
#: app/install.c:163
msgid ""
"\t\tThe sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"\t\topen the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"\t\tThe GIMP to reopen these dialogs at the saved position.\n"
msgstr ""
"\t\t'sessionrc' anv<6E>nds f<>r att spara var dialogf<67>nstren var\n"
"\t\tplacerade p<> sk<73>rmen n<>r du senast anv<6E>nde GIMP. Du kan\n"
"\t\ts<74>ga <20>t GIMP att <20>ppna dessa dialoger p<> samma st<73>lle\n"
"\t\tg<74>ng.\n"
#: app/install.c:168
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
"\t\tFilen unitrc anv<6E>nds f<>r att lagra dina egna enheter.\n"
"\t\tDu kan definera ytterligare enheter och anv<6E>nda dem precis\n"
"\t\tsom du anv<6E>nder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n"
"\t\tpunkter och picas. Denna fil skrivs <20>ver varje g<>ng du\n"
"\t\tavslutar GIMP.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att spara\n"
"\t\tdina egna penslar. Standard gimprc kontrollerar detta\n"
"\t\tbibliotek ut<75>ver systemets pensel-bibliotek n<>r den\n"
"\t\ts<74>ker efter penslar.\n"
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att spara\n"
"\t\tpenslar som <20>r skapade med pensel-editorn. Standard gimprc\n"
"\t\tkontrollerar detta bibliotek ut<75>ver systemets pensel-bibliotek\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter penslar.\n"
#: app/install.c:188
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade f<>rgskalor. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets f<>rgskale-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter f<>rgskalor.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:195
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade figurer f<>r att anv<6E>ndas med gfig-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen s<>ker i\n"
"\t\tdetta bibliotek ut<75>ver systemets gfig-installation\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter figurer.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:202
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade gflares f<>r att anv<6E>ndas med gflare-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen s<>ker i\n"
"\t\tdetta bibliotek ut<75>ver systemets gflare-installation\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter gflares.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/install.c:209
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade fraktaler f<>r att anv<6E>ndas med\n"
"\t\tFractalExplorer-insticksprogrammet. Standard gimprc-\n"
"\t\tfilen s<>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets\n"
"\t\tFractalExplorer-installation n<>r den s<>ker efter fraktaler.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/install.c:216
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade paletter. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker endast i detta bibliotek (ej systemets installation)\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter paletter. Systemets paletter kopieras\n"
"\t\thit vid installation f<>r att kunna modifieras vid senare tillf<6C>lle.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:226
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade m<>nster. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets m<>nster-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter m<>nster.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:233
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-skapade, tempor<6F>ra eller p<> annat s<>tt icke-\n"
"\t\tsystem-st<73>dda insticksprogram. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets insticksprogram-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter insticksprogram.\n"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
"\t\twhen searching for modules to load when initializing.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-skapade, tempor<6F>ra eller p<> annat s<>tt icke-\n"
"\t\tsystem-st<73>dda DLL-moduler. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets modul-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter moduler att ladda vid start.\n"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/install.c:248
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-skapade och installerade script. Standard \n"
"\t\tgimprc-filen s<>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets\n"
"\t\tscript-bibliotek n<>r den s<>ker efter script.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:254
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som anv<6E>nds av GIMP f<>r att\n"
"\t\ttempor<6F>rt lagra <20>ngra-buffertar f<>r att minska minnesanv<6E>ndningen.\n"
"\t\tOm GIMP avslutas onormalt kan filer l<>mnas kvar i detta\n"
"\t\tbibliotek i formen: gimp<#>.<#>. Dessa filer <20>r v<>rdel<65>sa mellan\n"
"\t\tolika GIMP-sessioner och kan tas bort.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:263
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:268
msgid "Install"
msgstr "Installera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:270
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/install.c:295 app/install.c:453
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/install.c:298
msgid "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/install.c:301
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/install.c:423
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslogg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:428
msgid "Continue"
msgstr "Forts<74>tt"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/install.c:456
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/install.c:462
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndarinstallationslogg\n"
"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:472
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr " finns ej. Kan ej installera.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:480
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
" har ogiltiga r<>ttigheter.\n"
"Kan ej installera."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:514
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
"S<>g du n<>gra felmeddelanden i konsoll-f<>nstret?\n"
"Om inte s<> lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och unders<72>k vad som var fel...\n"
#: app/install.c:546
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen lyckades!\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:555
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen misslyckades, kontakta din systemadministrat<61>r.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/interface.c:312
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"F<>rgrunds- och bakgrunds-f<>rger. De svarta och vita rutorna <20>terst<73>ller "
"f<>rgerna. Pilarna byter plats p<> f<>rgerna. Dubbelklicka f<>r att f<> upp en "
"f<>rgv<67>ljare."
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interna procedurer"
#: app/internal_procs.c:68
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Brush UI"
msgstr "Pensel UI"
#: app/internal_procs.c:74
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:77
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperationer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:345 app/paint_funcs.c:96
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: app/tool_options.c:794 app/tool_options.c:909
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Color"
msgstr "F<>rg"
#: app/internal_procs.c:83
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:86
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rityte-procedurer"
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Edit procedures"
msgstr "Modifieringsprocedurer"
#: app/internal_procs.c:92
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
#: app/internal_procs.c:95
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Floating selections"
msgstr "Flytande markeringar"
#: app/internal_procs.c:98
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay-procedurer"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3182
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/internal_procs.c:104
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmask"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:107
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-procedurer"
#: app/internal_procs.c:110
msgid "Help procedures"
msgstr "Hj<48>lpprocedurer"
#: app/internal_procs.c:116
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Gradient UI"
msgstr "F<>rgskale UI"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:119
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hj<48>lplinje-procedurer"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1772
#: app/preferences_dialog.c:1774
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Gr<47>nssnitt"
#. the layer name label
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:138
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: app/internal_procs.c:128
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2197 app/palette.c:2209
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/palette_select.c:87
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: app/internal_procs.c:134
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasit-procedurer"
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:179
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Slingor"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:140
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pattern UI"
msgstr "M<>nster UI"
#: app/internal_procs.c:146
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Plug-in"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/internal_procs.c:149
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurell databas"
#: app/internal_procs.c:152
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Text procedures"
msgstr "Textprocedurer"
#: app/internal_procs.c:155
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:836
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "<22>ngra"
#: app/internal_procs.c:161
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/invert.c:44
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda invert p<> indexerade bilder."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/invert.c:54
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertera-operation misslyckades."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lager med noll i bredd eller h<>jd <20>r ej till<6C>tna."
#: app/layer.c:477
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s mask"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/layer_select.c:102
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:223 app/layers_dialog.c:3353
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:227
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"H<>g lager \n"
"<Shift> Till toppen"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:232
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"S<>nk lager \n"
"<Shift> Till botten"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:237
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplicera lager"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:241
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ankra lager"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:245
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ta bort lager"
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: app/layers_dialog.c:332 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:895
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: app/layers_dialog.c:333 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:896
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Dissolve"
msgstr "L<>sa upp"
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: app/layers_dialog.c:334 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:898
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multiplicera (Blek)"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: app/layers_dialog.c:335 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:899
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Dividera (Br<42>nn)"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: app/layers_dialog.c:336 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:900
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Mask"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: app/layers_dialog.c:337 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:901
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr "<22>verlagring"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: app/layers_dialog.c:338 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:902
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: app/layers_dialog.c:339 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:903
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: app/layers_dialog.c:341 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:905
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Darken Only"
msgstr "G<>r endast m<>rkare"
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: app/layers_dialog.c:342 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:906
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Lighten Only"
msgstr "G<>r endast ljusare"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:356
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Keep Trans."
msgstr "Beh<65>ll transp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1805
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tom lagerkopia"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:2066 app/layers_dialog.c:3157 app/layers_dialog.c:3540
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytande markering"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3318
msgid "New Layer Options"
msgstr "Nytt lager - inst<73>llningar"
#. The name label and entry
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3343
msgid "Layer Name:"
msgstr "Lagernamn:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The size labels
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3357
msgid "Layer Width:"
msgstr "Lagerbredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3417
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3509
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifiera lagerattribut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3532
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagernamn:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3609
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Addera mask - inst<73>llningar"
#. The radio frame and box
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3624
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisera lagermask till:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3629
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Vit (Full opacitet)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3631
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Svart (Full transparenthet)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3633
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagrets alfa-kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3692 app/layers_dialog.c:3780
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ej giltig bredd eller h<>jd.\n"
"B<>da m<>ste vara positiva."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3881
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Lagersammanfogning - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3902
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret skall vara:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3903
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret skall vara:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3908
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expanderad om s<> beh<65>vs"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3910
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippt efter bilden"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3912
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippt efter understa lagret"
#: app/lc_dialog.c:99
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "Lager, Kanaler & Slingor"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:588
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:169
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
#: app/lc_dialog.c:174
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#. The shell and main vbox
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/levels.c:197 app/levels.c:332 app/tools.c:759
msgid "Levels"
msgstr "Niv<69>er"
#: app/levels.c:235
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kan ej justera niv<69>er f<>r indexerade bilder."
#: app/levels.c:361
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modifiera niv<69>er f<>r kanal:"
#: app/levels.c:385
msgid "Input Levels:"
msgstr "Niv<69>er, in:"
#: app/levels.c:494
msgid "Output Levels:"
msgstr "Niv<69>er, ut:"
#: app/levels.c:1053
msgid "Load Levels"
msgstr "Ladda niv<69>er"
#: app/levels.c:1068
msgid "Save Levels"
msgstr "Spara niv<69>er"
#: app/levels.c:1387
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Ladda/Spara niv<69>er"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/magnify.c:111
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Magnify Tool"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "F<>rstoringsverktyg"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/magnify.c:121
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Till<6C>t storleksf<73>r<EFBFBD>ndring av f<>nster"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/magnify.c:136
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/magnify.c:138
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:271
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:275
#, c-format
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: %s [flagga ...] [fil ...]\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:276
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Giltiga flaggor <20>r:\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:277
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Skriv ut denna hj<68>lptext.\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:278
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Skriv ut versionsinformation.\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:279
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <kommandon> K<>r i fler-jobbs-l<>ge.\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:280
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ gimprc fil.\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:281
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface K<>r utan anv<6E>ndargr<67>nssnitt.\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:282
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session F<>rs<72>k <20>terst<73>ll sparad session.\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:283
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Ladda inte in m<>nster, f<>rgskalor, f<>rgpaletter, "
"penslar.\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:284
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:285
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Visa inte start-f<>nstret.\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:286
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Visa ingen bild i start-f<>nstret.\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:287
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Anv<6E>nd inte delat minne mellan GIMP och dess "
"till<6C>gg.\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:288
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Anv<6E>nd inte 'X Shared Memory' till<6C>gget.\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:289
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Visa varningsmeddelanden till konsollen, inte ett "
"separat dialogf<67>nster.\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:290
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktivera signalhanterare f<>r fels<6C>kning.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:291
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <display> Anv<6E>nd en speciell X 'display'.\n"
"\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:292
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ system gimprc fil.\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/main.c:309
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Detta konsoll-f<>nster kommer att st<73>ngas om tio sekunder)\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/measure.c:118 app/measure.c:279
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Measure Tool"
msgstr "M<>tverktyg"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/measure.c:127
msgid "Use Info Window"
msgstr "Anv<6E>nd info-f<>nster"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/measure.c:281
msgid "Distance:"
msgstr "Distans:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/measure.c:454 app/measure.c:459 app/measure.c:467 app/measure.c:495
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:85
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/_File"
msgstr "/_Arkiv"
#. <Image>/File
#: app/menus.c:87 app/menus.c:193
msgid "/File/New..."
msgstr "/Arkiv/Ny..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:89 app/menus.c:195
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Arkiv/<2F>ppna..."
#: app/menus.c:96
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Arkiv/Inh<6E>mta"
#: app/menus.c:101
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Preferences..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/Inst<73>llningar..."
#: app/menus.c:108
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Lager, kanaler & slingor..."
#: app/menus.c:110
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
#: app/menus.c:115
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Penslar..."
#: app/menus.c:117
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/M<>nster..."
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/menus.c:119
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/F<>rgskalor..."
#: app/menus.c:121
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:123
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Indexerad palett..."
#: app/menus.c:128
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Inmatningsenheter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:130
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:135
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Dokumentindex..."
#: app/menus.c:137
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Felmeddelanden..."
#: app/menus.c:139
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Visa-filter..."
#: app/menus.c:149 app/menus.c:208
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Arkiv/Avsluta"
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:155
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/menus.c:157
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modulbl<62>ddrare..."
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:166
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hj<48>lp"
#: app/menus.c:168
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hj<48>lp/Hj<48>lp..."
#: app/menus.c:170
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hj<48>lp/Kontexthj<68>lp..."
#: app/menus.c:172
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Hj<48>lp/Dagens tips..."
#: app/menus.c:174
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hj<48>lp/Om..."
#: app/menus.c:176
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Hj<48>lp/Dumpa poster (debug)"
#: app/menus.c:197
msgid "/File/Save"
msgstr "/Arkiv/Spara"
#: app/menus.c:199
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Arkiv/Spara som..."
#: app/menus.c:201
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Arkiv/<2F>terta bild"
#: app/menus.c:206
msgid "/File/Close"
msgstr "/Arkiv/St<53>ng"
#. <Image>/Edit
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/menus.c:216
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigera/<2F>ngra"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/menus.c:218
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigera/G<>r om"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/menus.c:223
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigera/Klipp ut"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/menus.c:225
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigera/Kopiera"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/menus.c:227
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigera/Klistra in"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/menus.c:229
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigera/Klistra in i"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/menus.c:231
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Redigera/Klistra in som ny"
#. <Image>/Edit/Buffer
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/menus.c:236
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klipp ut namngiven..."
#: app/menus.c:238
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Kopiera namngiven..."
#: app/menus.c:240
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klistra in namngiven..."
#: app/menus.c:245
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigera/Rensa"
#: app/menus.c:247
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Redigera/Fyll"
#: app/menus.c:249
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigera/Stryk"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:257
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/Invert"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Markera/Invertera"
#: app/menus.c:259
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/All"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Markera/Allt"
#: app/menus.c:261
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/None"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Markera/Inget"
#: app/menus.c:263
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/Float"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Markera/Flytande"
#: app/menus.c:268
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Markera/Fj<46>der..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:270
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Markera/Sk<53>rpa"
#: app/menus.c:272
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Markera/Minska..."
#: app/menus.c:274
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Markera/<2F>ka..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:276
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Markera/Kant..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:281
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Markera/Spara till kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. <Image>/View
#: app/menus.c:286
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom In"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma in"
#: app/menus.c:288
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom Out"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma ut"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:293
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/16:1"
#: app/menus.c:295
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/8:1"
#: app/menus.c:297
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/4:1"
#: app/menus.c:299
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/2:1"
#: app/menus.c:301
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/1:1"
#: app/menus.c:303
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visa/Zooma/1:2"
#: app/menus.c:305
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
#: app/menus.c:307
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
#: app/menus.c:309
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visa/Zooma/1:16"
#: app/menus.c:312
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Visa/Punkt f<>r punkt"
#: app/menus.c:317
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Visa/Informationsf<73>nster..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:319
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Visa/F<>nsternavigering..."
#: app/menus.c:324
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Visa/Visa markering"
#: app/menus.c:326
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Visa/Visa linjaler"
#: app/menus.c:328
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Visa/Visa statusrad"
#: app/menus.c:330
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Visa/Visa hj<68>lplinjer"
#: app/menus.c:332
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Visa/Sn<53>pp mot hj<68>lplinjer"
#: app/menus.c:337
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/New View"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Ny vy"
#: app/menus.c:339
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Shrink Wrap"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Visa optimalt f<>nster"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:347
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Format/RGB"
#: app/menus.c:349
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Format/Gr<47>skala"
#: app/menus.c:351
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Format/Indexerad..."
#: app/menus.c:361
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/F<>rger/Avf<76>rga"
#: app/menus.c:363
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/F<>rger/Invertera"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:371
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/F<>rger/Auto/J<>mna ut"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:379
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alfa/L<>gg till alfa-kanal"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:384
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Bild/Transformera/Offset..."
#: app/menus.c:386
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Bild/Transformera/Rotera"
#: app/menus.c:393
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Bild/Kanvas-storlek..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:395
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skala bild..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:397
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplicera"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:405
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Lager/Lager, kanaler & slingor..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:409
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lager/Lagerstorlek som bilden"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:414
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lager/Stack/F<>reg<65>ende lager"
#: app/menus.c:416
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lager/Stack/N<>sta lager"
#: app/menus.c:418
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lager/Stack/H<>j lager"
#: app/menus.c:420
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lager/Stack/S<>nk lager"
#: app/menus.c:422
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till toppen"
#: app/menus.c:424
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till botten"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:431
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Lager/Rotera"
#: app/menus.c:436
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lager/Ankra lager"
#: app/menus.c:438
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lager/Sammanfoga synliga lager..."
#: app/menus.c:440
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lager/Platta till bilden"
#: app/menus.c:445
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Lager/Mask till markering"
#: app/menus.c:450
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lager/L<>gg till alfa-kanal"
#: app/menus.c:452
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Lager/Alfa-kanal till markering"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:460
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Toolbox"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Verktygsl<73>da"
#: app/menus.c:462
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Verktyg/Standardf<64>rger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:464
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Swap Colors"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Byt f<>rgplats"
#: app/menus.c:470
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools"
msgstr "/Verktyg/Markeraverktyg"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/menus.c:472
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/menus.c:474
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Verktyg/Penselverktyg"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:479
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/F<>nster/Lager, kanaler & slingor..."
#: app/menus.c:481
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
#: app/menus.c:486
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/F<>nster/Penslar..."
#: app/menus.c:488
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/F<>nster/M<>nster..."
#: app/menus.c:490
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/F<>nster/F<>rgskalor..."
#: app/menus.c:492
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/F<>nster/Palett..."
#: app/menus.c:494
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/F<>nster/Indexerad palett..."
#: app/menus.c:499
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/F<>nster/Inmatningsenheter..."
#: app/menus.c:501
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/F<>nster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:506
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/F<>nster/Dokumentindex..."
#: app/menus.c:508
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/F<>nster/Felmeddelanden..."
#: app/menus.c:510
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/F<>nster/Visa-filter..."
#: app/menus.c:512
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/F<>nster/<2F>ngra-historia..."
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:521
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Filters/Repeat Last"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:523
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Filters/Re-Show Last"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Filter/Visa senaste"
#: app/menus.c:528
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filter/Suddigare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:534
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filter/Brus"
#: app/menus.c:536
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filter/Leta kanter"
#: app/menus.c:538
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filter/F<>rb<72>ttra"
#: app/menus.c:540
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filter/Allm<6C>nna"
#: app/menus.c:545
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filter/Glaseffekter"
#: app/menus.c:547
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filter/Ljuseffekter"
#: app/menus.c:549
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filter/St<53>rningar"
#: app/menus.c:551
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filter/Artistiskt"
#: app/menus.c:553
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filter/Mappa"
#: app/menus.c:555
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filter/Rendrera"
#: app/menus.c:557
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filter/Web"
#: app/menus.c:562
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filter/Animation"
#: app/menus.c:564
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filter/Kombinera"
#: app/menus.c:569
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filter/Leksaker"
#: app/menus.c:582
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatiskt"
#: app/menus.c:596
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/By Extension"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Av <20>ndelse"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:610
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nytt lager..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:615
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stack/H<>j lager"
#: app/menus.c:617
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stack/S<>nk lager"
#: app/menus.c:619
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stack/Lager till toppen"
#: app/menus.c:621
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stack/Lager till botten"
#: app/menus.c:624
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicera lager"
#: app/menus.c:626
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ankra lager"
#: app/menus.c:628
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ta bort lager"
#: app/menus.c:633
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Storlek p<> lager..."
#: app/menus.c:635
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lagerstorlek som bilden"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:637
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skala om lager..."
#: app/menus.c:642
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sammanfoga synliga lager..."
#: app/menus.c:644
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sammanfoga ned<65>t"
#: app/menus.c:646
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Platta till bilden"
#: app/menus.c:651
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/L<>gg till lagermask..."
#: app/menus.c:653
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Applicera lagermask"
#: app/menus.c:655
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ta bort lagermask"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/menus.c:657
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Mask till markering"
#: app/menus.c:662
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/L<>gg till alfa-kanal"
#: app/menus.c:664
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa-kanal till markering"
#: app/menus.c:669
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Edit Layer Attributes..."
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Redigera lagerattribut..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/menus.c:680
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Ny kanal..."
#: app/menus.c:682
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/H<>j kanal"
#: app/menus.c:684
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/S<>nk kanal"
#: app/menus.c:686
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplicera kanal"
#: app/menus.c:691
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal till markering"
#: app/menus.c:693
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/L<>gg till markering"
#: app/menus.c:695
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Ta bort fr<66>n markering"
#: app/menus.c:697
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Snitt med markering"
#: app/menus.c:702
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Ta bort kanal"
#: app/menus.c:707
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Edit Channel Attributes..."
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Redigera kanalattribut..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/menus.c:718
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny slinga"
#: app/menus.c:720
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplicera slinga"
#: app/menus.c:722
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Slinga till markering"
#: app/menus.c:724
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Markering till slinga"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/menus.c:726
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Stryk slinga"
#: app/menus.c:728
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Ta bort slinga"
#: app/menus.c:733
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiera slinga"
#: app/menus.c:735
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Klistra in slinga"
#: app/menus.c:737
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importera slinga..."
#: app/menus.c:739
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exportera slinga..."
#: app/menus.c:744
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Edit Path Attributes..."
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Redigera s<>kv<6B>gsattribut"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/menus.c:1272
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kunde inte <20>ppna fil: %s\n"
#: app/module_db.c:58
msgid "Module error"
msgstr "Modul"
#: app/module_db.c:59
msgid "Loaded OK"
msgstr "Laddades OK"
#: app/module_db.c:60
msgid "Load failed"
msgstr "Laddning misslyckades"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr "Beg<65>rde ladda ur"
#: app/module_db.c:62
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Laddades ur OK"
#: app/module_db.c:275
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:564
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "laddar modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:571
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "hoppar <20>ver modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:596
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "fel vid laddning av modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:777
msgid "<No modules>"
msgstr "<Inga moduler>"
#: app/module_db.c:790 app/module_db.c:799
msgid "on disk"
msgstr "p<> disk"
#: app/module_db.c:790
msgid "only in memory"
msgstr "endast i minnet"
#: app/module_db.c:799
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingenstans (tryck p<> 'uppdatera')"
#: app/module_db.c:838
msgid "Unload"
msgstr "Ladda ur"
#: app/module_db.c:852
msgid "Purpose: "
msgstr "Syfte: "
#: app/module_db.c:853
msgid "Author: "
msgstr "F<>rfattare: "
#: app/module_db.c:854
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:855
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright: "
#: app/module_db.c:856
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: app/module_db.c:857
msgid "Location: "
msgstr "Placering: "
#: app/module_db.c:858
msgid "State: "
msgstr "Tillst<73>nd: "
#: app/module_db.c:877
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Ladda automatiskt vid start"
#: app/move.c:458
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Move Tool"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Flyttaverktyg"
#. create the info dialog
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/nav_window.c:1233
#, c-format
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigation: %s-%d.%d"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/nav_window.c:1531
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigation: Ingen bild"
#: app/paint_core.c:735
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillg<6C>ngliga f<>r detta verktyg."
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:897
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Behind"
msgstr "Bakom"
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
msgstr "Sudda"
#: app/paintbrush.c:221
msgid "Fade Out"
msgstr "Tona ut"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:300
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: app/paintbrush.c:314
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Once Forward"
msgstr "En g<>ng fram<61>t"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/paintbrush.c:315
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Once Backward"
msgstr "En g<>ng bak<61>t"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/paintbrush.c:316
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Loopa s<>gtandat"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/paintbrush.c:317
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Loopa triangel"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:414
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett:\n"
"saknade huvud\n"
"Beh<65>ver denna fil konverteras fr<66>n DOS?"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:419
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett: saknade huvud"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:432
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"L<>sfel"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. maybe we should just abort?
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:448
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar R<>D komponent"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:455
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar GR<47>N komponent"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:462
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar BL<42> komponent"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:471
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"RGB-v<>rdet utanf<6E>r giltigt omr<6D>de"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:519
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "kan inte spara palett \"%s\"\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:1162
msgid "Black"
msgstr "Svart"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:1679 app/palette.c:2167
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinerad"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:1764
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:1767
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Ange namn f<>r ny palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:1821
msgid "Delete Palette"
msgstr "Ta bort palett"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:1900
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sammanfoga palett"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:1903
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Ange namn f<>r sammanfogad palett"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:2062
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "F<>rgpalett editor"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:2080
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color Palette"
msgstr "F<>rgpalett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:2199 app/palette.c:3253
msgid "Select"
msgstr "V<>lj"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:2210 app/palette_select.c:88
msgid "Ncols"
msgstr "Nf<4E>rger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:2230
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palett-operationer"
#. The "Import" frame
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:2261 app/palette.c:3116 app/palette.c:3130
msgid "Import"
msgstr "Importera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:2272
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:3110
msgid "Import Palette"
msgstr "Importera palett"
#. The source's name
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:3146
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:3159
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The source type
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:3164
msgid "Source:"
msgstr "K<>lla:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:3192
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indexerad f<>rgpalett"
#. The sample size
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:3205
msgid "Sample Size:"
msgstr "Provstorlek:"
#. The interval
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:3218
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#. The shell and main vbox
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/palette_select.c:57
msgid "Palette Selection"
msgstr "F<>rgkarteval"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:163
msgid "New Path"
msgstr "Ny slinga"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:167
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicera slinga"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:171
msgid "Path to Selection"
msgstr "Slinga till markering"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:175
msgid "Selection to Path"
msgstr "Markering till slinga"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:179
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk slinga"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:183
msgid "Delete Path"
msgstr "Ta bort slinga"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:192
msgid "New Point"
msgstr "Ny punkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:196
msgid "Add Point"
msgstr "L<>gg till punkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:200
msgid "Delete Point"
msgstr "Ta bort punkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:204
msgid "Edit Point"
msgstr "<22>ndra punkt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:432
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Slinga %d"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:985
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Edit Path Attributes"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Modifiera s<>kv<6B>gsattribut"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:988
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Ange nytt namn f<>r slingan"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1916
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Misslyckades att l<>sa fr<66>n %s"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1931
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Misslyckades att l<>sa slinga fr<66>n %s"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1938
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Inga punkter specifierade i sling-filen %s"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1949
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Misslyckades att l<>sa sling-punkter fr<66>n %s"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2022 app/xcf.c:437
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "kunde ej <20>ppna %s: %s\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2044
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Ladda/Spara Bezier-kurvor"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2084
msgid "Load Path"
msgstr "Ladda slinga"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2106
msgid "Store Path"
msgstr "Stryk slinga"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The shell
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/pattern_select.c:163
msgid "Pattern Selection"
msgstr "M<>nsterval"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/pattern_select.c:227
msgid "No Patterns available"
msgstr "Inga m<>nster tillg<6C>ngliga"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ok<4F>nd GIMP-version #%d i \"%s\"\n"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/patterns.c:205
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP-m<>nsterfil...avbryter."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/patterns.c:219
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP-m<>nsterfilen verkar vara trunkerad."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/patterns.c:283
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Misslyckades att ladda m<>nster"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/perspective_tool.c:59
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivtransformation - information"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/perspective_tool.c:62
msgid "Matrix:"
msgstr "Matris:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/perspective_tool.c:302
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/plug_in.c:311
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Plug-ins"
msgstr "Insticksprogram"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/plug_in.c:323
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "kontrollerar insticksprogram: \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/plug_in.c:361
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/plug_in.c:376
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Startar till<6C>gg: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/plug_in.c:377
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Extensions"
msgstr "Till<6C>gg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/plug_in.c:775
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "Kunde ej hitta insticksprogram: \"%s\""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/posterize.c:147
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda posterisering p<> indexerade bilder."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/posterize.c:192 app/tools.c:705
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/posterize.c:214
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterisering niv<69>er:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:240
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fel: Antalet <20>ngrasteg m<>ste vara 0 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:246
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet m<>ste vara 50 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:252
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardbredden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:258
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardh<64>jden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:265
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttet m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:272
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Standard bildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r ej vara 0."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:280
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttenheten m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:287
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Bildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r ej vara 0."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:294
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fel: Bildtitelformatet f<>r ej vara NULL."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:301
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fel: Antalet processorer m<>ste vara mellan 1 och 30."
#: app/preferences_dialog.c:351
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Spara inst<73>llningar ?"
#: app/preferences_dialog.c:372
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"<22>t minstone en av de f<>r<EFBFBD>ndringar du gjort kommer endast\n"
"att tr<74>da i kraft efter du startat om GIMP.\n"
"\n"
"Du kan v<>lja att spara nu f<>r att g<>ra dina f<>r<EFBFBD>ndringar\n"
"permanenta s<> du kan starta om GIMP eller trycka p<> 'St<53>ng'\n"
"f<>r att strunta i att anv<6E>nda de f<>r<EFBFBD>ndringarna."
#: app/preferences_dialog.c:465
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Du m<>ste starta om GIMP f<>r att f<>r<EFBFBD>ndringarna ska ta effekt."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1459
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Inst<73>llningar"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1481
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1509 app/preferences_dialog.c:1511
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1522
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och m<>tt"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1536
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: app/preferences_dialog.c:1538
msgid "Height"
msgstr "H<>jd"
#: app/preferences_dialog.c:1568
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och m<>ttenhet"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1595 app/preferences_dialog.c:2359
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1642
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard bildtyp:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1678 app/preferences_dialog.c:2166
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: app/preferences_dialog.c:1679 app/preferences_dialog.c:2167
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1680 app/preferences_dialog.c:2168
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
#: app/preferences_dialog.c:1686
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Max bildstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1692 app/preferences_dialog.c:1694
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Visuellt"
#: app/preferences_dialog.c:1702
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Transparency"
msgstr "Transparent"
#: app/preferences_dialog.c:1721
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Light Checks"
msgstr "Ljusa kontroller"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1722
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Mid-ton kontroller"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1723
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Dark Checks"
msgstr "M<>rka kontroller"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1724
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "White Only"
msgstr "Endast vit"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1725
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gray Only"
msgstr "Endast gr<67>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1726
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Black Only"
msgstr "Endast svart"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1730
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenthets-typ:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1737 app/preferences_dialog.c:1810
#: app/preferences_dialog.c:1824
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: app/preferences_dialog.c:1738 app/preferences_dialog.c:1811
#: app/preferences_dialog.c:1825
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1739 app/preferences_dialog.c:1812
#: app/preferences_dialog.c:1826
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Large"
msgstr "Stor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1743
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Check Size:"
msgstr "Kontrollstorlek:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1746
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitars sk<73>rmar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1751
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "Anv<6E>nd egen f<>rgkarta"
#: app/preferences_dialog.c:1760
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Rotera f<>rgkarta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1809
msgid "Tiny"
msgstr "Mini"
#: app/preferences_dialog.c:1813
msgid "Huge"
msgstr "J<>ttestor"
#: app/preferences_dialog.c:1817
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preview Size:"
msgstr "F<>rvisningsstorlek:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1830
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "F<>rvisningsstorlek navigering:"
#: app/preferences_dialog.c:1840
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Antal senast-anv<6E>nda dokument:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Indicators
#: app/preferences_dialog.c:1844
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Toolbox"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Verktygsl<73>da"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1847
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Visa pensel-, m<>nster- och f<>rgskaleindikatorer"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1856
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "F<>nsteruppf<70>rande"
#: app/preferences_dialog.c:1858
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigationsf<73>nster per display"
#: app/preferences_dialog.c:1867
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info-f<>nster f<>ljer musen"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1878 app/preferences_dialog.c:1880
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Help System"
msgstr "Hj<48>lpsystem"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1890
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Visa hj<68>lpbubblor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1900
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Kontextk<74>nslig hj<68>lp med \"F1\""
#: app/preferences_dialog.c:1909
msgid "Help Browser"
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare"
#: app/preferences_dialog.c:1921
msgid "Internal"
msgstr "Intervall"
#: app/preferences_dialog.c:1922
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/preferences_dialog.c:1926
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare att anv<6E>nda:"
#: app/preferences_dialog.c:1931 app/preferences_dialog.c:1933
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildf<64>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1941
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1943
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Anv<6E>nd \"punkt till punkt\" som standard"
#: app/preferences_dialog.c:1952
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "<22>ndra storlek p<> f<>nstret vid zoom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1961
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Rulers"
msgstr "Visa linjaler"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1970
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Visa statusrad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1994
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Vandrande myrors hastighet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:2002
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:2008
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2013
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Visa zoom-procent"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2018
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Visa zoom-ratio"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2023
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Visa omv<6D>nd zoom-ratio"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2034
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitelformat:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:2038
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Mark<72>rf<72>rflyttning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2041
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "F<>lj pekaren perfekt men l<>ngsammare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2050
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Sl<53> av mark<72>ruppdatering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2062 app/preferences_dialog.c:2064
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:1080
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsinst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:2072
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Paint Options"
msgstr "Pensel - inst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:2075
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Anv<6E>nd globala m<>larinst<73>llningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2090 app/preferences_dialog.c:2092
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "Milj<6C>"
#: app/preferences_dialog.c:2100
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursanv<6E>ndning"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2102
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativ minnesanv<6E>ndning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2130
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "<22>ngrasteg:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2174
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Bildblock-cachestorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:2185
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antalet processorer att anv<6E>nda:"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2189 app/transform_tool.c:215
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2207
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "N<>rmaste granne (snabb)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2211
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kubisk (l<>ngsam)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2216
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolationstyp:"
#: app/preferences_dialog.c:2219
msgid "File Saving"
msgstr "Filsparning"
#: app/preferences_dialog.c:2236 app/preferences_dialog.c:2249
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: app/preferences_dialog.c:2237
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: app/preferences_dialog.c:2241
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "F<>rs<72>k skriva tumnagelsfil:"
#: app/preferences_dialog.c:2248
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Only when Modified"
msgstr "Endast om <20>ndrad"
#: app/preferences_dialog.c:2253
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "\"Arkiv > Spara\" sparar bilden:"
#: app/preferences_dialog.c:2259
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionshantering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2261
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/preferences_dialog.c:2269
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Window Positions"
msgstr "F<>nsterpositioner"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2271
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spara f<>nsterpositioner vid avslutning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2285
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Rensa sparade f<>nsterpositioner nu"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2293
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "F<>rs<72>k alltid <20>terst<73>lla sessionen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2302
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2304
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Spara enhets-status vid avslutning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2315 app/preferences_dialog.c:2317
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Monitor"
msgstr "Bildsk<73>rm"
#: app/preferences_dialog.c:2325
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "H<>mta bildsk<73>rmsuppl<70>sning"
#: app/preferences_dialog.c:2333
#, c-format
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Nuvarande %d x %d dpi)"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2384
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "From X Server"
msgstr "fr<66>n X-servern"
#: app/preferences_dialog.c:2399
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Manually:"
msgstr "Manuellt:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2412 app/preferences_dialog.c:2414
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Directories"
msgstr "Bibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2431
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tempor<6F>rt:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2431
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "V<>lj temp-bibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2432
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2432
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "V<>lj swap-bibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2468
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Penselbibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2470
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "V<>lj pensel-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2472
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Genererade penslar"
#: app/preferences_dialog.c:2472
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Genererade penslar - bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2474
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "V<>lj bibliotek f<>r genererade penslar"
#: app/preferences_dialog.c:2476
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Patterns Directories"
msgstr "M<>nsterbibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2478
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "V<>lj m<>nster-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2480
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettbibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2482
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "V<>lj palett-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2484
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Gradients Directories"
msgstr "F<>rgskalebibliotek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2486
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "V<>lj f<>rgskale-bibliotek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2488
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/preferences_dialog.c:2488
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Insticksprogram-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2490
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "V<>lj insticksprograms-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2492
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2492
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulbibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2494
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "V<>lj modul-bibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/procedural_db.c:44
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurell databas"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB anropsfel, hittade inte %s"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/procedural_db.c:167
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB anropsfel %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/procedural_db.c:243
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"Felaktigt antal parametrar skickades till procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d till '%s' borde vara en %s, men skickade en %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP-procedurer"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Insticksprogram"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP till<6C>gg"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tempor<6F>r procedur"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/qmask.c:273
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "<22>ndra Snabbmask-attribut"
#. The opacity scale
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/qmask.c:301
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Mask opacitet:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/rect_select.c:186
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Markering: ADDERA"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/rect_select.c:189
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/rect_select.c:192
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Markering: SK<53>RNING"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/rect_select.c:195
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Markering: BYT UT"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/rect_select.c:421 app/rect_select.c:428
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/resize.c:156
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala om lager"
#: app/resize.c:158 app/resize.c:183 app/tool_options.c:774
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/resize.c:162
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/resize.c:164
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixeldimensioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/resize.c:174
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "S<>tt lagerstorlek"
#: app/resize.c:179
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "S<>tt storlek p<> kanvas"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:236 app/scale_tool.c:77
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalbredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the new size labels
#: app/resize.c:261 app/resize.c:506
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:326
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:411
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/resize.c:492
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/resize.c:1254
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid omskalning av bild: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
#: app/resize.c:1336
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Den valda bildstorleken kommer att\n"
"krympa bort n<>gra lager helt.\n"
"<22>r detta vad du vill?"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/resize.c:1340
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Lager f<>r litet"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/rotate_tool.c:83
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotationsinformation"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rotate_tool.c:103
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Center X:"
msgstr "Centrera X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rotate_tool.c:392
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterar..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/scale_tool.c:73
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalningsinformation"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/scale_tool.c:83
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Current Width:"
msgstr "Nuvarande bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/scale_tool.c:98
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalningsratio X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/scale_tool.c:503
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalar..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/shear_tool.c:71
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shear Information"
msgstr "Luta - information"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/shear_tool.c:76
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Luta-magnitud X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/shear_tool.c:344
msgid "Shearing..."
msgstr "Lutar..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:232
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutj<74>mning"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/text_tool.c:176
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/text_tool.c:202
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Anv<6E>nd Dynamisk Text"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/text_tool.c:603
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "Hittade ej typsnittet '%s'"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/text_tool.c:622
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Hittade ej typsnittet '%s'.%s"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/text_tool.c:625
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Om du ej har n<>gra skalbara typsnitt, prova att st<73>nga av kantutj<74>mning i "
"verktygsmenyn."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/text_tool.c:736
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Text Layer"
msgstr "Textlager"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:723
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/threshold.c:207
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda tr<74>skelv<6C>rde p<> indexerade bilder."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/threshold.c:288
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rdets omr<6D>de:"
#: app/tips_dialog.c:78
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:90
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Dagens GIMP-tips"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tips_dialog.c:155
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Previous Tip"
msgstr "F<>reg. tips"
#: app/tips_dialog.c:163
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Next Tip"
msgstr "N<>sta tips"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tips_dialog.c:184
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Show tip next time"
msgstr "Visa denna n<>sta g<>ng"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tips_dialog.c:299
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"Din GIMP tips-fil verkar saknas!\n"
"Du borde ha en fil som heter gimp_tips.txt i din\n"
"GIMP datakatalog. Var god kontrollera din installation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tool_options.c:121
msgid "This tool has no options."
msgstr "Det h<>r verktyget har inga inst<73>llningar."
#: app/tool_options.c:145
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Rectangular Selection"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Rektangul<75>r markering"
#: app/tool_options.c:147
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Elliptical Selection"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Elliptisk markering"
#: app/tool_options.c:149
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Free-Hand Selection"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Frihandsmarkering"
#: app/tool_options.c:151
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Luddig markering"
#: app/tool_options.c:153
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Bezier-markering"
#: app/tool_options.c:155 app/tools.c:178
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligent sax"
#: app/tool_options.c:157
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Markera per f<>rg"
#: app/tool_options.c:188
msgid "Feather"
msgstr "Fj<46>der"
#: app/tool_options.c:296
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Fix storlek / aspektratio"
#: app/tool_options.c:362
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
#: app/tool_options.c:447 app/tools.c:376
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
#: app/tool_options.c:449
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Blend Tool"
msgstr "F<>rgtoningsverktyget"
#: app/tool_options.c:451 app/tools.c:412
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
#: app/tool_options.c:453 app/tools.c:430
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
#: app/tool_options.c:455 app/tools.c:448
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Eraser"
msgstr "Sudda"
#: app/tool_options.c:457 app/tools.c:466
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/tool_options.c:459
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Clone Tool"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Klonverktyg"
#: app/tool_options.c:461
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Convolver"
msgstr "Convolve"
#: app/tool_options.c:463
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Ink Tool"
msgstr "Bl<42>ckverktyget"
#: app/tool_options.c:465 app/tools.c:538 app/tools.c:544
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Bleka eller br<62>nna"
#: app/tool_options.c:467
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Smudge Tool"
msgstr "Smeta-verktyget"
#: app/tool_options.c:582
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementiell"
#: app/tool_options.c:688
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Tryckk<6B>nslighet"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: app/tool_options.c:707
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: app/tool_options.c:730
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-03-04 03:39:19 +00:00
#: app/tool_options.c:750
msgid "Rate"
msgstr "Fl<46>de"
#: app/tools.c:88
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rect Select"
msgstr "Rekt markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:89
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Markera Verktyg/Rekt markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:94
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Markera rektangul<75>ra regioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:106
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:107
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Markera Verktyg/Ellips markering"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:112
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Markera elliptisk region"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:124
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:125
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Markera Verktyg/Fri markering"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:130
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Markerar frihand"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:142
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:143
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Markera Verktyg/Luddig markering"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:148
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Markerar kontinuerliga ytor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:160
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier-markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:161
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Markera Verktyg/Bezier markering"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:166
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Markera med Bezier-kurvor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:179
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Markera Verktyg/Intelligent sax"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:184
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Markera former i bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:196
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:197
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Flytta"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:202
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Flytta lager och markeringar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:214
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Magnify"
msgstr "F<>rstora"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:215
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Verktyg/F<>rstora"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:220
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zooma in och ut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:233
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Besk<73>r och <20>ndra storlek"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:238
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Besk<73>r eller <20>ndra storlek p<> bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the transform type radio buttons
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:250 app/tools.c:268 app/tools.c:286 app/tools.c:304
#: app/transform_core.c:259 app/transform_tool.c:211
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:251
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Transformera"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:256 app/tools.c:274 app/tools.c:292 app/tools.c:310
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr "Rotering, skalning, luta, perspektiv."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:322
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip"
msgstr "V<>nd"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:323
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/V<>nd"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:328
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "V<>nd lagret eller markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:340
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:341
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Verktyg/Text"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:346
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Add text to the image"
msgstr "Skriv text i bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:359
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Verktyg/H<>mta f<>rg"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:364
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "H<>mta en f<>rg fr<66>n bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:377
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Fyll"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:382
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Fyll med f<>rg eller m<>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:394
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend"
msgstr "F<>rgtoning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:395
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/F<>rgtoning"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:400
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Fyll med f<>rgtoning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:413
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Penna"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:418
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "M<>la med skarpa penndrag"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:431
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Pensel"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:436
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "M<>la med penseldrag"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:449
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Suddare"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:454
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Sudda mot bakgrunden eller transparent"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:467
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Airbrush"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:472
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush med variabelt tryck"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:484
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:485
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/M<>la-verktyg/Klona"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:490
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "M<>la med hj<68>lp av m<>nster eller bildregioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:502
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Convolve"
msgstr "Convolve"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:503
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/M<>la Verktyg/Convolve"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:508
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "G<>r suddigare eller skarpare"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:520
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Ink"
msgstr "Bl<42>ck"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:521
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Bl<42>ck"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:526
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Draw in ink"
msgstr "M<>la med bl<62>ck"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:539
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/BlekaBr<42>nna"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:556 app/tools.c:562
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:557
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Smeta"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:594
msgid "Measure"
msgstr "M<>t"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:595
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Verktyg/M<>t"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:600
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "M<>t avst<73>nd och vinklar"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:633
msgid "By Color Select"
msgstr "Markera per f<>rg"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:634
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Markera/Per f<>rg..."
1999-08-02 05:50:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:639
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Select regions by color"
msgstr "Markera region per f<>rg"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:652
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Bild/F<>rger/F<>rgbalans..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:657
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Justera f<>rgbalans"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:670
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Ljusstyrka-Kontrast..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:675
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:688
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Nyans-M<>ttnad..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:693
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Justera nyans och m<>ttnad"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:706
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Posterisering..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:711
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Reducera bilden till ett fixt antal f<>rger"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:724
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Tr<54>skelv<6C>rde..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:729
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reducera bilden till tv<74> f<>rger mha ett tr<74>skelv<6C>rde"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:742
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Kurvor..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:747
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Justera f<>rgkurvor"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:760
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Niv<69>er..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:765
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Justera f<>rgniv<69>er"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:778
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Bild/Histogram..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:783
msgid "View image histogram"
msgstr "Visa bildens histogram"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/transform_core.c:256
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/transform_core.c:257
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/transform_core.c:258
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shear"
msgstr "Luta"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/transform_core.c:367
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationer fungerar ej p<>\n"
"lager som inneh<65>ller lager-masker."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/transform_core.c:1581
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:190
msgid "Transform Tool"
msgstr "Transformeringsverktyg"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:213
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:217
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shearing"
msgstr "Lutning"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:219
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#. the second radio frame and box, for transform direction
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:234
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Verktygsparadigm"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:236
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:239
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektur"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the show grid toggle button
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:257
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Show Grid"
msgstr "Visa rutn<74>t"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:268
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Density:"
msgstr "Intensitet:"
#. the smoothing toggle button
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:295
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Smoothing"
msgstr "Utj<74>mnande"
#. the showpath toggle button
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:304
msgid "Show Path"
msgstr "Visa slinga"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the clip resulting image toggle button
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:315
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Clip Result"
msgstr "Klipp resultat"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2833
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan ej <20>ngra %s"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2864
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ogiltig>>"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2865
msgid "image"
msgstr "bild"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2866
msgid "image mod"
msgstr "bildmod"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2867
msgid "mask"
msgstr "mask"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2868
msgid "layer move"
msgstr "lagerflytt"
#. ok
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2869
msgid "transform"
msgstr "transform"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2870
msgid "paint"
msgstr "m<>la"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2871
msgid "new layer"
msgstr "nytt lager"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2872
msgid "delete layer"
msgstr "ta bort lager"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2873
msgid "layer mod"
msgstr "lagermod"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2874
msgid "add layer mask"
msgstr "l<>gg till lagermask"
#. ok
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2875
msgid "delete layer mask"
msgstr "ta bort lagermask"
#. ok
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2876
msgid "rename layer"
msgstr "d<>p om lager"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2877
msgid "layer reposition"
msgstr "lagerpos. <20>ndrad"
#. ok
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2878
msgid "new channel"
msgstr "ny kanal"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2879
msgid "delete channel"
msgstr "ta bort kanal"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2880
msgid "channel mod"
msgstr "kanalmod"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2881
msgid "FS to layer"
msgstr "FM till lager"
#. ok
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2882
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2883
msgid "FS rigor"
msgstr "FM rigor"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2884
msgid "FS relax"
msgstr "FM relax"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2885
msgid "guide"
msgstr "guide"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2886
msgid "text"
msgstr "text"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2887
msgid "float selection"
msgstr "flytande markering"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2888
msgid "paste"
msgstr "klistra in"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2889
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2890
msgid "transform core"
msgstr "transformera"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2891
msgid "paint core"
msgstr "m<>la"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2892
msgid "floating layer"
msgstr "flytande lager"
#. unused!
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2893
msgid "linked layer"
msgstr "l<>nkat lager"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2894
msgid "apply layer mask"
msgstr "applicera lagermask"
#. ok
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2895
msgid "layer merge"
msgstr "sammanslagning lager"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2896
msgid "FS anchor"
msgstr "FM ankra"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2897
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2898
msgid "crop"
msgstr "besk<73>r"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2899
msgid "layer scale"
msgstr "skala lager"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2900
msgid "layer resize"
msgstr "<22>ndra storlek lager"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2901
msgid "quickmask"
msgstr "snabbmask"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2902
msgid "attach parasite"
msgstr "koppla parasit"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2903
msgid "remove parasite"
msgstr "ta bort parasit"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2904
msgid "resolution change"
msgstr "<22>ndrad uppl<70>sning"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2905
msgid "image scale"
msgstr "skala om bild"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2906
msgid "image resize"
msgstr "<22>ndra storlek p<> bild"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2907
msgid "misc"
msgstr "div"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:744
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "<22>ngre-historia: %s"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo_history.c:483
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ grundbild ]"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo_history.c:843
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "G<>r om"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/xcf.c:383
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF fel: ej st<73>dd XCF filversion %d p<>tr<74>ffad"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/xcf.c:1814
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF varning: version 0 av XCF filformatet\n"
"sparade inte indexerade f<>rgkartor r<>tt.\n"
"Byter ut gr<67>skalekartan."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gamma f<>rgvisnings-filter"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:326
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:336
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_gtk.c:48
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr "GTKs f<>rgv<67>ljare som insticksbar f<>rgv<67>ljare"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_triangle.c:78
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "F<>rgv<67>ljare i Painter-stil som insticksbar f<>rgv<67>ljare"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_triangle.c:147 modules/colorsel_triangle.c:149
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "F<>rgv<67>ljare i vattenf<6E>rg-stil som insticksbar f<>rgv<67>ljare"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
msgid "Watercolor"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Vattenf<6E>rg"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:640
msgid "Color History"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "F<>rghistoria"