gimp/po/sv.po

5908 lines
133 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish translation of GIMP 1.1.x
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas <20>gren <stric@ing.umu.se>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.7\n"
1999-07-22 23:36:33 +00:00
"POT-Creation-Date: 1999-07-23 01:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-22 03:19+0200\n"
"Last-Translator: Tomas <20>gren <stric@ing.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:156
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: app/about_dialog.c:198
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/about_dialog.c:201
msgid "Version "
msgstr "Version "
#: app/about_dialog.c:202
msgid " brought to you by"
msgstr " presenterat av"
#: app/about_dialog.c:208
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr "Spencer Kimball och Peter Mattis"
#: app/about_dialog.c:240
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Bes<65>k g<>rna http://www.gimp.org/ f<>r mer information"
#: app/airbrush.c:127
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Rate:"
msgstr "Fl<46>de:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. the pressure scale
#: app/airbrush.c:145 app/convolve.c:153
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryck:"
#: app/airbrush.c:206
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr "d<>dade vilse timer, var god rapportera till lewing@gimp.org"
#: app/app_procs.c:358
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Uppstart"
#: app/app_procs.c:471 app/gimprc.c:394
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "tolkar \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:526
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Looking for data files"
msgstr "Letar efter datafiler"
#: app/app_procs.c:526
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiter"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:528 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2395
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:530 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2397
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Patterns"
msgstr "M<>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:532 app/preferences_dialog.c:2399
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:534 app/gradient_select.c:557 app/internal_procs.c:109
#: app/preferences_dialog.c:2401
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradients"
msgstr "F<>rgskalor"
#: app/app_procs.c:702 app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:728
#: app/app_procs.c:729 app/menus.c:82 app/menus.c:97
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Arkiv/Avsluta"
#: app/app_procs.c:733
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Really Quit?"
msgstr "Verkligen avsluta?"
#: app/app_procs.c:741 app/fileops.c:1576
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/app_procs.c:750 app/fileops.c:1577
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: app/app_procs.c:776
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"N<>gra filer <20>r osparade.\n"
"\n"
"Avsluta GIMP?"
#: app/batch.c:65
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "script-fu ej tillg<6C>ngligt: script-l<>ge avaktiverat\n"
#: app/batch.c:74
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "l<>ser script-kommandon fr<66>n stdin\n"
#: app/batch.c:114
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "script-kommando: fick ett k<>rningsfel.\n"
#: app/batch.c:117
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "script-kommando: fick ett anropsfel.\n"
#: app/batch.c:120
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "script-kommando: k<>rdes utan problem.\n"
#: app/batch.c:204
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
msgstr "extension_perl_server ej tillg<6C>nglig: kan ej starta perl-servern\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/batch.c:220
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
msgstr "perl-server: fick ett k<>rningsfel.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/batch.c:223
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
msgstr "perl-server: fick ett anropsfel.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/batch.c:226
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "perl server: executed successfully.\n"
msgstr "perl-server: k<>rdes utan problem.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/bezier_select.c:473
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier-stig redan st<73>ngd."
#: app/bezier_select.c:494
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurva"
#: app/bezier_select.c:1008
msgid ""
"bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
"selection"
msgstr ""
"bezier_select_button_press(): F<>rs<72>kte modifiera en <20>ppen bezier-kurva i "
"modifiera markering"
#: app/bezier_select.c:1288
msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
msgstr "bezier_select_motion(): P<>tr<74>ffade en f<>r<EFBFBD>ldral<61>s bezier-kontrollpunkt"
#: app/bezier_select.c:1971
msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
msgstr "bezier_draw_segment(): Trasigt beziersegment"
#: app/bezier_select.c:1988
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
msgstr "bezier_draw_segment(): Ok<4F>nd koordinatrymd: %d"
#: app/bezier_select.c:2131
msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
msgstr "bezier_convert(): f<>rs<72>kte konvertera en <20>ppen bezierkurva"
#: app/bezier_select.c:2632
#, c-format
msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
msgstr "test_add_point_on_segment(): Ok<4F>nd koordinatrymd: %d"
1999-07-22 23:36:33 +00:00
#: app/bezier_select.c:3171
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "M<>larpensel-operation misslyckades."
1999-07-22 23:36:33 +00:00
#: app/bezier_select.c:3215
msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment"
msgstr "bezier_draw_segment_for_distance(): Trasigt beziersegment"
#: app/blend.c:261
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
#: app/blend.c:263
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG till BG (HSV)"
#: app/blend.c:265
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG till Transparent"
#: app/blend.c:267
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Custom from editor"
msgstr "Egen fr<66>n editor"
#: app/blend.c:273 app/gradient.c:412
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Linj<6E>r"
#: app/blend.c:275
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-linj<6E>r"
#: app/blend.c:277
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: app/blend.c:279
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
#: app/blend.c:281
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
#: app/blend.c:283
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
#: app/blend.c:285
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
#: app/blend.c:287
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
#: app/blend.c:289
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
#: app/blend.c:291
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (medurs)"
#: app/blend.c:293
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (moturs)"
#: app/blend.c:299 app/preferences_dialog.c:1759
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/blend.c:301
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "S<>gtandsv<73>g"
#: app/blend.c:303
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Triangular wave"
msgstr "Triangul<75>r v<>g"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:331
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:349
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend:"
msgstr "F<>rgtoning:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:367
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradient:"
msgstr "F<>rgskala:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the repeat option
#: app/blend.c:385
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Repeat:"
msgstr "Upprepa:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:418
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. max depth scale
#: app/blend.c:440
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Max depth:"
msgstr "Max djup:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. threshold scale
#: app/blend.c:458 app/bucket_fill.c:136 app/iscissors.c:356
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold:"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:496
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Tona: Ogiltig f<>r indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:521
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Tona: 0, 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:584
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Tona-operation misslyckades."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:590
msgid "Blending..."
msgstr "Tonar f<>rg..."
#: app/blend.c:640 app/blend.c:650
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Blend: "
msgstr "F<>rgtoning: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:1305
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_render_pixel(): Ok<4F>nd f<>rgskaletyp %d"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:1443
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): Ok<4F>nt f<>rgtona-l<>ge %d"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:1484
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
msgstr "gradient_fill_region(): Ok<4F>nd f<>rgskaletyp %d"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:1506
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
msgstr "gradient_fill_region(): Ok<4F>nt upprepningsl<73>ge %d"
#: app/boundary.c:202
msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary."
msgstr ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/boundary.c:244
msgid ""
"allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask "
"boundary."
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:135
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:171
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast g<>r ej att anv<6E>nda p<> indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:82
#: app/channels_dialog.c:1840 app/channels_dialog.c:2029
#: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:49 app/color_notebook.c:192
#: app/color_select.c:155 app/color_select.c:210 app/convert.c:293
#: app/curves.c:517 app/file_new_dialog.c:292 app/file_new_dialog.c:482
#: app/hue_saturation.c:361 app/interface.c:1013 app/interface.c:1391
#: app/layers_dialog.c:2812 app/layers_dialog.c:3042 app/layers_dialog.c:3178
#: app/layers_dialog.c:3635 app/levels.c:335 app/module_db.c:263
#: app/posterize.c:199 app/preferences_dialog.c:1469 app/resize.c:114
#: app/threshold.c:278
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:83
#: app/channels_dialog.c:1841 app/channels_dialog.c:2030
#: app/color_balance.c:274 app/color_notebook.c:50 app/color_notebook.c:193
#: app/color_select.c:156 app/color_select.c:211 app/convert.c:294
#: app/curves.c:518 app/file_new_dialog.c:294 app/file_new_dialog.c:484
#: app/gdisplay_ops.c:348 app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:712
#: app/gradient.c:1464 app/gradient.c:4597 app/gradient.c:4952
#: app/hue_saturation.c:362 app/interface.c:917 app/interface.c:1014
#: app/layers_dialog.c:2813 app/layers_dialog.c:3043 app/layers_dialog.c:3179
#: app/layers_dialog.c:3317 app/layers_dialog.c:3636 app/levels.c:336
#: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1473 app/resize.c:115
#: app/threshold.c:279
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:225 app/tools.c:517
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:241
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:274
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:312 app/color_balance.c:438 app/curves.c:651
#: app/fileops.c:395 app/hue_saturation.c:572 app/levels.c:531
#: app/palette.c:2850 app/posterize.c:246 app/threshold.c:354
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "F<>rhandsvisning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:37 app/brush_select.c:135 app/by_color_select.c:664
#: app/color_notebook.c:187 app/color_picker.c:209 app/color_select.c:205
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1027
#: app/devices.c:124 app/docindexif.c:100 app/errorconsole.c:230
#: app/gdisplay_ops.c:347 app/gradient.c:607 app/gradient_select.c:76
#: app/histogram_tool.c:262 app/info_window.c:120 app/lc_dialog.c:196
#: app/palette.c:2235 app/palette_select.c:55 app/pattern_select.c:87
#: app/tips_dialog.c:146 app/tools.c:874 libgimp/gimpfileselection.c:356
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_edit.c:199
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseleditor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:239 app/color_picker.c:164 app/tool_options.c:284
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Radius:"
msgstr "Radie:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:256
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Hardness:"
msgstr "H<>rdhet:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:272
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektratio:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:288 app/rotate_tool.c:91
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:134 app/gradient.c:606 app/module_db.c:307
#: app/palette.c:2243 app/pattern_select.c:86
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:155
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselmarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:244 app/pattern_select.c:144
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the opacity scale widget
#: app/brush_select.c:274 app/layers_dialog.c:331 app/tool_options.c:593
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the paint mode option menu
#: app/brush_select.c:292 app/layers_dialog.c:304 app/tool_options.c:623
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Mode:"
msgstr "L<>ge:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:315
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Edit Brush"
msgstr "Redigera pensel"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:321
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Brush"
msgstr "Ny pensel"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:343
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellanrum:"
#: app/brush_select.c:536
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr "misslyckades med att k<>ra pensel-<2D>terhoppsfunktionen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:1194
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vi har slut p<> penseleditorer idag,\n"
"var god skriv din egen eller <20>terkom imorgon\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/bucket_fill.c:113
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Fyll f<>rg f<>rgrund"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/bucket_fill.c:114
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Fyll f<>rg bakgrund"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/bucket_fill.c:115
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Fyll m<>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/bucket_fill.c:156 app/color_picker.c:139 app/tool_options.c:358
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Sample Merged"
msgstr "Sl<53> ihop alla provtagningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:164 app/file_new_dialog.c:842
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyllnadstyp"
#: app/bucket_fill.c:242
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fyll-operation misslyckades."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/bucket_fill.c:344
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Inga tillg<6C>ngliga m<>nster f<>r denna operation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/by_color_select.c:542 app/paint_funcs.c:100
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#: app/by_color_select.c:543 app/colormap_dialog.i.c:99
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Addera"
#: app/by_color_select.c:544 app/layers_dialog.c:212 app/tool_options.c:784
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/by_color_select.c:545
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/by_color_select.c:564
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "By Color Selection"
msgstr "Markera per f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/by_color_select.c:607
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:614
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsl<73>ge"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/by_color_select.c:638
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Luddighetstr<74>skel"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:654 app/curves.c:516 app/file_new_dialog.c:483
#: app/tools.c:873 app/transform_core.c:116
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "<22>terst<73>ll"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channel.c:191 app/channel.c:193 app/layer.c:316 app/layer.c:318
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "copy"
msgstr "kopia"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:199 app/gradient.c:1302 app/layer.c:324 app/layer.c:1486
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopia"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the new channel
#: app/channel.c:521
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channel_ops.c:95 app/resize.c:396
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:113
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
#: app/channel_ops.c:119 app/crop.c:1039 app/file_new_dialog.c:753
#: app/resize.c:334 app/resize.c:419 app/resize.c:577 app/rotate_tool.c:109
#: app/scale_tool.c:99 app/shear_tool.c:83
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:168
msgid "Wrap-Around"
msgstr "Sl<53>-runt"
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:173
msgid "Fill Options"
msgstr "Fyllnad - inst<73>llningar"
#: app/channel_ops.c:180 app/file_new_dialog.c:135 app/file_new_dialog.c:497
#: app/layers_dialog.c:2818
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: app/channel_ops.c:192 app/file_new_dialog.c:499 app/layers_dialog.c:2820
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Offset med (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:162 app/channels_dialog.c:1890
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:164
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Raise Channel"
msgstr "H<>j kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:166
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Lower Channel"
msgstr "S<>nk kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:168
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplicera kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:170
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal till markering \n"
"<Shift> L<>gg till <Ctrl> Ta bort <Shift><Ctrl> Snitt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:175
msgid "Delete Channel"
msgstr "Ta bort kanal"
#: app/channels_dialog.c:535 app/menus.c:274
msgid "/New Channel"
msgstr "/Ny kanal"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/channels_dialog.c:538 app/menus.c:275
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/H<>j kanal"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/channels_dialog.c:541 app/menus.c:276
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/S<>nk kanal"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/channels_dialog.c:544 app/menus.c:277
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplicera kanal"
#: app/channels_dialog.c:547 app/menus.c:279
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal till markering"
#: app/channels_dialog.c:550 app/menus.c:280
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/L<>gg till markering"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/channels_dialog.c:551 app/menus.c:281
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "/Ta bort fr<66>n markering"
#: app/channels_dialog.c:552 app/menus.c:282
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "/Snitt med markering"
#: app/channels_dialog.c:554 app/menus.c:284
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Ta bort kanal"
#: app/channels_dialog.c:605 app/channels_dialog.c:659
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr "fel i %d vid %d: detta ska inte h<>nda"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1103 app/color_balance.c:370 app/curves.c:405
#: app/histogram_tool.c:279 app/levels.c:231
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1107 app/color_balance.c:397 app/curves.c:406
#: app/histogram_tool.c:280 app/levels.c:232
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1111 app/color_balance.c:424 app/curves.c:407
#: app/histogram_tool.c:281 app/levels.c:233
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1115
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gray"
msgstr "Gr<47>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1119
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1855
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Channel Options"
msgstr "Ny kanal - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:1879 app/channels_dialog.c:2072
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnamn:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:1894 app/channels_dialog.c:2087
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyllnadsopacitet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2048
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigera kanalattribut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/clone.c:141
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Image Source"
msgstr "Bildk<64>lla"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/clone.c:142
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pattern Source"
msgstr "M<>nsterk<72>lla"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/clone.c:148
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ej uppst<73>lld"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/clone.c:149
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Aligned"
msgstr "Uppst<73>lld"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/clone.c:150
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:166
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Source"
msgstr "K<>lla"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:191
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Uppst<73>llning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/clone.c:318
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Inga m<>nster tillg<6C>ngliga f<>r denna operation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_balance.c:184
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color Balance Options"
msgstr "F<>rgbalans - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_balance.c:222
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "F<>rgbalans fungerar endast p<> RGB bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_balance.c:279
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_balance.c:280
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Midtones"
msgstr "Mittentoner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_balance.c:281
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Highlights"
msgstr "Ljuspunkter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_balance.c:299 app/tools.c:502
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color Balance"
msgstr "F<>rgbalans"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_balance.c:314
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color Levels: "
msgstr "F<>rgniv<69>er: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:353
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:380
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:407
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:447
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Beh<65>ll luminans"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_notebook.c:117 app/color_select.c:187
msgid "Color Selection"
msgstr "F<>rgval"
#: app/color_notebook.c:188 app/color_select.c:206
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "<22>terta den gamla f<>rgen"
#: app/color_picker.c:128
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color Picker Options"
msgstr "F<>rgh<67>mtaren - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_picker.c:154
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Sample Average"
msgstr "Medel provtagningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/color_picker.c:225 app/tools.c:306
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color Picker"
msgstr "F<>rgh<67>mtaren"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_picker.c:232 app/color_picker.c:242
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "R<>d:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/color_picker.c:233 app/color_picker.c:243
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>n:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/color_picker.c:234 app/color_picker.c:244
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/color_picker.c:235 app/color_picker.c:241 app/color_picker.c:250
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_picker.c:236 app/color_picker.c:251 app/color_select.c:387
#: app/colormap_dialog.i.c:201
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triplett:"
#: app/color_picker.c:240 app/colormap_dialog.i.c:194
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/color_picker.c:245
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex triplett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_picker.c:249 app/histogram_tool.c:271
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_picker.c:547 app/color_picker.c:548 app/color_picker.c:549
#: app/color_picker.c:550 app/color_picker.c:551 app/color_picker.c:552
#: app/color_picker.c:553 app/color_picker.c:566 app/color_picker.c:578
#: app/color_picker.c:593
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "E/T"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:75 app/palette.c:1416
#: app/palette.c:2249 app/palette_select.c:54
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: app/colormap_dialog.i.c:121
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indexerad f<>rgpalett"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/lc_dialog.c:131
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: app/colormap_dialog.i.c:155
msgid "Operations"
msgstr "Operationer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:833 app/lc_dialog.c:614
msgid "none"
msgstr "ingen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:342
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:343
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Border selection by:"
msgstr "Kantmarkering med:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:360
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fj<46>dermarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:361
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Fj<46>dermarkering med:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:378
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Grow Selection"
msgstr "<22>ka markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:379
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Grow selection by:"
msgstr "<22>ka markering med:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:399
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:400
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Minska markering med:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:409
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krymp fr<66>n bildkanten"
#: app/commands.c:1194
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid <20>ndrande av storlek: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:1243
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid omskalning av bild: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:336
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexerad f<>rg konvertering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:341
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Palette Options"
msgstr "Palett - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:358
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Generera optimal palett: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:366
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "# of colors: "
msgstr "# f<>rger: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:419
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Use custom palette"
msgstr "Anv<6E>nd egen palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:451
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Anv<6E>nd WWW-optimerad palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:469
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Anv<6E>nd svart/vit (1-bit) palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:479
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Dither Options"
msgstr "Dither val"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:493
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr "Anv<6E>nd Floyd-Steinberg dithering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:517
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ Varning ] "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convolve.c:135
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blur"
msgstr "G<>r suddigare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convolve.c:135
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Sharpen"
msgstr "G<>r skarpare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convolve.c:170
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Convolve Type"
msgstr ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1025
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Besk<73>r"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1026
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "<22>ndra storlek"
#: app/crop.c:176
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/crop.c:187
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Current layer only"
msgstr "Endast nuvarande lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:198
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Till<6C>t f<>rstoring"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. tool toggle
#: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:85
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Verktygsl<73>ge"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/crop.c:501 app/crop.c:509
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Crop: "
msgstr "Besk<73>r: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/crop.c:1005
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Besk<73>r: 0 x 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1033
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek - information"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. add the information fields
#: app/crop.c:1036
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Origin X:"
msgstr "Start X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1052 app/file_new_dialog.c:614 app/file_new_dialog.c:632
#: app/tool_options.c:405
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/crop.c:1055 app/file_new_dialog.c:620 app/file_new_dialog.c:638
#: app/layers_dialog.c:2873 app/resize.c:245 app/resize.c:270 app/resize.c:514
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:427
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Height:"
msgstr "H<>jd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/crop.c:1077
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "From Selection"
msgstr "Fr<46>n markering"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/crop.c:1083
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto-krymp"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/curves.c:368
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Curves Options"
msgstr "Kurvor - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/curves.c:404 app/histogram_tool.c:278 app/layers_dialog.c:224
#: app/levels.c:230 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:790
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Value"
msgstr "V<>rde"
#: app/curves.c:408 app/levels.c:234
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:419
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurvor f<>r indexerade bilder kan inte justeras."
#: app/curves.c:523
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/curves.c:524
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Free"
msgstr "Frihand"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/curves.c:550 app/tools.c:577
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/curves.c:564
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Modifiera kurvor f<>r kanal: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:638
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Curve Type: "
msgstr "Kurvtyp: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/desaturate.c:43
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Avf<76>rga fungerar endast p<> RGB bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/devices.c:123 app/gradient.c:605 app/palette.c:2187
#: app/preferences_dialog.c:1471
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Spara"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/devices.c:378
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr "devices_rc_update anropades flera ggr f<>r icke n<>rvarande enhet\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/devices.c:677
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/devices.c:1053
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr "Misslyckades att hitta device_info\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/docindex.c:545
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Den h<>r filen kan ej flyttas ner."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/docindex.c:548
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Finns inget markerat att flytta upp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/docindex.c:558
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Den h<>r filen kan ej flyttas upp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/docindex.c:561
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Finns inget markerat att flytta ner."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/docindex.c:573
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Det finns ingen markering att ta bort."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:80
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Open"
msgstr "<22>ppna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:80
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Open a file"
msgstr "<22>ppna en fil"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:85
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Upp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:85
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Flytta den valda posten upp<70>t i listan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:90
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Ner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:90
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Flytta den valda posten ned<65>t i listan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:95
msgid "Remove"
msgstr "Avl<76>gsna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:95
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Avl<76>gsna den valda posten fr<66>n listan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:100
msgid "Close the Document Index"
msgstr "St<53>ng dokumentindex"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:218
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindex"
#. Set the initial status message
#: app/docindexif.c:224
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK startade lyckartat"
#: app/drawable.c:64
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr "drawable_fill anropades med ok<6F>nd fyllnadstyp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/edit_selection.c:163
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flytta: 0, 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Move: "
msgstr "Flytta: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/equalize.c:43
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "J<>mna ut fungerar inte p<> indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:102
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Hard edge"
msgstr "H<>rd kant"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the incremental toggle
#: app/eraser.c:112 app/paintbrush.c:269
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementiell"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna fil %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:185
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan ej spara, inget markerat!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:189
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Spara fel-logg till fil..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:246
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP Error console"
msgstr "GIMP fel-konsoll"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:261
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alla fel till fil..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:268
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Spara markering till fil..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:303
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekr<6B>fta bildstorlek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:317
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Du f<>rs<72>ker skapa en bild som har en\n"
"initial-storlek p<> %s.\n"
"\n"
"V<>lj OK f<>r att skapa bilden <20>nd<6E>.\n"
"V<>lj Avbryt om det inte var meningen att\n"
"skapa en s<> stor bild.\n"
"\n"
"F<>r att f<>rhindra detta meddelande,\n"
"<22>ka \"Max bildstorlek\"\n"
"inst<73>llningen (just nu %d) i inst<73>llningsdialogen."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:411
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:413
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:415
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:417
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:419
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:421
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#. bytes per pixel
#. alpha channel
#: app/file_new_dialog.c:446
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildstorlek: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:489 app/gdisplay.c:199 app/preferences_dialog.c:1633
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:490 app/info_window.c:49 app/info_window.c:241
#: app/preferences_dialog.c:1634
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>skala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:496 app/layers_dialog.c:2817
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Foreground"
msgstr "F<>rgrund"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:498 app/layers_dialog.c:2819
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "White"
msgstr "Vit"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:572
msgid "New Image"
msgstr "Ny bild"
#: app/file_new_dialog.c:678 app/preferences_dialog.c:1542
msgid "Pixels"
msgstr "Pixlar"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:747 app/resize.c:571
msgid "Resolution X:"
msgstr "Uppl<70>sning X:"
#: app/file_new_dialog.c:768 app/resize.c:592
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixlar/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:812
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
#: app/fileops.c:224 app/fileops.c:253
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Load Image"
msgstr "Ladda bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:263
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Open Options"
msgstr "<22>ppna - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:278 app/fileops.c:482
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Determine file type:"
msgstr "V<>lj filtyp:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:443 app/fileops.c:465
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:474
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save Options"
msgstr "Spara - inst<73>llningar"
#: app/fileops.c:526
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
"Kan ej g<> <20>terta gammal fil. Inget filnamn <20>r associerat med den h<>r bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:540
msgid "Revert failed."
msgstr "<22>terta bild misslyckades."
#: app/fileops.c:1364 app/fileops.c:1454
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Open failed: "
msgstr "Ladda misslyckades: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:1520
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s <20>r inte en vanlig fil (%s)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:1534 app/fileops.c:1641
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save failed: "
msgstr "Spara misslyckades: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:1546 app/fileops.c:1547 app/fileops.c:1559 app/fileops.c:1560
#: app/menus.c:57 app/menus.c:89
msgid "/File/Open"
msgstr "/Arkiv/<2F>ppna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:1548 app/fileops.c:1564 app/gdisplay.c:1586 app/menus.c:90
msgid "/File/Save"
msgstr "/Arkiv/Spara"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:1549 app/fileops.c:1565 app/gdisplay.c:1587 app/menus.c:91
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Arkiv/Spara som"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:1586
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existerar, skriv <20>ver?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:1592
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen existerar!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1588
#: app/preferences_dialog.c:2290
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1590
#: app/preferences_dialog.c:2292
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/flip_tool.c:77
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "V<>ndaverktyget - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/floating_sel.c:107
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte ankra det h<>r lagret, f<>r\n"
"det <20>r inte en flytande markering."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/floating_sel.c:173
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan inte skapa nytt lager fr<66>n den flytande\n"
"markeringen d<> den tillh<6C>r en lagermask\n"
"eller kanal."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/free_select.c:76
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr "add_point(): Kunde ej omallokera punkt-arrayen i free_select."
#: app/free_select.c:231
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr "Kan ej korrekt scanline-konvertera polygon!\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:199
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:202
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gr<67>skala-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:202
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "grayscale"
msgstr "gr<67>skala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:205
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexerad-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:205
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "indexed"
msgstr "indexerad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:1588 app/menus.c:92
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Arkiv/<2F>terta bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:1589 app/gdisplay_ops.c:304 app/gdisplay_ops.c:319
#: app/gdisplay_ops.c:329 app/gdisplay_ops.c:365 app/menus.c:96
msgid "/File/Close"
msgstr "/Arkiv/St<53>ng"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:1591
msgid "/Edit"
msgstr "/Redigera"
#: app/gdisplay.c:1594 app/menus.c:101
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigera/Klipp ut"
#: app/gdisplay.c:1595 app/menus.c:102
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigera/Kopiera"
#: app/gdisplay.c:1596 app/menus.c:103
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigera/Klistra in"
#: app/gdisplay.c:1597 app/menus.c:104
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigera/Klistra in i"
#: app/gdisplay.c:1598 app/menus.c:105
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/Redigera/Klistra in som ny"
#: app/gdisplay.c:1599 app/menus.c:107
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigera/Rensa"
#: app/gdisplay.c:1600 app/menus.c:108
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Redigera/Fyll"
#: app/gdisplay.c:1601 app/menus.c:109
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigera/Stryk"
#: app/gdisplay.c:1602 app/menus.c:113
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Redigera/Klipp ut namngiven"
#: app/gdisplay.c:1603 app/menus.c:114
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Redigera/Kopiera namngiven"
#: app/gdisplay.c:1604 app/menus.c:115
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Redigera/Klistra in namngiven"
#: app/gdisplay.c:1607
msgid "/Select"
msgstr "/V<>lj"
#: app/gdisplay.c:1608 app/menus.c:130
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Markera/Spara till kanal"
#: app/gdisplay.c:1610
msgid "/View"
msgstr "/Visa"
#: app/gdisplay.c:1613 app/menus.c:148
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Visa/Visa markering"
#: app/gdisplay.c:1614 app/menus.c:149
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Visa/Visa linjaler"
#: app/gdisplay.c:1616 app/menus.c:151
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Visa/Visa hj<68>lplinjer"
#: app/gdisplay.c:1617 app/menus.c:152
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Visa/Sn<53>pp mot hj<68>lplinjer"
#: app/gdisplay.c:1618 app/menus.c:150
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Visa/Visa statusrad"
#: app/gdisplay.c:1620 app/menus.c:144
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Visa/Punkt f<>r punkt"
#: app/gdisplay.c:1623
msgid "/Image"
msgstr "/Bild"
#: app/gdisplay.c:1624 app/gdisplay.c:1634
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Bild/F<>rger"
#: app/gdisplay.c:1625
msgid "/Image/Channel Ops"
msgstr "/Bild/Kanaler"
#: app/gdisplay.c:1626
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Bild/Alfa"
#: app/gdisplay.c:1629 app/menus.c:171
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Bild/RGB"
#: app/gdisplay.c:1630 app/menus.c:172
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Bild/Gr<47>skala"
#: app/gdisplay.c:1631 app/menus.c:173
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Bild/Indexerad"
#: app/gdisplay.c:1632 app/tools.c:609
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Bild/Histogram"
#: app/gdisplay.c:1635 app/tools.c:564
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Bild/F<>rger/Tr<54>skelv<6C>rde"
# FIXME
#: app/gdisplay.c:1636 app/tools.c:549
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Bild/F<>rger/Posterize"
#: app/gdisplay.c:1637 app/menus.c:160
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Bild/F<>rger/J<>mna ut"
#: app/gdisplay.c:1638 app/menus.c:161
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/F<>rger/Invertera"
#: app/gdisplay.c:1639 app/tools.c:504
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Bild/F<>rger/F<>rgbalans"
#: app/gdisplay.c:1640 app/tools.c:519
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Bild/F<>rger/Ljusstyrka-Kontrast"
# FIXME
#: app/gdisplay.c:1642 app/tools.c:534
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Bild/F<>rger/Nyans-M<>ttnad"
#: app/gdisplay.c:1643 app/tools.c:579
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Bild/F<>rger/Kurvor"
#: app/gdisplay.c:1644 app/tools.c:594
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Bild/F<>rger/Niv<69>er"
#: app/gdisplay.c:1645 app/menus.c:163
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/F<>rger/Avf<76>rga"
#: app/gdisplay.c:1647 app/menus.c:168
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alfa/L<>gg till alfa-kanal"
#: app/gdisplay.c:1650 app/menus.c:166
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "/Bild/Kanaler/Offset"
#: app/gdisplay.c:1653
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Lager/Stack"
#: app/gdisplay.c:1656 app/menus.c:182
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lager/Stack/F<>reg<65>ende lager"
#: app/gdisplay.c:1658 app/menus.c:183
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lager/Stack/N<>sta lager"
#: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:184
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lager/Stack/H<>j lager"
#: app/gdisplay.c:1662 app/menus.c:185
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lager/Stack/S<>nk lager"
#: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:186
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till toppen"
#: app/gdisplay.c:1666 app/menus.c:187
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till botten"
#: app/gdisplay.c:1670 app/menus.c:189
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lager/Ankra lager"
#: app/gdisplay.c:1671 app/menus.c:190
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Lager/Sammanfoga synliga lager"
#: app/gdisplay.c:1672 app/menus.c:191
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lager/Platta till bilden"
#: app/gdisplay.c:1673 app/menus.c:192
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Lager/Alfa-kanal till markering"
#: app/gdisplay.c:1674 app/menus.c:193
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Lager/Mask till markering"
#: app/gdisplay.c:1675 app/menus.c:194
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lager/L<>gg till alfa-kanal"
#: app/gdisplay.c:1678
msgid "/Filters"
msgstr "/Filter"
#: app/gdisplay.c:1680
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/gdisplay.c:2100
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr "gdisplays_flush() anropad rekursivt."
#: app/gdisplay_ops.c:388
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Changes were made to %s. Close anyway?"
msgstr "F<>r<EFBFBD>ndringar <20>r gjorde till %s. St<53>ng <20>nd<6E>?"
#: app/gimage_mask.c:213
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kunde ej kopiera/klippa ut eftersom den markerade\n"
"regionen <20>r tom."
#: app/gimage_mask.c:343
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Flytande markering: Ingen markering att flyta."
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:354
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flytande lager"
#: app/gimage_mask.c:491
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen alfa-kanal\n"
"att konvertera till markering."
#: app/gimage_mask.c:510
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen mask\n"
"att konvertera till markering."
#: app/gimage_mask.c:557
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Ingen markering att stryka!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gimpbrush.c:219
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP pensel-fil...avbryter."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpbrush.c:226 app/patterns.c:238
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gimpbrush.c:244
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP pensel-filen verkar vara trunkerad."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gimpbrush.c:247
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ok<4F>nd pensel-format version #%d i \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpbrushlist.c:213
msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
msgstr "get_active_brush(): Specifierad standardpensel ej hittad!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:168
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan ej fylla en ok<6F>nd bildtyp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:701
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:718
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Lagertyp %d ej st<73>dd."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:649 app/gimpimage.c:747
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr "gimp_image_apply_image skickade ogiltiga parametrar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:1178
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr "Kunde ej projicera indexerad bild."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2109
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Lagret kan ej h<>jas mer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2184
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Lagret kan ej s<>nkas mer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:2214
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lagret <20>r redan l<>ngst upp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2219
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan ej h<>ja lager utan alfa-kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:2314
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Lagret <20>r redan l<>ngst ner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2327
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "BG har ingen alfa, lagret placerades ovanf<6E>r"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2390
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Det finns ej tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga.\n"
"Det m<>ste vara minst tv<74>."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2468
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Det finns ej tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga ner<65>t."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2581 app/gimpimage.c:2614
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr "gimp_image_merge_layers: kunde ej allokera sammanfoga-lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2653
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr "gimp_image_merge_layers f<>rs<72>kte sammanfoga okompatibla lager\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2735
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr "gimp_image_add_layer: f<>rs<72>kte addera lager p<> fel bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2745
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr "gimp_image_add_layer: f<>rs<72>kte addera lager till bild 2 ggr"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2864
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask eftersom\n"
"lagret redan har en."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2868
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till en lagermask till\n"
"ett lager i en indexerad bild."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2872
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask till ett\n"
"lager utan alfa-kanal."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2876
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask som har andra dimensioner <20>n det specifierade "
"lagret"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2983
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanalen kan ej h<>jas h<>gre"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3031
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanalen kan ej s<>nkas l<>ngre"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3053
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr "gimp_image_add_channel: f<>rs<72>kte l<>gga till kanal till fel bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3063
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr "gimp_image_add_channel: f<>rs<72>kte l<>gga till kanal 2 ggr"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3190 app/palette.c:525 app/palette.c:550 app/palette.c:909
#: app/palette.c:913 app/palette.c:2313 app/palette.c:2996
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Untitled"
msgstr "Namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr "Framsteg"
#: app/gimprc.c:358 app/plug_in.c:305
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurs-konfiguration"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:413
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka: \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:414
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " p<> rad %d kolumn %d\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:415
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " ov<6F>ntad token: %s\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:1305
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fel vid tolkning av pluginrc"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:1640
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "transform_path(): gimprc token refererad men ej definerad: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:2522
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan ej <20>ppna %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:2541
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan ej d<>pa om %s till %s.old: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:2547
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kan ej <20>ppna %s igen\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:2559
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan ej skriva till %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:288 app/global_edit.c:343 app/global_edit.c:353
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Inklistrat lager"
#: app/global_edit.c:705
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: app/global_edit.c:706
msgid "Paste Into"
msgstr "Klistra in i"
#: app/global_edit.c:707
msgid "Paste As New"
msgstr "Klistra in som ny"
#: app/global_edit.c:711 app/gradient.c:1463 app/palette.c:1429
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:2179
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: app/global_edit.c:720
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Klistra in namngiven buffer"
#: app/global_edit.c:732
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Markera en buffer att klistra in:"
#: app/global_edit.c:820
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
#: app/global_edit.c:821 app/global_edit.c:853
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange namn f<>r denna buffert"
#: app/global_edit.c:852
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
#: app/gradient.c:413
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:414
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusformad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:415
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sf<53>risk (<28>kande)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:416
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sf<53>risk (minskande)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:420
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Plain RGB"
msgstr "Ren RGB"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:421
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (moturs nyans)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:422
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (medurs nyans)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:443
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:519
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
msgstr "grad_get_color_at(): Ok<4F>nd f<>rgskaletyp %d"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:573
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
msgstr "grad_get_color_at(): Ok<4F>nt f<>rga-l<>ge %d"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:635
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradient Editor"
msgstr "F<>rgskale-editor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:661 app/gradient_select.c:475 app/paintbrush.c:216
#: app/palette.c:2834
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradient"
msgstr "F<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:662 app/gradient_select.c:476 app/palette.c:2133
#: app/palette_select.c:276
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:683
msgid "Gradient Ops"
msgstr ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:691
msgid "New Gradient"
msgstr "Ny f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:696
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiera f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:701
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Ta bort f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:706
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rename Gradient"
msgstr "D<>p om f<>rgskalor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:711 app/gradient.c:1593
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Spara som POV-Ray"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Zoom buttons
#: app/gradient.c:727
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Zoom all"
msgstr "Visa hela"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:732
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Zoom -"
msgstr "Zoom -"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:737
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Zoom +"
msgstr "Zoom +"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:767
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Instant update"
msgstr "Direktuppdatering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1245
msgid "New gradient"
msgstr "Ny f<>rgskala"
#: app/gradient.c:1246
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Ange namn f<>r den nya f<>rgskalan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1247
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "untitled"
msgstr "namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1265
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1304
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiera f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1305
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Ange namn f<>r den kopierade f<>rgskalan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1327
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1385
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rename gradient"
msgstr "D<>p om f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1386
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Ange nytt namn f<>r f<>rgskalan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1408
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
#: app/gradient.c:1429
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
"ed_do_rename_gradient_callback(): oops, kan ej hitta f<>rgskala att d<>pa om"
#: app/gradient.c:1471
msgid "Delete gradient"
msgstr "Ta bort f<>rgskala"
#: app/gradient.c:1486
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"<22>r du s<>ker att du vill ta bort\n"
"\"%s\" fr<66>n listan och fr<66>n disk?"
#: app/gradient.c:1540
msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
msgstr ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): Kunde ej hitta f<>rgskala att ta bort!"
#: app/gradient.c:1621
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr "ed_do_save_pov_callback(): oops, kunde ej <20>ppna \"%s\""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1712
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom faktor: %d:1 Visar [%0.6f, %0.6f]"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1937
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacitet: %0.3f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1962
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "F<>rgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1985
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Bakgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2274
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Dra: flytta Shift+dra: flytta & komprimera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2276 app/gradient.c:2278
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2283
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2294
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta "
"Shift+dra: flytta & komprimera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2498 app/gradient.c:2507
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handtagsposition: %06f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2524
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distans: %0.6f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2531
#, c-format
msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
msgstr "control_motion(): F<>rs<72>kte flytta icke-existerande handtag %d"
#: app/gradient.c:2984 app/gradient.c:4311
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "V<>nstra <20>ndpunktens f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2996 app/gradient.c:3038
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Load from"
msgstr "Ladda fr<66>n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2999
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "V<>nstra grannens h<>gra <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3000
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right endpoint"
msgstr "H<>ger <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3010 app/gradient.c:3052
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save to"
msgstr "Spara till"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3026 app/gradient.c:4412
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "H<>gra <20>ndpunktens f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3041
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "H<>gra grannens v<>nstra <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3042
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left endpoint"
msgstr "V<>nster <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3164
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection operations"
msgstr "Markeringsoperationer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3317
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blending function for segment"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3319
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "F<>rgningstyp f<>r segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3321
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3323 app/gradient.c:4546
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Dela segment uniformt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3325
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Delete segment"
msgstr "Ta bort segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3327
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Centrera segmentets mittenpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3329
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3331
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip segment"
msgstr "V<>nd p<> segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3333 app/gradient.c:4901
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replikera segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3336
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blending function for selection"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3338
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "F<>rgningstyp f<>r markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3340
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3342 app/gradient.c:4547
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Dela segmenten uniformt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3344
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Delete selection"
msgstr "Ta bort markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3346
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Centrera mittenpunkter i markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3348
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3350
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip selection"
msgstr "V<>nd markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3352 app/gradient.c:4902
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replikera markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3664
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "FG color"
msgstr "FG f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3709
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3899 app/gradient.c:3967
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4065
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4078
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas opacitet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Instructions
#: app/gradient.c:4559
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Var god v<>lj antalet uniforma delar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4565
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "som du vill dela det markerade segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4566
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "som du vill dela segmenten i markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Buttons
#: app/gradient.c:4588
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split"
msgstr "Dela"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Instructions
#: app/gradient.c:4914
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Var god v<>lj antalet g<>nger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4920
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "du vill replikera det markerade segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4921
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "du vill replikera markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Buttons
#: app/gradient.c:4943
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Replicate"
msgstr "Replikera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:5454
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr "grad_load_gradient(): ogiltigt antal segment i \"%s\""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:5477
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
"grad_load_gradient(): felaktigt formatterad f<>rgskalesegment %d i \"%s\" -- "
"hemska saker kanske kommer att h<>nda snart"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:5511
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr "grad_save_gradient(): kan ej spara f<>rgskala med NULL filnamn"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:5517
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr "grad_save_gradient(): kan ej <20>ppna \"%s\""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:5719
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr "seg_get_segment_at(): Inget matchande segment f<>r position %0.15f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient_select.c:508
msgid "Gradient Selection"
msgstr "F<>rgskalemarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/histogram_tool.c:172
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Histogram Options"
msgstr "Histogram - inst<73>llningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/histogram_tool.c:210
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda histogram p<> indexerade bilder."
#: app/histogram_tool.c:267
msgid "Mean:"
msgstr "Medel:"
#: app/histogram_tool.c:268
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Std Dev:"
msgstr "Med. avvik:"
#: app/histogram_tool.c:269
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:270
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixlar:"
#: app/histogram_tool.c:272
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/histogram_tool.c:273
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentuellt:"
#: app/histogram_tool.c:296 app/tools.c:607
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:315
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
#: app/hue_saturation.c:260
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Nyans-M<>ttnad - inst<73>llningar"
#: app/hue_saturation.c:298
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nyans-M<>ttnad fungerar endast p<> RGB bilder."
#: app/hue_saturation.c:367
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/hue_saturation.c:368
msgid "R"
msgstr "R"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/hue_saturation.c:369
msgid "Y"
msgstr "Y"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/hue_saturation.c:370
msgid "G"
msgstr "G"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/hue_saturation.c:371
msgid "C"
msgstr "C"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/hue_saturation.c:372
msgid "B"
msgstr "B"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/hue_saturation.c:373
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/hue_saturation.c:394 app/tools.c:532
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-M<>ttnad"
#: app/hue_saturation.c:456
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Nyans- / Ljusstyrka- / M<>ttnad-justeringar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:466 app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:787
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:500
msgid "Lightness"
msgstr "Ljushet"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:534 app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:788
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Saturation"
msgstr "M<>ttnad"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr "bilddjup f<>r<EFBFBD>ndrat, kunde ej <20>terskapa originalbilden"
#: app/info_window.c:48
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk Gr<47>"
#: app/info_window.c:50
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk F<>rg"
#: app/info_window.c:51
msgid "Pseudo Color"
msgstr "PseudoF<6F>rg"
#: app/info_window.c:52
msgid "True Color"
msgstr "Sann F<>rg"
#: app/info_window.c:53
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt F<>rg"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:138
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "%s: F<>nsterinformation"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:154
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioner (b x h):"
#: app/info_window.c:156 app/iscissors.c:327
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Uppl<70>sning:"
#: app/info_window.c:158 app/tool_options.c:449
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/info_window.c:160
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalningsratio:"
#: app/info_window.c:162
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Display Type:"
msgstr "Display-typ:"
#: app/info_window.c:164
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuell klass:"
#: app/info_window.c:166
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuellt djup:"
#: app/info_window.c:169
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shades of Color:"
msgstr "F<>rgtoningar:"
#: app/info_window.c:172
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shades:"
msgstr "Toningar:"
#: app/info_window.c:175
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Gr<47>toningar:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/info_window.c:239
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB F<>rg"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/info_window.c:243
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexerad palett"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. size slider
#: app/ink.c:294
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. sens slider
#: app/ink.c:312 app/ink.c:336 app/ink.c:366
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Sensitivitet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:330
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "Lutning"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:360
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:390
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/ink.c:396
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Adjust:"
msgstr "justering:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Brush type radiobuttons
#: app/ink.c:419
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Typ"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:483
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:84
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP <20>r ej korrekt uppsatt f<>r den nuvarande anv<6E>ndaren\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndarinstallationen hoppas <20>ver eftersom '--nointerface' "
"flagganp<6E>tr<74>ffades\n"
#: app/install.c:86
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"F<>r att utf<74>ra anv<6E>ndarinstallationen, starta GIMP utan '--nointerface' "
"flaggn\n"
#: app/install.c:105
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#: app/install.c:106
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: app/install.c:107 app/install.c:392
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: app/install.c:120
msgid ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:121
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball och Peter Mattis\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:125
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Detta program <20>r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
"modifiera\n"
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
"Software\n"
"Foundation, antingen version 2 eller (om du s<> vill) n<>gon senare version.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:130
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv<6E>ndbart,\n"
"men UTAN N<>GON SOM HELST GARANTI, <20>ven utan underf<72>rst<73>dd garanti om\n"
"S<>LJBARHET eller L<>MPLIGHET F<>R N<>GOT SPECIELLT <20>NDAM<41>L.\n"
"Se GNU General Public License f<>r ytterligare information.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:135
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Du b<>r ha f<>tt en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: app/install.c:141
msgid ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Personlig GIMP-installation\n"
"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:142
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "F<>r att korrekt installera GIMP, m<>ste ett underbibliotek kallat\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:144
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" needs to be created. This\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
" m<>ste skapas. Detta\n"
"underbibliotek kommer att inneh<65>lle n<>gra viktiga filer:\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:147
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "gimprc\n"
msgstr "gimprc\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:148
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
"\t\t'gimprc' anv<6E>nds f<>r att lagra personliga inst<73>llningar\n"
"\t\ts<74>som standard GIMP uppf<70>randet och snabbtangenter.\n"
"\t\tS<74>kv<6B>gar till penslar, f<>rgkartor, f<>rgskalor, m<>nster\n"
"\t\tinsticksprogram och moduler konfigureras <20>ven h<>r\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/install.c:153
msgid "unitrc\n"
msgstr "unitrc\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
"\t\tFilen unitrc anv<6E>nds f<>r att lagra dina egna enheter.\n"
"\t\tDu kan definera ytterligare enheter och anv<6E>nda dem precis\n"
"\t\tsom du anv<6E>nder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n"
"\t\tpunkter och picas. Denna fil skrivs <20>ver varje g<>ng du\n"
"\t\tavslutar GIMP.\n"
#: app/install.c:160
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "pluginrc\n"
msgstr "pluginrc\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:161
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
"\t\tInsticksprogram och till<6C>gg <20>r externa program som k<>rs av\n"
"\t\tGIMP som kan bist<73> med ut<75>kad funktionalitet.\n"
"\t\tDessa program s<>ks efter under k<>rning och informationen\n"
"\t\tom dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n"
"\t\ti denna fil. Denna fil <20>r endast avsedd f<>r GIMP och b<>r\n"
"\t\tej modifieras.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:168
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "brushes\n"
msgstr "brushes\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:175
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "gradients\n"
msgstr "gradients\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:176
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:182
msgid "gfig\n"
msgstr "gfig\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:183
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:189
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "gflares\n"
msgstr "gflares\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:190
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr "fractalexplorer\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/install.c:197
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/install.c:203
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "palettes\n"
msgstr "palettes\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:204
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:213
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "patterns\n"
msgstr "patterns\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:214
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:220
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "plug-ins\n"
msgstr "plug-ins\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:221
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/install.c:228
msgid "modules\n"
msgstr "moduler\n"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/install.c:229
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/install.c:235
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "scripts\n"
msgstr "scripts\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:236
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:241
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "tmp\n"
msgstr "tmp\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:242
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:256
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:391
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Continue"
msgstr "Forts<74>tt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:411
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslogg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:443
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndarinstallationslogg\n"
"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:453
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr " finns ej. Kan ej installera.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:461
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
" har ogiltiga r<>ttigheter.\n"
"Kan ej installera."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:527
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen lyckades!\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:536
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen misslyckades, kontakta din systemadministrat<61>r.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/interface.c:322
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"F<>rgrunds- och bakgrunds-f<>rger. De svarta och vita rutorna <20>terst<73>ller "
"f<>rgerna. Pilarna byter plats p<> f<>rgerna. Dubbelklicka f<>r att f<> upp en "
"f<>rgv<67>ljare."
#: app/interface.c:545
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/interface.c:1383
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP meddelande"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interna procedurer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Brush UI"
msgstr "Pensel UI"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:73
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:76
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperationer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:789
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Color"
msgstr "F<>rg"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rityte-procedurer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:88
msgid "Edit procedures"
msgstr "Modifieringsprocedurer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:91
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:94
msgid "Floating selections"
msgstr "Flytande markeringar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay-procedurer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:100
msgid "Image"
msgstr "Bild"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:103
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmask"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-procedurer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "F<>rgskale UI"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hj<48>lplinje-procedurer"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1721
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Gr<47>nssnitt"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2131 app/palette_select.c:274
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:130
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasit-procedurer"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Slingor"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:136
msgid "Pattern UI"
msgstr "M<>nster UI"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurell databas"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:148
msgid "Text procedures"
msgstr "Textprocedurer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:154
msgid "Undo"
msgstr "<22>ngra"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:157
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda invert p<> indexerade bilder."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertera-operation misslyckades."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/iscissors.c:321
msgid "Curve"
msgstr "Kurva"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. the threshold scale
#: app/iscissors.c:350
msgid "Edge Detect "
msgstr "Kant-detektering "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. the elasticity scale
#: app/iscissors.c:379
msgid "Elasticity:"
msgstr "Elasticitet:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the convert to bezier button
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/iscissors.c:399
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Convert to Bezier Curve"
msgstr "G<>r om till Bezier-kurva"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/iscissors.c:933
msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors."
msgstr "add_segment(): Kunde ej omallokera segments-arrayen i iscissors."
#: app/iscissors.c:976
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors."
msgstr "add_point(): Kunde ej omallokera punkt-arrayen i iscissors."
#: app/iscissors.c:1780
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
msgstr "Gr<47>ns inneh<65>ller < 4 punkter! Kan ej bezierifiera."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lager med noll i bredd eller h<>jd <20>r ej till<6C>tna."
#: app/layer.c:354
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr "layer_copy: kunde ej allokera nytt lager"
#: app/layer.c:431
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr "layer_from_tiles: kunde ej allokera nytt lager"
#: app/layer.c:486
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s mask"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
#: app/layers_dialog.c:196 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:775
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:198 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:776
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Dissolve"
msgstr "L<>sa upp"
#: app/layers_dialog.c:200 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:778
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:202 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:779
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:204 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:780
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Screen"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:206 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:781
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:208 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:782
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
#: app/layers_dialog.c:210 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:783
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/layers_dialog.c:214 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:785
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Darken Only"
msgstr "G<>r endast m<>rkare"
#: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:786
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Lighten Only"
msgstr "G<>r endast ljusare"
#: app/layers_dialog.c:243 app/layers_dialog.c:2863
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
#: app/layers_dialog.c:245
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"H<>g lager \n"
"<Shift> Till toppen"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/layers_dialog.c:248
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"S<>nk lager \n"
"<Shift> Till botten"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/layers_dialog.c:251
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplicera lager"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/layers_dialog.c:253
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ankra lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:255
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ta bort lager"
#: app/layers_dialog.c:318
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Keep Trans."
msgstr "Beh<65>ll transp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:947 app/menus.c:246
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Stack/F<>reg<65>ende lager"
#: app/layers_dialog.c:948 app/menus.c:247
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "/Stack/N<>sta lager"
#: app/layers_dialog.c:950 app/menus.c:248
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stack/H<>j lager"
#: app/layers_dialog.c:954 app/menus.c:249
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stack/S<>nk lager"
#: app/layers_dialog.c:958 app/menus.c:250
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stack/Lager till toppen"
#: app/layers_dialog.c:960 app/menus.c:251
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stack/Lager till botten"
#: app/layers_dialog.c:963 app/menus.c:245
msgid "/New Layer"
msgstr "/Nytt lager"
#: app/layers_dialog.c:966 app/menus.c:252
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicera lager"
#: app/layers_dialog.c:969 app/menus.c:253
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ankra lager"
#: app/layers_dialog.c:972 app/menus.c:254
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ta bort lager"
#: app/layers_dialog.c:975 app/menus.c:256
msgid "/Scale Layer"
msgstr "/Skala om lager"
#: app/layers_dialog.c:976 app/menus.c:257
msgid "/Resize Layer"
msgstr "/<2F>ndra storlek p<> lager"
#: app/layers_dialog.c:978 app/menus.c:259
msgid "/Merge Visible Layers"
msgstr "/Sammanfoga synliga lager"
#: app/layers_dialog.c:979 app/menus.c:260
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sammanfoga ned<65>t"
#: app/layers_dialog.c:980 app/menus.c:261
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Platta till bilden"
#: app/layers_dialog.c:982 app/menus.c:263
msgid "/Add Layer Mask"
msgstr "/L<>gg till lagermask"
#: app/layers_dialog.c:983 app/menus.c:264
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Applicera lagermask"
#: app/layers_dialog.c:984 app/menus.c:265
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa-kanal till markering"
#: app/layers_dialog.c:985 app/menus.c:266
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Mask till markering"
#: app/layers_dialog.c:986 app/menus.c:267
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/L<>gg till alfa-kanal"
#: app/layers_dialog.c:1174
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Unknown layer mode"
msgstr "Ok<4F>nt lagerl<72>ge"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1805 app/layers_dialog.c:2628 app/layers_dialog.c:3082
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytande markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:2751
msgid ""
"new_layer_query_ok_callback():\n"
"could not allocate new layer"
1999-07-22 23:36:33 +00:00
msgstr ""
"new_layer_query_ok_callback():\n"
"kunde ej allokera nytt lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:2833
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Layer Options"
msgstr "Nytt lager - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:2853
msgid "Layer Name:"
msgstr "Lagernamn:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:2867
msgid "Layer Width:"
msgstr "Lagerbredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:2926
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3056
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifiera lagerattribut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3074
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagernamn:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3183
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Vit (Full opacitet)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3184
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Svart (Full transparenthet)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3185
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagrets alfa-kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3197
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Addera mask - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3212
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisera lagermask till:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3315
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Anv<6E>nd"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3316
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Discard"
msgstr "Kasta bort"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3327
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Lagermask - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3342
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Applicera lagermask?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3402 app/layers_dialog.c:3502
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ej giltig bredd eller h<>jd.\n"
"B<>da m<>ste vara positiva."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3640
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expanderad om s<> beh<65>vs"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3641
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippt efter bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3642
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippt efter understa lagret"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3655
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Lagersammanfogning - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3671
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret skall vara:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3673
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret skall vara:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/lc_dialog.c:111
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Lager & Kanaler"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:150
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: app/levels.c:197
msgid "Levels Options"
msgstr "Niv<69>er - inst<73>llningar"
#: app/levels.c:245
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kan ej justera niv<69>er f<>r indexerade bilder."
#: app/levels.c:334
msgid "Auto Levels"
msgstr "Auto-niv<69>"
#: app/levels.c:351 app/tools.c:592
msgid "Levels"
msgstr "Niv<69>er"
#: app/levels.c:366
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "Modifiera niv<69>er f<>r kanal: "
#: app/levels.c:382
msgid "Input Levels: "
msgstr "Niv<69>er, ut: "
#: app/levels.c:470
msgid "Output Levels: "
msgstr "Niv<69>er, in: "
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "F<>rstora - inst<73>llningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Till<6C>t storleksf<73>r<EFBFBD>ndring av f<>nster"
#: app/main.c:287
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
#: app/main.c:291
#, c-format
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: %s [flagga ...] [fil ...]\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:292
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Giltiga flaggor <20>r:\n"
#: app/main.c:293
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Skriv ut denna hj<68>lptext.\n"
#: app/main.c:294
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Skriv ut versionsinformation.\n"
#: app/main.c:295
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <kommandon> K<>r i fler-jobbs-l<>ge.\n"
#: app/main.c:296
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ gimprc fil.\n"
#: app/main.c:297
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface K<>r utan anv<6E>ndargr<67>nssnitt.\n"
#: app/main.c:298
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session F<>rs<72>k <20>terst<73>ll sparad session.\n"
#: app/main.c:299
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Ladda inte in m<>nster, f<>rgskalor, f<>rgpaletter, "
"penslar.\n"
#: app/main.c:300
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n"
#: app/main.c:301
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Visa inte start-f<>nstret.\n"
#: app/main.c:302
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Visa ingen bild i start-f<>nstret.\n"
#: app/main.c:303
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Anv<6E>nd inte delat minne mellan GIMP och dess "
"till<6C>gg.\n"
#: app/main.c:304
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Anv<6E>nd inte 'X Shared Memory' till<6C>gget.\n"
#: app/main.c:305
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Visa varningsmeddelanden till konsollen, inte ett "
"separat dialogf<67>nster.\n"
#: app/main.c:306
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktivera signalhanterare f<>r fels<6C>kning.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:307
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <display> Anv<6E>nd en speciell X 'display'.\n"
"\n"
#: app/main.c:308
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ system gimprc fil.\n"
#: app/main.c:418
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "sighup caught"
msgstr "fick signal 'sighup'"
#: app/main.c:423
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "sigint caught"
msgstr "fick signal 'sigint'"
#: app/main.c:428
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "sigquit caught"
msgstr "fick signal 'sigquit'"
#: app/main.c:433
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "sigabrt caught"
msgstr "fick signal 'sigabrt'"
#: app/main.c:438
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "sigbus caught"
msgstr "fick signal 'sigbus'"
#: app/main.c:443
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "sigsegv caught"
msgstr "fick signal 'sigsegv'"
#: app/main.c:448
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "sigpipe caught"
msgstr "fick signal 'sigpipe'"
#: app/main.c:453
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "sigterm caught"
msgstr "fick signal 'sigterm'"
#: app/main.c:458
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "sigfpe caught"
msgstr "fick signal 'sigfpe'"
#: app/main.c:462
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "unknown signal"
msgstr "fick ok<6F>nd signal"
#: app/menus.c:45
1999-02-04 05:22:50 +00:00
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/Arkiv/MRU00 "
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/menus.c:55 app/menus.c:87
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "/Arkiv/tearoff1"
#: app/menus.c:56 app/menus.c:88
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/New"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/Ny"
#: app/menus.c:58
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/About..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/Om..."
#: app/menus.c:59 app/menus.c:93
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Preferences..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/Inst<73>llningar..."
#: app/menus.c:60
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Tip of the day"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/Dagens tips"
#: app/menus.c:62
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Penslar..."
#: app/menus.c:63
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/M<>nster..."
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/menus.c:64
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:65
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/F<>rgskalor..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:66
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:67
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
#: app/menus.c:68
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Inmatningsenheter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:69
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:70
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Dokumentindex..."
#: app/menus.c:71
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Felmeddelanden..."
#: app/menus.c:73
msgid "/Xtns/tearoff1"
msgstr "/Xtns/tearoff1"
#: app/menus.c:74
msgid "/Xtns/Module Browser"
msgstr "/Xtns/Modulbl<62>ddrare"
#: app/menus.c:75 app/menus.c:76 app/menus.c:81 app/menus.c:94
msgid "/File/---"
msgstr "/Arkiv/---"
#: app/menus.c:86
msgid "/tearoff1"
msgstr "/tearoff1"
#: app/menus.c:98
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "/File/---moved"
msgstr "/Arkiv/---flyttad"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/menus.c:100
msgid "/Edit/tearoff1"
msgstr "/Redigera/tearoff1"
#: app/menus.c:106 app/menus.c:112 app/menus.c:116
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Redigera/---"
#: app/menus.c:110
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigera/<2F>ngra"
#: app/menus.c:111
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigera/G<>r om"
#: app/menus.c:118
msgid "/Select/tearoff1"
msgstr "/Markera/tearoff1"
#: app/menus.c:119
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/Invert"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Markera/Invertera"
#: app/menus.c:120
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/All"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Markera/Allt"
#: app/menus.c:121
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/None"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Markera/Inget"
#: app/menus.c:122
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/Float"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Markera/Flytande"
#: app/menus.c:123 app/menus.c:129
msgid "/Select/---"
msgstr "/V<>lj/---"
#: app/menus.c:124
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Markera/Fj<46>der"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:125
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Markera/Sk<53>rpa"
#: app/menus.c:126
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Markera/Minska"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:127
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/Grow"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Markera/<2F>ka"
#: app/menus.c:128
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Markera/Kant"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:132
msgid "/View/tearoff1"
msgstr "/Visa/tearoff1"
#: app/menus.c:133
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom In"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma in"
#: app/menus.c:134
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom Out"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma ut"
#: app/menus.c:135
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/16:1"
#: app/menus.c:136
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/8:1"
#: app/menus.c:137
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/4:1"
#: app/menus.c:138
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/2:1"
#: app/menus.c:139
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/1:1"
#: app/menus.c:140
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visa/Zooma/1:2"
#: app/menus.c:141
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
#: app/menus.c:142
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
#: app/menus.c:143
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visa/Zooma/1:16"
#: app/menus.c:145
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Window Info..."
msgstr "/Visa/F<>nsterinformation..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:147 app/menus.c:153
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/View/---"
msgstr "/Visa/---"
#: app/menus.c:155
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/New View"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Ny vy"
#: app/menus.c:156
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Shrink Wrap"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Visa optimalt f<>nster"
#: app/menus.c:158
msgid "/Image/tearoff1"
msgstr "/Bild/tearoff1"
#: app/menus.c:159
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
msgstr "/Bild/F<>rger/tearoff1"
#: app/menus.c:162
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Bild/F<>rger/---"
#: app/menus.c:164
msgid "/Image/Channel Ops/tearoff1"
msgstr "/Bild/Kanaler/tearoff1"
#: app/menus.c:165
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Bild/Kanaler/Duplicera"
#: app/menus.c:167
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
msgstr "/Bild/Alfa/tearoff1"
#: app/menus.c:170 app/menus.c:174 app/menus.c:177
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/Image/---"
msgstr "/Bild/---"
#: app/menus.c:175
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Image/Resize"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Bild/<2F>ndra storlek"
#: app/menus.c:176
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Image/Scale"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Bild/Skala om"
#: app/menus.c:179
msgid "/Layers/tearoff1"
msgstr "/Lager/tearoff1"
#: app/menus.c:180
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Lager/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:181
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
msgstr "/Lager/Stack/tearoff1"
#: app/menus.c:188 app/menus.c:195
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "/Layers/---"
msgstr "/Lager/---"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:197
msgid "/Tools/tearoff1"
msgstr "/Verktyg/tearoff1"
#: app/menus.c:198
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Toolbox"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Verktygsl<73>da"
#: app/menus.c:199
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Verktyg/Standardf<64>rger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:200
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Swap Colors"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Byt f<>rgplats"
#: app/menus.c:201
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Verktyg/---"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the tool entries themselves are built on the fly
#: app/menus.c:205
msgid "/Filters/tearoff1"
msgstr "/Filter/tearoff1"
#: app/menus.c:206 app/plug_in.c:1285
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Filters/Repeat last"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:207 app/plug_in.c:1286
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Filters/Re-show last"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Filter/Visa senaste"
#: app/menus.c:208
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/Filters/---"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:210
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:211
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/Script-Fu/"
msgstr "/Script-Fu/"
#: app/menus.c:213
msgid "/Dialogs/tearoff1"
msgstr "/F<>nster/tearoff1"
#: app/menus.c:214
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Brushes..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/F<>nster/Penslar..."
#: app/menus.c:215
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Patterns..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/F<>nster/M<>nster..."
#: app/menus.c:216
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Palette..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/F<>nster/Palett..."
#: app/menus.c:217
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/F<>nster/F<>rgskalor..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:218
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/F<>nster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:219
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/F<>nster/Indexerad palett..."
#: app/menus.c:220
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
#: app/menus.c:221
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/F<>nster/Inmatningsenheter..."
#: app/menus.c:222
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Device Status..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/F<>nster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:229
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatiskt"
#: app/menus.c:237
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/By extension"
msgstr "/Per fil<69>ndelse"
#: app/menus.c:291
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny slinga"
#: app/menus.c:292
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplicera slinga"
#: app/menus.c:293
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Slinga till markering"
#: app/menus.c:294
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Stryk slinga"
#: app/menus.c:295
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Ta bort slinga"
#: app/menus.c:297
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiera slinga"
#: app/menus.c:298
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Klistra in slinga"
#: app/menus.c:299
msgid "/Import Path"
msgstr "/Importera slinga"
#: app/menus.c:300
msgid "/Export Path"
msgstr "/Exportera slinga"
#: app/menus.c:597
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kunde inte <20>ppna fil: %s\n"
#: app/menus.c:619 app/menus.c:700
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Arkiv/MRU%02d"
#: app/module_db.c:269
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:555
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "laddar modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:562
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "hoppar <20>ver modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:586
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "fel vid laddning av modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:604
msgid "missing module_init() symbol"
msgstr "module_init() symbolen saknas"
#: app/module_db.c:607
#, c-format
msgid "%s: module_init() symbol not found"
msgstr "%s: module_init() symbolen hittades ej"
#: app/module_db.c:760
msgid "<No modules>"
msgstr "<Inga moduler>"
#: app/module_db.c:773 app/module_db.c:782
msgid "on disk"
msgstr "p<> disk"
#: app/module_db.c:773
msgid "only in memory"
msgstr "endast i minnet"
#: app/module_db.c:782
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingenstans (tryck p<> 'uppdatera')"
#: app/module_db.c:812
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: app/module_db.c:821
msgid "Unload"
msgstr "Ladda ur"
#: app/module_db.c:834
msgid "Purpose: "
msgstr "Syfte: "
#: app/module_db.c:835
msgid "Author: "
msgstr "F<>rfattare: "
#: app/module_db.c:836
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:837
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright: "
#: app/module_db.c:838
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: app/module_db.c:839
msgid "Location: "
msgstr "Placering: "
#: app/module_db.c:840
msgid "State: "
msgstr "Tillst<73>nd: "
#: app/module_db.c:859
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Ladda automatiskt vid start"
#: app/move.c:444
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Flyttaverktyget - inst<73>llningar"
#: app/paint_core.c:586
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillg<6C>ngliga f<>r detta verktyg."
1999-07-22 23:36:33 +00:00
#: app/paint_core.c:1576
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr "set_undo_tiles: undo_tiles <20>r null"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:777
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Behind"
msgstr "Bakom"
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
msgstr "Sudda"
#: app/paintbrush.c:160
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Once Forward"
msgstr "En g<>ng fram<61>t"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/paintbrush.c:162
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Once Backward"
msgstr "En g<>ng bak<61>t"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/paintbrush.c:164
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Loopa s<>gtandat"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/paintbrush.c:166
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Loopa triangel"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/paintbrush.c:197
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Fade Out:"
msgstr "Tona ut:"
#: app/paintbrush.c:224
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Length:"
msgstr "L<>ngd:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:249
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:484
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "kan inte spara palett \"%s\"\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:626
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett: saknade huvud\n"
"Beh<65>ver denna fil konverteras fr<66>n DOS?"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:628
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett: saknade huvud"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:640
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"L<>sfel"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:655
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar R<>D komponent"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:663
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar GR<47>N komponent"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:670
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar BL<42> komponent"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:679
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"RGB-v<>rdet utanf<6E>r giltigt omr<6D>de"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:885
msgid "Black"
msgstr "Svart"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:1053
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:1054
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Ange namn f<>r ny palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:1423 app/palette.c:1442 app/palette.c:2170
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "New"
msgstr "Ny"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:1900 app/palette.c:2065
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinerad"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:1996
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "F<>rgpalett editor"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:2000
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color Palette"
msgstr "F<>rgpalett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/palette.c:2132 app/palette_select.c:275
msgid "Ncols"
msgstr "Nf<4E>rger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:2155
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palett operationer"
#: app/palette.c:2195 app/palette.c:2766
msgid "Import"
msgstr "Importera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:2203
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:2419
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sammanfoga palett"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:2420
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Ange namn f<>r sammanfogad palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/palette.c:2756
msgid "Import Palette"
msgstr "Importera palett"
#: app/palette.c:2778
msgid "Sample Size:"
msgstr "Provstorlek:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/palette.c:2785
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: app/palette.c:2792
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: app/palette.c:2798
msgid "Source:"
msgstr "K<>lla:"
#. gtk_widget_set_usize (entry1, 100, -1);
#: app/palette.c:2826
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/palette.c:2866
msgid "select"
msgstr "v<>lj"
#: app/palette.c:2880
msgid "import"
msgstr "importera"
#: app/palette.c:2887
msgid "close"
msgstr "st<73>ng"
#: app/palette_select.c:304
msgid "Palette Selection"
msgstr "F<>rgkarteval"
#: app/pattern_select.c:105
msgid "Pattern Selection"
msgstr "M<>nsterval"
#: app/patterns.c:143
msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
msgstr "get_active_pattern(): Specifierat standardm<64>nster ej hittat!"
#: app/patterns.c:214
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ok<4F>nd GIMP-version #%d i \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:231
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP-m<>nsterfil...avbryter."
#: app/patterns.c:245
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP-m<>nsterfilen verkar vara trunkerad."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivtransformation - information"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/perspective_tool.c:309
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#: app/plug_in.c:207
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr "shmget misslyckades... avaktiverar delat minne tile-transport"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:213
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr "shmat misslyckades... avaktiverar delat minne tile-transport"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:312
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Plug-ins"
msgstr "Insticksprogram"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:324
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "kontrollerar insticksprogram: \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:362
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:377
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Startar till<6C>gg: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:378
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Extensions"
msgstr "Till<6C>gg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:693
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr "hittade ej programmet \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:746
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "kunde ej hitta insticksprogram: \"%s\""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:828
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "unable to open pipe"
msgstr "kunde ej <20>ppna pipa"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:917
#, c-format
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "unable to run plug-in: %s"
msgstr "kunde ej k<>ra insticksprogram: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:1648 app/plug_in.c:1661 app/plug_in.c:1674 app/plug_in.c:1689
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1697
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1717
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2149
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr "duplicerat till<6C>gg: \"%s\" (hoppar <20>ver)\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:2357
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Unknown procedure type."
msgstr "Ok<4F>nd procedur-typ."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:2438
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
msgstr "tar bort duplicerad PDB-procedur \"%s\""
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/plug_in.c:2694 app/plug_in.c:2859 app/plug_in.c:2976 app/plug_in.c:3061
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr ""
#: app/posterize.c:164
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda posterize p<> indexerade bilder."
#: app/posterize.c:211 app/tools.c:547
msgid "Posterize"
msgstr ""
# FIXME
#: app/posterize.c:225
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Posterize niv<69>er: "
#: app/preferences_dialog.c:205
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fel: Antalet <20>ngrasteg m<>ste vara 0 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:211
1999-02-04 05:22:50 +00:00
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fel: Antalet processorer m<>ste vara mellan 1 och 30."
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:217
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet m<>ste vara 50 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:223
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardbredden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:229
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardh<64>jden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:236
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttet m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:243
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr "Fel: standard bildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r ej vara 0."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:251
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttenheten m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:258
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Bildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r ej vara 0."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:265
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fel: Bildtitelformatet f<>r ej vara NULL."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:536
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Du m<>ste starta om GIMP f<>r att f<>r<EFBFBD>ndringarna ska ta effekt."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1467
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Inst<73>llningar"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1485
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1512
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "New File Settings"
msgstr "Ny fil - inst<73>llningar"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1514
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1524
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och m<>tt"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1538
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: app/preferences_dialog.c:1540
msgid "Height"
msgstr "H<>jd"
#: app/preferences_dialog.c:1567
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och m<>ttenhet"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1592 app/preferences_dialog.c:2294
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1637
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard bildtyp:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1642
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Visuella inst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1644
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Visuellt"
#: app/preferences_dialog.c:1651
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Transparency"
msgstr "Transparent"
#: app/preferences_dialog.c:1669
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Light Checks"
msgstr "Ljusa kontroller"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1671
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Mid-ton kontroller"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1673
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Dark Checks"
msgstr "M<>rka kontroller"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1675
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "White Only"
msgstr "Endast vit"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1677
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gray Only"
msgstr "Endast gr<67>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1679
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Black Only"
msgstr "Endast svart"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1683
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenthets-typ:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1689 app/preferences_dialog.c:1760
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: app/preferences_dialog.c:1691 app/preferences_dialog.c:1761
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1693 app/preferences_dialog.c:1762
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Large"
msgstr "Stor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1697
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Check Size:"
msgstr "Kontrollstorlek:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1699 app/transform_tool.c:190
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1708
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Cubic Interpolation"
msgstr "Kubisk interpolering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1719
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Gr<47>nssnitt inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1728
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "General"
msgstr "Generellt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1765
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preview Size:"
msgstr "F<>rvisningsstorlek:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1774
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "<22>ngrasteg:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1783
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Antal senast-anv<6E>nda dokument:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1786
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Help System"
msgstr "Hj<48>lpsystem"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1795
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Visa hj<68>lpbubblor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1806
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Bildf<64>nster - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1808
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildf<64>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1815
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1824
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "<22>ndra storlek p<> f<>nstret vid zoom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1833
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Rulers"
msgstr "Visa linjaler"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1842
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Visa statusrad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1866
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Vandrande myrors hastighet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1874
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1880
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1885
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Visa zoom-procent"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1890
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Visa zoom-ratio"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1895
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Visa omv<6D>nd zoom-ratio"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1906
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitelformat:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1909
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Mark<72>rf<72>rflyttning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1919
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "F<>lj pekaren perfekt men l<>ngsammare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1928
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Sl<53> av mark<72>ruppdatering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
# FIXME
#: app/preferences_dialog.c:1939
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Verktygsinst<73>llningar"
# FIXME
#: app/preferences_dialog.c:1941 app/tools.c:884
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsinst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1948
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Paint Options"
msgstr "Pensel - inst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1958
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Anv<6E>nd globala m<>larinst<73>llningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1974
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "Visa pensel- och m<>nster-indikatorer p<> verktygsf<73>ltet"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1988
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Environment Settings"
msgstr "Milj<6C>inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1990
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "Milj<6C>"
#: app/preferences_dialog.c:1997
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursanv<6E>ndning"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2006
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativ minnesanv<6E>ndning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2057 app/preferences_dialog.c:2098
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: app/preferences_dialog.c:2058 app/preferences_dialog.c:2099
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
#: app/preferences_dialog.c:2059 app/preferences_dialog.c:2100
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
#: app/preferences_dialog.c:2064
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Bildblock-cachestorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:2105
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Max bildstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:2115
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antalet processorer att anv<6E>nda:"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2119
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitars sk<73>rmar"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2130
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "Anv<6E>nd egen f<>rgkarta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2139
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Rotera f<>rgkarta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2148
msgid "File Previews / Thumbnails"
msgstr "Fil f<>rhandsvisning / Tumnagel"
#: app/preferences_dialog.c:2175
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "F<>rs<72>k skriva tumnagelsfil:"
#: app/preferences_dialog.c:2180
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionshantering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2182
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/preferences_dialog.c:2189
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Window Positions"
msgstr "F<>nsterpositioner"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2198
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spara f<>nsterpositioner vid avslutning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2212
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "Rensa sparade f<>nsterpositioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2219
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "F<>rs<72>k alltid <20>terst<73>lla sessionen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2228
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2237
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Spara enhets-status vid avslutning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2248
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Monitor Information"
msgstr "Bildsk<73>rmsinformation"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2250
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Monitor"
msgstr "Bildsk<73>rm"
#: app/preferences_dialog.c:2257
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "H<>mta bildsk<73>rmsuppl<70>sning"
#: app/preferences_dialog.c:2272
#, c-format
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Nuvarande %d x %d dpi)"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2319
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "From X Server"
msgstr "fr<66>n X-servern"
#: app/preferences_dialog.c:2334
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Manually:"
msgstr "Manuellt:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2347
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Directories Settings"
msgstr "Biblioteksinst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2349
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Directories"
msgstr "Bibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2362
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tempor<6F>rt:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2362
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "V<>lj temp-bibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2363
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2363
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "V<>lj swap-bibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2395
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Penselbibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2395
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "V<>lj pensel-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2397
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Patterns Directories"
msgstr "M<>nsterbibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2397
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "V<>lj m<>nster-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2399
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettbibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2399
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "V<>lj palett-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2401
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Gradients Directories"
msgstr "F<>rgskalebibliotek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2401
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "V<>lj f<>rgskale-bibliotek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2403
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/preferences_dialog.c:2403
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Insticksprogram-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2403
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "V<>lj insticksprograms-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2405
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2405
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulbibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2405
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "V<>lj modul-bibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/procedural_db.c:44
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurell databas"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/procedural_db.c:142
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB anropsfel %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/procedural_db.c:218
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
#: app/rect_select.c:180
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Markering: ADDERA"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rect_select.c:183
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rect_select.c:186
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Markering: SK<53>RNING"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rect_select.c:189
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Markering: BYT UT"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/resize.c:159
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala om lager"
#: app/resize.c:160 app/resize.c:181
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/resize.c:164
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Image Scale"
msgstr "Skala om bild"
#: app/resize.c:165
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixeldimensioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/resize.c:174
msgid "Resize Layer"
msgstr "<22>ndra storlek p<> lager"
#: app/resize.c:178
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Image Resize"
msgstr "<22>ndra storlek p<> bild"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. the original width & height labels
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/resize.c:239 app/scale_tool.c:76
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalbredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the new size labels
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/resize.c:264 app/resize.c:508
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the scale ratio labels
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/resize.c:328
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the x and y offset labels
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/resize.c:413
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/resize.c:494
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/rotate_tool.c:88
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotationsinformation"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rotate_tool.c:106
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Center X:"
msgstr "Centrera X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rotate_tool.c:401
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterar..."
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/scale_tool.c:74
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalningsinformation"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/scale_tool.c:82
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Current Width:"
msgstr "Nuvarande bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/scale_tool.c:97
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalningsratio X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/scale_tool.c:494
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalar..."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/session.c:139
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/shear_tool.c:74
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shear Information"
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/shear_tool.c:77
msgid "Shear Magnitude X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/shear_tool.c:356
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:157
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Text - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:317
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutj<74>mning"
#: app/text_tool.c:182
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: app/text_tool.c:208
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Anv<6E>nd Dynamisk Text"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/text_tool.c:278
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr "text_call_gdyntext: gDynText procedurletning misslyckades"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
#: app/text_tool.c:609
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Hittade ej typsnittet '%s'.%s"
#: app/text_tool.c:611
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Om du ej har n<>gra skalbara typsnitt, prova att st<73>nga av kantutj<74>mning i "
"verktygsmenyn."
#: app/text_tool.c:722
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Text Layer"
msgstr "Textlager"
#: app/text_tool.c:765
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr "text_render: kunde ej allokera bild"
#: app/threshold.c:189
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold Options"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde - inst<73>llningar"
#: app/threshold.c:232
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda tr<74>skelv<6C>rde p<> indexerade bilder."
#: app/threshold.c:291 app/tools.c:562
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde"
#: app/threshold.c:306
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold Range: "
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rdets omr<6D>de: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:381
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr "kunde ej <20>ppna swap-fil...HEMSKA SAKER KOMMER ATT H<>NDA SNART"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tile_swap.c:501 app/tile_swap.c:562
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:520
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr "kunde ej l<>sa tile-data fr<66>n disk: %d/%d ( %d ) tecken l<>sta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tile_swap.c:575
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr "kunde ej skriva tile-data till disk: %d ( %d ) tecken skrivna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tips_dialog.c:57
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:69
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "Dagens GIMP tips"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tips_dialog.c:130
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Previous Tip"
msgstr "F<>reg. tips"
#: app/tips_dialog.c:138
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Next Tip"
msgstr "N<>sta tips"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tips_dialog.c:158
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Show tip next time"
msgstr "Visa denna n<>sta g<>ng"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tips_dialog.c:256
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"Din GIMP tips-fil verkar saknas!\n"
"Du borde ha en fil som heter gimp_tips.txt i din\n"
"GIMP datakatalog. Var god kontrollera din installation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:81
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rect Select"
msgstr "Rekt markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:83
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Verktyg/Rekt markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:86
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Markera rektangul<75>ra regioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:96
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:98
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Verktyg/Ellipsmarkering"
#: app/tools.c:101
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Markera elliptisk region"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:111
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:113
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Verktyg/Fri markering"
#: app/tools.c:116
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Markerar frihand"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:126
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:128
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Verktyg/Luddig markering"
#: app/tools.c:131
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Markerar kontinuerliga ytor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:141
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier-markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:143
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Verktyg/Bezier-markering"
#: app/tools.c:146
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Markera med Bezier-kurvor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:156
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligent sax"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:158
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Verktyg/Intelligent sax"
#: app/tools.c:161
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Markera former i bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:171
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:173
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Verktyg/Flytta"
#: app/tools.c:176
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Flytta lager och markeringar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:186
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Magnify"
msgstr "F<>rstora"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:188
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Verktyg/F<>rstora"
#: app/tools.c:191
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zooma in och ut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:201
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/tools.c:203
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Verktyg/Besk<73>r & <20>ndra storlek"
#: app/tools.c:206
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Besk<73>r eller <20>ndra storlek p<> bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:216 app/tools.c:231 app/tools.c:246 app/tools.c:261
#: app/transform_core.c:125 app/transform_tool.c:224
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:218
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Verktyg/Transformera"
#: app/tools.c:221
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Transformera lagret eller markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:276
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip"
msgstr "V<>nd"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:278
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Verktyg/V<>nd"
#: app/tools.c:281
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "V<>nd lagret eller markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:291
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:293
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Verktyg/Text"
#: app/tools.c:296
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Add text to the image"
msgstr "Skriv text i bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:308
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Verktyg/H<>mta f<>rg"
#: app/tools.c:311
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "H<>mta en f<>rg fr<66>n bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:321
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:323
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Verktyg/Fyll"
#: app/tools.c:326
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Fyll med f<>rg eller m<>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:336
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend"
msgstr "F<>rgtoning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:338
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Verktyg/F<>rgtoning"
#: app/tools.c:341
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Fyll med f<>rgtoning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:351
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:353
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Verktyg/Penna"
#: app/tools.c:356
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "M<>la med skarpa penndrag"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:366
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:368
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Verktyg/Pensel"
#: app/tools.c:371
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "M<>la med penseldrag"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:381
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Eraser"
msgstr "Sudda"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:383
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Verktyg/Sudda"
#: app/tools.c:386
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Sudda mot bakgrunden eller transparent"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:396
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:398
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Verktyg/Airbrush"
#: app/tools.c:401
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush med variabelt tryck"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:411
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:413
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Verktyg/Klona"
#: app/tools.c:416
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "M<>la med hj<68>lp av m<>nster eller bildregioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:426
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Convolve"
msgstr ""
# FIXME
#: app/tools.c:428
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Verktyg/Convolve"
#: app/tools.c:431
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "G<>r suddigare eller skarpare"
#: app/tools.c:441
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Ink"
msgstr "Bl<42>ck"
#: app/tools.c:443
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Verktyg/Bl<42>ck"
#: app/tools.c:446
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Draw in ink"
msgstr "M<>la med bl<62>ck"
#: app/tools.c:456 app/tools.c:461
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
# FIXME
#: app/tools.c:458
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Tools/DodgeBurn"
#: app/tools.c:471 app/tools.c:476
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
#: app/tools.c:473
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Verktyg/Smeta"
#: app/tools.c:487
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "By Color Select"
msgstr "Markera per f<>rg"
#: app/tools.c:489
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Markera/Per f<>rg..."
#: app/tool_options.c:206 app/tool_options.c:688
msgid "This tool has no options."
msgstr "Det h<>r verktyget har inga inst<73>llningar."
#: app/tool_options.c:230
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rektangul<75>r markering - inst<73>llningar"
#: app/tool_options.c:232
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Elliptisk markering - inst<73>llningar"
#: app/tool_options.c:234
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Frihandsmarkering - inst<73>llningar"
#: app/tool_options.c:236
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Luddig markering - inst<73>llningar"
#: app/tool_options.c:238
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bezier-markering - inst<73>llningar"
#: app/tool_options.c:240
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligent sax - inst<73>llningar"
#: app/tool_options.c:242
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Markera per f<>rg - inst<73>llningar"
#: app/tool_options.c:243
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr "FEL: Ok<4F>nd markeringstyp"
#: app/tool_options.c:273
msgid "Feather"
msgstr "Fj<46>der"
#: app/tool_options.c:381
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr "Fix storlek / aspektratio"
#: app/tool_options.c:552
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Fyllnad - inst<73>llningar"
#: app/tool_options.c:554
msgid "Blend Options"
msgstr "F<>rgtoning - inst<73>llningar"
#: app/tool_options.c:556
msgid "Pencil Options"
msgstr "Penna - inst<73>llningar"
#: app/tool_options.c:558
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Pensel - inst<73>llningar"
#: app/tool_options.c:560
msgid "Erazer Options"
msgstr "Sudda - inst<73>llningar"
#: app/tool_options.c:562
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Airbrush - inst<73>llningar"
#: app/tool_options.c:564
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Klonverktyget - inst<73>llningar"
#: app/tool_options.c:566
msgid "Convolver Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:568
msgid "Ink Options"
msgstr "Bl<42>ck - inst<73>llningar"
#: app/tool_options.c:570
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:572
msgid "Smudge Options"
msgstr "Smeta - inst<73>llningar"
#: app/tool_options.c:573
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr "FEL: Ok<4F>nd rita-typ"
#: app/transform_core.c:122
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: app/transform_core.c:123
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: app/transform_core.c:124
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shear"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:229
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationer fungerar ej p<>\n"
"lager som inneh<65>ller lager-masker."
#: app/transform_core.c:1140
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr "homogen koordinat = 0...\n"
#: app/transform_core.c:1395
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:189
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:191
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shearing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:192
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: app/transform_tool.c:197
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: app/transform_tool.c:198
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektur"
#: app/transform_tool.c:204
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Transformationer - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Smoothing"
msgstr "Utj<74>mnande"
#: app/transform_tool.c:258
msgid "Showpath"
msgstr ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Tool paradigm"
msgstr "Verktygsparadigm"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Show grid"
msgstr "Visa rutn<74>t"
#: app/transform_tool.c:310
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Grid density:"
msgstr "Rutn<74>tsdensitet:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Clip result"
msgstr "Klipp resultat"
#: app/xcf.c:365
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF fel: ej st<73>dd XCF filversion %d p<>tr<74>ffad"
#: app/xcf.c:419
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "kunde ej <20>ppna %s: %s\n"
#: app/xcf.c:1486 app/xcf.c:2492
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib komprimering ej st<73>dd"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/xcf.c:1635
#, c-format
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr "xcf: oj, oj! xcf rle tile sparningsfel: %d"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/xcf.c:1777
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF varning: version 0 av XCF filformatet\n"
"sparade inte indexerade f<>rgkartor r<>tt.\n"
"Byter ut gr<67>skalekartan."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/xcf.c:1808
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "ok<6F>nd komprimeringsmetod: %d"
#: app/xcf.c:1848
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr "Varning, uppl<70>sningen utanf<6E>r giltigt omr<6D>de i XCF-filen"
#: app/xcf.c:1871
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr "Fel p<>tr<74>ffades vid laddning av filens parasiter"
#: app/xcf.c:1882
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgstr ""
"Varning, enhet utanf<6E>r giltigt omr<6D>de i XCF-filen, anv<6E>nder tum ist<73>llet"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/xcf.c:1946
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr "ov<6F>ntad/ok<6F>nd bild-egenskap: %d (hoppar <20>ver)"
#: app/xcf.c:2038
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr "ov<6F>ntad/ok<6F>nd lager-egenskap: %d (hoppar <20>ver)"
#: app/xcf.c:2115
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr "ov<6F>ntad/ok<6F>nd kanal-egenskap: %d (hoppar <20>ver)"
#: app/xcf.c:2455
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr "inte nog med tiles hittade i nuvarande niv<69>"
#: app/xcf.c:2496
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr "xcf: fraktalkomprimering ej st<73>dd"
#: app/xcf.c:2636
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr "xcf: oj, oj! xcf rle tile laddningsfel: %d"
#: app/xcf.c:2683
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr "kunde ej l<>sa tile-data fr<66>n xcf-filen: %d (%d) tecken l<>sta"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "procent:"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "V<>lj fil"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355 libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "V<>lj"
#: libgimp/gimpenv.c:82
msgid "warning: no home directory."
msgstr "varning: ingen hemkatalog"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr "enhet-meny-format str<74>ngen slutade inom %%-sekvens"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr "enhet-meny-format inneh<65>ller ok<6F>nd formatsekvens '%%%c'"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhetsval"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr "Enhet "
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Ingen tr<74>ff"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ogiltig regexp"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ogiltig kollations-bokstav"
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ogiltig teckenklass-namn"
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Efterh<72>ngande back<63>t-snedstreck"
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ogiltig bak<61>treferens"
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Omatchad [ eller [^"
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Omatchad ( eller \\("
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Omatchad \\{"
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ogiltigt inneh<65>ll i \\{\\}"
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ogiltigt omr<6D>desslut"
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Slut p<> minne"
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ogiltig f<>reg<65>ende regexp"
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "F<>r tidigt slut p<> regexp"
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regexp f<>r stor"
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Omatchad ) eller \\)"
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Ingen tidigare matchad regexp"
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "Offset Y:"
#~ msgid "Channel name: "
#~ msgstr "Kanalnamn: "
#~ msgid "Fill Opacity"
#~ msgstr "Fyllnadsopacitet"
#~ msgid "/Layers"
#~ msgstr "/Lager"
#~ msgid "/Dialogs"
#~ msgstr "/F<>nster"
#~ msgid "Gradients: "
#~ msgstr "F<>rgskalor: "
#~ msgid "Save Gradients"
#~ msgstr "Spara f<>rgskalor"
#~ msgid "Refresh gradients"
#~ msgstr "Uppdatera f<>rgskalor"
#~ msgid "Are you sure you want to delete"
#~ msgstr "<22>r du s<>ker p<> att du vill ta bort"