# Swedish translation of GIMP 1.1.x # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Tomas Ögren , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.1.7\n" "POT-Creation-Date: 1999-07-23 01:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-07-22 03:19+0200\n" "Last-Translator: Tomas Ögren \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: app/about_dialog.c:156 msgid "About the GIMP" msgstr "Om GIMP" #: app/about_dialog.c:198 msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*" msgstr "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #: app/about_dialog.c:201 msgid "Version " msgstr "Version " #: app/about_dialog.c:202 msgid " brought to you by" msgstr " presenterat av" #: app/about_dialog.c:208 msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis" msgstr "Spencer Kimball och Peter Mattis" #: app/about_dialog.c:240 msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" msgstr "Besök gärna http://www.gimp.org/ för mer information" #: app/airbrush.c:127 msgid "Rate:" msgstr "Flöde:" #. the pressure scale #: app/airbrush.c:145 app/convolve.c:153 msgid "Pressure:" msgstr "Tryck:" #: app/airbrush.c:206 msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org" msgstr "dödade vilse timer, var god rapportera till lewing@gimp.org" #: app/app_procs.c:358 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP Uppstart" #: app/app_procs.c:471 app/gimprc.c:394 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "tolkar \"%s\"\n" #. initialize the xcf file format routines #: app/app_procs.c:526 msgid "Looking for data files" msgstr "Letar efter datafiler" #: app/app_procs.c:526 msgid "Parasites" msgstr "Parasiter" #. initialize the global parasite table #: app/app_procs.c:528 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2395 msgid "Brushes" msgstr "Penslar" #. initialize the list of gimp brushes #: app/app_procs.c:530 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2397 msgid "Patterns" msgstr "Mönster" #. initialize the list of gimp patterns #: app/app_procs.c:532 app/preferences_dialog.c:2399 msgid "Palettes" msgstr "Paletter" #. initialize the list of gimp palettes #: app/app_procs.c:534 app/gradient_select.c:557 app/internal_procs.c:109 #: app/preferences_dialog.c:2401 msgid "Gradients" msgstr "Färgskalor" #: app/app_procs.c:702 app/app_procs.c:703 app/app_procs.c:728 #: app/app_procs.c:729 app/menus.c:82 app/menus.c:97 msgid "/File/Quit" msgstr "/Arkiv/Avsluta" #: app/app_procs.c:733 msgid "Really Quit?" msgstr "Verkligen avsluta?" #: app/app_procs.c:741 app/fileops.c:1576 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: app/app_procs.c:750 app/fileops.c:1577 msgid "No" msgstr "Nej" #: app/app_procs.c:776 msgid "" "Some files unsaved.\n" "\n" "Quit the GIMP?" msgstr "" "Några filer är osparade.\n" "\n" "Avsluta GIMP?" #: app/batch.c:65 msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n" msgstr "script-fu ej tillgängligt: script-läge avaktiverat\n" #: app/batch.c:74 msgid "reading batch commands from stdin\n" msgstr "läser script-kommandon från stdin\n" #: app/batch.c:114 msgid "batch command: experienced an execution error.\n" msgstr "script-kommando: fick ett körningsfel.\n" #: app/batch.c:117 msgid "batch command: experienced a calling error.\n" msgstr "script-kommando: fick ett anropsfel.\n" #: app/batch.c:120 msgid "batch command: executed successfully.\n" msgstr "script-kommando: kördes utan problem.\n" #: app/batch.c:204 msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n" msgstr "extension_perl_server ej tillgänglig: kan ej starta perl-servern\n" #: app/batch.c:220 msgid "perl server: experienced an execution error.\n" msgstr "perl-server: fick ett körningsfel.\n" #: app/batch.c:223 msgid "perl server: experienced a calling error.\n" msgstr "perl-server: fick ett anropsfel.\n" #: app/batch.c:226 msgid "perl server: executed successfully.\n" msgstr "perl-server: kördes utan problem.\n" #: app/bezier_select.c:473 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Bezier-stig redan stängd." #: app/bezier_select.c:494 msgid "Corrupt curve" msgstr "Korrupt kurva" #: app/bezier_select.c:1008 msgid "" "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit " "selection" msgstr "" "bezier_select_button_press(): Försökte modifiera en öppen bezier-kurva i " "modifiera markering" #: app/bezier_select.c:1288 msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point" msgstr "bezier_select_motion(): Påträffade en föräldralös bezier-kontrollpunkt" #: app/bezier_select.c:1971 msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment" msgstr "bezier_draw_segment(): Trasigt beziersegment" #: app/bezier_select.c:1988 #, c-format msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d" msgstr "bezier_draw_segment(): Okänd koordinatrymd: %d" #: app/bezier_select.c:2131 msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve" msgstr "bezier_convert(): försökte konvertera en öppen bezierkurva" #: app/bezier_select.c:2632 #, c-format msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d" msgstr "test_add_point_on_segment(): Okänd koordinatrymd: %d" #: app/bezier_select.c:3171 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Målarpensel-operation misslyckades." #: app/bezier_select.c:3215 msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment" msgstr "bezier_draw_segment_for_distance(): Trasigt beziersegment" #: app/blend.c:261 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG till BG (RGB)" #: app/blend.c:263 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "FG till BG (HSV)" #: app/blend.c:265 msgid "FG to Transparent" msgstr "FG till Transparent" #: app/blend.c:267 msgid "Custom from editor" msgstr "Egen från editor" #: app/blend.c:273 app/gradient.c:412 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: app/blend.c:275 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-linjär" #: app/blend.c:277 msgid "Radial" msgstr "Radiell" #: app/blend.c:279 msgid "Square" msgstr "Fyrkantig" #: app/blend.c:281 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Konisk (symmetrisk)" #: app/blend.c:283 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Konisk (asymmetrisk)" #: app/blend.c:285 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "" #: app/blend.c:287 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "" #: app/blend.c:289 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "" #: app/blend.c:291 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spiral (medurs)" #: app/blend.c:293 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spiral (moturs)" #: app/blend.c:299 app/preferences_dialog.c:1759 msgid "None" msgstr "Ingen" #: app/blend.c:301 msgid "Sawtooth wave" msgstr "Sågtandsvåg" #: app/blend.c:303 msgid "Triangular wave" msgstr "Triangulär våg" #: app/blend.c:331 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #. the blend mode menu #: app/blend.c:349 msgid "Blend:" msgstr "Färgtoning:" #. the gradient type menu #: app/blend.c:367 msgid "Gradient:" msgstr "Färgskala:" #. the repeat option #: app/blend.c:385 msgid "Repeat:" msgstr "Upprepa:" #: app/blend.c:418 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Adaptiv supersampling" #. max depth scale #: app/blend.c:440 msgid "Max depth:" msgstr "Max djup:" #. threshold scale #: app/blend.c:458 app/bucket_fill.c:136 app/iscissors.c:356 msgid "Threshold:" msgstr "Tröskelvärde:" #: app/blend.c:496 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Tona: Ogiltig för indexerade bilder." #: app/blend.c:521 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Tona: 0, 0" #: app/blend.c:584 msgid "Blend operation failed." msgstr "Tona-operation misslyckades." #: app/blend.c:590 msgid "Blending..." msgstr "Tonar färg..." #: app/blend.c:640 app/blend.c:650 msgid "Blend: " msgstr "Färgtoning: " #: app/blend.c:1305 #, c-format msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d" msgstr "gradient_render_pixel(): Okänd färgskaletyp %d" #: app/blend.c:1443 #, c-format msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d" msgstr "gradient_fill_region(): Okänt färgtona-läge %d" #: app/blend.c:1484 #, c-format msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d" msgstr "gradient_fill_region(): Okänd färgskaletyp %d" #: app/blend.c:1506 #, c-format msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d" msgstr "gradient_fill_region(): Okänt upprepningsläge %d" #: app/boundary.c:202 msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary." msgstr "" #: app/boundary.c:244 msgid "" "allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask " "boundary." msgstr "" #: app/brightness_contrast.c:135 msgid "Brightness-Contrast Options" msgstr "Ljusstyrka-Kontrast - inställningar" #: app/brightness_contrast.c:171 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Ljusstyrka-Kontrast går ej att använda på indexerade bilder." #: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:82 #: app/channels_dialog.c:1840 app/channels_dialog.c:2029 #: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:49 app/color_notebook.c:192 #: app/color_select.c:155 app/color_select.c:210 app/convert.c:293 #: app/curves.c:517 app/file_new_dialog.c:292 app/file_new_dialog.c:482 #: app/hue_saturation.c:361 app/interface.c:1013 app/interface.c:1391 #: app/layers_dialog.c:2812 app/layers_dialog.c:3042 app/layers_dialog.c:3178 #: app/layers_dialog.c:3635 app/levels.c:335 app/module_db.c:263 #: app/posterize.c:199 app/preferences_dialog.c:1469 app/resize.c:114 #: app/threshold.c:278 msgid "OK" msgstr "OK" #: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:83 #: app/channels_dialog.c:1841 app/channels_dialog.c:2030 #: app/color_balance.c:274 app/color_notebook.c:50 app/color_notebook.c:193 #: app/color_select.c:156 app/color_select.c:211 app/convert.c:294 #: app/curves.c:518 app/file_new_dialog.c:294 app/file_new_dialog.c:484 #: app/gdisplay_ops.c:348 app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:712 #: app/gradient.c:1464 app/gradient.c:4597 app/gradient.c:4952 #: app/hue_saturation.c:362 app/interface.c:917 app/interface.c:1014 #: app/layers_dialog.c:2813 app/layers_dialog.c:3043 app/layers_dialog.c:3179 #: app/layers_dialog.c:3317 app/layers_dialog.c:3636 app/levels.c:336 #: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1473 app/resize.c:115 #: app/threshold.c:279 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: app/brightness_contrast.c:225 app/tools.c:517 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Ljusstyrka-Kontrast" #. Create the brightness scale widget #: app/brightness_contrast.c:241 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #. Create the contrast scale widget #: app/brightness_contrast.c:274 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. The preview toggle #: app/brightness_contrast.c:312 app/color_balance.c:438 app/curves.c:651 #: app/fileops.c:395 app/hue_saturation.c:572 app/levels.c:531 #: app/palette.c:2850 app/posterize.c:246 app/threshold.c:354 msgid "Preview" msgstr "Förhandsvisning" #. The close push button #: app/brush_edit.c:37 app/brush_select.c:135 app/by_color_select.c:664 #: app/color_notebook.c:187 app/color_picker.c:209 app/color_select.c:205 #: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1027 #: app/devices.c:124 app/docindexif.c:100 app/errorconsole.c:230 #: app/gdisplay_ops.c:347 app/gradient.c:607 app/gradient_select.c:76 #: app/histogram_tool.c:262 app/info_window.c:120 app/lc_dialog.c:196 #: app/palette.c:2235 app/palette_select.c:55 app/pattern_select.c:87 #: app/tips_dialog.c:146 app/tools.c:874 libgimp/gimpfileselection.c:356 #: libgimp/gimpunitmenu.c:518 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: app/brush_edit.c:199 msgid "Brush Editor" msgstr "Penseleditor" #. brush radius scale #: app/brush_edit.c:239 app/color_picker.c:164 app/tool_options.c:284 msgid "Radius:" msgstr "Radie:" #. brush hardness scale #: app/brush_edit.c:256 msgid "Hardness:" msgstr "Hårdhet:" #. brush aspect ratio scale #: app/brush_edit.c:272 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Aspektratio:" #. brush angle scale #: app/brush_edit.c:288 app/rotate_tool.c:91 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: app/brush_select.c:134 app/gradient.c:606 app/module_db.c:307 #: app/palette.c:2243 app/pattern_select.c:86 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: app/brush_select.c:155 msgid "Brush Selection" msgstr "Penselmarkering" #: app/brush_select.c:244 app/pattern_select.c:144 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. Create the opacity scale widget #: app/brush_select.c:274 app/layers_dialog.c:331 app/tool_options.c:593 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitet:" #. Create the paint mode option menu #: app/brush_select.c:292 app/layers_dialog.c:304 app/tool_options.c:623 msgid "Mode:" msgstr "Läge:" #: app/brush_select.c:315 msgid "Edit Brush" msgstr "Redigera pensel" #: app/brush_select.c:321 msgid "New Brush" msgstr "Ny pensel" #: app/brush_select.c:343 msgid "Spacing:" msgstr "Mellanrum:" #: app/brush_select.c:536 msgid "failed to run brush callback function" msgstr "misslyckades med att köra pensel-återhoppsfunktionen" #: app/brush_select.c:1194 msgid "" "We are all fresh out of brush editors today,\n" "please write your own or try back tomorrow\n" msgstr "" "Vi har slut på penseleditorer idag,\n" "var god skriv din egen eller återkom imorgon\n" #: app/bucket_fill.c:113 msgid "FG Color Fill" msgstr "Fyll färg förgrund" #: app/bucket_fill.c:114 msgid "BG Color Fill" msgstr "Fyll färg bakgrund" #: app/bucket_fill.c:115 msgid "Pattern Fill" msgstr "Fyll mönster" #: app/bucket_fill.c:156 app/color_picker.c:139 app/tool_options.c:358 msgid "Sample Merged" msgstr "Slå ihop alla provtagningar" #. fill type #: app/bucket_fill.c:164 app/file_new_dialog.c:842 msgid "Fill Type" msgstr "Fyllnadstyp" #: app/bucket_fill.c:242 msgid "Bucket Fill operation failed." msgstr "Fyll-operation misslyckades." #: app/bucket_fill.c:344 msgid "No available patterns for this operation." msgstr "Inga tillgängliga mönster för denna operation." #: app/by_color_select.c:542 app/paint_funcs.c:100 msgid "Replace" msgstr "Byt ut" #: app/by_color_select.c:543 app/colormap_dialog.i.c:99 msgid "Add" msgstr "Addera" #: app/by_color_select.c:544 app/layers_dialog.c:212 app/tool_options.c:784 msgid "Subtract" msgstr "Subtraktion" #: app/by_color_select.c:545 msgid "Intersect" msgstr "Snitt" #: app/by_color_select.c:564 msgid "By Color Selection" msgstr "Markera per färg" #: app/by_color_select.c:607 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #. Create the selection mode radio box #: app/by_color_select.c:614 msgid "Selection Mode" msgstr "Markeringsläge" #: app/by_color_select.c:638 msgid "Fuzziness Threshold" msgstr "Luddighetströskel" #. The reset push button #: app/by_color_select.c:654 app/curves.c:516 app/file_new_dialog.c:483 #: app/tools.c:873 app/transform_core.c:116 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: app/channel.c:191 app/channel.c:193 app/layer.c:316 app/layer.c:318 msgid "copy" msgstr "kopia" #. formulate the new layer_mask name #: app/channel.c:199 app/gradient.c:1302 app/layer.c:324 app/layer.c:1486 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopia" #. Create the new channel #: app/channel.c:521 msgid "Selection Mask" msgstr "Markeringsmask" #: app/channel_ops.c:95 app/resize.c:396 msgid "Offset" msgstr "Offset" #. The offset labels #: app/channel_ops.c:113 msgid "Offset X:" msgstr "Offset X:" #: app/channel_ops.c:119 app/crop.c:1039 app/file_new_dialog.c:753 #: app/resize.c:334 app/resize.c:419 app/resize.c:577 app/rotate_tool.c:109 #: app/scale_tool.c:99 app/shear_tool.c:83 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. The wrap around option #: app/channel_ops.c:168 msgid "Wrap-Around" msgstr "Slå-runt" #. The fill options #: app/channel_ops.c:173 msgid "Fill Options" msgstr "Fyllnad - inställningar" #: app/channel_ops.c:180 app/file_new_dialog.c:135 app/file_new_dialog.c:497 #: app/layers_dialog.c:2818 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: app/channel_ops.c:192 app/file_new_dialog.c:499 app/layers_dialog.c:2820 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #. The by half height and half width option #: app/channel_ops.c:205 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "Offset med (x/2),(y/2)" #: app/channels_dialog.c:162 app/channels_dialog.c:1890 msgid "New Channel" msgstr "Ny kanal" #: app/channels_dialog.c:164 msgid "Raise Channel" msgstr "Höj kanal" #: app/channels_dialog.c:166 msgid "Lower Channel" msgstr "Sänk kanal" #: app/channels_dialog.c:168 msgid "Duplicate Channel" msgstr "Duplicera kanal" #: app/channels_dialog.c:170 msgid "" "Channel to Selection \n" " Add Subtract Intersect" msgstr "" "Kanal till markering \n" " Lägg till Ta bort Snitt" #: app/channels_dialog.c:175 msgid "Delete Channel" msgstr "Ta bort kanal" #: app/channels_dialog.c:535 app/menus.c:274 msgid "/New Channel" msgstr "/Ny kanal" #: app/channels_dialog.c:538 app/menus.c:275 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Höj kanal" #: app/channels_dialog.c:541 app/menus.c:276 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Sänk kanal" #: app/channels_dialog.c:544 app/menus.c:277 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Duplicera kanal" #: app/channels_dialog.c:547 app/menus.c:279 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Kanal till markering" #: app/channels_dialog.c:550 app/menus.c:280 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Lägg till markering" #: app/channels_dialog.c:551 app/menus.c:281 msgid "/Subtract From Selection" msgstr "/Ta bort från markering" #: app/channels_dialog.c:552 app/menus.c:282 msgid "/Intersect With Selection" msgstr "/Snitt med markering" #: app/channels_dialog.c:554 app/menus.c:284 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Ta bort kanal" #: app/channels_dialog.c:605 app/channels_dialog.c:659 #, c-format msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen." msgstr "fel i %d vid %d: detta ska inte hända" #: app/channels_dialog.c:1103 app/color_balance.c:370 app/curves.c:405 #: app/histogram_tool.c:279 app/levels.c:231 msgid "Red" msgstr "Röd" #: app/channels_dialog.c:1107 app/color_balance.c:397 app/curves.c:406 #: app/histogram_tool.c:280 app/levels.c:232 msgid "Green" msgstr "Grön" #: app/channels_dialog.c:1111 app/color_balance.c:424 app/curves.c:407 #: app/histogram_tool.c:281 app/levels.c:233 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: app/channels_dialog.c:1115 msgid "Gray" msgstr "Grå" #: app/channels_dialog.c:1119 msgid "Indexed" msgstr "Indexerad" #: app/channels_dialog.c:1855 msgid "New Channel Options" msgstr "Ny kanal - inställningar" #. The name entry hbox, label and entry #: app/channels_dialog.c:1879 app/channels_dialog.c:2072 msgid "Channel name:" msgstr "Kanalnamn:" #. The opacity scale #: app/channels_dialog.c:1894 app/channels_dialog.c:2087 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Fyllnadsopacitet:" #: app/channels_dialog.c:2048 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Redigera kanalattribut" #: app/clone.c:141 msgid "Image Source" msgstr "Bildkälla" #: app/clone.c:142 msgid "Pattern Source" msgstr "Mönsterkälla" #: app/clone.c:148 msgid "Non Aligned" msgstr "Ej uppställd" #: app/clone.c:149 msgid "Aligned" msgstr "Uppställd" #: app/clone.c:150 msgid "Registered" msgstr "Registrerad" #. the radio frame and box #: app/clone.c:166 msgid "Source" msgstr "Källa" #. the radio frame and box #: app/clone.c:191 msgid "Alignment" msgstr "Uppställning" #: app/clone.c:318 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Inga mönster tillgängliga för denna operation." #: app/color_balance.c:184 msgid "Color Balance Options" msgstr "Färgbalans - inställningar" #: app/color_balance.c:222 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Färgbalans fungerar endast på RGB bilder." #: app/color_balance.c:279 msgid "Shadows" msgstr "Skuggor" #: app/color_balance.c:280 msgid "Midtones" msgstr "Mittentoner" #: app/color_balance.c:281 msgid "Highlights" msgstr "Ljuspunkter" #: app/color_balance.c:299 app/tools.c:502 msgid "Color Balance" msgstr "Färgbalans" #: app/color_balance.c:314 msgid "Color Levels: " msgstr "Färgnivåer: " #. Create the cyan-red scale widget #: app/color_balance.c:353 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #. Create the magenta-green scale widget #: app/color_balance.c:380 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. Create the yellow-blue scale widget #: app/color_balance.c:407 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #. The preserve luminosity toggle #: app/color_balance.c:447 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Behåll luminans" #: app/color_notebook.c:117 app/color_select.c:187 msgid "Color Selection" msgstr "Färgval" #: app/color_notebook.c:188 app/color_select.c:206 msgid "Revert to Old Color" msgstr "Återta den gamla färgen" #: app/color_picker.c:128 msgid "Color Picker Options" msgstr "Färghämtaren - inställningar" #: app/color_picker.c:154 msgid "Sample Average" msgstr "Medel provtagningar" #: app/color_picker.c:225 app/tools.c:306 msgid "Color Picker" msgstr "Färghämtaren" #: app/color_picker.c:232 app/color_picker.c:242 msgid "Red:" msgstr "Röd:" #: app/color_picker.c:233 app/color_picker.c:243 msgid "Green:" msgstr "Grön:" #: app/color_picker.c:234 app/color_picker.c:244 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: app/color_picker.c:235 app/color_picker.c:241 app/color_picker.c:250 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: app/color_picker.c:236 app/color_picker.c:251 app/color_select.c:387 #: app/colormap_dialog.i.c:201 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Hex triplett:" #: app/color_picker.c:240 app/colormap_dialog.i.c:194 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/color_picker.c:245 msgid "Hex Triplet" msgstr "Hex triplett" #: app/color_picker.c:249 app/histogram_tool.c:271 msgid "Intensity:" msgstr "Intensitet:" #: app/color_picker.c:547 app/color_picker.c:548 app/color_picker.c:549 #: app/color_picker.c:550 app/color_picker.c:551 app/color_picker.c:552 #: app/color_picker.c:553 app/color_picker.c:566 app/color_picker.c:578 #: app/color_picker.c:593 msgid "N/A" msgstr "E/T" #: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:75 app/palette.c:1416 #: app/palette.c:2249 app/palette_select.c:54 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: app/colormap_dialog.i.c:121 msgid "Indexed Color Palette" msgstr "Indexerad färgpalett" #. The GIMP image option menu #: app/colormap_dialog.i.c:136 app/lc_dialog.c:131 msgid "Image:" msgstr "Bild:" #: app/colormap_dialog.i.c:155 msgid "Operations" msgstr "Operationer" #: app/colormap_dialog.i.c:833 app/lc_dialog.c:614 msgid "none" msgstr "ingen" #: app/commands.c:342 msgid "Border Selection" msgstr "Kantmarkering" #: app/commands.c:343 msgid "Border selection by:" msgstr "Kantmarkering med:" #: app/commands.c:360 msgid "Feather Selection" msgstr "Fjädermarkering" #: app/commands.c:361 msgid "Feather selection by:" msgstr "Fjädermarkering med:" #: app/commands.c:378 msgid "Grow Selection" msgstr "Öka markering" #: app/commands.c:379 msgid "Grow selection by:" msgstr "Öka markering med:" #: app/commands.c:399 msgid "Shrink Selection" msgstr "Minska markering" #: app/commands.c:400 msgid "Shrink selection by:" msgstr "Minska markering med:" #: app/commands.c:409 msgid "Shrink from image border" msgstr "Krymp från bildkanten" #: app/commands.c:1194 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fel vid ändrande av storlek: Både bredd och höjd måste vara större än 0." #: app/commands.c:1243 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fel vid omskalning av bild: Både bredd och höjd måste vara större än 0." #: app/convert.c:336 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Indexerad färg konvertering" #: app/convert.c:341 msgid "Palette Options" msgstr "Palett - inställningar" #: app/convert.c:358 msgid "Generate optimal palette: " msgstr "Generera optimal palett: " #: app/convert.c:366 msgid "# of colors: " msgstr "# färger: " #: app/convert.c:419 msgid "Use custom palette" msgstr "Använd egen palett" #: app/convert.c:451 msgid "Use WWW-optimised palette" msgstr "Använd WWW-optimerad palett" #: app/convert.c:469 msgid "Use black/white (1-bit) palette" msgstr "Använd svart/vit (1-bit) palett" #: app/convert.c:479 msgid "Dither Options" msgstr "Dither val" #: app/convert.c:493 msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering" msgstr "Använd Floyd-Steinberg dithering" #: app/convert.c:517 msgid " [ Warning ] " msgstr " [ Varning ] " #: app/convolve.c:135 msgid "Blur" msgstr "Gör suddigare" #: app/convolve.c:135 msgid "Sharpen" msgstr "Gör skarpare" #: app/convolve.c:170 msgid "Convolve Type" msgstr "" #: app/crop.c:170 app/crop.c:1025 msgid "Crop" msgstr "Beskär" #: app/crop.c:170 app/crop.c:1026 msgid "Resize" msgstr "Ändra storlek" #: app/crop.c:176 msgid "Crop & Resize Options" msgstr "Beskär och ändra storlek - inställningar" #: app/crop.c:187 msgid "Current layer only" msgstr "Endast nuvarande lager" #. enlarge toggle #: app/crop.c:198 msgid "Allow Enlarging" msgstr "Tillåt förstoring" #. tool toggle #: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:85 msgid "Tool Toggle" msgstr "Verktygsläge" #: app/crop.c:501 app/crop.c:509 msgid "Crop: " msgstr "Beskär: " #: app/crop.c:1005 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Beskär: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/crop.c:1033 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Beskär och ändra storlek - information" #. add the information fields #: app/crop.c:1036 msgid "Origin X:" msgstr "Start X:" #. the pixel size labels #: app/crop.c:1052 app/file_new_dialog.c:614 app/file_new_dialog.c:632 #: app/tool_options.c:405 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: app/crop.c:1055 app/file_new_dialog.c:620 app/file_new_dialog.c:638 #: app/layers_dialog.c:2873 app/resize.c:245 app/resize.c:270 app/resize.c:514 #: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:427 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: app/crop.c:1077 msgid "From Selection" msgstr "Från markering" #: app/crop.c:1083 msgid "Auto Shrink" msgstr "Auto-krymp" #: app/curves.c:368 msgid "Curves Options" msgstr "Kurvor - inställningar" #: app/curves.c:404 app/histogram_tool.c:278 app/layers_dialog.c:224 #: app/levels.c:230 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:790 msgid "Value" msgstr "Värde" #: app/curves.c:408 app/levels.c:234 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/curves.c:419 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Kurvor för indexerade bilder kan inte justeras." #: app/curves.c:523 msgid "Smooth" msgstr "Mjuk" #: app/curves.c:524 msgid "Free" msgstr "Frihand" #: app/curves.c:550 app/tools.c:577 msgid "Curves" msgstr "Kurvor" #: app/curves.c:564 msgid "Modify Curves for Channel: " msgstr "Modifiera kurvor för kanal: " #. The option menu for selecting the drawing method #: app/curves.c:638 msgid "Curve Type: " msgstr "Kurvtyp: " #: app/desaturate.c:43 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Avfärga fungerar endast på RGB bilder." #: app/devices.c:123 app/gradient.c:605 app/palette.c:2187 #: app/preferences_dialog.c:1471 msgid "Save" msgstr "Spara" #: app/devices.c:378 msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n" msgstr "devices_rc_update anropades flera ggr för icke närvarande enhet\n" #: app/devices.c:677 msgid "Device Status" msgstr "Enhetsstatus" #: app/devices.c:1053 msgid "Failed to find device_info\n" msgstr "Misslyckades att hitta device_info\n" #: app/docindex.c:545 msgid "This file cannot be moved up." msgstr "Den här filen kan ej flyttas ner." #: app/docindex.c:548 msgid "There's no selection to move up." msgstr "Finns inget markerat att flytta upp." #: app/docindex.c:558 msgid "This file cannot be moved down." msgstr "Den här filen kan ej flyttas upp." #: app/docindex.c:561 msgid "There's no selection to move down." msgstr "Finns inget markerat att flytta ner." #: app/docindex.c:573 msgid "There's no selection to remove." msgstr "Det finns ingen markering att ta bort." #: app/docindexif.c:80 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: app/docindexif.c:80 msgid "Open a file" msgstr "Öppna en fil" #: app/docindexif.c:85 msgid "Up" msgstr "Upp" #: app/docindexif.c:85 msgid "Move the selected entry up in the index" msgstr "Flytta den valda posten uppåt i listan" #: app/docindexif.c:90 msgid "Down" msgstr "Ner" #: app/docindexif.c:90 msgid "Move the selected entry down in the index" msgstr "Flytta den valda posten nedåt i listan" #: app/docindexif.c:95 msgid "Remove" msgstr "Avlägsna" #: app/docindexif.c:95 msgid "Remove the selected entry from the index" msgstr "Avlägsna den valda posten från listan" #: app/docindexif.c:100 msgid "Close the Document Index" msgstr "Stäng dokumentindex" #. Set the GOWindow title #: app/docindexif.c:218 msgid "Document Index" msgstr "Dokumentindex" #. Set the initial status message #: app/docindexif.c:224 msgid "GTK successfully started" msgstr "GTK startade lyckartat" #: app/drawable.c:64 msgid "drawable_fill called with unknown fill type" msgstr "drawable_fill anropades med okänd fyllnadstyp" #: app/edit_selection.c:163 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Flytta: 0, 0" #: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452 msgid "Move: " msgstr "Flytta: " #: app/equalize.c:43 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Jämna ut fungerar inte på indexerade bilder." #. the hard toggle #: app/eraser.c:102 msgid "Hard edge" msgstr "Hård kant" #. the incremental toggle #: app/eraser.c:112 app/paintbrush.c:269 msgid "Incremental" msgstr "Inkrementiell" #: app/errorconsole.c:170 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Kunde inte öppna fil %s: %s" #: app/errorconsole.c:185 msgid "Can't save, nothing selected!" msgstr "Kan ej spara, inget markerat!" #: app/errorconsole.c:189 msgid "Save error log to file..." msgstr "Spara fel-logg till fil..." #: app/errorconsole.c:246 msgid "GIMP Error console" msgstr "GIMP fel-konsoll" #: app/errorconsole.c:261 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Skriv alla fel till fil..." #: app/errorconsole.c:268 msgid "Write selection to file..." msgstr "Spara markering till fil..." #: app/file_new_dialog.c:303 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Bekräfta bildstorlek" #: app/file_new_dialog.c:317 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image which\n" "has an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you didn't mean to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "preferences dialog." msgstr "" "Du försöker skapa en bild som har en\n" "initial-storlek på %s.\n" "\n" "Välj OK för att skapa bilden ändå.\n" "Välj Avbryt om det inte var meningen att\n" "skapa en så stor bild.\n" "\n" "För att förhindra detta meddelande,\n" "öka \"Max bildstorlek\"\n" "inställningen (just nu %d) i inställningsdialogen." #: app/file_new_dialog.c:411 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bytes" #: app/file_new_dialog.c:413 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: app/file_new_dialog.c:415 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: app/file_new_dialog.c:417 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: app/file_new_dialog.c:419 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: app/file_new_dialog.c:421 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #. bytes per pixel #. alpha channel #: app/file_new_dialog.c:446 #, c-format msgid "Image Size: %s" msgstr "Bildstorlek: %s" #: app/file_new_dialog.c:489 app/gdisplay.c:199 app/preferences_dialog.c:1633 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/file_new_dialog.c:490 app/info_window.c:49 app/info_window.c:241 #: app/preferences_dialog.c:1634 msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala" #: app/file_new_dialog.c:496 app/layers_dialog.c:2817 msgid "Foreground" msgstr "Förgrund" #: app/file_new_dialog.c:498 app/layers_dialog.c:2819 msgid "White" msgstr "Vit" #: app/file_new_dialog.c:572 msgid "New Image" msgstr "Ny bild" #: app/file_new_dialog.c:678 app/preferences_dialog.c:1542 msgid "Pixels" msgstr "Pixlar" #. the resolution labels #: app/file_new_dialog.c:747 app/resize.c:571 msgid "Resolution X:" msgstr "Upplösning X:" #: app/file_new_dialog.c:768 app/resize.c:592 msgid "pixels/%a" msgstr "pixlar/%a" #. frame for Image Type #: app/file_new_dialog.c:812 msgid "Image Type" msgstr "Bildtyp" #: app/fileops.c:224 app/fileops.c:253 msgid "Load Image" msgstr "Ladda bild" #. format-chooser frame #: app/fileops.c:263 msgid "Open Options" msgstr "Öppna - inställningar" #: app/fileops.c:278 app/fileops.c:482 msgid "Determine file type:" msgstr "Välj filtyp:" #: app/fileops.c:443 app/fileops.c:465 msgid "Save Image" msgstr "Spara bild" #: app/fileops.c:474 msgid "Save Options" msgstr "Spara - inställningar" #: app/fileops.c:526 msgid "Can't revert. No filename associated with this image" msgstr "" "Kan ej gå återta gammal fil. Inget filnamn är associerat med den här bilden" #: app/fileops.c:540 msgid "Revert failed." msgstr "Återta bild misslyckades." #: app/fileops.c:1364 app/fileops.c:1454 msgid "Open failed: " msgstr "Ladda misslyckades: " #: app/fileops.c:1520 #, c-format msgid "%s is an irregular file (%s)" msgstr "%s är inte en vanlig fil (%s)" #: app/fileops.c:1534 app/fileops.c:1641 msgid "Save failed: " msgstr "Spara misslyckades: " #: app/fileops.c:1546 app/fileops.c:1547 app/fileops.c:1559 app/fileops.c:1560 #: app/menus.c:57 app/menus.c:89 msgid "/File/Open" msgstr "/Arkiv/Öppna" #: app/fileops.c:1548 app/fileops.c:1564 app/gdisplay.c:1586 app/menus.c:90 msgid "/File/Save" msgstr "/Arkiv/Spara" #: app/fileops.c:1549 app/fileops.c:1565 app/gdisplay.c:1587 app/menus.c:91 msgid "/File/Save as" msgstr "/Arkiv/Spara som" #: app/fileops.c:1586 #, c-format msgid "%s exists, overwrite?" msgstr "%s existerar, skriv över?" #: app/fileops.c:1592 msgid "File Exists!" msgstr "Filen existerar!" #: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1588 #: app/preferences_dialog.c:2290 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontell" #: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1590 #: app/preferences_dialog.c:2292 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: app/flip_tool.c:77 msgid "Flip Tool Options" msgstr "Vändaverktyget - inställningar" #: app/floating_sel.c:107 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Kan inte ankra det här lagret, för\n" "det är inte en flytande markering." #: app/floating_sel.c:173 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Kan inte skapa nytt lager från den flytande\n" "markeringen då den tillhör en lagermask\n" "eller kanal." #: app/free_select.c:76 msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select." msgstr "add_point(): Kunde ej omallokera punkt-arrayen i free_select." #: app/free_select.c:231 msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n" msgstr "Kan ej korrekt scanline-konvertera polygon!\n" #: app/gdisplay.c:199 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-tom" #: app/gdisplay.c:202 msgid "grayscale-empty" msgstr "gråskala-tom" #: app/gdisplay.c:202 msgid "grayscale" msgstr "gråskala" #: app/gdisplay.c:205 msgid "indexed-empty" msgstr "indexerad-tom" #: app/gdisplay.c:205 msgid "indexed" msgstr "indexerad" #: app/gdisplay.c:1588 app/menus.c:92 msgid "/File/Revert" msgstr "/Arkiv/Återta bild" #: app/gdisplay.c:1589 app/gdisplay_ops.c:304 app/gdisplay_ops.c:319 #: app/gdisplay_ops.c:329 app/gdisplay_ops.c:365 app/menus.c:96 msgid "/File/Close" msgstr "/Arkiv/Stäng" #: app/gdisplay.c:1591 msgid "/Edit" msgstr "/Redigera" #: app/gdisplay.c:1594 app/menus.c:101 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Redigera/Klipp ut" #: app/gdisplay.c:1595 app/menus.c:102 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Redigera/Kopiera" #: app/gdisplay.c:1596 app/menus.c:103 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Redigera/Klistra in" #: app/gdisplay.c:1597 app/menus.c:104 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Redigera/Klistra in i" #: app/gdisplay.c:1598 app/menus.c:105 msgid "/Edit/Paste As New" msgstr "/Redigera/Klistra in som ny" #: app/gdisplay.c:1599 app/menus.c:107 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Redigera/Rensa" #: app/gdisplay.c:1600 app/menus.c:108 msgid "/Edit/Fill" msgstr "/Redigera/Fyll" #: app/gdisplay.c:1601 app/menus.c:109 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Redigera/Stryk" #: app/gdisplay.c:1602 app/menus.c:113 msgid "/Edit/Cut Named" msgstr "/Redigera/Klipp ut namngiven" #: app/gdisplay.c:1603 app/menus.c:114 msgid "/Edit/Copy Named" msgstr "/Redigera/Kopiera namngiven" #: app/gdisplay.c:1604 app/menus.c:115 msgid "/Edit/Paste Named" msgstr "/Redigera/Klistra in namngiven" #: app/gdisplay.c:1607 msgid "/Select" msgstr "/Välj" #: app/gdisplay.c:1608 app/menus.c:130 msgid "/Select/Save To Channel" msgstr "/Markera/Spara till kanal" #: app/gdisplay.c:1610 msgid "/View" msgstr "/Visa" #: app/gdisplay.c:1613 app/menus.c:148 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Visa/Visa markering" #: app/gdisplay.c:1614 app/menus.c:149 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Visa/Visa linjaler" #: app/gdisplay.c:1616 app/menus.c:151 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Visa/Visa hjälplinjer" #: app/gdisplay.c:1617 app/menus.c:152 msgid "/View/Snap To Guides" msgstr "/Visa/Snäpp mot hjälplinjer" #: app/gdisplay.c:1618 app/menus.c:150 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Visa/Visa statusrad" #: app/gdisplay.c:1620 app/menus.c:144 msgid "/View/Dot for dot" msgstr "/Visa/Punkt för punkt" #: app/gdisplay.c:1623 msgid "/Image" msgstr "/Bild" #: app/gdisplay.c:1624 app/gdisplay.c:1634 msgid "/Image/Colors" msgstr "/Bild/Färger" #: app/gdisplay.c:1625 msgid "/Image/Channel Ops" msgstr "/Bild/Kanaler" #: app/gdisplay.c:1626 msgid "/Image/Alpha" msgstr "/Bild/Alfa" #: app/gdisplay.c:1629 app/menus.c:171 msgid "/Image/RGB" msgstr "/Bild/RGB" #: app/gdisplay.c:1630 app/menus.c:172 msgid "/Image/Grayscale" msgstr "/Bild/Gråskala" #: app/gdisplay.c:1631 app/menus.c:173 msgid "/Image/Indexed" msgstr "/Bild/Indexerad" #: app/gdisplay.c:1632 app/tools.c:609 msgid "/Image/Histogram" msgstr "/Bild/Histogram" #: app/gdisplay.c:1635 app/tools.c:564 msgid "/Image/Colors/Threshold" msgstr "/Bild/Färger/Tröskelvärde" # FIXME #: app/gdisplay.c:1636 app/tools.c:549 msgid "/Image/Colors/Posterize" msgstr "/Bild/Färger/Posterize" #: app/gdisplay.c:1637 app/menus.c:160 msgid "/Image/Colors/Equalize" msgstr "/Bild/Färger/Jämna ut" #: app/gdisplay.c:1638 app/menus.c:161 msgid "/Image/Colors/Invert" msgstr "/Bild/Färger/Invertera" #: app/gdisplay.c:1639 app/tools.c:504 msgid "/Image/Colors/Color Balance" msgstr "/Bild/Färger/Färgbalans" #: app/gdisplay.c:1640 app/tools.c:519 msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast" msgstr "/Bild/Färger/Ljusstyrka-Kontrast" # FIXME #: app/gdisplay.c:1642 app/tools.c:534 msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation" msgstr "/Bild/Färger/Nyans-Mättnad" #: app/gdisplay.c:1643 app/tools.c:579 msgid "/Image/Colors/Curves" msgstr "/Bild/Färger/Kurvor" #: app/gdisplay.c:1644 app/tools.c:594 msgid "/Image/Colors/Levels" msgstr "/Bild/Färger/Nivåer" #: app/gdisplay.c:1645 app/menus.c:163 msgid "/Image/Colors/Desaturate" msgstr "/Bild/Färger/Avfärga" #: app/gdisplay.c:1647 app/menus.c:168 msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Bild/Alfa/Lägg till alfa-kanal" #: app/gdisplay.c:1650 app/menus.c:166 msgid "/Image/Channel Ops/Offset" msgstr "/Bild/Kanaler/Offset" #: app/gdisplay.c:1653 msgid "/Layers/Stack" msgstr "/Lager/Stack" #: app/gdisplay.c:1656 app/menus.c:182 msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" msgstr "/Lager/Stack/Föregående lager" #: app/gdisplay.c:1658 app/menus.c:183 msgid "/Layers/Stack/Next Layer" msgstr "/Lager/Stack/Nästa lager" #: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:184 msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" msgstr "/Lager/Stack/Höj lager" #: app/gdisplay.c:1662 app/menus.c:185 msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" msgstr "/Lager/Stack/Sänk lager" #: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:186 msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" msgstr "/Lager/Stack/Lager till toppen" #: app/gdisplay.c:1666 app/menus.c:187 msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Lager/Stack/Lager till botten" #: app/gdisplay.c:1670 app/menus.c:189 msgid "/Layers/Anchor Layer" msgstr "/Lager/Ankra lager" #: app/gdisplay.c:1671 app/menus.c:190 msgid "/Layers/Merge Visible Layers" msgstr "/Lager/Sammanfoga synliga lager" #: app/gdisplay.c:1672 app/menus.c:191 msgid "/Layers/Flatten Image" msgstr "/Lager/Platta till bilden" #: app/gdisplay.c:1673 app/menus.c:192 msgid "/Layers/Alpha To Selection" msgstr "/Lager/Alfa-kanal till markering" #: app/gdisplay.c:1674 app/menus.c:193 msgid "/Layers/Mask To Selection" msgstr "/Lager/Mask till markering" #: app/gdisplay.c:1675 app/menus.c:194 msgid "/Layers/Add Alpha Channel" msgstr "/Lager/Lägg till alfa-kanal" #: app/gdisplay.c:1678 msgid "/Filters" msgstr "/Filter" #: app/gdisplay.c:1680 msgid "/Script-Fu" msgstr "/Script-Fu" #: app/gdisplay.c:2100 msgid "gdisplays_flush() called recursively." msgstr "gdisplays_flush() anropad rekursivt." #: app/gdisplay_ops.c:388 #, c-format msgid "Changes were made to %s. Close anyway?" msgstr "Förändringar är gjorde till %s. Stäng ändå?" #: app/gimage_mask.c:213 msgid "" "Unable to cut/copy because the selected\n" "region is empty." msgstr "" "Kunde ej kopiera/klippa ut eftersom den markerade\n" "regionen är tom." #: app/gimage_mask.c:343 msgid "Float Selection: No selection to float." msgstr "Flytande markering: Ingen markering att flyta." #. Create a new layer from the buffer #: app/gimage_mask.c:354 msgid "Floated Layer" msgstr "Flytande lager" #: app/gimage_mask.c:491 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Det aktiva lagret har ingen alfa-kanal\n" "att konvertera till markering." #: app/gimage_mask.c:510 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Det aktiva lagret har ingen mask\n" "att konvertera till markering." #: app/gimage_mask.c:557 msgid "No selection to stroke!" msgstr "Ingen markering att stryka!" #: app/gimpbrush.c:219 msgid "Error in GIMP brush file...aborting." msgstr "Fel i GIMP pensel-fil...avbryter." #: app/gimpbrush.c:226 app/patterns.c:238 msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" #: app/gimpbrush.c:244 msgid "GIMP brush file appears to be truncated." msgstr "GIMP pensel-filen verkar vara trunkerad." #: app/gimpbrush.c:247 #, c-format msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n" msgstr "Okänd pensel-format version #%d i \"%s\"\n" #: app/gimpbrushlist.c:213 msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!" msgstr "get_active_brush(): Specifierad standardpensel ej hittad!" #: app/gimpdrawable.c:168 msgid "Can't fill unknown image type." msgstr "Kan ej fylla en okänd bildtyp." #: app/gimpdrawable.c:701 msgid "unnamed" msgstr "namnlös" #: app/gimpdrawable.c:718 #, c-format msgid "Layer type %d not supported." msgstr "Lagertyp %d ej stödd." #: app/gimpimage.c:649 app/gimpimage.c:747 msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters" msgstr "gimp_image_apply_image skickade ogiltiga parametrar" #: app/gimpimage.c:1178 msgid "Unable to project indexed image." msgstr "Kunde ej projicera indexerad bild." #: app/gimpimage.c:2109 msgid "Layer cannot be raised any further" msgstr "Lagret kan ej höjas mer" #: app/gimpimage.c:2184 msgid "Layer cannot be lowered any further" msgstr "Lagret kan ej sänkas mer" #. layer_arg is already the top_layer #: app/gimpimage.c:2214 msgid "Layer is already on top" msgstr "Lagret är redan längst upp" #: app/gimpimage.c:2219 msgid "Can't raise Layer without alpha" msgstr "Kan ej höja lager utan alfa-kanal" #. there is no next layer below layer_arg #: app/gimpimage.c:2314 msgid "Layer is already on bottom" msgstr "Lagret är redan längst ner" #: app/gimpimage.c:2327 msgid "BG has no alpha, layer was placed above" msgstr "BG har ingen alfa, lagret placerades ovanför" #: app/gimpimage.c:2390 msgid "" "There are not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Det finns ej tillräckligt många synliga lager för att sammanfoga.\n" "Det måste vara minst två." #: app/gimpimage.c:2468 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "" "Det finns ej tillräckligt många synliga lager för att sammanfoga neråt." #: app/gimpimage.c:2581 app/gimpimage.c:2614 msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer" msgstr "gimp_image_merge_layers: kunde ej allokera sammanfoga-lager" #: app/gimpimage.c:2653 msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n" msgstr "gimp_image_merge_layers försökte sammanfoga okompatibla lager\n" #: app/gimpimage.c:2735 msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image" msgstr "gimp_image_add_layer: försökte addera lager på fel bild" #: app/gimpimage.c:2745 msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice" msgstr "gimp_image_add_layer: försökte addera lager till bild 2 ggr" #: app/gimpimage.c:2864 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Kan ej lägga till lagermask eftersom\n" "lagret redan har en." #: app/gimpimage.c:2868 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Kan ej lägga till en lagermask till\n" "ett lager i en indexerad bild." #: app/gimpimage.c:2872 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Kan ej lägga till lagermask till ett\n" "lager utan alfa-kanal." #: app/gimpimage.c:2876 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "" "Kan ej lägga till lagermask som har andra dimensioner än det specifierade " "lagret" #: app/gimpimage.c:2983 msgid "Channel cannot be raised any further" msgstr "Kanalen kan ej höjas högre" #: app/gimpimage.c:3031 msgid "Channel cannot be lowered any further" msgstr "Kanalen kan ej sänkas längre" #: app/gimpimage.c:3053 msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image" msgstr "gimp_image_add_channel: försökte lägga till kanal till fel bild" #: app/gimpimage.c:3063 msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice" msgstr "gimp_image_add_channel: försökte lägga till kanal 2 ggr" #: app/gimpimage.c:3190 app/palette.c:525 app/palette.c:550 app/palette.c:909 #: app/palette.c:913 app/palette.c:2313 app/palette.c:2996 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" #: app/gimpprogress.c:115 msgid "Progress" msgstr "Framsteg" #: app/gimprc.c:358 app/plug_in.c:305 msgid "Resource configuration" msgstr "Resurs-konfiguration" #: app/gimprc.c:413 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "kunde inte tolka: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:414 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " på rad %d kolumn %d\n" #: app/gimprc.c:415 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " oväntad token: %s\n" #: app/gimprc.c:1305 msgid "error parsing pluginrc" msgstr "fel vid tolkning av pluginrc" #: app/gimprc.c:1640 #, c-format msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s" msgstr "transform_path(): gimprc token refererad men ej definerad: %s" #: app/gimprc.c:2522 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "Kan ej öppna %s: %s" #: app/gimprc.c:2541 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "Kan ej döpa om %s till %s.old: %s" #: app/gimprc.c:2547 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "Kan ej öppna %s igen\n" #: app/gimprc.c:2559 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "Kan ej skriva till %s: %s" #. Make a new floating layer #: app/global_edit.c:288 app/global_edit.c:343 app/global_edit.c:353 msgid "Pasted Layer" msgstr "Inklistrat lager" #: app/global_edit.c:705 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: app/global_edit.c:706 msgid "Paste Into" msgstr "Klistra in i" #: app/global_edit.c:707 msgid "Paste As New" msgstr "Klistra in som ny" #: app/global_edit.c:711 app/gradient.c:1463 app/palette.c:1429 #: app/palette.c:2179 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: app/global_edit.c:720 msgid "Paste Named Buffer" msgstr "Klistra in namngiven buffer" #: app/global_edit.c:732 msgid "Select a buffer to paste:" msgstr "Markera en buffer att klistra in:" #: app/global_edit.c:820 msgid "Cut Named" msgstr "Klipp ut namngiven" #: app/global_edit.c:821 app/global_edit.c:853 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Ange namn för denna buffert" #: app/global_edit.c:852 msgid "Copy Named" msgstr "Kopiera namngiven" #: app/gradient.c:413 msgid "Curved" msgstr "Kurvig" #: app/gradient.c:414 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusformad" #: app/gradient.c:415 msgid "Spherical (increasing)" msgstr "Sfärisk (ökande)" #: app/gradient.c:416 msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "Sfärisk (minskande)" #: app/gradient.c:420 msgid "Plain RGB" msgstr "Ren RGB" #: app/gradient.c:421 msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (moturs nyans)" #: app/gradient.c:422 msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (medurs nyans)" #: app/gradient.c:443 msgid "Default" msgstr "Standard" #: app/gradient.c:519 #, c-format msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d" msgstr "grad_get_color_at(): Okänd färgskaletyp %d" #: app/gradient.c:573 #, c-format msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d" msgstr "grad_get_color_at(): Okänt färga-läge %d" #: app/gradient.c:635 msgid "Gradient Editor" msgstr "Färgskale-editor" #: app/gradient.c:661 app/gradient_select.c:475 app/paintbrush.c:216 #: app/palette.c:2834 msgid "Gradient" msgstr "Färgskala" #: app/gradient.c:662 app/gradient_select.c:476 app/palette.c:2133 #: app/palette_select.c:276 msgid "Name" msgstr "Namn" #. Frame & vbox for gradient functions #: app/gradient.c:683 msgid "Gradient Ops" msgstr "" #. Buttons for gradient functions #: app/gradient.c:691 msgid "New Gradient" msgstr "Ny färgskala" #: app/gradient.c:696 msgid "Copy Gradient" msgstr "Kopiera färgskala" #: app/gradient.c:701 msgid "Delete Gradient" msgstr "Ta bort färgskala" #: app/gradient.c:706 msgid "Rename Gradient" msgstr "Döp om färgskalor" #: app/gradient.c:711 app/gradient.c:1593 msgid "Save as POV-Ray" msgstr "Spara som POV-Ray" #. Zoom buttons #: app/gradient.c:727 msgid "Zoom all" msgstr "Visa hela" #: app/gradient.c:732 msgid "Zoom -" msgstr "Zoom -" #: app/gradient.c:737 msgid "Zoom +" msgstr "Zoom +" #: app/gradient.c:767 msgid "Instant update" msgstr "Direktuppdatering" #: app/gradient.c:1245 msgid "New gradient" msgstr "Ny färgskala" #: app/gradient.c:1246 msgid "Enter a name for the new gradient" msgstr "Ange namn för den nya färgskalan" #: app/gradient.c:1247 msgid "untitled" msgstr "namnlös" #: app/gradient.c:1265 msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data" #: app/gradient.c:1304 msgid "Copy gradient" msgstr "Kopiera färgskala" #: app/gradient.c:1305 msgid "Enter a name for the copied gradient" msgstr "Ange namn för den kopierade färgskalan" #: app/gradient.c:1327 msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data" #: app/gradient.c:1385 msgid "Rename gradient" msgstr "Döp om färgskala" #: app/gradient.c:1386 msgid "Enter a new name for the gradient" msgstr "Ange nytt namn för färgskalan" #: app/gradient.c:1408 msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data" msgstr "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data" #: app/gradient.c:1429 msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename" msgstr "" "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, kan ej hitta färgskala att döpa om" #: app/gradient.c:1471 msgid "Delete gradient" msgstr "Ta bort färgskala" #: app/gradient.c:1486 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Är du säker att du vill ta bort\n" "\"%s\" från listan och från disk?" #: app/gradient.c:1540 msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!" msgstr "" "ed_do_delete_gradient_callback(): Kunde ej hitta färgskala att ta bort!" #: app/gradient.c:1621 #, c-format msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\"" msgstr "ed_do_save_pov_callback(): oops, kunde ej öppna \"%s\"" #: app/gradient.c:1712 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Zoom faktor: %d:1 Visar [%0.6f, %0.6f]" #: app/gradient.c:1937 #, c-format msgid "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacity: %0.3f" msgstr "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacitet: %0.3f" #: app/gradient.c:1962 #, c-format msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "Förgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:1985 #, c-format msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "Bakgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:2274 msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" msgstr "Dra: flytta Shift+dra: flytta & komprimera" #: app/gradient.c:2276 app/gradient.c:2278 msgid "Click: select Shift+click: extend selection" msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering" #: app/gradient.c:2283 msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering Dra: flytta" #: app/gradient.c:2294 msgid "" "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: " "move & compress" msgstr "" "Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering Dra: flytta " "Shift+dra: flytta & komprimera" #: app/gradient.c:2498 app/gradient.c:2507 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Handtagsposition: %06f" #: app/gradient.c:2524 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Distans: %0.6f" #: app/gradient.c:2531 #, c-format msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d" msgstr "control_motion(): Försökte flytta icke-existerande handtag %d" #: app/gradient.c:2984 app/gradient.c:4311 msgid "Left endpoint's color" msgstr "Vänstra ändpunktens färg" #: app/gradient.c:2996 app/gradient.c:3038 msgid "Load from" msgstr "Ladda från" #: app/gradient.c:2999 msgid "Left neighbor's right endpoint" msgstr "Vänstra grannens högra ändpunkt" #: app/gradient.c:3000 msgid "Right endpoint" msgstr "Höger ändpunkt" #: app/gradient.c:3010 app/gradient.c:3052 msgid "Save to" msgstr "Spara till" #: app/gradient.c:3026 app/gradient.c:4412 msgid "Right endpoint's color" msgstr "Högra ändpunktens färg" #: app/gradient.c:3041 msgid "Right neighbor's left endpoint" msgstr "Högra grannens vänstra ändpunkt" #: app/gradient.c:3042 msgid "Left endpoint" msgstr "Vänster ändpunkt" #: app/gradient.c:3164 msgid "Selection operations" msgstr "Markeringsoperationer" #: app/gradient.c:3317 msgid "Blending function for segment" msgstr "Färgtoningsfunktion för segment" #: app/gradient.c:3319 msgid "Coloring type for segment" msgstr "Färgningstyp för segment" #: app/gradient.c:3321 msgid "Split segment at midpoint" msgstr "Dela segment vid mittenpunkt" #: app/gradient.c:3323 app/gradient.c:4546 msgid "Split segment uniformly" msgstr "Dela segment uniformt" #: app/gradient.c:3325 msgid "Delete segment" msgstr "Ta bort segment" #: app/gradient.c:3327 msgid "Re-center segment's midpoint" msgstr "Centrera segmentets mittenpunkt" #: app/gradient.c:3329 msgid "Re-distribute handles in segment" msgstr "Återfördela handtagen i segmentet" #: app/gradient.c:3331 msgid "Flip segment" msgstr "Vänd på segmentet" #: app/gradient.c:3333 app/gradient.c:4901 msgid "Replicate segment" msgstr "Replikera segmentet" #: app/gradient.c:3336 msgid "Blending function for selection" msgstr "Färgtoningsfunktion för markering" #: app/gradient.c:3338 msgid "Coloring type for selection" msgstr "Färgningstyp för markering" #: app/gradient.c:3340 msgid "Split segments at midpoints" msgstr "Dela segment vid mittenpunkter" #: app/gradient.c:3342 app/gradient.c:4547 msgid "Split segments uniformly" msgstr "Dela segmenten uniformt" #: app/gradient.c:3344 msgid "Delete selection" msgstr "Ta bort markering" #: app/gradient.c:3346 msgid "Re-center midpoints in selection" msgstr "Centrera mittenpunkter i markering" #: app/gradient.c:3348 msgid "Re-distribute handles in selection" msgstr "Återfördela handtagen i markering" #: app/gradient.c:3350 msgid "Flip selection" msgstr "Vänd markering" #: app/gradient.c:3352 app/gradient.c:4902 msgid "Replicate selection" msgstr "Replikera markering" #: app/gradient.c:3664 msgid "FG color" msgstr "FG färg" #: app/gradient.c:3709 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gradient.c:3899 app/gradient.c:3967 msgid "(Varies)" msgstr "(Varierar)" #: app/gradient.c:4065 msgid "Blend endpoints' colors" msgstr "Tona ändpunkternas färg" #: app/gradient.c:4078 msgid "Blend endpoints' opacity" msgstr "Tona ändpunkternas opacitet" #. Instructions #: app/gradient.c:4559 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "Var god välj antalet uniforma delar" #: app/gradient.c:4565 msgid "in which you want to split the selected segment" msgstr "som du vill dela det markerade segmentet" #: app/gradient.c:4566 msgid "in which you want to split the segments in the selection" msgstr "som du vill dela segmenten i markeringen" #. Buttons #: app/gradient.c:4588 msgid "Split" msgstr "Dela" #. Instructions #: app/gradient.c:4914 msgid "Please select the number of times" msgstr "Var god välj antalet gånger" #: app/gradient.c:4920 msgid "you want to replicate the selected segment" msgstr "du vill replikera det markerade segmentet" #: app/gradient.c:4921 msgid "you want to replicate the selection" msgstr "du vill replikera markeringen" #. Buttons #: app/gradient.c:4943 msgid "Replicate" msgstr "Replikera" #: app/gradient.c:5454 #, c-format msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\"" msgstr "grad_load_gradient(): ogiltigt antal segment i \"%s\"" #: app/gradient.c:5477 #, c-format msgid "" "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad " "things may happen soon" msgstr "" "grad_load_gradient(): felaktigt formatterad färgskalesegment %d i \"%s\" -- " "hemska saker kanske kommer att hända snart" #: app/gradient.c:5511 msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename" msgstr "grad_save_gradient(): kan ej spara färgskala med NULL filnamn" #: app/gradient.c:5517 #, c-format msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\"" msgstr "grad_save_gradient(): kan ej öppna \"%s\"" #: app/gradient.c:5719 #, c-format msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f" msgstr "seg_get_segment_at(): Inget matchande segment för position %0.15f" #: app/gradient_select.c:508 msgid "Gradient Selection" msgstr "Färgskalemarkering" #: app/histogram_tool.c:172 msgid "Histogram Options" msgstr "Histogram - inställningar" #: app/histogram_tool.c:210 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Kan ej använda histogram på indexerade bilder." #: app/histogram_tool.c:267 msgid "Mean:" msgstr "Medel:" #: app/histogram_tool.c:268 msgid "Std Dev:" msgstr "Med. avvik:" #: app/histogram_tool.c:269 msgid "Median:" msgstr "Median:" #: app/histogram_tool.c:270 msgid "Pixels:" msgstr "Pixlar:" #: app/histogram_tool.c:272 msgid "Count:" msgstr "Antal:" #: app/histogram_tool.c:273 msgid "Percentile:" msgstr "Procentuellt:" #: app/histogram_tool.c:296 app/tools.c:607 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: app/histogram_tool.c:315 msgid "Information on Channel:" msgstr "Information om kanal:" #: app/hue_saturation.c:260 msgid "Hue-Saturation Options" msgstr "Nyans-Mättnad - inställningar" #: app/hue_saturation.c:298 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Nyans-Mättnad fungerar endast på RGB bilder." #: app/hue_saturation.c:367 msgid "Master" msgstr "Huvud" #: app/hue_saturation.c:368 msgid "R" msgstr "R" #: app/hue_saturation.c:369 msgid "Y" msgstr "Y" #: app/hue_saturation.c:370 msgid "G" msgstr "G" #: app/hue_saturation.c:371 msgid "C" msgstr "C" #: app/hue_saturation.c:372 msgid "B" msgstr "B" #: app/hue_saturation.c:373 msgid "M" msgstr "M" #: app/hue_saturation.c:394 app/tools.c:532 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Nyans-Mättnad" #: app/hue_saturation.c:456 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "Nyans- / Ljusstyrka- / Mättnad-justeringar" #. Create the hue scale widget #: app/hue_saturation.c:466 app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:94 #: app/tool_options.c:787 msgid "Hue" msgstr "Nyans" #. Create the lightness scale widget #: app/hue_saturation.c:500 msgid "Lightness" msgstr "Ljushet" #. Create the saturation scale widget #: app/hue_saturation.c:534 app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:95 #: app/tool_options.c:788 msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #: app/image_map.c:283 msgid "image depth change, unable to restore original image" msgstr "bilddjup förändrat, kunde ej återskapa originalbilden" #: app/info_window.c:48 msgid "Static Gray" msgstr "Statisk Grå" #: app/info_window.c:50 msgid "Static Color" msgstr "Statisk Färg" #: app/info_window.c:51 msgid "Pseudo Color" msgstr "PseudoFärg" #: app/info_window.c:52 msgid "True Color" msgstr "Sann Färg" #: app/info_window.c:53 msgid "Direct Color" msgstr "Direkt Färg" #. create the info dialog #: app/info_window.c:138 #, c-format msgid "%s: Window Info" msgstr "%s: Fönsterinformation" #. add the information fields #: app/info_window.c:154 msgid "Dimensions (w x h):" msgstr "Dimensioner (b x h):" #: app/info_window.c:156 app/iscissors.c:327 msgid "Resolution:" msgstr "Upplösning:" #: app/info_window.c:158 app/tool_options.c:449 msgid "Unit:" msgstr "Enhet:" #: app/info_window.c:160 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Skalningsratio:" #: app/info_window.c:162 msgid "Display Type:" msgstr "Display-typ:" #: app/info_window.c:164 msgid "Visual Class:" msgstr "Visuell klass:" #: app/info_window.c:166 msgid "Visual Depth:" msgstr "Visuellt djup:" #: app/info_window.c:169 msgid "Shades of Color:" msgstr "Färgtoningar:" #: app/info_window.c:172 msgid "Shades:" msgstr "Toningar:" #: app/info_window.c:175 msgid "Shades of Gray:" msgstr "Gråtoningar:" #: app/info_window.c:239 msgid "RGB Color" msgstr "RGB Färg" #: app/info_window.c:243 msgid "Indexed Color" msgstr "Indexerad palett" #. size slider #: app/ink.c:294 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #. sens slider #: app/ink.c:312 app/ink.c:336 app/ink.c:366 msgid "Sensitivity:" msgstr "Sensitivitet:" #. tilt sens slider #: app/ink.c:330 msgid "Tilt" msgstr "Lutning" #. velocity sens slider #: app/ink.c:360 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #. angle adjust slider #: app/ink.c:390 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: app/ink.c:396 msgid "Adjust:" msgstr "justering:" #. Brush type radiobuttons #: app/ink.c:419 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Brush shape widget #: app/ink.c:483 msgid "Shape" msgstr "Form" #: app/install.c:84 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "GIMP är ej korrekt uppsatt för den nuvarande användaren\n" #: app/install.c:85 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" "Användarinstallationen hoppas över eftersom '--nointerface' " "flagganpåträffades\n" #: app/install.c:86 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "För att utföra användarinstallationen, starta GIMP utan '--nointerface' " "flaggn\n" #: app/install.c:105 msgid "Install" msgstr "Installera" #: app/install.c:106 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: app/install.c:107 app/install.c:392 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: app/install.c:120 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "\n" msgstr "" "GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "\n" #: app/install.c:121 msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n" msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball och Peter Mattis\n" #: app/install.c:125 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller " "modifiera\n" "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free " "Software\n" "Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" #: app/install.c:130 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n" #: app/install.c:135 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n" "med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: app/install.c:141 msgid "" "Personal GIMP Installation\n" "\n" msgstr "" "Personlig GIMP-installation\n" "\n" #: app/install.c:142 msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n" msgstr "För att korrekt installera GIMP, måste ett underbibliotek kallat\n" #. will be replaced with gimp_directory() #: app/install.c:144 msgid "" " needs to be created. This\n" "subdirectory will contain a number of important files:\n" "\n" msgstr "" " måste skapas. Detta\n" "underbibliotek kommer att innehålle några viktiga filer:\n" #: app/install.c:147 msgid "gimprc\n" msgstr "gimprc\n" #: app/install.c:148 msgid "" "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n" "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n" "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n" "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n" msgstr "" "\t\t'gimprc' används för att lagra personliga inställningar\n" "\t\tsåsom standard GIMP uppförandet och snabbtangenter.\n" "\t\tSökvägar till penslar, färgkartor, färgskalor, mönster\n" "\t\tinsticksprogram och moduler konfigureras även här\n" #: app/install.c:153 msgid "unitrc\n" msgstr "unitrc\n" #: app/install.c:154 msgid "" "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n" "\t\tYou can define additional units and use them just\n" "\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n" "\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n" "\t\tyou quit the GIMP.\n" msgstr "" "\t\tFilen unitrc används för att lagra dina egna enheter.\n" "\t\tDu kan definera ytterligare enheter och använda dem precis\n" "\t\tsom du använder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n" "\t\tpunkter och picas. Denna fil skrivs över varje gång du\n" "\t\tavslutar GIMP.\n" #: app/install.c:160 msgid "pluginrc\n" msgstr "pluginrc\n" #: app/install.c:161 msgid "" "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n" "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n" "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n" "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n" "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n" "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n" msgstr "" "\t\tInsticksprogram och tillägg är externa program som körs av\n" "\t\tGIMP som kan bistå med utökad funktionalitet.\n" "\t\tDessa program söks efter under körning och informationen\n" "\t\tom dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n" "\t\ti denna fil. Denna fil är endast avsedd för GIMP och bör\n" "\t\tej modifieras.\n" #: app/install.c:168 msgid "brushes\n" msgstr "brushes\n" #: app/install.c:169 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n" "\t\tbrushes.\n" msgstr "" #: app/install.c:175 msgid "gradients\n" msgstr "gradients\n" #: app/install.c:176 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n" "\t\tgradients.\n" msgstr "" #: app/install.c:182 msgid "gfig\n" msgstr "gfig\n" #: app/install.c:183 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n" "\t\twhen searching for gfig figures.\n" msgstr "" #: app/install.c:189 msgid "gflares\n" msgstr "gflares\n" #: app/install.c:190 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n" "\t\twhen searching for gflares.\n" msgstr "" #: app/install.c:196 msgid "fractalexplorer\n" msgstr "fractalexplorer\n" #: app/install.c:197 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n" "\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n" "\t\twhen searching for fractals.\n" msgstr "" #: app/install.c:203 msgid "palettes\n" msgstr "palettes\n" #: app/install.c:204 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n" "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n" "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n" "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n" "\t\there. This is done to allow modifications made to\n" "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n" "\t\tsessions.\n" msgstr "" #: app/install.c:213 msgid "patterns\n" msgstr "patterns\n" #: app/install.c:214 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n" "\t\tpatterns.\n" msgstr "" #: app/install.c:220 msgid "plug-ins\n" msgstr "plug-ins\n" #: app/install.c:221 msgid "" "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n" "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n" "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n" "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n" "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n" "\t\tplug-ins.\n" msgstr "" #: app/install.c:228 msgid "modules\n" msgstr "moduler\n" #: app/install.c:229 msgid "" "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n" "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n" "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n" "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n" "\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n" msgstr "" #: app/install.c:235 msgid "scripts\n" msgstr "scripts\n" #: app/install.c:236 msgid "" "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n" "\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n" "\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n" "\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n" msgstr "" #: app/install.c:241 msgid "tmp\n" msgstr "tmp\n" #: app/install.c:242 msgid "" "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" "\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" "\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n" "\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" "\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n" msgstr "" #: app/install.c:256 msgid "GIMP Installation" msgstr "GIMP Installation" #: app/install.c:391 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: app/install.c:411 msgid "Installation Log" msgstr "Installationslogg" #: app/install.c:443 msgid "" "User Installation Log\n" "\n" msgstr "" "Användarinstallationslogg\n" "\n" #: app/install.c:453 msgid " does not exist. Cannot install.\n" msgstr " finns ej. Kan ej installera.\n" #: app/install.c:461 msgid "" " has invalid permissions.\n" "Cannot install." msgstr "" " har ogiltiga rättigheter.\n" "Kan ej installera." #: app/install.c:527 msgid "" "\n" "Installation successful!\n" msgstr "" "\n" "Installationen lyckades!\n" #: app/install.c:536 msgid "" "\n" "Installation failed. Contact system administrator.\n" msgstr "" "\n" "Installationen misslyckades, kontakta din systemadministratör.\n" #: app/interface.c:322 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" "Förgrunds- och bakgrunds-färger. De svarta och vita rutorna återställer " "färgerna. Pilarna byter plats på färgerna. Dubbelklicka för att få upp en " "färgväljare." #: app/interface.c:545 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #: app/interface.c:1383 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP meddelande" #: app/internal_procs.c:67 msgid "Internal Procedures" msgstr "Interna procedurer" #: app/internal_procs.c:67 msgid "Brush UI" msgstr "Pensel UI" #: app/internal_procs.c:73 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: app/internal_procs.c:76 msgid "Channel Ops" msgstr "Kanaloperationer" #: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:96 #: app/tool_options.c:789 msgid "Color" msgstr "Färg" #: app/internal_procs.c:82 msgid "Convert" msgstr "Konvertera" #: app/internal_procs.c:85 msgid "Drawable procedures" msgstr "Rityte-procedurer" #: app/internal_procs.c:88 msgid "Edit procedures" msgstr "Modifieringsprocedurer" #: app/internal_procs.c:91 msgid "File Operations" msgstr "Filoperationer" #: app/internal_procs.c:94 msgid "Floating selections" msgstr "Flytande markeringar" #: app/internal_procs.c:97 msgid "GDisplay procedures" msgstr "GDisplay-procedurer" #: app/internal_procs.c:100 msgid "Image" msgstr "Bild" #: app/internal_procs.c:103 msgid "Image mask" msgstr "Bildmask" #: app/internal_procs.c:106 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc-procedurer" #: app/internal_procs.c:112 msgid "Gradient UI" msgstr "Färgskale UI" #: app/internal_procs.c:115 msgid "Guide procedures" msgstr "Hjälplinje-procedurer" #: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1721 msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" #. the layer name label #: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137 msgid "Layer" msgstr "Lager" #: app/internal_procs.c:124 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2131 app/palette_select.c:274 msgid "Palette" msgstr "Palett" #: app/internal_procs.c:130 msgid "Parasite procedures" msgstr "Parasit-procedurer" #: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180 msgid "Paths" msgstr "Slingor" #: app/internal_procs.c:136 msgid "Pattern UI" msgstr "Mönster UI" #: app/internal_procs.c:142 msgid "Plug-in" msgstr "Insticksprogram" #: app/internal_procs.c:145 msgid "Procedural database" msgstr "Procedurell databas" #: app/internal_procs.c:148 msgid "Text procedures" msgstr "Textprocedurer" #: app/internal_procs.c:151 msgid "Tool procedures" msgstr "Verktygsprocedurer" #: app/internal_procs.c:154 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: app/internal_procs.c:157 msgid "Units" msgstr "Enheter" #: app/invert.c:43 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Kan ej använda invert på indexerade bilder." #: app/invert.c:53 msgid "Invert operation failed." msgstr "Invertera-operation misslyckades." #: app/iscissors.c:321 msgid "Curve" msgstr "Kurva" #. the threshold scale #: app/iscissors.c:350 msgid "Edge Detect " msgstr "Kant-detektering " #. the elasticity scale #: app/iscissors.c:379 msgid "Elasticity:" msgstr "Elasticitet:" #. the convert to bezier button #: app/iscissors.c:399 msgid "Convert to Bezier Curve" msgstr "Gör om till Bezier-kurva" #: app/iscissors.c:933 msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors." msgstr "add_segment(): Kunde ej omallokera segments-arrayen i iscissors." #: app/iscissors.c:976 msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors." msgstr "add_point(): Kunde ej omallokera punkt-arrayen i iscissors." #: app/iscissors.c:1780 msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify." msgstr "Gräns innehåller < 4 punkter! Kan ej bezierifiera." #: app/layer.c:248 msgid "Zero width or height layers not allowed." msgstr "Lager med noll i bredd eller höjd är ej tillåtna." #: app/layer.c:354 msgid "layer_copy: could not allocate new layer" msgstr "layer_copy: kunde ej allokera nytt lager" #: app/layer.c:431 msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer" msgstr "layer_from_tiles: kunde ej allokera nytt lager" #: app/layer.c:486 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s mask" #: app/layer_select.c:101 msgid "Layer Select" msgstr "Lagerval" #: app/layers_dialog.c:196 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:775 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: app/layers_dialog.c:198 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:776 msgid "Dissolve" msgstr "Lösa upp" #: app/layers_dialog.c:200 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:778 msgid "Multiply (Burn)" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:202 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:779 msgid "Divide (Dodge)" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:204 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:780 msgid "Screen" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:206 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:781 msgid "Overlay" msgstr "" #: app/layers_dialog.c:208 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:782 msgid "Difference" msgstr "Skillnad" #: app/layers_dialog.c:210 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:783 msgid "Addition" msgstr "Addition" #: app/layers_dialog.c:214 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:785 msgid "Darken Only" msgstr "Gör endast mörkare" #: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:786 msgid "Lighten Only" msgstr "Gör endast ljusare" #: app/layers_dialog.c:243 app/layers_dialog.c:2863 msgid "New Layer" msgstr "Nytt lager" #: app/layers_dialog.c:245 msgid "" "Raise Layer \n" " To Top" msgstr "" "Hög lager \n" " Till toppen" #: app/layers_dialog.c:248 msgid "" "Lower Layer \n" " To Bottom" msgstr "" "Sänk lager \n" " Till botten" #: app/layers_dialog.c:251 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Duplicera lager" #: app/layers_dialog.c:253 msgid "Anchor Layer" msgstr "Ankra lager" #: app/layers_dialog.c:255 msgid "Delete Layer" msgstr "Ta bort lager" #: app/layers_dialog.c:318 msgid "Keep Trans." msgstr "Behåll transp." #: app/layers_dialog.c:947 app/menus.c:246 msgid "/Stack/Previous Layer" msgstr "/Stack/Föregående lager" #: app/layers_dialog.c:948 app/menus.c:247 msgid "/Stack/Next Layer" msgstr "/Stack/Nästa lager" #: app/layers_dialog.c:950 app/menus.c:248 msgid "/Stack/Raise Layer" msgstr "/Stack/Höj lager" #: app/layers_dialog.c:954 app/menus.c:249 msgid "/Stack/Lower Layer" msgstr "/Stack/Sänk lager" #: app/layers_dialog.c:958 app/menus.c:250 msgid "/Stack/Layer to Top" msgstr "/Stack/Lager till toppen" #: app/layers_dialog.c:960 app/menus.c:251 msgid "/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Stack/Lager till botten" #: app/layers_dialog.c:963 app/menus.c:245 msgid "/New Layer" msgstr "/Nytt lager" #: app/layers_dialog.c:966 app/menus.c:252 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Duplicera lager" #: app/layers_dialog.c:969 app/menus.c:253 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Ankra lager" #: app/layers_dialog.c:972 app/menus.c:254 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Ta bort lager" #: app/layers_dialog.c:975 app/menus.c:256 msgid "/Scale Layer" msgstr "/Skala om lager" #: app/layers_dialog.c:976 app/menus.c:257 msgid "/Resize Layer" msgstr "/Ändra storlek på lager" #: app/layers_dialog.c:978 app/menus.c:259 msgid "/Merge Visible Layers" msgstr "/Sammanfoga synliga lager" #: app/layers_dialog.c:979 app/menus.c:260 msgid "/Merge Down" msgstr "/Sammanfoga nedåt" #: app/layers_dialog.c:980 app/menus.c:261 msgid "/Flatten Image" msgstr "/Platta till bilden" #: app/layers_dialog.c:982 app/menus.c:263 msgid "/Add Layer Mask" msgstr "/Lägg till lagermask" #: app/layers_dialog.c:983 app/menus.c:264 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Applicera lagermask" #: app/layers_dialog.c:984 app/menus.c:265 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Alfa-kanal till markering" #: app/layers_dialog.c:985 app/menus.c:266 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Mask till markering" #: app/layers_dialog.c:986 app/menus.c:267 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Lägg till alfa-kanal" #: app/layers_dialog.c:1174 msgid "Unknown layer mode" msgstr "Okänt lagerläge" #: app/layers_dialog.c:1805 app/layers_dialog.c:2628 app/layers_dialog.c:3082 msgid "Floating Selection" msgstr "Flytande markering" #: app/layers_dialog.c:2751 msgid "" "new_layer_query_ok_callback():\n" "could not allocate new layer" msgstr "" "new_layer_query_ok_callback():\n" "kunde ej allokera nytt lager" #: app/layers_dialog.c:2833 msgid "New Layer Options" msgstr "Nytt lager - inställningar" #. The name label and entry #: app/layers_dialog.c:2853 msgid "Layer Name:" msgstr "Lagernamn:" #. The size labels #: app/layers_dialog.c:2867 msgid "Layer Width:" msgstr "Lagerbredd:" #. The radio frame and box #: app/layers_dialog.c:2926 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Lagrets fyllnadstyp" #: app/layers_dialog.c:3056 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Modifiera lagerattribut" #: app/layers_dialog.c:3074 msgid "Layer name:" msgstr "Lagernamn:" #: app/layers_dialog.c:3183 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Vit (Full opacitet)" #: app/layers_dialog.c:3184 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Svart (Full transparenthet)" #: app/layers_dialog.c:3185 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Lagrets alfa-kanal" #: app/layers_dialog.c:3197 msgid "Add Mask Options" msgstr "Addera mask - inställningar" #. The radio frame and box #: app/layers_dialog.c:3212 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Initialisera lagermask till:" #: app/layers_dialog.c:3315 msgid "Apply" msgstr "Använd" #: app/layers_dialog.c:3316 msgid "Discard" msgstr "Kasta bort" #: app/layers_dialog.c:3327 msgid "Layer Mask Options" msgstr "Lagermask - inställningar" #. The name entry hbox, label and entry #: app/layers_dialog.c:3342 msgid "Apply layer mask?" msgstr "Applicera lagermask?" #: app/layers_dialog.c:3402 app/layers_dialog.c:3502 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Ej giltig bredd eller höjd.\n" "Båda måste vara positiva." #: app/layers_dialog.c:3640 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Expanderad om så behövs" #: app/layers_dialog.c:3641 msgid "Clipped to image" msgstr "Klippt efter bilden" #: app/layers_dialog.c:3642 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Klippt efter understa lagret" #: app/layers_dialog.c:3655 msgid "Layer Merge Options" msgstr "Lagersammanfogning - inställningar" #: app/layers_dialog.c:3671 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret skall vara:" #: app/layers_dialog.c:3673 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret skall vara:" #: app/lc_dialog.c:111 msgid "Layers & Channels" msgstr "Lager & Kanaler" #. The Auto-button #: app/lc_dialog.c:150 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/lc_dialog.c:170 msgid "Layers" msgstr "Lager" #: app/lc_dialog.c:175 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: app/levels.c:197 msgid "Levels Options" msgstr "Nivåer - inställningar" #: app/levels.c:245 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Kan ej justera nivåer för indexerade bilder." #: app/levels.c:334 msgid "Auto Levels" msgstr "Auto-nivå" #: app/levels.c:351 app/tools.c:592 msgid "Levels" msgstr "Nivåer" #: app/levels.c:366 msgid "Modify Levels for Channel: " msgstr "Modifiera nivåer för kanal: " #: app/levels.c:382 msgid "Input Levels: " msgstr "Nivåer, ut: " #: app/levels.c:470 msgid "Output Levels: " msgstr "Nivåer, in: " #: app/magnify.c:95 msgid "Magnify Options" msgstr "Förstora - inställningar" #: app/magnify.c:104 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Tillåt storleksförändring av fönster" #: app/main.c:287 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP version" #: app/main.c:291 #, c-format msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n" msgstr "Användning: %s [flagga ...] [fil ...]\n" #: app/main.c:292 msgid "Valid options are:\n" msgstr "Giltiga flaggor är:\n" #: app/main.c:293 msgid " -h --help Output this help.\n" msgstr " -h --help Skriv ut denna hjälptext.\n" #: app/main.c:294 msgid " -v --version Output version info.\n" msgstr " -v --version Skriv ut versionsinformation.\n" #: app/main.c:295 msgid " -b --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b --batch Kör i fler-jobbs-läge.\n" #: app/main.c:296 msgid " -g --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g --gimprc Använd en alternativ gimprc fil.\n" #: app/main.c:297 msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -n --no-interface Kör utan användargränssnitt.\n" #: app/main.c:298 msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr " -r --restore-session Försök återställ sparad session.\n" #: app/main.c:299 msgid "" " --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, " "brushes.\n" msgstr "" " --no-data Ladda inte in mönster, färgskalor, färgpaletter, " "penslar.\n" #: app/main.c:300 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n" #: app/main.c:301 msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " --no-splash Visa inte start-fönstret.\n" #: app/main.c:302 msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " --no-splash-image Visa ingen bild i start-fönstret.\n" #: app/main.c:303 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Använd inte delat minne mellan GIMP och dess " "tillägg.\n" #: app/main.c:304 msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" msgstr " --no-xshm Använd inte 'X Shared Memory' tillägget.\n" #: app/main.c:305 msgid "" " --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " --console-messages Visa varningsmeddelanden till konsollen, inte ett " "separat dialogfönster.\n" #: app/main.c:306 msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n" msgstr " --debug-handlers Aktivera signalhanterare för felsökning.\n" #: app/main.c:307 msgid "" " --display Use the designated X display.\n" "\n" msgstr "" " --display Använd en speciell X 'display'.\n" "\n" #: app/main.c:308 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Använd en alternativ system gimprc fil.\n" #: app/main.c:418 msgid "sighup caught" msgstr "fick signal 'sighup'" #: app/main.c:423 msgid "sigint caught" msgstr "fick signal 'sigint'" #: app/main.c:428 msgid "sigquit caught" msgstr "fick signal 'sigquit'" #: app/main.c:433 msgid "sigabrt caught" msgstr "fick signal 'sigabrt'" #: app/main.c:438 msgid "sigbus caught" msgstr "fick signal 'sigbus'" #: app/main.c:443 msgid "sigsegv caught" msgstr "fick signal 'sigsegv'" #: app/main.c:448 msgid "sigpipe caught" msgstr "fick signal 'sigpipe'" #: app/main.c:453 msgid "sigterm caught" msgstr "fick signal 'sigterm'" #: app/main.c:458 msgid "sigfpe caught" msgstr "fick signal 'sigfpe'" #: app/main.c:462 msgid "unknown signal" msgstr "fick okänd signal" #: app/menus.c:45 msgid "/File/MRU00 " msgstr "/Arkiv/MRU00 " #: app/menus.c:55 app/menus.c:87 msgid "/File/tearoff1" msgstr "/Arkiv/tearoff1" #: app/menus.c:56 app/menus.c:88 msgid "/File/New" msgstr "/Arkiv/Ny" #: app/menus.c:58 msgid "/File/About..." msgstr "/Arkiv/Om..." #: app/menus.c:59 app/menus.c:93 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Arkiv/Inställningar..." #: app/menus.c:60 msgid "/File/Tip of the day" msgstr "/Arkiv/Dagens tips" #: app/menus.c:62 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Penslar..." #: app/menus.c:63 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Mönster..." #: app/menus.c:64 msgid "/File/Dialogs/Palette..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Palett..." #: app/menus.c:65 msgid "/File/Dialogs/Gradient..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Färgskalor..." #: app/menus.c:66 msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Lager och kanaler..." #: app/menus.c:67 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Verktygsinställningar..." #: app/menus.c:68 msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Inmatningsenheter..." #: app/menus.c:69 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Enhetsstatus..." #: app/menus.c:70 msgid "/File/Dialogs/Document Index..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Dokumentindex..." #: app/menus.c:71 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Arkiv/Fönster/Felmeddelanden..." #: app/menus.c:73 msgid "/Xtns/tearoff1" msgstr "/Xtns/tearoff1" #: app/menus.c:74 msgid "/Xtns/Module Browser" msgstr "/Xtns/Modulbläddrare" #: app/menus.c:75 app/menus.c:76 app/menus.c:81 app/menus.c:94 msgid "/File/---" msgstr "/Arkiv/---" #: app/menus.c:86 msgid "/tearoff1" msgstr "/tearoff1" #: app/menus.c:98 msgid "/File/---moved" msgstr "/Arkiv/---flyttad" #: app/menus.c:100 msgid "/Edit/tearoff1" msgstr "/Redigera/tearoff1" #: app/menus.c:106 app/menus.c:112 app/menus.c:116 msgid "/Edit/---" msgstr "/Redigera/---" #: app/menus.c:110 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Redigera/Ångra" #: app/menus.c:111 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Redigera/Gör om" #: app/menus.c:118 msgid "/Select/tearoff1" msgstr "/Markera/tearoff1" #: app/menus.c:119 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Markera/Invertera" #: app/menus.c:120 msgid "/Select/All" msgstr "/Markera/Allt" #: app/menus.c:121 msgid "/Select/None" msgstr "/Markera/Inget" #: app/menus.c:122 msgid "/Select/Float" msgstr "/Markera/Flytande" #: app/menus.c:123 app/menus.c:129 msgid "/Select/---" msgstr "/Välj/---" #: app/menus.c:124 msgid "/Select/Feather" msgstr "/Markera/Fjäder" #: app/menus.c:125 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Markera/Skärpa" #: app/menus.c:126 msgid "/Select/Shrink" msgstr "/Markera/Minska" #: app/menus.c:127 msgid "/Select/Grow" msgstr "/Markera/Öka" #: app/menus.c:128 msgid "/Select/Border" msgstr "/Markera/Kant" #: app/menus.c:132 msgid "/View/tearoff1" msgstr "/Visa/tearoff1" #: app/menus.c:133 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Visa/Zooma in" #: app/menus.c:134 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Visa/Zooma ut" #: app/menus.c:135 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Visa/Zooma/16:1" #: app/menus.c:136 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Visa/Zooma/8:1" #: app/menus.c:137 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Visa/Zooma/4:1" #: app/menus.c:138 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Visa/Zooma/2:1" #: app/menus.c:139 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Visa/Zooma/1:1" #: app/menus.c:140 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Visa/Zooma/1:2" #: app/menus.c:141 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Visa/Zooma/1:4" #: app/menus.c:142 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Visa/Zooma/1:8" #: app/menus.c:143 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Visa/Zooma/1:16" #: app/menus.c:145 msgid "/View/Window Info..." msgstr "/Visa/Fönsterinformation..." #: app/menus.c:147 app/menus.c:153 msgid "/View/---" msgstr "/Visa/---" #: app/menus.c:155 msgid "/View/New View" msgstr "/Visa/Ny vy" #: app/menus.c:156 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Visa/Visa optimalt fönster" #: app/menus.c:158 msgid "/Image/tearoff1" msgstr "/Bild/tearoff1" #: app/menus.c:159 msgid "/Image/Colors/tearoff1" msgstr "/Bild/Färger/tearoff1" #: app/menus.c:162 msgid "/Image/Colors/---" msgstr "/Bild/Färger/---" #: app/menus.c:164 msgid "/Image/Channel Ops/tearoff1" msgstr "/Bild/Kanaler/tearoff1" #: app/menus.c:165 msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate" msgstr "/Bild/Kanaler/Duplicera" #: app/menus.c:167 msgid "/Image/Alpha/tearoff1" msgstr "/Bild/Alfa/tearoff1" #: app/menus.c:170 app/menus.c:174 app/menus.c:177 msgid "/Image/---" msgstr "/Bild/---" #: app/menus.c:175 msgid "/Image/Resize" msgstr "/Bild/Ändra storlek" #: app/menus.c:176 msgid "/Image/Scale" msgstr "/Bild/Skala om" #: app/menus.c:179 msgid "/Layers/tearoff1" msgstr "/Lager/tearoff1" #: app/menus.c:180 msgid "/Layers/Layers & Channels..." msgstr "/Lager/Lager och kanaler..." #: app/menus.c:181 msgid "/Layers/Stack/tearoff1" msgstr "/Lager/Stack/tearoff1" #: app/menus.c:188 app/menus.c:195 msgid "/Layers/---" msgstr "/Lager/---" #: app/menus.c:197 msgid "/Tools/tearoff1" msgstr "/Verktyg/tearoff1" #: app/menus.c:198 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Verktyg/Verktygslåda" #: app/menus.c:199 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Verktyg/Standardfärger" #: app/menus.c:200 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Verktyg/Byt färgplats" #: app/menus.c:201 msgid "/Tools/---" msgstr "/Verktyg/---" #. the tool entries themselves are built on the fly #: app/menus.c:205 msgid "/Filters/tearoff1" msgstr "/Filter/tearoff1" #: app/menus.c:206 app/plug_in.c:1285 msgid "/Filters/Repeat last" msgstr "/Filter/Upprepa senaste" #: app/menus.c:207 app/plug_in.c:1286 msgid "/Filters/Re-show last" msgstr "/Filter/Visa senaste" #: app/menus.c:208 msgid "/Filters/---" msgstr "/Filter/---" #: app/menus.c:210 msgid "/Script-Fu/tearoff1" msgstr "/Script-Fu/tearoff1" #: app/menus.c:211 msgid "/Script-Fu/" msgstr "/Script-Fu/" #: app/menus.c:213 msgid "/Dialogs/tearoff1" msgstr "/Fönster/tearoff1" #: app/menus.c:214 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Fönster/Penslar..." #: app/menus.c:215 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Fönster/Mönster..." #: app/menus.c:216 msgid "/Dialogs/Palette..." msgstr "/Fönster/Palett..." #: app/menus.c:217 msgid "/Dialogs/Gradient..." msgstr "/Fönster/Färgskalor..." #: app/menus.c:218 msgid "/Dialogs/Layers & Channels..." msgstr "/Fönster/Lager och kanaler..." #: app/menus.c:219 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Fönster/Indexerad palett..." #: app/menus.c:220 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Fönster/Verktygsinställningar..." #: app/menus.c:221 msgid "/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Fönster/Inmatningsenheter..." #: app/menus.c:222 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Fönster/Enhetsstatus..." #: app/menus.c:229 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatiskt" #: app/menus.c:237 msgid "/By extension" msgstr "/Per filändelse" #: app/menus.c:291 msgid "/New Path" msgstr "/Ny slinga" #: app/menus.c:292 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Duplicera slinga" #: app/menus.c:293 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Slinga till markering" #: app/menus.c:294 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Stryk slinga" #: app/menus.c:295 msgid "/Delete Path" msgstr "/Ta bort slinga" #: app/menus.c:297 msgid "/Copy Path" msgstr "/Kopiera slinga" #: app/menus.c:298 msgid "/Paste Path" msgstr "/Klistra in slinga" #: app/menus.c:299 msgid "/Import Path" msgstr "/Importera slinga" #: app/menus.c:300 msgid "/Export Path" msgstr "/Exportera slinga" #: app/menus.c:597 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna fil: %s\n" #: app/menus.c:619 app/menus.c:700 #, c-format msgid "/File/MRU%02d" msgstr "/Arkiv/MRU%02d" #: app/module_db.c:269 msgid "Module DB" msgstr "Modul DB" #: app/module_db.c:555 #, c-format msgid "load module: \"%s\"\n" msgstr "laddar modul: \"%s\"\n" #: app/module_db.c:562 #, c-format msgid "skipping module: \"%s\"\n" msgstr "hoppar över modul: \"%s\"\n" #: app/module_db.c:586 #, c-format msgid "module load error: %s: %s" msgstr "fel vid laddning av modul: %s: %s" #: app/module_db.c:604 msgid "missing module_init() symbol" msgstr "module_init() symbolen saknas" #: app/module_db.c:607 #, c-format msgid "%s: module_init() symbol not found" msgstr "%s: module_init() symbolen hittades ej" #: app/module_db.c:760 msgid "" msgstr "" #: app/module_db.c:773 app/module_db.c:782 msgid "on disk" msgstr "på disk" #: app/module_db.c:773 msgid "only in memory" msgstr "endast i minnet" #: app/module_db.c:782 msgid "nowhere (click 'refresh')" msgstr "ingenstans (tryck på 'uppdatera')" #: app/module_db.c:812 msgid "Load" msgstr "Ladda" #: app/module_db.c:821 msgid "Unload" msgstr "Ladda ur" #: app/module_db.c:834 msgid "Purpose: " msgstr "Syfte: " #: app/module_db.c:835 msgid "Author: " msgstr "Författare: " #: app/module_db.c:836 msgid "Version: " msgstr "Version: " #: app/module_db.c:837 msgid "Copyright: " msgstr "Copyright: " #: app/module_db.c:838 msgid "Date: " msgstr "Datum: " #: app/module_db.c:839 msgid "Location: " msgstr "Placering: " #: app/module_db.c:840 msgid "State: " msgstr "Tillstånd: " #: app/module_db.c:859 msgid "Autoload during startup" msgstr "Ladda automatiskt vid start" #: app/move.c:444 msgid "Move Tool Options" msgstr "Flyttaverktyget - inställningar" #: app/paint_core.c:586 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Det finns inga penslar tillgängliga för detta verktyg." #: app/paint_core.c:1576 msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null" msgstr "set_undo_tiles: undo_tiles är null" #: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:777 msgid "Behind" msgstr "Bakom" #: app/paint_funcs.c:91 msgid "Subtraction" msgstr "Subtraktion" #: app/paint_funcs.c:99 msgid "Erase" msgstr "Sudda" #: app/paintbrush.c:160 msgid "Once Forward" msgstr "En gång framåt" #: app/paintbrush.c:162 msgid "Once Backward" msgstr "En gång bakåt" #: app/paintbrush.c:164 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Loopa sågtandat" #: app/paintbrush.c:166 msgid "Loop Triangle" msgstr "Loopa triangel" #: app/paintbrush.c:197 msgid "Fade Out:" msgstr "Tona ut:" #: app/paintbrush.c:224 msgid "Length:" msgstr "Längd:" #. the gradient type #: app/paintbrush.c:249 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: app/palette.c:484 #, c-format msgid "can't save palette \"%s\"\n" msgstr "kan inte spara palett \"%s\"\n" #: app/palette.c:626 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Laddar palett %s:\n" "Korrupt palett: saknade huvud\n" "Behöver denna fil konverteras från DOS?" #: app/palette.c:628 #, c-format msgid "" "Loading palette %s:\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "Laddar palett %s:\n" "Korrupt palett: saknade huvud" #: app/palette.c:640 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Read error" msgstr "" "Laddar palett %s (rad %d):\n" "Läsfel" #: app/palette.c:655 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing RED component" msgstr "" "Laddar palett %s (rad %d):\n" "Saknar RÖD komponent" #: app/palette.c:663 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing GREEN component" msgstr "" "Laddar palett %s (rad %d):\n" "Saknar GRÖN komponent" #: app/palette.c:670 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "Missing BLUE component" msgstr "" "Laddar palett %s (rad %d):\n" "Saknar BLÅ komponent" #: app/palette.c:679 #, c-format msgid "" "Loading palette %s (line %d):\n" "RGB value out of range" msgstr "" "Laddar palett %s (rad %d):\n" "RGB-värdet utanför giltigt område" #: app/palette.c:885 msgid "Black" msgstr "Svart" #: app/palette.c:1053 msgid "New Palette" msgstr "Ny palett" #: app/palette.c:1054 msgid "Enter a name for new palette" msgstr "Ange namn för ny palett" #: app/palette.c:1423 app/palette.c:1442 app/palette.c:2170 msgid "New" msgstr "Ny" #: app/palette.c:1900 app/palette.c:2065 msgid "Undefined" msgstr "Odefinerad" #: app/palette.c:1996 msgid "Color Palette Edit" msgstr "Färgpalett editor" #: app/palette.c:2000 msgid "Color Palette" msgstr "Färgpalett" #: app/palette.c:2132 app/palette_select.c:275 msgid "Ncols" msgstr "Nfärger" #: app/palette.c:2155 msgid "Palette Ops" msgstr "Palett operationer" #: app/palette.c:2195 app/palette.c:2766 msgid "Import" msgstr "Importera" #: app/palette.c:2203 msgid "Merge" msgstr "Sammanfoga" #: app/palette.c:2419 msgid "Merge Palette" msgstr "Sammanfoga palett" #: app/palette.c:2420 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Ange namn för sammanfogad palett" #: app/palette.c:2756 msgid "Import Palette" msgstr "Importera palett" #: app/palette.c:2778 msgid "Sample Size:" msgstr "Provstorlek:" #: app/palette.c:2785 msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" #: app/palette.c:2792 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: app/palette.c:2798 msgid "Source:" msgstr "Källa:" #. gtk_widget_set_usize (entry1, 100, -1); #: app/palette.c:2826 msgid "new_import" msgstr "new_import" #: app/palette.c:2866 msgid "select" msgstr "välj" #: app/palette.c:2880 msgid "import" msgstr "importera" #: app/palette.c:2887 msgid "close" msgstr "stäng" #: app/palette_select.c:304 msgid "Palette Selection" msgstr "Färgkarteval" #: app/pattern_select.c:105 msgid "Pattern Selection" msgstr "Mönsterval" #: app/patterns.c:143 msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!" msgstr "get_active_pattern(): Specifierat standardmönster ej hittat!" #: app/patterns.c:214 #, c-format msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n" msgstr "Okänd GIMP-version #%d i \"%s\"\n" #: app/patterns.c:231 msgid "Error in GIMP pattern file...aborting." msgstr "Fel i GIMP-mönsterfil...avbryter." #: app/patterns.c:245 msgid "GIMP pattern file appears to be truncated." msgstr "GIMP-mönsterfilen verkar vara trunkerad." #: app/perspective_tool.c:60 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Perspektivtransformation - information" #: app/perspective_tool.c:309 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektiv..." #: app/plug_in.c:207 msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport" msgstr "shmget misslyckades... avaktiverar delat minne tile-transport" #: app/plug_in.c:213 msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport" msgstr "shmat misslyckades... avaktiverar delat minne tile-transport" #: app/plug_in.c:312 msgid "Plug-ins" msgstr "Insticksprogram" #: app/plug_in.c:324 #, c-format msgid "query plug-in: \"%s\"\n" msgstr "kontrollerar insticksprogram: \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:362 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "skriver \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:377 msgid "Starting extensions: " msgstr "Startar tillägg: " #: app/plug_in.c:378 msgid "Extensions" msgstr "Tillägg" #: app/plug_in.c:693 #, c-format msgid "\"%s\" executable not found\n" msgstr "hittade ej programmet \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:746 #, c-format msgid "unable to locate plug-in: \"%s\"" msgstr "kunde ej hitta insticksprogram: \"%s\"" #: app/plug_in.c:828 msgid "unable to open pipe" msgstr "kunde ej öppna pipa" #: app/plug_in.c:917 #, c-format msgid "unable to run plug-in: %s" msgstr "kunde ej köra insticksprogram: %s" #: app/plug_in.c:1648 app/plug_in.c:1661 app/plug_in.c:1674 app/plug_in.c:1689 #, c-format msgid "" "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the " "standard plug-in args" msgstr "" #: app/plug_in.c:1697 #, c-format msgid "" "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu " "location. Use either \"\", \"\", \"\", or \"\"." msgstr "" #: app/plug_in.c:1717 #, c-format msgid "" "plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply " "with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant." msgstr "" #: app/plug_in.c:2149 #, c-format msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n" msgstr "duplicerat tillägg: \"%s\" (hoppar över)\n" #: app/plug_in.c:2357 msgid "Unknown procedure type." msgstr "Okänd procedur-typ." #: app/plug_in.c:2438 #, c-format msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\"" msgstr "tar bort duplicerad PDB-procedur \"%s\"" #: app/plug_in.c:2694 app/plug_in.c:2859 app/plug_in.c:2976 app/plug_in.c:3061 msgid "the \"region\" arg type is not currently supported" msgstr "" #: app/posterize.c:164 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Kan ej använda posterize på indexerade bilder." #: app/posterize.c:211 app/tools.c:547 msgid "Posterize" msgstr "" # FIXME #: app/posterize.c:225 msgid "Posterize Levels: " msgstr "Posterize nivåer: " #: app/preferences_dialog.c:205 msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." msgstr "Fel: Antalet ångrasteg måste vara 0 eller högre." #: app/preferences_dialog.c:211 msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." msgstr "Fel: Antalet processorer måste vara mellan 1 och 30." #: app/preferences_dialog.c:217 msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet måste vara 50 eller högre." #: app/preferences_dialog.c:223 msgid "Error: Default width must be one or greater." msgstr "Fel: Standardbredden måste vara 1 eller högre." #: app/preferences_dialog.c:229 msgid "Error: Default height must be one or greater." msgstr "Fel: Standardhöjden måste vara 1 eller högre." #: app/preferences_dialog.c:236 msgid "Error: Default unit must be within unit range." msgstr "Fel: Standardmåttet måste vara inom måttområdet." #: app/preferences_dialog.c:243 msgid "Error: default resolution must not be zero." msgstr "Fel: standard bildskärmsupplösningen får ej vara 0." #: app/preferences_dialog.c:251 msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." msgstr "Fel: Standardmåttenheten måste vara inom måttområdet." #: app/preferences_dialog.c:258 msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." msgstr "Fel: Bildskärmsupplösningen får ej vara 0." #: app/preferences_dialog.c:265 msgid "Error: Image title format must not be NULL." msgstr "Fel: Bildtitelformatet får ej vara NULL." #: app/preferences_dialog.c:536 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "Du måste starta om GIMP för att förändringarna ska ta effekt." #: app/preferences_dialog.c:1467 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #. The categories tree #: app/preferences_dialog.c:1485 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: app/preferences_dialog.c:1512 msgid "New File Settings" msgstr "Ny fil - inställningar" #: app/preferences_dialog.c:1514 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: app/preferences_dialog.c:1524 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Standard bildstorlek och mått" #: app/preferences_dialog.c:1538 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: app/preferences_dialog.c:1540 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: app/preferences_dialog.c:1567 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Standard bildstorlek och måttenhet" #: app/preferences_dialog.c:1592 app/preferences_dialog.c:2294 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/preferences_dialog.c:1637 msgid "Default Image Type:" msgstr "Standard bildtyp:" #: app/preferences_dialog.c:1642 msgid "Display Settings" msgstr "Visuella inställningar" #: app/preferences_dialog.c:1644 msgid "Display" msgstr "Visuellt" #: app/preferences_dialog.c:1651 msgid "Transparency" msgstr "Transparent" #: app/preferences_dialog.c:1669 msgid "Light Checks" msgstr "Ljusa kontroller" #: app/preferences_dialog.c:1671 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Mid-ton kontroller" #: app/preferences_dialog.c:1673 msgid "Dark Checks" msgstr "Mörka kontroller" #: app/preferences_dialog.c:1675 msgid "White Only" msgstr "Endast vit" #: app/preferences_dialog.c:1677 msgid "Gray Only" msgstr "Endast grå" #: app/preferences_dialog.c:1679 msgid "Black Only" msgstr "Endast svart" #: app/preferences_dialog.c:1683 msgid "Transparency Type:" msgstr "Transparenthets-typ:" #: app/preferences_dialog.c:1689 app/preferences_dialog.c:1760 msgid "Small" msgstr "Liten" #: app/preferences_dialog.c:1691 app/preferences_dialog.c:1761 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: app/preferences_dialog.c:1693 app/preferences_dialog.c:1762 msgid "Large" msgstr "Stor" #: app/preferences_dialog.c:1697 msgid "Check Size:" msgstr "Kontrollstorlek:" #: app/preferences_dialog.c:1699 app/transform_tool.c:190 msgid "Scaling" msgstr "Skalning" #: app/preferences_dialog.c:1708 msgid "Cubic Interpolation" msgstr "Kubisk interpolering" #: app/preferences_dialog.c:1719 msgid "Interface Settings" msgstr "Gränssnitt inställningar" #: app/preferences_dialog.c:1728 msgid "General" msgstr "Generellt" #: app/preferences_dialog.c:1765 msgid "Preview Size:" msgstr "Förvisningsstorlek:" #: app/preferences_dialog.c:1774 msgid "Levels of Undo:" msgstr "Ångrasteg:" #: app/preferences_dialog.c:1783 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "Antal senast-använda dokument:" #: app/preferences_dialog.c:1786 msgid "Help System" msgstr "Hjälpsystem" #: app/preferences_dialog.c:1795 msgid "Show Tool Tips" msgstr "Visa hjälpbubblor" #: app/preferences_dialog.c:1806 msgid "Image Windows Settings" msgstr "Bildfönster - inställningar" #: app/preferences_dialog.c:1808 msgid "Image Windows" msgstr "Bildfönster" #: app/preferences_dialog.c:1815 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: app/preferences_dialog.c:1824 msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Ändra storlek på fönstret vid zoom" #: app/preferences_dialog.c:1833 msgid "Show Rulers" msgstr "Visa linjaler" #: app/preferences_dialog.c:1842 msgid "Show Statusbar" msgstr "Visa statusrad" #: app/preferences_dialog.c:1866 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "Vandrande myrors hastighet:" #. Set the currently used string as "Custom" #: app/preferences_dialog.c:1874 msgid "Custom" msgstr "Egen" #. set some commonly used format strings #: app/preferences_dialog.c:1880 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app/preferences_dialog.c:1885 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Visa zoom-procent" #: app/preferences_dialog.c:1890 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Visa zoom-ratio" #: app/preferences_dialog.c:1895 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Visa omvänd zoom-ratio" #: app/preferences_dialog.c:1906 msgid "Image Title Format:" msgstr "Bildtitelformat:" #. End of the title format string #: app/preferences_dialog.c:1909 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Markörförflyttning" #: app/preferences_dialog.c:1919 msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking" msgstr "Följ pekaren perfekt men långsammare" #: app/preferences_dialog.c:1928 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "Slå av marköruppdatering" # FIXME #: app/preferences_dialog.c:1939 msgid "Tool Options Settings" msgstr "Verktygsinställningar" # FIXME #: app/preferences_dialog.c:1941 app/tools.c:884 msgid "Tool Options" msgstr "Verktygsinställningar" #: app/preferences_dialog.c:1948 msgid "Paint Options" msgstr "Pensel - inställningar" #: app/preferences_dialog.c:1958 msgid "Use Global Paint Options" msgstr "Använd globala målarinställningar" #: app/preferences_dialog.c:1974 msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar" msgstr "Visa pensel- och mönster-indikatorer på verktygsfältet" #: app/preferences_dialog.c:1988 msgid "Environment Settings" msgstr "Miljöinställningar" #: app/preferences_dialog.c:1990 msgid "Environment" msgstr "Miljö" #: app/preferences_dialog.c:1997 msgid "Resource Consumption" msgstr "Resursanvändning" #: app/preferences_dialog.c:2006 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Konservativ minnesanvändning" #: app/preferences_dialog.c:2057 app/preferences_dialog.c:2098 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: app/preferences_dialog.c:2058 app/preferences_dialog.c:2099 msgid "KiloBytes" msgstr "Kilobytes" #: app/preferences_dialog.c:2059 app/preferences_dialog.c:2100 msgid "MegaBytes" msgstr "MegaBytes" #: app/preferences_dialog.c:2064 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Bildblock-cachestorlek:" #: app/preferences_dialog.c:2105 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Max bildstorlek:" #: app/preferences_dialog.c:2115 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Antalet processorer att använda:" #: app/preferences_dialog.c:2119 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-bitars skärmar" #: app/preferences_dialog.c:2130 msgid "Install Colormap" msgstr "Använd egen färgkarta" #: app/preferences_dialog.c:2139 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Rotera färgkarta" #: app/preferences_dialog.c:2148 msgid "File Previews / Thumbnails" msgstr "Fil förhandsvisning / Tumnagel" #: app/preferences_dialog.c:2175 msgid "Try to Write a Thumbnail File:" msgstr "Försök skriva tumnagelsfil:" #: app/preferences_dialog.c:2180 msgid "Session Management" msgstr "Sessionshantering" #: app/preferences_dialog.c:2182 msgid "Session" msgstr "Session" #: app/preferences_dialog.c:2189 msgid "Window Positions" msgstr "Fönsterpositioner" #: app/preferences_dialog.c:2198 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Spara fönsterpositioner vid avslutning" #: app/preferences_dialog.c:2212 msgid "Clear Saved Window Positions" msgstr "Rensa sparade fönsterpositioner" #: app/preferences_dialog.c:2219 msgid "Always Try to Restore Session" msgstr "Försök alltid återställa sessionen" #: app/preferences_dialog.c:2228 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: app/preferences_dialog.c:2237 msgid "Save Device Status on Exit" msgstr "Spara enhets-status vid avslutning" #: app/preferences_dialog.c:2248 msgid "Monitor Information" msgstr "Bildskärmsinformation" #: app/preferences_dialog.c:2250 msgid "Monitor" msgstr "Bildskärm" #: app/preferences_dialog.c:2257 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Hämta bildskärmsupplösning" #: app/preferences_dialog.c:2272 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Nuvarande %d x %d dpi)" #: app/preferences_dialog.c:2319 msgid "From X Server" msgstr "från X-servern" #: app/preferences_dialog.c:2334 msgid "Manually:" msgstr "Manuellt:" #: app/preferences_dialog.c:2347 msgid "Directories Settings" msgstr "Biblioteksinställningar" #: app/preferences_dialog.c:2349 msgid "Directories" msgstr "Bibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2362 msgid "Temp Dir:" msgstr "Temporärt:" #: app/preferences_dialog.c:2362 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Välj temp-bibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2363 msgid "Swap Dir:" msgstr "Swap:" #: app/preferences_dialog.c:2363 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Välj swap-bibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2395 msgid "Brushes Directories" msgstr "Penselbibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2395 msgid "Select Brushes Dir" msgstr "Välj pensel-bibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2397 msgid "Patterns Directories" msgstr "Mönsterbibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2397 msgid "Select Patterns Dir" msgstr "Välj mönster-bibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2399 msgid "Palettes Directories" msgstr "Palettbibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2399 msgid "Select Palettes Dir" msgstr "Välj palett-bibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2401 msgid "Gradients Directories" msgstr "Färgskalebibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2401 msgid "Select Gradients Dir" msgstr "Välj färgskale-bibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2403 msgid "Plug-Ins" msgstr "Insticksprogram" #: app/preferences_dialog.c:2403 msgid "Plug-Ins Directories" msgstr "Insticksprogram-bibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2403 msgid "Select Plug-Ins Dir" msgstr "Välj insticksprograms-bibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2405 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: app/preferences_dialog.c:2405 msgid "Modules Directories" msgstr "Modulbibliotek" #: app/preferences_dialog.c:2405 msgid "Select Modules Dir" msgstr "Välj modul-bibliotek" #: app/procedural_db.c:44 msgid "Procedural Database" msgstr "Procedurell databas" #: app/procedural_db.c:142 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "PDB anropsfel %s" #: app/procedural_db.c:218 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" #: app/rect_select.c:180 msgid "Selection: ADD" msgstr "Markering: ADDERA" #: app/rect_select.c:183 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Markering: SUBTRAHERA" #: app/rect_select.c:186 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Markering: SKÄRNING" #: app/rect_select.c:189 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Markering: BYT UT" #: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412 msgid "Selection: " msgstr "Markering: " #: app/resize.c:159 msgid "Scale Layer" msgstr "Skala om lager" #: app/resize.c:160 app/resize.c:181 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: app/resize.c:164 msgid "Image Scale" msgstr "Skala om bild" #: app/resize.c:165 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Pixeldimensioner" #: app/resize.c:174 msgid "Resize Layer" msgstr "Ändra storlek på lager" #: app/resize.c:178 msgid "Image Resize" msgstr "Ändra storlek på bild" #. the original width & height labels #: app/resize.c:239 app/scale_tool.c:76 msgid "Original Width:" msgstr "Originalbredd:" #. the new size labels #: app/resize.c:264 app/resize.c:508 msgid "New Width:" msgstr "Ny bredd:" #. the scale ratio labels #: app/resize.c:328 msgid "Ratio X:" msgstr "X ratio:" #. the x and y offset labels #: app/resize.c:413 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/resize.c:494 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet" #: app/rotate_tool.c:88 msgid "Rotation Information" msgstr "Rotationsinformation" #: app/rotate_tool.c:106 msgid "Center X:" msgstr "Centrera X:" #: app/rotate_tool.c:401 msgid "Rotating..." msgstr "Roterar..." #: app/scale_tool.c:74 msgid "Scaling Information" msgstr "Skalningsinformation" #: app/scale_tool.c:82 msgid "Current Width:" msgstr "Nuvarande bredd:" #: app/scale_tool.c:97 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Skalningsratio X:" #: app/scale_tool.c:494 msgid "Scaling..." msgstr "Skalar..." #: app/session.c:139 msgid "" "# GIMP sessionrc\n" "# This file takes session-specific info (that is info,\n" "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n" "# not supposed to edit it manually, but of course you\n" "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n" "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n" "# are used.\n" "\n" msgstr "" #: app/shear_tool.c:74 msgid "Shear Information" msgstr "" #: app/shear_tool.c:77 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "" #: app/shear_tool.c:356 msgid "Shearing..." msgstr "" #: app/text_tool.c:157 msgid "Text Tool Options" msgstr "Text - inställningar" #: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:317 msgid "Antialiasing" msgstr "Kantutjämning" #: app/text_tool.c:182 msgid "Border:" msgstr "Kant:" #: app/text_tool.c:208 msgid "Use Dynamic Text" msgstr "Använd Dynamisk Text" #: app/text_tool.c:278 msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed" msgstr "text_call_gdyntext: gDynText procedurletning misslyckades" #. Create the shell #: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401 msgid "Text Tool" msgstr "Textverktyg" #: app/text_tool.c:609 #, c-format msgid "Font '%s' not found.%s" msgstr "Hittade ej typsnittet '%s'.%s" #: app/text_tool.c:611 msgid "" "\n" "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool " "options." msgstr "" "\n" "Om du ej har några skalbara typsnitt, prova att stänga av kantutjämning i " "verktygsmenyn." #: app/text_tool.c:722 msgid "Text Layer" msgstr "Textlager" #: app/text_tool.c:765 msgid "text_render: could not allocate image" msgstr "text_render: kunde ej allokera bild" #: app/threshold.c:189 msgid "Threshold Options" msgstr "Tröskelvärde - inställningar" #: app/threshold.c:232 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Kan ej använda tröskelvärde på indexerade bilder." #: app/threshold.c:291 app/tools.c:562 msgid "Threshold" msgstr "Tröskelvärde" #: app/threshold.c:306 msgid "Threshold Range: " msgstr "Tröskelvärdets område: " #: app/tile_cache.c:266 msgid "starting tile preswapper\n" msgstr "" #: app/tile_swap.c:381 msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON" msgstr "kunde ej öppna swap-fil...HEMSKA SAKER KOMMER ATT HÄNDA SNART" #: app/tile_swap.c:501 app/tile_swap.c:562 #, c-format msgid "unable to seek to tile location on disk: %d" msgstr "" #: app/tile_swap.c:520 #, c-format msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read" msgstr "kunde ej läsa tile-data från disk: %d/%d ( %d ) tecken lästa" #: app/tile_swap.c:575 #, c-format msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written" msgstr "kunde ej skriva tile-data till disk: %d ( %d ) tecken skrivna" #: app/tips_dialog.c:57 msgid "gimp_tips.txt" msgstr "" #: app/tips_dialog.c:69 msgid "GIMP Tip of the day" msgstr "Dagens GIMP tips" #: app/tips_dialog.c:130 msgid "Previous Tip" msgstr "Föreg. tips" #: app/tips_dialog.c:138 msgid "Next Tip" msgstr "Nästa tips" #: app/tips_dialog.c:158 msgid "Show tip next time" msgstr "Visa denna nästa gång" #: app/tips_dialog.c:256 msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called gimp_tips.txt in the\n" "GIMP data directory. Please check your installation." msgstr "" "Din GIMP tips-fil verkar saknas!\n" "Du borde ha en fil som heter gimp_tips.txt i din\n" "GIMP datakatalog. Var god kontrollera din installation." #: app/tools.c:81 msgid "Rect Select" msgstr "Rekt markering" #: app/tools.c:83 msgid "/Tools/Rect Select" msgstr "/Verktyg/Rekt markering" #: app/tools.c:86 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Markera rektangulära regioner" #: app/tools.c:96 msgid "Ellipse Select" msgstr "Ellipsmarkering" #: app/tools.c:98 msgid "/Tools/Ellipse Select" msgstr "/Verktyg/Ellipsmarkering" #: app/tools.c:101 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Markera elliptisk region" #: app/tools.c:111 msgid "Free Select" msgstr "Fri markering" #: app/tools.c:113 msgid "/Tools/Free Select" msgstr "/Verktyg/Fri markering" #: app/tools.c:116 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Markerar frihand" #: app/tools.c:126 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Luddig markering" #: app/tools.c:128 msgid "/Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Verktyg/Luddig markering" #: app/tools.c:131 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Markerar kontinuerliga ytor" #: app/tools.c:141 msgid "Bezier Select" msgstr "Bezier-markering" #: app/tools.c:143 msgid "/Tools/Bezier Select" msgstr "/Verktyg/Bezier-markering" #: app/tools.c:146 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Markera med Bezier-kurvor" #: app/tools.c:156 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "Intelligent sax" #: app/tools.c:158 msgid "/Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Verktyg/Intelligent sax" #: app/tools.c:161 msgid "Select shapes from image" msgstr "Markera former i bilden" #: app/tools.c:171 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: app/tools.c:173 msgid "/Tools/Move" msgstr "/Verktyg/Flytta" #: app/tools.c:176 msgid "Move layers & selections" msgstr "Flytta lager och markeringar" #: app/tools.c:186 msgid "Magnify" msgstr "Förstora" #: app/tools.c:188 msgid "/Tools/Magnify" msgstr "/Verktyg/Förstora" #: app/tools.c:191 msgid "Zoom in & out" msgstr "Zooma in och ut" #: app/tools.c:201 msgid "Crop & Resize" msgstr "Beskär och Ändra storlek" #: app/tools.c:203 msgid "/Tools/Crop & Resize" msgstr "/Verktyg/Beskär & Ändra storlek" #: app/tools.c:206 msgid "Crop or resize the image" msgstr "Beskär eller ändra storlek på bilden" #. the first radio frame and box, for transform type #: app/tools.c:216 app/tools.c:231 app/tools.c:246 app/tools.c:261 #: app/transform_core.c:125 app/transform_tool.c:224 msgid "Transform" msgstr "Transformera" #: app/tools.c:218 msgid "/Tools/Transform" msgstr "/Verktyg/Transformera" #: app/tools.c:221 msgid "Transform the layer or selection" msgstr "Transformera lagret eller markeringen" #: app/tools.c:276 msgid "Flip" msgstr "Vänd" #: app/tools.c:278 msgid "/Tools/Flip" msgstr "/Verktyg/Vänd" #: app/tools.c:281 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Vänd lagret eller markeringen" #: app/tools.c:291 msgid "Text" msgstr "Text" #: app/tools.c:293 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Verktyg/Text" #: app/tools.c:296 msgid "Add text to the image" msgstr "Skriv text i bilden" #: app/tools.c:308 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Verktyg/Hämta färg" #: app/tools.c:311 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Hämta en färg från bilden" #: app/tools.c:321 msgid "Bucket Fill" msgstr "Fyll" #: app/tools.c:323 msgid "/Tools/Bucket Fill" msgstr "/Verktyg/Fyll" #: app/tools.c:326 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Fyll med färg eller mönster" #: app/tools.c:336 msgid "Blend" msgstr "Färgtoning" #: app/tools.c:338 msgid "/Tools/Blend" msgstr "/Verktyg/Färgtoning" #: app/tools.c:341 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Fyll med färgtoning" #: app/tools.c:351 msgid "Pencil" msgstr "Penna" #: app/tools.c:353 msgid "/Tools/Pencil" msgstr "/Verktyg/Penna" #: app/tools.c:356 msgid "Draw sharp pencil strokes" msgstr "Måla med skarpa penndrag" #: app/tools.c:366 msgid "Paintbrush" msgstr "Pensel" #: app/tools.c:368 msgid "/Tools/Paintbrush" msgstr "/Verktyg/Pensel" #: app/tools.c:371 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Måla med penseldrag" #: app/tools.c:381 msgid "Eraser" msgstr "Sudda" #: app/tools.c:383 msgid "/Tools/Eraser" msgstr "/Verktyg/Sudda" #: app/tools.c:386 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Sudda mot bakgrunden eller transparent" #: app/tools.c:396 msgid "Airbrush" msgstr "Airbrush" #: app/tools.c:398 msgid "/Tools/Airbrush" msgstr "/Verktyg/Airbrush" #: app/tools.c:401 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Airbrush med variabelt tryck" #: app/tools.c:411 msgid "Clone" msgstr "Klona" #: app/tools.c:413 msgid "/Tools/Clone" msgstr "/Verktyg/Klona" #: app/tools.c:416 msgid "Paint using patterns or image regions" msgstr "Måla med hjälp av mönster eller bildregioner" #: app/tools.c:426 msgid "Convolve" msgstr "" # FIXME #: app/tools.c:428 msgid "/Tools/Convolve" msgstr "/Verktyg/Convolve" #: app/tools.c:431 msgid "Blur or sharpen" msgstr "Gör suddigare eller skarpare" #: app/tools.c:441 msgid "Ink" msgstr "Bläck" #: app/tools.c:443 msgid "/Tools/Ink" msgstr "/Verktyg/Bläck" #: app/tools.c:446 msgid "Draw in ink" msgstr "Måla med bläck" #: app/tools.c:456 app/tools.c:461 msgid "Dodge or Burn" msgstr "" # FIXME #: app/tools.c:458 msgid "/Tools/DodgeBurn" msgstr "/Tools/DodgeBurn" #: app/tools.c:471 app/tools.c:476 msgid "Smudge" msgstr "Smeta" #: app/tools.c:473 msgid "/Tools/Smudge" msgstr "/Verktyg/Smeta" #: app/tools.c:487 msgid "By Color Select" msgstr "Markera per färg" #: app/tools.c:489 msgid "/Select/By Color..." msgstr "/Markera/Per färg..." #: app/tool_options.c:206 app/tool_options.c:688 msgid "This tool has no options." msgstr "Det här verktyget har inga inställningar." #: app/tool_options.c:230 msgid "Rectangular Select Options" msgstr "Rektangulär markering - inställningar" #: app/tool_options.c:232 msgid "Elliptical Selection Options" msgstr "Elliptisk markering - inställningar" #: app/tool_options.c:234 msgid "Free-hand Selection Options" msgstr "Frihandsmarkering - inställningar" #: app/tool_options.c:236 msgid "Fuzzy Selection Options" msgstr "Luddig markering - inställningar" #: app/tool_options.c:238 msgid "Bezier Selection Options" msgstr "Bezier-markering - inställningar" #: app/tool_options.c:240 msgid "Intelligent Scissors Options" msgstr "Intelligent sax - inställningar" #: app/tool_options.c:242 msgid "By-Color Select Options" msgstr "Markera per färg - inställningar" #: app/tool_options.c:243 msgid "ERROR: Unknown Selection Type" msgstr "FEL: Okänd markeringstyp" #: app/tool_options.c:273 msgid "Feather" msgstr "Fjäder" #: app/tool_options.c:381 msgid "Fixed size / aspect ratio" msgstr "Fix storlek / aspektratio" #: app/tool_options.c:552 msgid "Bucket Fill Options" msgstr "Fyllnad - inställningar" #: app/tool_options.c:554 msgid "Blend Options" msgstr "Färgtoning - inställningar" #: app/tool_options.c:556 msgid "Pencil Options" msgstr "Penna - inställningar" #: app/tool_options.c:558 msgid "Paintbrush Options" msgstr "Pensel - inställningar" #: app/tool_options.c:560 msgid "Erazer Options" msgstr "Sudda - inställningar" #: app/tool_options.c:562 msgid "Airbrush Options" msgstr "Airbrush - inställningar" #: app/tool_options.c:564 msgid "Clone Tool Options" msgstr "Klonverktyget - inställningar" #: app/tool_options.c:566 msgid "Convolver Options" msgstr "" #: app/tool_options.c:568 msgid "Ink Options" msgstr "Bläck - inställningar" #: app/tool_options.c:570 msgid "Dodge or Burn Options" msgstr "" #: app/tool_options.c:572 msgid "Smudge Options" msgstr "Smeta - inställningar" #: app/tool_options.c:573 msgid "ERROR: Unknown Paint Type" msgstr "FEL: Okänd rita-typ" #: app/transform_core.c:122 msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: app/transform_core.c:123 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: app/transform_core.c:124 msgid "Shear" msgstr "" #: app/transform_core.c:229 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Transformationer fungerar ej på\n" "lager som innehåller lager-masker." #: app/transform_core.c:1140 msgid "homogeneous coordinate = 0...\n" msgstr "homogen koordinat = 0...\n" #: app/transform_core.c:1395 msgid "Transformation" msgstr "Transformation" #: app/transform_tool.c:189 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: app/transform_tool.c:191 msgid "Shearing" msgstr "" #: app/transform_tool.c:192 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #: app/transform_tool.c:197 msgid "Traditional" msgstr "Traditionell" #: app/transform_tool.c:198 msgid "Corrective" msgstr "Korrektur" #: app/transform_tool.c:204 msgid "Transform Tool Options" msgstr "Transformationer - inställningar" #. the smoothing toggle button #: app/transform_tool.c:251 msgid "Smoothing" msgstr "Utjämnande" #: app/transform_tool.c:258 msgid "Showpath" msgstr "" #. the second radio frame and box, for transform direction #: app/transform_tool.c:272 msgid "Tool paradigm" msgstr "Verktygsparadigm" #. the show grid toggle button #: app/transform_tool.c:299 msgid "Show grid" msgstr "Visa rutnät" #: app/transform_tool.c:310 msgid "Grid density:" msgstr "Rutnätsdensitet:" #. the clip resulting image toggle button #: app/transform_tool.c:331 msgid "Clip result" msgstr "Klipp resultat" #: app/xcf.c:365 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF fel: ej stödd XCF filversion %d påträffad" #: app/xcf.c:419 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "kunde ej öppna %s: %s\n" #: app/xcf.c:1486 app/xcf.c:2492 msgid "xcf: zlib compression unimplemented" msgstr "xcf: zlib komprimering ej stödd" #: app/xcf.c:1635 #, c-format msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d" msgstr "xcf: oj, oj! xcf rle tile sparningsfel: %d" #: app/xcf.c:1777 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF varning: version 0 av XCF filformatet\n" "sparade inte indexerade färgkartor rätt.\n" "Byter ut gråskalekartan." #: app/xcf.c:1808 #, c-format msgid "unknown compression type: %d" msgstr "okänd komprimeringsmetod: %d" #: app/xcf.c:1848 msgid "Warning, resolution out of range in XCF file" msgstr "Varning, upplösningen utanför giltigt område i XCF-filen" #: app/xcf.c:1871 msgid "Error detected while loading an image's parasites" msgstr "Fel påträffades vid laddning av filens parasiter" #: app/xcf.c:1882 msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches" msgstr "" "Varning, enhet utanför giltigt område i XCF-filen, använder tum istället" #: app/xcf.c:1946 #, c-format msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)" msgstr "oväntad/okänd bild-egenskap: %d (hoppar över)" #: app/xcf.c:2038 #, c-format msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)" msgstr "oväntad/okänd lager-egenskap: %d (hoppar över)" #: app/xcf.c:2115 #, c-format msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)" msgstr "oväntad/okänd kanal-egenskap: %d (hoppar över)" #: app/xcf.c:2455 msgid "not enough tiles found in level" msgstr "inte nog med tiles hittade i nuvarande nivå" #: app/xcf.c:2496 msgid "xcf: fractal compression unimplemented" msgstr "xcf: fraktalkomprimering ej stödd" #: app/xcf.c:2636 #, c-format msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d" msgstr "xcf: oj, oj! xcf rle tile laddningsfel: %d" #: app/xcf.c:2683 #, c-format msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read" msgstr "kunde ej läsa tile-data från xcf-filen: %d (%d) tecken lästa" #. pseudo unit #: libgimp/gimpunit.c:44 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: libgimp/gimpunit.c:44 msgid "pixels" msgstr "pixlar" #. standard units #: libgimp/gimpunit.c:47 msgid "inch" msgstr "tum" #: libgimp/gimpunit.c:47 msgid "inches" msgstr "tum" #: libgimp/gimpunit.c:48 msgid "millimeter" msgstr "millimeter" #: libgimp/gimpunit.c:48 msgid "millimeters" msgstr "millimeter" #. professional units #: libgimp/gimpunit.c:51 msgid "point" msgstr "punkt" #: libgimp/gimpunit.c:51 msgid "points" msgstr "punkter" #: libgimp/gimpunit.c:52 msgid "pica" msgstr "pica" #: libgimp/gimpunit.c:52 msgid "picas" msgstr "picas" #: libgimp/gimpunit.c:59 msgid "percent" msgstr "procent:" #: libgimp/gimpfileselection.c:352 msgid "Select File" msgstr "Välj fil" #: libgimp/gimpfileselection.c:355 libgimp/gimpunitmenu.c:510 msgid "Select" msgstr "Välj" #: libgimp/gimpenv.c:82 msgid "warning: no home directory." msgstr "varning: ingen hemkatalog" #: libgimp/gimpunitmenu.c:207 msgid "More..." msgstr "Mer..." #: libgimp/gimpunitmenu.c:333 msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence" msgstr "enhet-meny-format strängen slutade inom %%-sekvens" #: libgimp/gimpunitmenu.c:366 msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'" msgstr "enhet-meny-format innehåller okänd formatsekvens '%%%c'" #: libgimp/gimpunitmenu.c:453 msgid "Unit Selection" msgstr "Enhetsval" #: libgimp/gimpunitmenu.c:479 msgid "Unit " msgstr "Enhet " #: libgimp/gimpunitmenu.c:481 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: app/regex.c:976 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #. REG_NOERROR #: app/regex.c:977 msgid "No match" msgstr "Ingen träff" #. REG_NOMATCH #: app/regex.c:978 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ogiltig regexp" #. REG_BADPAT #: app/regex.c:979 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ogiltig kollations-bokstav" #. REG_ECOLLATE #: app/regex.c:980 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ogiltig teckenklass-namn" #. REG_ECTYPE #: app/regex.c:981 msgid "Trailing backslash" msgstr "Efterhängande backåt-snedstreck" #. REG_EESCAPE #: app/regex.c:982 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ogiltig bakåtreferens" #. REG_ESUBREG #: app/regex.c:983 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Omatchad [ eller [^" #. REG_EBRACK #: app/regex.c:984 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Omatchad ( eller \\(" #. REG_EPAREN #: app/regex.c:985 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Omatchad \\{" #. REG_EBRACE #: app/regex.c:986 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}" #. REG_BADBR #: app/regex.c:987 msgid "Invalid range end" msgstr "Ogiltigt områdesslut" #. REG_ERANGE #: app/regex.c:988 msgid "Memory exhausted" msgstr "Slut på minne" #. REG_ESPACE #: app/regex.c:989 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ogiltig föregående regexp" #. REG_BADRPT #: app/regex.c:990 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "För tidigt slut på regexp" #. REG_EEND #: app/regex.c:991 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regexp för stor" #. REG_ESIZE #: app/regex.c:992 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Omatchad ) eller \\)" #: app/regex.c:5442 msgid "No previous regular expression" msgstr "Ingen tidigare matchad regexp" #~ msgid "Offset Y:" #~ msgstr "Offset Y:" #~ msgid "Channel name: " #~ msgstr "Kanalnamn: " #~ msgid "Fill Opacity" #~ msgstr "Fyllnadsopacitet" #~ msgid "/Layers" #~ msgstr "/Lager" #~ msgid "/Dialogs" #~ msgstr "/Fönster" #~ msgid "Gradients: " #~ msgstr "Färgskalor: " #~ msgid "Save Gradients" #~ msgstr "Spara färgskalor" #~ msgid "Refresh gradients" #~ msgstr "Uppdatera färgskalor" #~ msgid "Are you sure you want to delete" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort"