gimp/po/sv.po

6260 lines
143 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish translation of GIMP 1.1.x
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas <20>gren <stric@ing.umu.se>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.10\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-08 20:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-08 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Tomas <20>gren <stric@ing.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/about_dialog.c:164
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/about_dialog.c:209
msgid "Version "
msgstr "Version "
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/about_dialog.c:210
msgid " brought to you by"
msgstr " presenterat av"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/about_dialog.c:248
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Bes<65>k g<>rna http://www.gimp.org/ f<>r mer information"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/airbrush.c:132
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Rate:"
msgstr "Fl<46>de:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. the pressure scale
#: app/airbrush.c:150 app/convolve.c:154 app/smudge.c:118
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryck:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/airbrush.c:212
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr "d<>dade vilse timer, var god rapportera till lewing@gimp.org"
#: app/app_procs.c:361
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Uppstart"
#: app/app_procs.c:474 app/gimprc.c:410
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "tolkar \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:531
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Looking for data files"
msgstr "Letar efter datafiler"
#: app/app_procs.c:531
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiter"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:533 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2132
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:535 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2136
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Patterns"
msgstr "M<>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:537 app/preferences_dialog.c:2138
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:539 app/gradient_select.c:543 app/internal_procs.c:109
#: app/preferences_dialog.c:2140
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradients"
msgstr "F<>rgskalor"
#: app/app_procs.c:710 app/app_procs.c:711 app/app_procs.c:726
#: app/app_procs.c:727 app/menus.c:138 app/menus.c:164
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Arkiv/Avsluta"
#: app/app_procs.c:729
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Really Quit?"
msgstr "Verkligen avsluta?"
#: app/app_procs.c:735 app/install.c:259 app/install.c:405
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: app/app_procs.c:737 app/brightness_contrast.c:224 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2400 app/channels_dialog.c:2574
#: app/color_balance.c:299 app/color_notebook.c:113 app/convert.c:499
#: app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:196 app/file_new_dialog.c:378
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:117 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
#: app/global_edit.c:712 app/gradient.c:1566 app/gradient.c:4622
#: app/gradient.c:5181 app/hue_saturation.c:393 app/interface.c:944
#: app/layers_dialog.c:3311 app/layers_dialog.c:3517 app/layers_dialog.c:3642
#: app/layers_dialog.c:3756 app/layers_dialog.c:4043 app/levels.c:364
#: app/posterize.c:205 app/preferences_dialog.c:1174 app/qmask.c:257
#: app/resize.c:193 app/threshold.c:289 libgimp/gimpexport.c:264
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: app/app_procs.c:760
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"N<>gra filer <20>r osparade.\n"
"\n"
"Avsluta GIMP?"
#: app/bezier_select.c:468
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier-slinga redan st<73>ngd."
#: app/bezier_select.c:489
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurva"
#: app/bezier_select.c:2829
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurva ej st<73>ngd!"
#: app/bezier_select.c:3164
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "M<>larpensel-operation misslyckades."
#: app/blend.c:261
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
#: app/blend.c:263
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG till BG (HSV)"
#: app/blend.c:265
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG till Transparent"
#: app/blend.c:267
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Custom from editor"
msgstr "Egen fr<66>n editor"
#: app/blend.c:273 app/gradient.c:461 app/preferences_dialog.c:1414
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Linj<6E>r"
#: app/blend.c:275
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-linj<6E>r"
#: app/blend.c:277
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: app/blend.c:279
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
#: app/blend.c:281
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
#: app/blend.c:283
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
#: app/blend.c:285
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formfyllning (vinkel)"
#: app/blend.c:287
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formfyllning (sf<73>risk)"
#: app/blend.c:289
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formfyllning (gropig)"
#: app/blend.c:291
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (medurs)"
#: app/blend.c:293
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (moturs)"
#: app/blend.c:299 app/preferences_dialog.c:1466
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/blend.c:301
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "S<>gtandsv<73>g"
#: app/blend.c:303
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Triangular wave"
msgstr "Triangul<75>r v<>g"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:331
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:349
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend:"
msgstr "F<>rgtoning:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:367
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradient:"
msgstr "F<>rgskala:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the repeat option
#: app/blend.c:385
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Repeat:"
msgstr "Upprepa:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:418
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. max depth scale
#: app/blend.c:440
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Max depth:"
msgstr "Max djup:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. threshold scale
#: app/blend.c:458 app/bucket_fill.c:132 app/fuzzy_select.c:641
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold:"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:496
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Tona: Ogiltig f<>r indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:521
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Tona: 0, 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:584
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Tona-operation misslyckades."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:590
msgid "Blending..."
msgstr "Tonar f<>rg..."
#: app/blend.c:688 app/blend.c:698
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Blend: "
msgstr "F<>rgtoning: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:134
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:170
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast g<>r ej att anv<6E>nda p<> indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:217 app/tools.c:566
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:222 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2398 app/channels_dialog.c:2572
#: app/color_balance.c:297 app/color_notebook.c:110 app/convert.c:497
#: app/curves.c:558 app/file_new_dialog.c:194 app/file_new_dialog.c:374
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:115 app/hue_saturation.c:391
#: app/layers_dialog.c:3309 app/layers_dialog.c:3515 app/layers_dialog.c:3640
#: app/layers_dialog.c:4041 app/levels.c:362 app/module_db.c:268
#: app/posterize.c:203 app/preferences_dialog.c:1170 app/qmask.c:255
#: app/resize.c:191 app/threshold.c:287
msgid "OK"
msgstr "OK"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:238
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:271
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:309 app/color_balance.c:436 app/curves.c:660
#: app/fileops.c:411 app/hue_saturation.c:569 app/levels.c:544
#: app/palette.c:2943 app/posterize.c:239 app/threshold.c:350
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "F<>rhandsvisning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_edit.c:208
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseleditor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The close button
#: app/brush_edit.c:214 app/brush_select.c:207 app/brush_select.c:227
#: app/by_color_select.c:567 app/color_notebook.c:110 app/color_picker.c:236
#: app/colormap_dialog.i.c:143 app/colormap_dialog.i.c:152 app/crop.c:1027
#: app/devices.c:715 app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:277
#: app/gdisplay_ops.c:354 app/gradient.c:697 app/gradient_select.c:456
#: app/histogram_tool.c:292 app/info_window.c:267 app/lc_dialog.c:198
#: app/measure.c:180 app/nav_window.c:1095 app/palette.c:2039
#: app/palette.c:2056 app/palette.c:2841 app/palette_select.c:225
#: app/pattern_select.c:102 app/pattern_select.c:123 app/tips_dialog.c:147
#: app/tools.c:928 app/undo_history.c:614 libgimp/gimpfileselection.c:356
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:266 app/color_picker.c:180 app/tool_options.c:288
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Radius:"
msgstr "Radie:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:283
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Hardness:"
msgstr "H<>rdhet:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:299
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektratio:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:315 app/measure.c:272 app/rotate_tool.c:90
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:219
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselmarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:225 app/gradient.c:695 app/module_db.c:305
#: app/palette.c:2037 app/pattern_select.c:121
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: app/brush_select.c:300 app/pattern_select.c:151
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:302
msgid "(0 X 0)"
msgstr "(0 X 0)"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the opacity scale widget
#: app/brush_select.c:330 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:603
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the paint mode option menu
#: app/brush_select.c:348 app/layers_dialog.c:360 app/tool_options.c:633
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Mode:"
msgstr "L<>ge:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:372 app/palette.c:1448 app/palette.c:1469
#: app/palette.c:2226
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: app/brush_select.c:378 app/colormap_dialog.i.c:150
#: app/gradient_select.c:454 app/palette.c:1440 app/palette.c:2054
#: app/palette_select.c:223
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:384 app/global_edit.c:710 app/gradient.c:1564
#: app/palette.c:1455 app/palette.c:2235
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:408
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellanrum:"
#. Set brush size
#: app/brush_select.c:1317
#, c-format
msgid "(%d X %d)"
msgstr "(%d X %d)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:1352
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vi har slut p<> penseleditorer idag,\n"
"var god skriv din egen eller <20>terkom imorgon\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:1373
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr "Wilber s<>ger: \"Jag vet inte hur man tar bort den penseln.\""
#: app/bucket_fill.c:109
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Fyll f<>rg f<>rgrund"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/bucket_fill.c:110
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Fyll f<>rg bakgrund"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/bucket_fill.c:111
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Fyll m<>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/bucket_fill.c:152 app/color_picker.c:155 app/tool_options.c:362
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Sample Merged"
msgstr "Sl<53> ihop alla provtagningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:160 app/file_new_dialog.c:645
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyllnadstyp"
#: app/bucket_fill.c:240
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fyll-operation misslyckades."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/bucket_fill.c:343
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Inga tillg<6C>ngliga m<>nster f<>r denna operation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/by_color_select.c:540 app/paint_funcs.c:99
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#: app/by_color_select.c:541 app/colormap_dialog.i.c:148
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:102
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Addera"
#: app/by_color_select.c:542 app/layers_dialog.c:243 app/tool_options.c:999
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/by_color_select.c:543
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:560
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "By Color Selection"
msgstr "Markera per f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/by_color_select.c:565 app/curves.c:556 app/file_new_dialog.c:376
#: app/tools.c:926 app/transform_core.c:247
msgid "Reset"
msgstr "<22>terst<73>ll"
#: app/by_color_select.c:607
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:614
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsl<73>ge"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/by_color_select.c:638
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Luddighetstr<74>skel"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channel.c:193 app/channel.c:195 app/layer.c:310 app/layer.c:312
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "copy"
msgstr "kopia"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:201 app/gradient.c:1388 app/layer.c:318 app/layer.c:1521
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopia"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channel.c:597
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1040 app/file_new_dialog.c:549
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:108
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:84
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
msgid "Wrap-Around"
msgstr "Sl<53>-runt"
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Fill Options"
msgstr "Fyllnad - inst<73>llningar"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3290
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: app/channel_ops.c:189 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3292
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:202
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Offset med (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:200 app/channels_dialog.c:2432
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:202
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Raise Channel"
msgstr "H<>j kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:204
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Lower Channel"
msgstr "S<>nk kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:206
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplicera kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:209
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal till markering \n"
"<Shift> L<>gg till <Ctrl> Ta bort <Shift><Ctrl> Snitt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:214
msgid "Delete Channel"
msgstr "Ta bort kanal"
#: app/channels_dialog.c:625 app/menus.c:493
msgid "/New Channel"
msgstr "/Ny kanal"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/channels_dialog.c:628 app/menus.c:495
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/H<>j kanal"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/channels_dialog.c:631 app/menus.c:497
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/S<>nk kanal"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/channels_dialog.c:634 app/menus.c:499
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplicera kanal"
#: app/channels_dialog.c:637 app/menus.c:503
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal till markering"
#: app/channels_dialog.c:640 app/menus.c:505
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/L<>gg till markering"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/channels_dialog.c:641 app/menus.c:507
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "/Ta bort fr<66>n markering"
#: app/channels_dialog.c:642 app/menus.c:509
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "/Snitt med markering"
#: app/channels_dialog.c:644 app/menus.c:513
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Ta bort kanal"
#: app/channels_dialog.c:1126
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "T<>m kanalkopia"
#: app/channels_dialog.c:1356 app/color_balance.c:368 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:243
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1360 app/color_balance.c:395 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:244
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1364 app/color_balance.c:422 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:245
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1368
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gray"
msgstr "Gr<47>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1372
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2392
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Channel Options"
msgstr "Ny kanal - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2421 app/channels_dialog.c:2595
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnamn:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2436 app/channels_dialog.c:2610
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyllnadsopacitet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2566
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigera kanalattribut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/clone.c:142
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Image Source"
msgstr "Bildk<64>lla"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/clone.c:143
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pattern Source"
msgstr "M<>nsterk<72>lla"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/clone.c:149
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ej uppst<73>lld"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/clone.c:150
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Aligned"
msgstr "Uppst<73>lld"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/clone.c:151
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the radio frame and box
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/clone.c:167
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Source"
msgstr "K<>lla"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. the radio frame and box
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/clone.c:192
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Uppst<73>llning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/clone.c:322
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Inga m<>nster tillg<6C>ngliga f<>r denna operation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_balance.c:186
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color Balance Options"
msgstr "F<>rgbalans - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_balance.c:224
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "F<>rgbalans fungerar endast p<> RGB bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_balance.c:274 app/dodgeburn.c:128
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_balance.c:275 app/dodgeburn.c:127
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Midtones"
msgstr "Mittentoner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_balance.c:276 app/dodgeburn.c:126
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Highlights"
msgstr "Ljuspunkter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:292 app/tools.c:551
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color Balance"
msgstr "F<>rgbalans"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_balance.c:312
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color Levels: "
msgstr "F<>rgniv<69>er: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:351
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:378
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:405
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:445
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Beh<65>ll luminans"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_notebook.c:105
msgid "Color Selection"
msgstr "F<>rgval"
#: app/color_notebook.c:113
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "<22>terta den gamla f<>rgen"
#: app/color_picker.c:143
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color Picker Options"
msgstr "F<>rgh<67>mtaren - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_picker.c:170
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Sample Average"
msgstr "Medel provtagningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/color_picker.c:213
msgid "Update Active Color"
msgstr "Uppdatera aktiv f<>rg"
#: app/color_picker.c:252 app/tools.c:309
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color Picker"
msgstr "F<>rgh<67>mtaren"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:269
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "R<>d:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/color_picker.c:260 app/color_picker.c:270
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>n:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/color_picker.c:261 app/color_picker.c:271
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/color_picker.c:262 app/color_picker.c:268 app/color_picker.c:277
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_picker.c:263 app/color_picker.c:278 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:267
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triplett:"
#: app/color_picker.c:267 app/colormap_dialog.i.c:260
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/color_picker.c:272
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex triplett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_picker.c:276 app/histogram_tool.c:264
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_picker.c:622 app/color_picker.c:623 app/color_picker.c:624
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:646 app/color_picker.c:661
#: app/color_picker.c:679
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "E/T"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:171
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indexerad f<>rgpalett"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:186 app/lc_dialog.c:132
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: app/colormap_dialog.i.c:205
msgid "Operations"
msgstr "Operationer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:905 app/lc_dialog.c:615
msgid "none"
msgstr "ingen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:353
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:356
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Border selection by:"
msgstr "Kantmarkering med:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:376
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fj<46>dermarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:379
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Fj<46>dermarkering med:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:399
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Grow Selection"
msgstr "<22>ka markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:402
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Grow selection by:"
msgstr "<22>ka markering med:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:424
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:427
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Minska markering med:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:436
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krymp fr<66>n bildkanten"
#: app/commands.c:1246
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid <20>ndrande av storlek: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:1296
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid omskalning av bild: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:491
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexerad f<>rg konvertering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:504
msgid "General Palette Options"
msgstr "Standard palett-inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:524
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Generera optimal palett: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:532
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "# of colors: "
msgstr "# f<>rger: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:582
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Use custom palette"
msgstr "Anv<6E>nd egen palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:617
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Anv<6E>nd WWW-optimerad palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:635
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Anv<6E>nd svart/vit (1-bit) palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:645
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Dither Options"
msgstr "Dither val"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:661
msgid "No colour dithering"
msgstr "Ingen f<>rg-dithering"
#: app/convert.c:678
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr "Dithering per f<>rgposition"
#: app/convert.c:695
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg f<>rg-dithering (minskad f<>rgbl<62>dning)"
#: app/convert.c:712
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg f<>rg-dithering (normal)"
#: app/convert.c:733
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Anv<6E>nd dithering av transparens"
#: app/convert.c:747
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Egen palett - inst<73>llningar"
#: app/convert.c:781
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr "Ta bort oanv<6E>nda f<>rger fr<66>n den slutgiltiga paletten"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:808
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ Varning ] "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:815
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Du f<>rs<72>ker konvertera en bild med alfa/lager fr<66>n RGB/GR<47> till INDEXERAD.\n"
"Du ska inte generera en palett p<> mer <20>n 255 f<>rger om du vill skapa en "
"transparent eller animerad GIF-fil fr<66>n denna bild."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/convolve.c:136
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blur"
msgstr "G<>r suddigare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/convolve.c:136
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Sharpen"
msgstr "G<>r skarpare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/convolve.c:171
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Convolve Type"
msgstr "Convolve-typ"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1025
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Besk<73>r"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1026
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "<22>ndra storlek"
#: app/crop.c:176
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/crop.c:187
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Current layer only"
msgstr "Endast nuvarande lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:198
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Till<6C>t f<>rstoring"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. tool toggle
#: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:88
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Verktygsl<73>ge"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/crop.c:501 app/crop.c:509
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Crop: "
msgstr "Besk<73>r: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/crop.c:1005
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Besk<73>r: 0 x 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1033
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek - information"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. add the information fields
#: app/crop.c:1037
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Origin X:"
msgstr "Start X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1053 app/file_new_dialog.c:410 app/file_new_dialog.c:428
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:409
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/crop.c:1056 app/file_new_dialog.c:416 app/file_new_dialog.c:434
#: app/layers_dialog.c:3348 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:431
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Height:"
msgstr "H<>jd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/crop.c:1078
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "From Selection"
msgstr "Fr<46>n markering"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/crop.c:1084
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto-krymp"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/curves.c:377
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Curves Options"
msgstr "Kurvor - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:255
#: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1005
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Value"
msgstr "V<>rde"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:246
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurvor f<>r indexerade bilder kan inte justeras."
#: app/curves.c:525
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/curves.c:526
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Free"
msgstr "Frihand"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:551 app/tools.c:626
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/curves.c:573
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Modifiera kurvor f<>r kanal: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:647
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Curve Type: "
msgstr "Kurvtyp: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/desaturate.c:35
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Avf<76>rga fungerar endast p<> RGB bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/devices.c:403
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr "devices_rc_update anropades flera ggr f<>r icke n<>rvarande enhet\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/devices.c:707
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/devices.c:713 app/gradient.c:693 app/levels.c:560 app/palette.c:2035
#: app/preferences_dialog.c:1172
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: app/docindex.c:574
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Den h<>r filen kan ej flyttas ner."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindex.c:578
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Finns inget markerat att flytta upp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindex.c:592
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Den h<>r filen kan ej flyttas upp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindex.c:596
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Finns inget markerat att flytta ner."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindex.c:612
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Det finns ingen markering att ta bort."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:84
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Open"
msgstr "<22>ppna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:84
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Open a file"
msgstr "<22>ppna en fil"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:104
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Upp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:89
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Flytta den valda posten upp<70>t i listan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:105
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Ner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Flytta den valda posten ned<65>t i listan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:103
msgid "Remove"
msgstr "Avl<76>gsna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Avl<76>gsna den valda posten fr<66>n listan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr "St<53>ng dokumentindex"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindex"
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK startade lyckartat"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Dodge"
msgstr "Bleka"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr "Br<42>nna"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/dodgeburn.c:151
msgid "Exposure:"
msgstr "Exponering:"
#. the type (dodge or burn)
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/dodgeburn.c:182
msgid "Mode"
msgstr "L<>ge"
#: app/drawable.c:68
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr "drawable_fill anropades med ok<6F>nd fyllnadstyp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/edit_selection.c:163
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flytta: 0, 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Move: "
msgstr "Flytta: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/equalize.c:36
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "J<>mna ut fungerar inte p<> indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the hard toggle
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/eraser.c:107
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Hard edge"
msgstr "H<>rd kant"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the anti_erase toggle
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/eraser.c:117
msgid "Anti erase"
msgstr "Anti-sudda"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna fil %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:187
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan ej spara, inget markerat!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:191
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Spara fel-logg till fil..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:269
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP fel-konsoll"
#: app/errorconsole.c:275
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: app/errorconsole.c:298
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alla fel till fil..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:305
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Spara markering till fil..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errors.c:80
#, c-format
msgid "%s: fatal error: %s\n"
msgstr "%s: katastrofalt fel: %s\n"
#: app/file_new_dialog.c:188
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekr<6B>fta bildstorlek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:204
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Du f<>rs<72>ker skapa en bild som har en\n"
"initial-storlek p<> %s.\n"
"\n"
"V<>lj OK f<>r att skapa bilden <20>nd<6E>.\n"
"V<>lj Avbryt om det inte var meningen att\n"
"skapa en s<> stor bild.\n"
"\n"
"F<>r att f<>rhindra detta meddelande,\n"
"<22>ka \"Max bildstorlek\"\n"
"inst<73>llningen (just nu %d) i inst<73>llningsdialogen."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:310
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildstorlek: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:368
msgid "New Image"
msgstr "Ny bild"
#: app/file_new_dialog.c:474 app/preferences_dialog.c:1243
msgid "Pixels"
msgstr "Pixlar"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:543 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "Uppl<70>sning X:"
#: app/file_new_dialog.c:564 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixlar/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:608
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
#: app/fileops.c:235 app/fileops.c:269
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Load Image"
msgstr "Ladda bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:279
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Open Options"
msgstr "<22>ppna - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:294 app/fileops.c:507
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Determine file type:"
msgstr "V<>lj filtyp:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:377
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
"skapa\n"
"tumnagel"
#: app/fileops.c:412
msgid "No selection."
msgstr "Ingen markering."
#: app/fileops.c:459 app/fileops.c:489
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:498
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save Options"
msgstr "Spara - inst<73>llningar"
#: app/fileops.c:551
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
"Kan ej g<> <20>terta gammal fil. Inget filnamn <20>r associerat med den h<>r bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:566
msgid "Revert failed."
msgstr "<22>terta bild misslyckades."
#: app/fileops.c:1237
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr "(denna tumnagel <20>r kanske gammal)"
#: app/fileops.c:1238
msgid "(no information)"
msgstr "(ingen information)"
#: app/fileops.c:1246
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(tumnagels-sparning <20>r avslaget)"
#: app/fileops.c:1250
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr "(kunde inte skriva tumnagelsfil)"
#: app/fileops.c:1254
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr "(tumnagelsfil ej sparad)"
#: app/fileops.c:1271
msgid "no preview available"
msgstr "ingen f<>rhandsvisning tillg<6C>nglig"
#: app/fileops.c:1342
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(kunde ej skapa f<>rhandsvisning)"
#: app/fileops.c:1397 app/fileops.c:1487
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Open failed: "
msgstr "Ladda misslyckades: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:1553
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s <20>r inte en vanlig fil (%s)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:1567 app/fileops.c:1670
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save failed: "
msgstr "Spara misslyckades: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:1579 app/fileops.c:1580 app/fileops.c:1592 app/fileops.c:1593
#: app/menus.c:84 app/menus.c:149
msgid "/File/Open"
msgstr "/Arkiv/<2F>ppna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:1581 app/fileops.c:1597 app/gdisplay.c:1651 app/menus.c:151
msgid "/File/Save"
msgstr "/Arkiv/Spara"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/fileops.c:1582 app/fileops.c:1598 app/gdisplay.c:1652 app/menus.c:153
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Arkiv/Spara som"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:1614
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existerar, skriv <20>ver?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:1619
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen existerar!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:1625
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1627
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1289
#: app/preferences_dialog.c:2027
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1291
#: app/preferences_dialog.c:2029
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/flip_tool.c:80
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "V<>ndaverktyget - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/floating_sel.c:109
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte ankra det h<>r lagret, f<>r\n"
"det <20>r inte en flytande markering."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/floating_sel.c:179
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan inte skapa nytt lager fr<66>n den flytande\n"
"markeringen d<> den tillh<6C>r en lagermask\n"
"eller kanal."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/free_select.c:73
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr "add_point(): Kunde ej omallokera punkt-arrayen i free_select."
#: app/gdisplay.c:215
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1334
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:218
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gr<67>skala-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:218
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "grayscale"
msgstr "gr<67>skala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:221
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexerad-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:221
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "indexed"
msgstr "indexerad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1653 app/menus.c:155
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Arkiv/<2F>terta bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1654 app/gdisplay_ops.c:299 app/gdisplay_ops.c:314
#: app/gdisplay_ops.c:345 app/menus.c:162
msgid "/File/Close"
msgstr "/Arkiv/St<53>ng"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1656
msgid "/Edit"
msgstr "/Redigera"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1659 app/menus.c:171
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigera/Klipp ut"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:173
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigera/Kopiera"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1661 app/menus.c:175
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigera/Klistra in"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1662 app/menus.c:177
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigera/Klistra in i"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1663 app/menus.c:179
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/Redigera/Klistra in som ny"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:183
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigera/Rensa"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1665 app/menus.c:185
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Redigera/Fyll"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1666 app/menus.c:187
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigera/Stryk"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1667 app/menus.c:189
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigera/<2F>ngra"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1668 app/menus.c:191
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigera/G<>r om"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1669 app/menus.c:197
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Redigera/Klipp ut namngiven"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1670 app/menus.c:199
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Redigera/Kopiera namngiven"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1671 app/menus.c:201
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Redigera/Klistra in namngiven"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1674
msgid "/Select"
msgstr "/Markering"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1675 app/menus.c:230
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "/Markera/Spara till kanal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1677
msgid "/View"
msgstr "/Visa"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1680 app/menus.c:266
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Visa/Visa markering"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1681 app/menus.c:268
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Visa/Visa linjaler"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1683 app/menus.c:272
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Visa/Visa hj<68>lplinjer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1684 app/menus.c:274
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Visa/Sn<53>pp mot hj<68>lplinjer"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1685 app/menus.c:270
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Visa/Visa statusrad"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1687 app/menus.c:257
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "/Visa/Punkt f<>r punkt"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1690
msgid "/Image"
msgstr "/Bild"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1691 app/gdisplay.c:1702
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Bild/F<>rger"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1692
msgid "/Image/Channels"
msgstr "/Bild/Kanaler"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1693
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Bild/Alfa"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1694 app/menus.c:68
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/Bild/Transformera"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1697 app/menus.c:312
msgid "/Image/RGB"
msgstr "/Bild/RGB"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1698 app/menus.c:314
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "/Bild/Gr<47>skala"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1699 app/menus.c:316
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "/Bild/Indexerad"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1700 app/tools.c:658
msgid "/Image/Histogram"
msgstr "/Bild/Histogram"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1703 app/tools.c:613
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr "/Bild/F<>rger/Tr<54>skelv<6C>rde"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1704 app/tools.c:598
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr "/Bild/F<>rger/Posterisering"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1705 app/menus.c:288
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "/Bild/F<>rger/J<>mna ut"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1706 app/menus.c:290
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/F<>rger/Invertera"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1707 app/tools.c:553
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr "/Bild/F<>rger/F<>rgbalans"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1708 app/tools.c:568
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr "/Bild/F<>rger/Ljusstyrka-Kontrast"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1710 app/tools.c:583
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr "/Bild/F<>rger/Nyans-M<>ttnad"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1711 app/tools.c:628
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr "/Bild/F<>rger/Kurvor"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1712 app/tools.c:643
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr "/Bild/F<>rger/Niv<69>er"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1713 app/menus.c:294
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/F<>rger/Avf<76>rga"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1715 app/menus.c:302
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alfa/L<>gg till alfa-kanal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1718 app/menus.c:307
msgid "/Image/Transforms/Offset"
msgstr "/Bild/Transformera/Offset"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1721
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Lager/Stack"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1724 app/menus.c:335
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lager/Stack/F<>reg<65>ende lager"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1726 app/menus.c:337
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lager/Stack/N<>sta lager"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1728 app/menus.c:339
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lager/Stack/H<>j lager"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1730 app/menus.c:341
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lager/Stack/S<>nk lager"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1732 app/menus.c:343
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till toppen"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1734 app/menus.c:345
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till botten"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1738 app/menus.c:349
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lager/Ankra lager"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1739 app/menus.c:351
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "/Lager/Sammanfoga synliga lager"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1740 app/menus.c:353
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lager/Platta till bilden"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1741 app/menus.c:355
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "/Lager/Alfa-kanal till markering"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1742 app/menus.c:357
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "/Lager/Mask till markering"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1743 app/menus.c:359
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lager/L<>gg till alfa-kanal"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1746
msgid "/Filters"
msgstr "/Filter"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:1748
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:106
msgid "Configure"
msgstr "Inst<73>llningar"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:109
msgid "Color Display Filters"
msgstr "F<>rgvisnings-filter"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:133
msgid "Available Filters"
msgstr "Tillg<6C>ngliga filter"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:156
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiva filter"
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, c-format
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s har <20>ndrats.\n"
"St<53>ng <20>nd<6E>?"
#: app/gimage_mask.c:212
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kunde ej kopiera/klippa ut eftersom den markerade\n"
"regionen <20>r tom."
#: app/gimage_mask.c:342
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Flytande markering: Ingen markering att flyta."
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:353
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flytande lager"
#: app/gimage_mask.c:490
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen alfa-kanal\n"
"att konvertera till markering."
#: app/gimage_mask.c:509
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen mask\n"
"att konvertera till markering."
#: app/gimage_mask.c:556
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Ingen markering att stryka!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpbrush.c:258
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP pensel-fil...avbryter."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpbrush.c:265 app/patterns.c:266
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpbrush.c:283
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP pensel-filen verkar vara trunkerad."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpbrush.c:286
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ok<4F>nd pensel-format version #%d i \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpbrushlist.c:301
msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
msgstr "get_active_brush(): Specifierad standardpensel ej hittad!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:167
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan ej fylla en ok<6F>nd bildtyp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:480
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "koppla parasit till objekt"
#: app/gimpdrawable.c:513
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "koppla ifr<66>n parasit fr<66>n objekt"
#: app/gimpdrawable.c:705
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:722
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Lagertyp %d ej st<73>dd."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:1112
msgid "attach parasite to image"
msgstr "koppla parasit till bild"
#: app/gimpimage.c:1135
msgid "detach parasite from image"
msgstr "koppla loss parasit fr<66>n bilden"
#: app/gimpimage.c:2099
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Lagret kan ej h<>jas mer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2125
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Lagret kan ej s<>nkas mer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2149
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lagret <20>r redan l<>ngst upp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2155
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan ej h<>ja lager utan alfa-kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2182
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Lagret <20>r redan l<>ngst ner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2237
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "BG har ingen alfa, lagret placerades ovanf<6E>r"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2291
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Det finns ej tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga.\n"
"Det m<>ste vara minst tv<74>."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2367
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Det finns ej tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga ner<65>t."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2768
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask eftersom\n"
"lagret redan har en."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2772
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till en lagermask till\n"
"ett lager i en indexerad bild."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2776
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask till ett\n"
"lager utan alfa-kanal."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2783
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask som har andra dimensioner <20>n det specifierade "
"lagret"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2886
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanalen kan ej h<>jas h<>gre"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2935
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanalen kan ej s<>nkas l<>ngre"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3138 app/palette.c:543 app/palette.c:570 app/palette.c:932
#: app/palette.c:936 app/palette.c:2387 app/palette.c:3069
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Untitled"
msgstr "Namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# Denna fil kommer att skrivas om helt varje g<>ng du avslutar gimp.\n"
"\n"
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr "Framsteg"
#: app/gimprc.c:382 app/plug_in.c:305
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurs-konfiguration"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:429
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka: \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:430
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " p<> rad %d kolumn %d\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:431
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " ov<6F>ntad token: %s\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:1412
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fel vid tolkning av pluginrc"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:1747
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "transform_path(): gimprc token refererad men ej definerad: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:2676
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan ej <20>ppna %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:2695
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan ej d<>pa om %s till %s.old: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:2701
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kan ej <20>ppna %s igen\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:2713
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan ej skriva till %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58 libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:432 app/measure.c:436 app/paint_core.c:472
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/gimpunit.c:73 libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "procent:"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP unitrc\n"
"# Denna fil inneh<65>ller dina egna enheter. Du kan modifiera\n"
"# denna lista med enhets-editorn. Det <20>r inte t<>nkt att du ska\n"
"# <20>ndra i filen sj<73>lv, men det g<>r ju. Denna fil kommer att\n"
"# skrivas om helt varje g<>ng du avslutar gimo.\n"
"\n"
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:288 app/global_edit.c:343 app/global_edit.c:353
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Inklistrat lager"
#: app/global_edit.c:695
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: app/global_edit.c:696
msgid "Paste Into"
msgstr "Klistra in i"
#: app/global_edit.c:697
msgid "Paste As New"
msgstr "Klistra in som ny"
#: app/global_edit.c:704
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Klistra in namngiven buffer"
#: app/global_edit.c:722
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Markera en buffer att klistra in:"
#: app/global_edit.c:807
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
#: app/global_edit.c:810 app/global_edit.c:847
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange namn f<>r denna buffert"
#: app/global_edit.c:844
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
#: app/gradient.c:462
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:463
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusformad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:464
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sf<53>risk (<28>kande)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:465
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sf<53>risk (minskande)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:470
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Plain RGB"
msgstr "Ren RGB"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:471
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (moturs nyans)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:472
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (medurs nyans)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:491
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:574
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
msgstr "grad_get_color_at(): Ok<4F>nd f<>rgskaletyp %d"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:631
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
msgstr "grad_get_color_at(): Ok<4F>nt f<>rga-l<>ge %d"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:687
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradient Editor"
msgstr "F<>rgskale-editor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:721 app/gradient_select.c:474 app/paintbrush.c:284
#: app/palette.c:2892
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradient"
msgstr "F<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:722 app/gradient_select.c:475 app/palette.c:2197
#: app/palette_select.c:245
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:743
msgid "Gradient Ops"
msgstr "F<>rgskale-op"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:751
msgid "New Gradient"
msgstr "Ny f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:757
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiera f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:763
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Ta bort f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:769
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rename Gradient"
msgstr "D<>p om f<>rgskalor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:775 app/gradient.c:1669
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Spara som POV-Ray"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:791
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Zoom all"
msgstr "Visa hela"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:856
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Instant update"
msgstr "Direktuppdatering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1327
msgid "New gradient"
msgstr "Ny f<>rgskala"
#: app/gradient.c:1330
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Ange namn f<>r den nya f<>rgskalan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1331
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "untitled"
msgstr "namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1350
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr "ed_do_new_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1390
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiera f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1393
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Ange namn f<>r den kopierade f<>rgskalan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1416
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1476
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rename gradient"
msgstr "D<>p om f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1479
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Ange nytt namn f<>r f<>rgskalan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1502
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, fick NULL i call_data"
#: app/gradient.c:1523
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
"ed_do_rename_gradient_callback(): oops, kan ej hitta f<>rgskala att d<>pa om"
#: app/gradient.c:1558
msgid "Delete gradient"
msgstr "Ta bort f<>rgskala"
#: app/gradient.c:1577
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"<22>r du s<>ker att du vill ta bort\n"
"\"%s\" fr<66>n listan och fr<66>n disk?"
#: app/gradient.c:1626
msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
msgstr ""
"ed_do_delete_gradient_callback(): Kunde ej hitta f<>rgskala att ta bort!"
#: app/gradient.c:1705
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr "ed_do_save_pov_callback(): oops, kunde ej <20>ppna \"%s\""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1814
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom faktor: %d:1 Visar [%0.6f, %0.6f]"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2056
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacitet: %0.3f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2080
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "F<>rgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2103
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Bakgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2398
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Dra: flytta Shift+dra: flytta & komprimera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2400 app/gradient.c:2403
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2408
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2420
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta "
"Shift+dra: flytta & komprimera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2663 app/gradient.c:2672
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handtagsposition: %06f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2690
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distans: %0.6f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2697
#, c-format
msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
msgstr "control_motion(): F<>rs<72>kte flytta icke-existerande handtag %d"
#: app/gradient.c:3174 app/gradient.c:4231
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "V<>nstra <20>ndpunktens f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3185 app/gradient.c:3227
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Load from"
msgstr "Ladda fr<66>n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3189
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "V<>nstra grannens h<>gra <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3190
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right endpoint"
msgstr "H<>ger <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3200 app/gradient.c:3242
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save to"
msgstr "Spara till"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3216 app/gradient.c:4309
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "H<>gra <20>ndpunktens f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3231
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "H<>gra grannens v<>nstra <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3232
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left endpoint"
msgstr "V<>nster <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3343
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection operations"
msgstr "Markeringsoperationer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3515
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blending function for segment"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3517
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "F<>rgningstyp f<>r segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3519
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3521 app/gradient.c:4612
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Dela segment uniformt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3523
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Delete segment"
msgstr "Ta bort segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3525
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Centrera segmentets mittenpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3527
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3529
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip segment"
msgstr "V<>nd p<> segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3531 app/gradient.c:5171
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replikera segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3536
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blending function for selection"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3538
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "F<>rgningstyp f<>r markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3540
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3542 app/gradient.c:4613
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Dela segmenten uniformt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3544
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Delete selection"
msgstr "Ta bort markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3546
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Centrera mittenpunkter i markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3548
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3550
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip selection"
msgstr "V<>nd markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3552 app/gradient.c:5172
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replikera markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3836
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "FG color"
msgstr "FG f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3885
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4398 app/gradient.c:4468
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4620
msgid "Split"
msgstr "Dela"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Instructions
#: app/gradient.c:4634
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Var god v<>lj antalet uniforma delar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4640
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "som du vill dela det markerade segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4641
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "som du vill dela segmenten i markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4999
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas f<>rg"
#: app/gradient.c:5011
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas opacitet"
#: app/gradient.c:5179
msgid "Replicate"
msgstr "Replikera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Instructions
#: app/gradient.c:5192
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Var god v<>lj antalet g<>nger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:5197
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "du vill replikera det markerade segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:5198
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "du vill replikera markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:5553
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr "grad_load_gradient(): ogiltigt antal segment i \"%s\""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:5579
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
"grad_load_gradient(): felaktigt formatterad f<>rgskalesegment %d i \"%s\" -- "
"hemska saker kanske kommer att h<>nda snart"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:5615
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr "grad_save_gradient(): kan ej spara f<>rgskala med NULL filnamn"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:5623
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr "grad_save_gradient(): kan ej <20>ppna \"%s\""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:5830
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr "seg_get_segment_at(): Inget matchande segment f<>r position %0.15f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/gradient_select.c:447
msgid "Gradient Selection"
msgstr "F<>rgskalemarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/histogram_tool.c:170
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Histogram Options"
msgstr "Histogram - inst<73>llningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/histogram_tool.c:208
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda histogram p<> indexerade bilder."
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Mean:"
msgstr "Medel:"
#: app/histogram_tool.c:261
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Std Dev:"
msgstr "Med. avvik:"
#: app/histogram_tool.c:262
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:263
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixlar:"
#: app/histogram_tool.c:265
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/histogram_tool.c:266
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentuellt:"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:656
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:309
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
#: app/hue_saturation.c:260
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Nyans-M<>ttnad - inst<73>llningar"
#: app/hue_saturation.c:298
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nyans-M<>ttnad fungerar endast p<> RGB bilder."
#: app/hue_saturation.c:361
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/hue_saturation.c:362
msgid "R"
msgstr "R"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/hue_saturation.c:363
msgid "Y"
msgstr "Y"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/hue_saturation.c:364
msgid "G"
msgstr "G"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/hue_saturation.c:365
msgid "C"
msgstr "C"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/hue_saturation.c:366
msgid "B"
msgstr "B"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/hue_saturation.c:367
msgid "M"
msgstr "M"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:386 app/tools.c:581
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-M<>ttnad"
#: app/hue_saturation.c:453
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Nyans- / Ljusstyrka- / M<>ttnad-justeringar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:463 app/layers_dialog.c:249 app/paint_funcs.c:93
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:1002
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:497
msgid "Lightness"
msgstr "Ljushet"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:531 app/layers_dialog.c:251 app/paint_funcs.c:94
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:1003
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Saturation"
msgstr "M<>ttnad"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr "bilddjup f<>r<EFBFBD>ndrat, kunde ej <20>terskapa originalbilden"
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:60 app/info_window.c:449
#: app/preferences_dialog.c:1335
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>skala"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3289
msgid "Foreground"
msgstr "F<>rgrund"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3291
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/indicator_area.c:170
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva penseln.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna pensel-f<>nstret."
#: app/indicator_area.c:190
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Det aktiva m<>nstret.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna m<>nster-f<>nstret."
#: app/indicator_area.c:210
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva f<>rgskalan.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna f<>rgskale-f<>nstret."
#: app/info_dialog.c:125
msgid "Unknown info_dialog field type."
msgstr "Ok<4F>nd info_dialog f<>lt-typ."
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1435
msgid "General"
msgstr "Generellt"
#: app/info_window.c:59
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk Gr<47>"
#: app/info_window.c:61
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk F<>rg"
#: app/info_window.c:62
msgid "Pseudo Color"
msgstr "PseudoF<6F>rg"
#: app/info_window.c:63
msgid "True Color"
msgstr "Sann F<>rg"
#: app/info_window.c:64
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt F<>rg"
#: app/info_window.c:236
msgid "Extended"
msgstr "Ut<55>kad"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:285
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "%s: F<>nsterinformation"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:304
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioner (b x h):"
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#: app/info_window.c:306
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Uppl<70>sning:"
#: app/info_window.c:308 app/tool_options.c:453
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/info_window.c:310
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalningsratio:"
#: app/info_window.c:312
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Display Type:"
msgstr "Display-typ:"
#: app/info_window.c:314
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuell klass:"
#: app/info_window.c:316
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuellt djup:"
#: app/info_window.c:319
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shades of Color:"
msgstr "F<>rgtoningar:"
#: app/info_window.c:322
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shades:"
msgstr "Toningar:"
#: app/info_window.c:325
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Gr<47>toningar:"
#: app/info_window.c:447
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB F<>rg"
#: app/info_window.c:451
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexerad palett"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr "K<>nslighet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "Lutning"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/ink.c:395
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Adjust:"
msgstr "justering:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP <20>r ej korrekt uppsatt f<>r den nuvarande anv<6E>ndaren\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndarinstallationen hoppas <20>ver eftersom '--nointerface' "
"flagganp<6E>tr<74>ffades\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"F<>r att utf<74>ra anv<6E>ndarinstallationen, starta GIMP utan '--nointerface' "
"flaggn\n"
#: app/install.c:113
msgid ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Detta program <20>r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
"modifiera\n"
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
"Software\n"
"Foundation, antingen version 2 eller (om du s<> vill) n<>gon senare version.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:123
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv<6E>ndbart,\n"
"men UTAN N<>GON SOM HELST GARANTI, <20>ven utan underf<72>rst<73>dd garanti om\n"
"S<>LJBARHET eller L<>MPLIGHET F<>R N<>GOT SPECIELLT <20>NDAM<41>L.\n"
"Se GNU General Public License f<>r ytterligare information.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:128
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Du b<>r ha f<>tt en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: app/install.c:134
msgid ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Personlig GIMP-installation\n"
"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:135
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "F<>r att korrekt installera GIMP, m<>ste ett underbibliotek kallat\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" needs to be created. This\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
" m<>ste skapas. Detta\n"
"underbibliotek kommer att inneh<65>lle n<>gra viktiga filer:\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:140
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "gimprc\n"
msgstr "gimprc\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
"\t\t'gimprc' anv<6E>nds f<>r att lagra personliga inst<73>llningar\n"
"\t\ts<74>som standard GIMP uppf<70>randet och snabbtangenter.\n"
"\t\tS<74>kv<6B>gar till penslar, f<>rgkartor, f<>rgskalor, m<>nster\n"
"\t\tinsticksprogram och moduler konfigureras <20>ven h<>r\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/install.c:146
msgid "unitrc\n"
msgstr "unitrc\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
"\t\tFilen unitrc anv<6E>nds f<>r att lagra dina egna enheter.\n"
"\t\tDu kan definera ytterligare enheter och anv<6E>nda dem precis\n"
"\t\tsom du anv<6E>nder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n"
"\t\tpunkter och picas. Denna fil skrivs <20>ver varje g<>ng du\n"
"\t\tavslutar GIMP.\n"
#: app/install.c:153
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "pluginrc\n"
msgstr "pluginrc\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
"\t\tInsticksprogram och till<6C>gg <20>r externa program som k<>rs av\n"
"\t\tGIMP som kan bist<73> med ut<75>kad funktionalitet.\n"
"\t\tDessa program s<>ks efter under k<>rning och informationen\n"
"\t\tom dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n"
"\t\ti denna fil. Denna fil <20>r endast avsedd f<>r GIMP och b<>r\n"
"\t\tej modifieras.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:161
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "brushes\n"
msgstr "brushes\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:162
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att spara\n"
"\t\tdina egna penslar. Standard gimprc kontrollerar detta\n"
"\t\tbibliotek ut<75>ver systemets pensel-bibliotek n<>r den\n"
"\t\ts<74>ker efter penslar.\n"
#: app/install.c:168
msgid "generated_brushes\n"
msgstr "generated_brushes\n"
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att spara\n"
"\t\tpenslar som <20>r skapade med pensel-editorn. Standard gimprc\n"
"\t\tkontrollerar detta bibliotek ut<75>ver systemets pensel-bibliotek\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter penslar.\n"
#: app/install.c:174
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "gradients\n"
msgstr "gradients\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade f<>rgskalor. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets f<>rgskale-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter f<>rgskalor.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:181
msgid "gfig\n"
msgstr "gfig\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade figurer f<>r att anv<6E>ndas med gfig-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen s<>ker i\n"
"\t\tdetta bibliotek ut<75>ver systemets gfig-installation\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter figurer.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:188
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "gflares\n"
msgstr "gflares\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:189
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade gflares f<>r att anv<6E>ndas med gflare-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen s<>ker i\n"
"\t\tdetta bibliotek ut<75>ver systemets gflare-installation\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter gflares.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/install.c:195
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr "fractalexplorer\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/install.c:196
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade fraktaler f<>r att anv<6E>ndas med\n"
"\t\tFractalExplorer-insticksprogrammet. Standard gimprc-\n"
"\t\tfilen s<>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets\n"
"\t\tFractalExplorer-installation n<>r den s<>ker efter fraktaler.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/install.c:202
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "palettes\n"
msgstr "palettes\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:203
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade paletter. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker endast i detta bibliotek (ej systemets installation)\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter paletter. Systemets paletter kopieras\n"
"\t\thit vid installation f<>r att kunna modifieras vid senare tillf<6C>lle.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:212
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "patterns\n"
msgstr "patterns\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:213
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade m<>nster. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets m<>nster-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter m<>nster.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:219
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "plug-ins\n"
msgstr "plug-ins\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:220
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-skapade, tempor<6F>ra eller p<> annat s<>tt icke-\n"
"\t\tsystem-st<73>dda insticksprogram. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets insticksprogram-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter insticksprogram.\n"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/install.c:227
msgid "modules\n"
msgstr "moduler\n"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/install.c:228
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-skapade, tempor<6F>ra eller p<> annat s<>tt icke-\n"
"\t\tsystem-st<73>dda DLL-moduler. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets modul-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter moduler att ladda vid start.\n"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/install.c:234
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "scripts\n"
msgstr "scripts\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:235
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-skapade och installerade script. Standard \n"
"\t\tgimprc-filen s<>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets\n"
"\t\tscript-bibliotek n<>r den s<>ker efter script.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:240
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "tmp\n"
msgstr "tmp\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som anv<6E>nds av GIMP f<>r att\n"
"\t\ttempor<6F>rt lagra <20>ngra-buffertar f<>r att minska minnesanv<6E>ndningen.\n"
"\t\tOm GIMP avslutas onormalt kan filer l<>mnas kvar i detta\n"
"\t\tbibliotek i formen: gimp<#>.<#>. Dessa filer <20>r v<>rdel<65>sa mellan\n"
"\t\tolika GIMP-sessioner och kan tas bort.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:250
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:255
msgid "Install"
msgstr "Installera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:257 libgimp/gimpexport.c:257
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: app/install.c:398
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslogg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:403
msgid "Continue"
msgstr "Forts<74>tt"
#: app/install.c:434
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndarinstallationslogg\n"
"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:444
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr " finns ej. Kan ej installera.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:452
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
" har ogiltiga r<>ttigheter.\n"
"Kan ej installera."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:486
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
"S<>g du n<>gra felmeddelanden i konsoll-f<>nstret?\n"
"Om inte s<> lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och unders<72>k vad som var fel...\n"
#: app/install.c:518
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen lyckades!\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:527
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen misslyckades, kontakta din systemadministrat<61>r.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/interface.c:309
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"F<>rgrunds- och bakgrunds-f<>rger. De svarta och vita rutorna <20>terst<73>ller "
"f<>rgerna. Pilarna byter plats p<> f<>rgerna. Dubbelklicka f<>r att f<> upp en "
"f<>rgv<67>ljare."
#: app/interface.c:531
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interna procedurer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:67
msgid "Brush UI"
msgstr "Pensel UI"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:73
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:76
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperationer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:253 app/paint_funcs.c:95
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:895 app/tool_options.c:1004
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Color"
msgstr "F<>rg"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rityte-procedurer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:88
msgid "Edit procedures"
msgstr "Modifieringsprocedurer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:91
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:94
msgid "Floating selections"
msgstr "Flytande markeringar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay-procedurer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:100
msgid "Image"
msgstr "Bild"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:103
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmask"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-procedurer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "F<>rgskale UI"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hj<48>lplinje-procedurer"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1428
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Gr<47>nssnitt"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2183 app/palette.c:2195
#: app/palette_select.c:243
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:130
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasit-procedurer"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:182
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Slingor"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:136
msgid "Pattern UI"
msgstr "M<>nster UI"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurell databas"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:148
msgid "Text procedures"
msgstr "Textprocedurer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
#: app/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:712
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "<22>ngra"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:157
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda invert p<> indexerade bilder."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertera-operation misslyckades."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lager med noll i bredd eller h<>jd <20>r ej till<6C>tna."
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr "layer_copy: kunde ej allokera nytt lager"
#: app/layer.c:426
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr "layer_from_tiles: kunde ej allokera nytt lager"
#: app/layer.c:479
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s mask"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:990
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:991
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Dissolve"
msgstr "L<>sa upp"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:231 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:993
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multiplicera (Blek)"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:994
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Dividera (Br<42>nn)"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:235 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:995
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Mask"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:996
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr "<22>verlagring"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:997
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:998
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:245 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:1000
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Darken Only"
msgstr "G<>r endast m<>rkare"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/layers_dialog.c:247 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:1001
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Lighten Only"
msgstr "G<>r endast ljusare"
#: app/layers_dialog.c:274 app/layers_dialog.c:3338
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
#: app/layers_dialog.c:276
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"H<>g lager \n"
"<Shift> Till toppen"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/layers_dialog.c:279
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"S<>nk lager \n"
"<Shift> Till botten"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/layers_dialog.c:282
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplicera lager"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/layers_dialog.c:284
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ankra lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:286
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ta bort lager"
#: app/layers_dialog.c:373
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Keep Trans."
msgstr "Beh<65>ll transp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1007 app/menus.c:442
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Stack/F<>reg<65>ende lager"
#: app/layers_dialog.c:1008 app/menus.c:444
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "/Stack/N<>sta lager"
#: app/layers_dialog.c:1010 app/menus.c:446
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stack/H<>j lager"
#: app/layers_dialog.c:1014 app/menus.c:448
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stack/S<>nk lager"
#: app/layers_dialog.c:1018 app/menus.c:450
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stack/Lager till toppen"
#: app/layers_dialog.c:1020 app/menus.c:452
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stack/Lager till botten"
#: app/layers_dialog.c:1023 app/menus.c:440
msgid "/New Layer"
msgstr "/Nytt lager"
#: app/layers_dialog.c:1026 app/menus.c:454
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicera lager"
#: app/layers_dialog.c:1029 app/menus.c:456
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ankra lager"
#: app/layers_dialog.c:1032 app/menus.c:458
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ta bort lager"
#: app/layers_dialog.c:1035 app/menus.c:462
msgid "/Scale Layer"
msgstr "/Skala om lager"
#: app/layers_dialog.c:1036 app/menus.c:464
msgid "/Resize Layer"
msgstr "/<2F>ndra storlek p<> lager"
#: app/layers_dialog.c:1038 app/menus.c:468
msgid "/Merge Visible Layers"
msgstr "/Sammanfoga synliga lager"
#: app/layers_dialog.c:1039 app/menus.c:470
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sammanfoga ned<65>t"
#: app/layers_dialog.c:1040 app/menus.c:472
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Platta till bilden"
#: app/layers_dialog.c:1042 app/menus.c:476
msgid "/Add Layer Mask"
msgstr "/L<>gg till lagermask"
#: app/layers_dialog.c:1043 app/menus.c:478
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Applicera lagermask"
#: app/layers_dialog.c:1044 app/menus.c:480
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa-kanal till markering"
#: app/layers_dialog.c:1045 app/menus.c:482
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Mask till markering"
#: app/layers_dialog.c:1046 app/menus.c:484
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/L<>gg till alfa-kanal"
#: app/layers_dialog.c:1768
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tom lagerkopia"
#: app/layers_dialog.c:2029 app/layers_dialog.c:3117 app/layers_dialog.c:3540
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytande markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3303
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Layer Options"
msgstr "Nytt lager - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3328
msgid "Layer Name:"
msgstr "Lagernamn:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3342
msgid "Layer Width:"
msgstr "Lagerbredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3401
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3509
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifiera lagerattribut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3532
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagernamn:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3621
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Vit (Full opacitet)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3622
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Svart (Full transparenthet)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3623
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagrets alfa-kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3634
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Addera mask - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3654
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisera lagermask till:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3746
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Lagermask - inst<73>llningar"
#: app/layers_dialog.c:3752
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Anv<6E>nd"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3754
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Discard"
msgstr "Kasta bort"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3768
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Applicera lagermask?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3822 app/layers_dialog.c:3910
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ej giltig bredd eller h<>jd.\n"
"B<>da m<>ste vara positiva."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4021
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expanderad om s<> beh<65>vs"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4022
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippt efter bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4023
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippt efter understa lagret"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4035
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Lagersammanfogning - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4056
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret skall vara:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4058
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret skall vara:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/lc_dialog.c:105
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Lager & Kanaler"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:151
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:172
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
#: app/lc_dialog.c:177
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: app/levels.c:209
msgid "Levels Options"
msgstr "Niv<69>er - inst<73>llningar"
#: app/levels.c:257
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kan ej justera niv<69>er f<>r indexerade bilder."
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:355 app/tools.c:641
msgid "Levels"
msgstr "Niv<69>er"
#: app/levels.c:360
msgid "Auto Levels"
msgstr "Auto-niv<69>"
#: app/levels.c:377
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "Modifiera niv<69>er f<>r kanal: "
#: app/levels.c:393
msgid "Input Levels: "
msgstr "Niv<69>er, ut: "
#: app/levels.c:481
msgid "Output Levels: "
msgstr "Niv<69>er, in: "
#: app/levels.c:552 app/module_db.c:804
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: app/levels.c:1043
msgid "Load Levels"
msgstr "Ladda niv<69>er"
#: app/levels.c:1058
msgid "Save Levels"
msgstr "Spara niv<69>er"
#: app/levels.c:1375
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Ladda/Spara niv<69>er"
#: app/levels.c:1403 app/levels.c:1421 app/paths_dialog.c:2202
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "kunde ej <20>ppna fil %s"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "F<>rstora - inst<73>llningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Till<6C>t storleksf<73>r<EFBFBD>ndring av f<>nster"
#: app/main.c:277
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
#: app/main.c:281
#, c-format
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: %s [flagga ...] [fil ...]\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:282
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Giltiga flaggor <20>r:\n"
#: app/main.c:283
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Skriv ut denna hj<68>lptext.\n"
#: app/main.c:284
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Skriv ut versionsinformation.\n"
#: app/main.c:285
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <kommandon> K<>r i fler-jobbs-l<>ge.\n"
#: app/main.c:286
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ gimprc fil.\n"
#: app/main.c:287
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface K<>r utan anv<6E>ndargr<67>nssnitt.\n"
#: app/main.c:288
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session F<>rs<72>k <20>terst<73>ll sparad session.\n"
#: app/main.c:289
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Ladda inte in m<>nster, f<>rgskalor, f<>rgpaletter, "
"penslar.\n"
#: app/main.c:290
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n"
#: app/main.c:291
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Visa inte start-f<>nstret.\n"
#: app/main.c:292
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Visa ingen bild i start-f<>nstret.\n"
#: app/main.c:293
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Anv<6E>nd inte delat minne mellan GIMP och dess "
"till<6C>gg.\n"
#: app/main.c:294
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Anv<6E>nd inte 'X Shared Memory' till<6C>gget.\n"
#: app/main.c:295
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Visa varningsmeddelanden till konsollen, inte ett "
"separat dialogf<67>nster.\n"
#: app/main.c:296
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktivera signalhanterare f<>r fels<6C>kning.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:297
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <display> Anv<6E>nd en speciell X 'display'.\n"
"\n"
#: app/main.c:298
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ system gimprc fil.\n"
#: app/main.c:419
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "sighup caught"
msgstr "fick signal 'sighup'"
#: app/main.c:424
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "sigint caught"
msgstr "fick signal 'sigint'"
#: app/main.c:429
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "sigquit caught"
msgstr "fick signal 'sigquit'"
#: app/main.c:434
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "sigabrt caught"
msgstr "fick signal 'sigabrt'"
#: app/main.c:439
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "sigbus caught"
msgstr "fick signal 'sigbus'"
#: app/main.c:444
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "sigsegv caught"
msgstr "fick signal 'sigsegv'"
#: app/main.c:449
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "sigpipe caught"
msgstr "fick signal 'sigpipe'"
#: app/main.c:454
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "sigterm caught"
msgstr "fick signal 'sigterm'"
#: app/main.c:459
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "sigfpe caught"
msgstr "fick signal 'sigfpe'"
#: app/main.c:463
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "unknown signal"
msgstr "fick ok<6F>nd signal"
#: app/measure.c:118
msgid "Measure Options"
msgstr "M<>t - inst<73>llningar"
#: app/measure.c:127
msgid "Use Info Window"
msgstr "Anv<6E>nd info-f<>nster"
#: app/measure.c:269
msgid "Measure Tool"
msgstr "M<>tverktyg"
#: app/measure.c:271
msgid "Distance:"
msgstr "Distans:"
#: app/measure.c:432 app/measure.c:437 app/measure.c:445 app/measure.c:470
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#: app/menus.c:65
1999-02-04 05:22:50 +00:00
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/Arkiv/MRU00 "
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/menus.c:66
msgid "/File"
msgstr "/Arkiv"
#: app/menus.c:67
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Arkiv/F<>nster"
#: app/menus.c:69
msgid "/Layers"
msgstr "/Lager"
#: app/menus.c:70
msgid "/Tools"
msgstr "/Verktyg"
#: app/menus.c:71
msgid "/Dialogs"
msgstr "/F<>nster"
#: app/menus.c:72
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Visa/Zooma"
#: app/menus.c:73
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "/Stack"
msgstr "/Stack"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/menus.c:80 app/menus.c:145
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "/Arkiv/tearoff1"
#: app/menus.c:82 app/menus.c:147
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/New"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/Ny"
#: app/menus.c:86
msgid "/File/Acquire/tearoff1"
msgstr "/Arkiv/Inh<6E>mta/tearoff1"
#: app/menus.c:88
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/About..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/Om..."
#: app/menus.c:90
msgid "/File/Help..."
msgstr "/Arkiv/Hj<48>lp..."
#: app/menus.c:92 app/menus.c:157
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Preferences..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/Inst<73>llningar..."
#: app/menus.c:94
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Tip of the day"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/Dagens tips"
#: app/menus.c:97
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Penslar..."
#: app/menus.c:99
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/M<>nster..."
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/menus.c:101
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:103
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/F<>rgskalor..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:105
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:107
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
#: app/menus.c:109
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Inmatningsenheter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:111
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:113
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Dokumentindex..."
#: app/menus.c:115
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Felmeddelanden..."
#: app/menus.c:117
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Visa-filter..."
#: app/menus.c:120
msgid "/Xtns/tearoff1"
msgstr "/Xtns/tearoff1"
#: app/menus.c:122
msgid "/Xtns/Module Browser"
msgstr "/Xtns/Modulbl<62>ddrare"
#: app/menus.c:124 app/menus.c:126 app/menus.c:134 app/menus.c:159
msgid "/File/---"
msgstr "/Arkiv/---"
#: app/menus.c:143
msgid "/tearoff1"
msgstr "/tearoff1"
#: app/menus.c:166
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "/File/---moved"
msgstr "/Arkiv/---flyttad"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/menus.c:169
msgid "/Edit/tearoff1"
msgstr "/Redigera/tearoff1"
#: app/menus.c:181 app/menus.c:195 app/menus.c:203
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/Edit/---"
msgstr "/Redigera/---"
#: app/menus.c:193
msgid "/Edit/Undo history..."
msgstr "/Redigera/<2F>ngra-historia..."
#: app/menus.c:206
msgid "/Select/tearoff1"
msgstr "/Markera/tearoff1"
#: app/menus.c:208
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/Invert"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Markera/Invertera"
#: app/menus.c:210
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/All"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Markera/Allt"
#: app/menus.c:212
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/None"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Markera/Inget"
#: app/menus.c:214
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/Float"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Markera/Flytande"
#: app/menus.c:216 app/menus.c:228
msgid "/Select/---"
msgstr "/Markering/---"
#: app/menus.c:218
msgid "/Select/Feather"
msgstr "/Markera/Fj<46>der"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:220
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Markera/Sk<53>rpa"
#: app/menus.c:222
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "/Markera/Minska"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:224
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/Grow"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Markera/<2F>ka"
#: app/menus.c:226
msgid "/Select/Border"
msgstr "/Markera/Kant"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:233
msgid "/View/tearoff1"
msgstr "/Visa/tearoff1"
#: app/menus.c:235
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom In"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma in"
#: app/menus.c:237
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom Out"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma ut"
#: app/menus.c:239
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/16:1"
#: app/menus.c:241
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/8:1"
#: app/menus.c:243
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/4:1"
#: app/menus.c:245
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/2:1"
#: app/menus.c:247
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/1:1"
#: app/menus.c:249
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visa/Zooma/1:2"
#: app/menus.c:251
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
#: app/menus.c:253
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
#: app/menus.c:255
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visa/Zooma/1:16"
#: app/menus.c:259
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Visa/Informationsf<73>nster..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:261
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Visa/F<>nsternavigering..."
#: app/menus.c:264 app/menus.c:276
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/View/---"
msgstr "/Visa/---"
#: app/menus.c:279
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/New View"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Ny vy"
#: app/menus.c:281
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Shrink Wrap"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Visa optimalt f<>nster"
#: app/menus.c:284
msgid "/Image/tearoff1"
msgstr "/Bild/tearoff1"
#: app/menus.c:286
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
msgstr "/Bild/F<>rger/tearoff1"
#: app/menus.c:292
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr "/Bild/F<>rger/---"
#: app/menus.c:297
msgid "/Image/Channels/tearoff1"
msgstr "/Bild/Kanaler/tearoff1"
#: app/menus.c:300
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
msgstr "/Bild/Alfa/tearoff1"
#: app/menus.c:305
msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
msgstr "/Bild/Transformera/tearoff1"
#: app/menus.c:310 app/menus.c:318 app/menus.c:326
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/Image/---"
msgstr "/Bild/---"
#: app/menus.c:320
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Image/Resize"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Bild/<2F>ndra storlek"
#: app/menus.c:322
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Image/Scale"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Bild/Skala om"
#: app/menus.c:324
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplicera"
#: app/menus.c:329
msgid "/Layers/tearoff1"
msgstr "/Lager/tearoff1"
#: app/menus.c:331
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Lager/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:333
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
msgstr "/Lager/Stack/tearoff1"
#: app/menus.c:347 app/menus.c:361
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "/Layers/---"
msgstr "/Lager/---"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:364
msgid "/Tools/tearoff1"
msgstr "/Verktyg/tearoff1"
#: app/menus.c:366
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Toolbox"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Verktygsl<73>da"
#: app/menus.c:368
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Verktyg/Standardf<64>rger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:370
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Swap Colors"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Byt f<>rgplats"
#: app/menus.c:372
msgid "/Tools/---"
msgstr "/Verktyg/---"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the tool entries themselves are built on the fly
#: app/menus.c:377
msgid "/Filters/tearoff1"
msgstr "/Filter/tearoff1"
#: app/menus.c:379 app/plug_in.c:1285
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Filters/Repeat last"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:381 app/plug_in.c:1286
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Filters/Re-show last"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Filter/Visa senaste"
#: app/menus.c:383
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/Filters/---"
msgstr "/Filter/---"
#: app/menus.c:386
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
msgstr "/Script-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:389
msgid "/Dialogs/tearoff1"
msgstr "/F<>nster/tearoff1"
#: app/menus.c:391
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Brushes..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/F<>nster/Penslar..."
#: app/menus.c:393
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Patterns..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/F<>nster/M<>nster..."
#: app/menus.c:395
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Palette..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/F<>nster/Palett..."
#: app/menus.c:397
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/F<>nster/F<>rgskalor..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:399
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/F<>nster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:401
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/F<>nster/Indexerad palett..."
#: app/menus.c:403
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
#: app/menus.c:405
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/F<>nster/Inmatningsenheter..."
#: app/menus.c:407
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Dialogs/Device Status..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/F<>nster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:409
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/F<>nster/Visa-filter..."
#: app/menus.c:418
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatiskt"
#: app/menus.c:429
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/By extension"
msgstr "/Per fil<69>ndelse"
#: app/menus.c:522 app/paths_dialog.c:201
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny slinga"
#: app/menus.c:524 app/paths_dialog.c:205
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplicera slinga"
#: app/menus.c:526 app/paths_dialog.c:209
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Slinga till markering"
#: app/menus.c:528 app/paths_dialog.c:213
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Stryk slinga"
#: app/menus.c:530 app/paths_dialog.c:217
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Ta bort slinga"
#: app/menus.c:534 app/paths_dialog.c:221
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiera slinga"
#: app/menus.c:536 app/paths_dialog.c:224
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Klistra in slinga"
#: app/menus.c:538
msgid "/Import Path"
msgstr "/Importera slinga"
#: app/menus.c:540
msgid "/Export Path"
msgstr "/Exportera slinga"
#: app/menus.c:868
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kunde inte <20>ppna fil: %s\n"
#: app/menus.c:891 app/menus.c:979
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Arkiv/MRU%02d"
#: app/menus.c:1277
msgid "tearoff menu not in top level window"
msgstr "draloss-meny inte ett toppniv<69>-f<>nster"
#: app/menus.c:1300
msgid "can't unregister tearoff menu top level window"
msgstr "kan ej avregistrera draloss-menyns toppniv<69>-f<>nster"
#: app/module_db.c:262
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:547
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "laddar modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:554
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "hoppar <20>ver modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:578
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "fel vid laddning av modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:596
msgid "missing module_init() symbol"
msgstr "module_init() symbolen saknas"
#: app/module_db.c:599
#, c-format
msgid "%s: module_init() symbol not found"
msgstr "%s: module_init() symbolen hittades ej"
#: app/module_db.c:752
msgid "<No modules>"
msgstr "<Inga moduler>"
#: app/module_db.c:765 app/module_db.c:774
msgid "on disk"
msgstr "p<> disk"
#: app/module_db.c:765
msgid "only in memory"
msgstr "endast i minnet"
#: app/module_db.c:774
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingenstans (tryck p<> 'uppdatera')"
#: app/module_db.c:813
msgid "Unload"
msgstr "Ladda ur"
#: app/module_db.c:826
msgid "Purpose: "
msgstr "Syfte: "
#: app/module_db.c:827
msgid "Author: "
msgstr "F<>rfattare: "
#: app/module_db.c:828
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:829
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright: "
#: app/module_db.c:830
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: app/module_db.c:831
msgid "Location: "
msgstr "Placering: "
#: app/module_db.c:832
msgid "State: "
msgstr "Tillst<73>nd: "
#: app/module_db.c:851
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Ladda automatiskt vid start"
#: app/move.c:444
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Flyttaverktyget - inst<73>llningar"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1146
#, c-format
msgid "%s: Window Navigation"
msgstr "%s: F<>nsternavigation"
#: app/paint_core.c:685
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillg<6C>ngliga f<>r detta verktyg."
#: app/paint_core.c:1766
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr "set_undo_tiles: undo_tiles <20>r null"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:992
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Behind"
msgstr "Bakom"
#: app/paint_funcs.c:90
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
#: app/paint_funcs.c:98
msgid "Erase"
msgstr "Sudda"
#: app/paint_funcs.c:100
msgid "Anti Erase"
msgstr "Anti-sudda"
#: app/paintbrush.c:192
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Once Forward"
msgstr "En g<>ng fram<61>t"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/paintbrush.c:194
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Once Backward"
msgstr "En g<>ng bak<61>t"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/paintbrush.c:196
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Loopa s<>gtandat"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/paintbrush.c:198
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Loopa triangel"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/paintbrush.c:240
msgid "Fade Out"
msgstr "Tona ut"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:316
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/palette.c:504
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "kan inte spara palett \"%s\"\n"
#: app/palette.c:644
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett:\n"
"saknade huvud\n"
"Beh<65>ver denna fil konverteras fr<66>n DOS?"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:649
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett: saknade huvud"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:662
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"L<>sfel"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:677
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar R<>D komponent"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:685
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar GR<47>N komponent"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:692
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar BL<42> komponent"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:701
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"RGB-v<>rdet utanf<6E>r giltigt omr<6D>de"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:909
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: app/palette.c:1080
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/palette.c:1083
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Ange namn f<>r ny palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/palette.c:1958 app/palette.c:2133
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinerad"
#: app/palette.c:2029
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "F<>rgpalett editor"
#: app/palette.c:2048
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color Palette"
msgstr "F<>rgpalett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/palette.c:2185 app/palette.c:2960 libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "V<>lj"
#: app/palette.c:2196 app/palette_select.c:244
msgid "Ncols"
msgstr "Nf<4E>rger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/palette.c:2217
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palett-operationer"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2244 app/palette.c:2839 app/palette.c:2853
msgid "Import"
msgstr "Importera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/palette.c:2253
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
#: app/palette.c:2488
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sammanfoga palett"
#: app/palette.c:2491
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Ange namn f<>r sammanfogad palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/palette.c:2833
msgid "Import Palette"
msgstr "Importera palett"
#. The source's name
#: app/palette.c:2869
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: app/palette.c:2878
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The source type
#: app/palette.c:2882
msgid "Source:"
msgstr "K<>lla:"
#. The sample size
#: app/palette.c:2912
msgid "Sample Size:"
msgstr "Provstorlek:"
#. The interval
#: app/palette.c:2925
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:216
msgid "Palette Selection"
msgstr "F<>rgkarteval"
#: app/paths_dialog.c:171
msgid "New Path"
msgstr "Ny slinga"
#: app/paths_dialog.c:172
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicera slinga"
#: app/paths_dialog.c:173
msgid "Path to Selection"
msgstr "Slinga till markering"
#: app/paths_dialog.c:174
msgid "Selection to Path"
msgstr "Markering till slinga"
#: app/paths_dialog.c:175
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk slinga"
#: app/paths_dialog.c:176
msgid "Delete Path"
msgstr "Ta bort slinga"
#: app/paths_dialog.c:187
msgid "New Point"
msgstr "Ny punkt"
#: app/paths_dialog.c:188
msgid "Add Point"
msgstr "L<>gg till punkt"
#: app/paths_dialog.c:189
msgid "Delete Point"
msgstr "Ta bort punkt"
#: app/paths_dialog.c:190
msgid "Edit Point"
msgstr "<22>ndra punkt"
#: app/paths_dialog.c:416
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Slinga %d"
#: app/paths_dialog.c:1231
msgid "Rename path"
msgstr "D<>p om slinga"
#: app/paths_dialog.c:1234
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Ange nytt namn f<>r slingan"
#: app/paths_dialog.c:2216
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Misslyckades att l<>sa fr<66>n %s"
#: app/paths_dialog.c:2231
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Misslyckades att l<>sa slinga fr<66>n %s"
#: app/paths_dialog.c:2238
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Inga punkter specifierade i sling-filen %s"
#: app/paths_dialog.c:2249
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Misslyckades att l<>sa sling-punkter fr<66>n %s"
#: app/paths_dialog.c:2328 app/xcf.c:418
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "kunde ej <20>ppna %s: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2367
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Ladda/Spara Bezier-kurvor"
#: app/paths_dialog.c:2399
msgid "Load Path"
msgstr "Ladda slinga"
#: app/paths_dialog.c:2417
msgid "Store Path"
msgstr "Stryk slinga"
#: app/pattern_select.c:115
msgid "Pattern Selection"
msgstr "M<>nsterval"
#: app/patterns.c:143
msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
msgstr "get_active_pattern(): Specifierat standardm<64>nster ej hittat!"
#: app/patterns.c:183
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Misslyckades att ladda m<>nster"
#: app/patterns.c:242
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ok<4F>nd GIMP-version #%d i \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:259
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP-m<>nsterfil...avbryter."
#: app/patterns.c:273
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP-m<>nsterfilen verkar vara trunkerad."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivtransformation - information"
#: app/perspective_tool.c:310
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#: app/plug_in.c:312
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Plug-ins"
msgstr "Insticksprogram"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:324
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "kontrollerar insticksprogram: \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:362
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:377
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Startar till<6C>gg: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:378
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Extensions"
msgstr "Till<6C>gg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:746
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "kunde ej hitta insticksprogram: \"%s\""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/posterize.c:158
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda posterisering p<> indexerade bilder."
#: app/posterize.c:198 app/tools.c:596
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: app/posterize.c:218
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Posterisering niv<69>er: "
#: app/preferences_dialog.c:213
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fel: Antalet <20>ngrasteg m<>ste vara 0 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:219
1999-02-04 05:22:50 +00:00
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fel: Antalet processorer m<>ste vara mellan 1 och 30."
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:225
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet m<>ste vara 50 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:231
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardbredden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:237
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardh<64>jden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:244
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttet m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:251
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr "Fel: standard bildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r ej vara 0."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:259
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttenheten m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:266
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Bildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r ej vara 0."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:273
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fel: Bildtitelformatet f<>r ej vara NULL."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:564
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Du m<>ste starta om GIMP f<>r att f<>r<EFBFBD>ndringarna ska ta effekt."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1164
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Inst<73>llningar"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1186
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1213
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "New File Settings"
msgstr "Ny fil - inst<73>llningar"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1215
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1225
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och m<>tt"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1239
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: app/preferences_dialog.c:1241
msgid "Height"
msgstr "H<>jd"
#: app/preferences_dialog.c:1268
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och m<>ttenhet"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1293 app/preferences_dialog.c:2031
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1338
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard bildtyp:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1343
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Visuella inst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1345
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Visuellt"
#: app/preferences_dialog.c:1352
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Transparency"
msgstr "Transparent"
#: app/preferences_dialog.c:1370
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Light Checks"
msgstr "Ljusa kontroller"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1372
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Mid-ton kontroller"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1374
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Dark Checks"
msgstr "M<>rka kontroller"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1376
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "White Only"
msgstr "Endast vit"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1378
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gray Only"
msgstr "Endast gr<67>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1380
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Black Only"
msgstr "Endast svart"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1384
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenthets-typ:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1390 app/preferences_dialog.c:1467
#: app/preferences_dialog.c:1477
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: app/preferences_dialog.c:1392 app/preferences_dialog.c:1468
#: app/preferences_dialog.c:1478
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1394 app/preferences_dialog.c:1469
#: app/preferences_dialog.c:1479
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Large"
msgstr "Stor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1398
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Check Size:"
msgstr "Kontrollstorlek:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1400 app/transform_tool.c:190
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1412
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "N<>rmaste granne"
#: app/preferences_dialog.c:1416
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisk"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1426
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Gr<47>nssnitt inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1472
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preview Size:"
msgstr "F<>rvisningsstorlek:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1482
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "F<>rvisningsstorlek navigering:"
#: app/preferences_dialog.c:1491
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "<22>ngrasteg:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1500
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Antal senast-anv<6E>nda dokument:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1503
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Help System"
msgstr "Hj<48>lpsystem"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1512
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Visa hj<68>lpbubblor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1522
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Kontextk<74>nslig hj<68>lp med \"F1\""
#: app/preferences_dialog.c:1533
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Bildf<64>nster - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1535
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildf<64>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1542
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1551
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "<22>ndra storlek p<> f<>nstret vid zoom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1560
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Rulers"
msgstr "Visa linjaler"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1569
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Visa statusrad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1593
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Vandrande myrors hastighet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1601
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1607
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1612
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Visa zoom-procent"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1617
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Visa zoom-ratio"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1622
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Visa omv<6D>nd zoom-ratio"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1633
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitelformat:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1636
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Mark<72>rf<72>rflyttning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1646
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "F<>lj pekaren perfekt men l<>ngsammare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1655
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Sl<53> av mark<72>ruppdatering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1666
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Verktygsinst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1668 app/tools.c:921
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsinst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1675
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Paint Options"
msgstr "Pensel - inst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1685
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Anv<6E>nd globala m<>larinst<73>llningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1701
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "Visa pensel- och m<>nster-indikatorer p<> verktygsf<73>ltet"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1715
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Environment Settings"
msgstr "Milj<6C>inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1717
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "Milj<6C>"
#: app/preferences_dialog.c:1724
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursanv<6E>ndning"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1733
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativ minnesanv<6E>ndning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1784 app/preferences_dialog.c:1825
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: app/preferences_dialog.c:1785 app/preferences_dialog.c:1826
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
#: app/preferences_dialog.c:1786 app/preferences_dialog.c:1827
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
#: app/preferences_dialog.c:1791
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Bildblock-cachestorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1832
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Max bildstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1842
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antalet processorer att anv<6E>nda:"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1846
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitars sk<73>rmar"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1857
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "Anv<6E>nd egen f<>rgkarta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1866
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Rotera f<>rgkarta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1875
msgid "File Saving"
msgstr "Filsparning"
#: app/preferences_dialog.c:1898 app/preferences_dialog.c:1908
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: app/preferences_dialog.c:1899
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: app/preferences_dialog.c:1902
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "F<>rs<72>k skriva tumnagelsfil:"
#: app/preferences_dialog.c:1907
msgid "Only when modified"
msgstr "Endast om <20>ndrad"
#: app/preferences_dialog.c:1911
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr "'Arkiv > Spara' spara bilden:"
#: app/preferences_dialog.c:1917
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionshantering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1919
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/preferences_dialog.c:1926
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Window Positions"
msgstr "F<>nsterpositioner"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1935
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spara f<>nsterpositioner vid avslutning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1949
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "Rensa sparade f<>nsterpositioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1956
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "F<>rs<72>k alltid <20>terst<73>lla sessionen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1965
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1974
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Spara enhets-status vid avslutning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1985
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Monitor Information"
msgstr "Bildsk<73>rmsinformation"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1987
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Monitor"
msgstr "Bildsk<73>rm"
#: app/preferences_dialog.c:1994
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "H<>mta bildsk<73>rmsuppl<70>sning"
#: app/preferences_dialog.c:2009
#, c-format
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Nuvarande %d x %d dpi)"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2056
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "From X Server"
msgstr "fr<66>n X-servern"
#: app/preferences_dialog.c:2071
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Manually:"
msgstr "Manuellt:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2084
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Directories Settings"
msgstr "Biblioteksinst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2086
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Directories"
msgstr "Bibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2099
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tempor<6F>rt:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2099
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "V<>lj temp-bibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2100
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2100
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "V<>lj swap-bibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2132
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Penselbibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2132
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "V<>lj pensel-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2134
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Genererade penslar"
#: app/preferences_dialog.c:2134
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Genererade penslar - bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2134
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "V<>lj bibliotek f<>r genererade penslar"
#: app/preferences_dialog.c:2136
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Patterns Directories"
msgstr "M<>nsterbibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2136
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "V<>lj m<>nster-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2138
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettbibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2138
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "V<>lj palett-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2140
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Gradients Directories"
msgstr "F<>rgskalebibliotek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2140
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "V<>lj f<>rgskale-bibliotek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2142
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/preferences_dialog.c:2142
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Insticksprogram-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2142
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "V<>lj insticksprograms-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2144
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2144
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulbibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2144
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "V<>lj modul-bibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/procedural_db.c:44
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurell databas"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/procedural_db.c:142
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB anropsfel %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/procedural_db.c:218
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"Felaktigt antal parametrar skickades till procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d till '%s' borde vara en %s, men skickade en %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP-procedurer"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Insticksprogram"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP till<6C>gg"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tempor<6F>r procedur"
#: app/qmask.c:249
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "<22>ndra Snabbmask-attribut"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:277
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Mask opacitet:"
#: app/rect_select.c:180
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Markering: ADDERA"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rect_select.c:183
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rect_select.c:186
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Markering: SK<53>RNING"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rect_select.c:189
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Markering: BYT UT"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala om lager"
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:875
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/resize.c:160
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Image Scale"
msgstr "Skala om bild"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixeldimensioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/resize.c:172
msgid "Resize Layer"
msgstr "<22>ndra storlek p<> lager"
#: app/resize.c:177
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Image Resize"
msgstr "<22>ndra storlek p<> bild"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalbredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rotate_tool.c:86
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotationsinformation"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rotate_tool.c:105
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Center X:"
msgstr "Centrera X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rotate_tool.c:400
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterar..."
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/scale_tool.c:74
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalningsinformation"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/scale_tool.c:83
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Current Width:"
msgstr "Nuvarande bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/scale_tool.c:98
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalningsratio X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/scale_tool.c:495
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalar..."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/session.c:139
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# Denna fil sparar sessions-specifik information (information\n"
"# som du vill spara mellan tv<74> gimp-sessioner). Det <20>r inte\n"
"# t<>nkt att du ska <20>ndra i filen sj<73>lv, men det g<>r ju. Denna\n"
"# fil kommer att skrivas om varje g<>ng du avslutar gimp. Om\n"
"# denna fil ej finns kommer standarv<72>rden att anv<6E>ndas.\n"
"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/shear_tool.c:74
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shear Information"
msgstr "Luta - information"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/shear_tool.c:78
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Luta-magnitud X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/shear_tool.c:357
msgid "Shearing..."
msgstr "Lutar..."
#: app/temp_buf.c:218
msgid "Cannot convert from indexed color."
msgstr "Kan ej konvertera fr<66>n indexerad f<>rg."
#: app/temp_buf.c:468
#, c-format
msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
msgstr "Fel i tempor<6F>r buffert: \"%s\" <20>r en katalog (kan ej skriva <20>ver)"
#: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494
#, c-format
msgid "Cannot write \"%s\""
msgstr "Kan ej skriva \"%s\""
#: app/temp_buf.c:550
msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
msgstr ""
"Fel i tempor<6F>r buffert: information som mellanlagrades p<> disk har g<>tt "
"f<>rlorad!"
#: app/text_tool.c:157
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Text - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:321
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutj<74>mning"
#: app/text_tool.c:182
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: app/text_tool.c:208
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Anv<6E>nd Dynamisk Text"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/text_tool.c:278
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr "text_call_gdyntext: gDynText procedurletning misslyckades"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
#: app/text_tool.c:609
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Hittade ej typsnittet '%s'.%s"
#: app/text_tool.c:611
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Om du ej har n<>gra skalbara typsnitt, prova att st<73>nga av kantutj<74>mning i "
"verktygsmenyn."
#: app/text_tool.c:722
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Text Layer"
msgstr "Textlager"
#: app/text_tool.c:765
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr "text_render: kunde ej allokera bild"
#: app/threshold.c:187
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold Options"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde - inst<73>llningar"
#: app/threshold.c:230
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda tr<74>skelv<6C>rde p<> indexerade bilder."
#: app/threshold.c:282 app/tools.c:611
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde"
#: app/threshold.c:302
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold Range: "
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rdets omr<6D>de: "
#: app/tile_cache.c:270
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr "startar tile pre-swappern\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tile_swap.c:387
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr "kunde ej <20>ppna swap-fil...HEMSKA SAKER KOMMER ATT H<>NDA SNART"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:570
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr "kunde ej s<>ka till tile-plats p<> disk: %d"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tile_swap.c:526
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr "kunde ej l<>sa tile-data fr<66>n disk: %d/%d ( %d ) tecken l<>sta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tile_swap.c:584
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr "kunde ej skriva tile-data till disk: %d ( %d ) tecken skrivna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tips_dialog.c:58
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:70
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "Dagens GIMP tips"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tips_dialog.c:131
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Previous Tip"
msgstr "F<>reg. tips"
#: app/tips_dialog.c:139
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Next Tip"
msgstr "N<>sta tips"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tips_dialog.c:159
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Show tip next time"
msgstr "Visa denna n<>sta g<>ng"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tips_dialog.c:262
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"Din GIMP tips-fil verkar saknas!\n"
"Du borde ha en fil som heter gimp_tips.txt i din\n"
"GIMP datakatalog. Var god kontrollera din installation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:210
msgid "This tool has no options."
msgstr "Det h<>r verktyget har inga inst<73>llningar."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:234
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rektangul<75>r markering - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:236
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Elliptisk markering - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:238
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Frihandsmarkering - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:240
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Luddig markering - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:242
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bezier-markering - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:244
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligent sax - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:246
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Markera per f<>rg - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:247
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr "FEL: Ok<4F>nd markeringstyp"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:277
msgid "Feather"
msgstr "Fj<46>der"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:385
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr "Fix storlek / aspektratio"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:556
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Fyllnad - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:558
msgid "Blend Options"
msgstr "F<>rgtoning - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:560
msgid "Pencil Options"
msgstr "Penna - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:562
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Pensel - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:564
msgid "Eraser Options"
msgstr "Sudda - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:566
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Airbrush - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:568
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Klonverktyget - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:570
msgid "Convolver Options"
msgstr "Convolve - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:572
msgid "Ink Options"
msgstr "Bl<42>ck - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:574
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Bleka eller br<62>nna - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:576
msgid "Smudge Options"
msgstr "Smeta - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:578
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Xinput Airbrush - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:579
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr "FEL: Ok<4F>nd rita-typ"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:703
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementiell"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:811
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Tryckk<6B>nslighet:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:829
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:851
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:84
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rect Select"
msgstr "Rekt markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:86
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Verktyg/Rekt markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:89
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Markera rektangul<75>ra regioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:99
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:101
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Verktyg/Ellipsmarkering"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:104
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Markera elliptisk region"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:114
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:116
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Verktyg/Fri markering"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:119
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Markerar frihand"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:129
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:131
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Verktyg/Luddig markering"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:134
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Markerar kontinuerliga ytor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:144
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier-markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:146
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Verktyg/Bezier-markering"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:149
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Markera med Bezier-kurvor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:159
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligent sax"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:161
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Verktyg/Intelligent sax"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:164
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Markera former i bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:174
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:176
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Verktyg/Flytta"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:179
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Flytta lager och markeringar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:189
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Magnify"
msgstr "F<>rstora"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:191
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Verktyg/F<>rstora"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:194
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zooma in och ut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:204
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:206
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Verktyg/Besk<73>r & <20>ndra storlek"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:209
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Besk<73>r eller <20>ndra storlek p<> bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the first radio frame and box, for transform type
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:219 app/tools.c:234 app/tools.c:249 app/tools.c:264
#: app/transform_core.c:256 app/transform_tool.c:224
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:221
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Verktyg/Transformera"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:224
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Transformera lagret eller markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:279
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip"
msgstr "V<>nd"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:281
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Verktyg/V<>nd"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:284
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "V<>nd lagret eller markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:294
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:296
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Verktyg/Text"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:299
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Add text to the image"
msgstr "Skriv text i bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:311
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Verktyg/H<>mta f<>rg"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:314
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "H<>mta en f<>rg fr<66>n bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:324
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:326
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Verktyg/Fyll"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:329
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Fyll med f<>rg eller m<>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:339
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend"
msgstr "F<>rgtoning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:341
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Verktyg/F<>rgtoning"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:344
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Fyll med f<>rgtoning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:354
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:356
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Verktyg/Penna"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:359
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "M<>la med skarpa penndrag"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:369
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:371
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Verktyg/Pensel"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:374
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "M<>la med penseldrag"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:384
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Eraser"
msgstr "Sudda"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:386
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Verktyg/Sudda"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:389
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Sudda mot bakgrunden eller transparent"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:399
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:401
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Verktyg/Airbrush"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:404
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush med variabelt tryck"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:414
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:416
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Verktyg/Klona"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:419
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "M<>la med hj<68>lp av m<>nster eller bildregioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:429
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Convolve"
msgstr "Convolve"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:431
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Verktyg/Convolve"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:434
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "G<>r suddigare eller skarpare"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:444
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Ink"
msgstr "Bl<42>ck"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:446
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Verktyg/Bl<42>ck"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:449
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Draw in ink"
msgstr "M<>la med bl<62>ck"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:459 app/tools.c:464
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Bleka eller br<62>nna"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:461
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Verktyg/BlekaBr<42>nna"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:474 app/tools.c:479
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:476
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Verktyg/Smeta"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:489
msgid "Measure"
msgstr "M<>t"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:491
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Verktyg/M<>t"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:494
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "M<>t avst<73>nd och vinklar"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:504
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Xinput airbrush"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:506
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Verktyg/XinputAirbrush"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:509
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "Naturlig airbrush"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:519
msgid "Path"
msgstr "Slinga"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:521
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Verktyg/Slinga"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:524
msgid "Manipulate paths"
msgstr "Manipulera slingor"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:536
msgid "By Color Select"
msgstr "Markera per f<>rg"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:538
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Markera/Per f<>rg..."
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/transform_core.c:253
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: app/transform_core.c:254
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: app/transform_core.c:255
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shear"
msgstr "Luta"
#: app/transform_core.c:361
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationer fungerar ej p<>\n"
"lager som inneh<65>ller lager-masker."
#: app/transform_core.c:1284
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr "homogen koordinat = 0...\n"
#: app/transform_core.c:1537
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:189
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:191
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shearing"
msgstr "Lutning"
#: app/transform_tool.c:192
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#: app/transform_tool.c:197
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: app/transform_tool.c:198
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektur"
#: app/transform_tool.c:204
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Transformationer - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Smoothing"
msgstr "Utj<74>mnande"
#: app/transform_tool.c:258
msgid "Show path"
msgstr "Visa slinga"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Tool paradigm"
msgstr "Verktygsparadigm"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Show grid"
msgstr "Visa rutn<74>t"
#: app/transform_tool.c:310
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Grid density:"
msgstr "Rutn<74>tsdensitet:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Clip result"
msgstr "Klipp resultat"
#: app/undo_history.c:352
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ grundbild ]"
#: app/undo_history.c:606
#, c-format
msgid "%s: undo history"
msgstr "%s: <20>ngra-historia"
#: app/undo_history.c:736
msgid "Redo"
msgstr "G<>r om"
#: app/xcf.c:364
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF fel: ej st<73>dd XCF filversion %d p<>tr<74>ffad"
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2474
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib komprimering ej st<73>dd"
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2478
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr "xcf: fraktalkomprimering ej st<73>dd"
#: app/xcf.c:1626
#, c-format
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr "xcf: oj, oj! xcf rle tile sparningsfel: %d"
#: app/xcf.c:1762
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF varning: version 0 av XCF filformatet\n"
"sparade inte indexerade f<>rgkartor r<>tt.\n"
"Byter ut gr<67>skalekartan."
#: app/xcf.c:1793
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "ok<6F>nd komprimeringsmetod: %d"
#: app/xcf.c:1833
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr "Varning, uppl<70>sningen utanf<6E>r giltigt omr<6D>de i XCF-filen"
#: app/xcf.c:1856
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr "Fel p<>tr<74>ffades vid laddning av filens parasiter"
#: app/xcf.c:1867
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgstr ""
"Varning, enhet utanf<6E>r giltigt omr<6D>de i XCF-filen, anv<6E>nder tum ist<73>llet"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/xcf.c:1931
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr "ov<6F>ntad/ok<6F>nd bild-egenskap: %d (hoppar <20>ver)"
#: app/xcf.c:2023
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr "ov<6F>ntad/ok<6F>nd lager-egenskap: %d (hoppar <20>ver)"
#: app/xcf.c:2100
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr "ov<6F>ntad/ok<6F>nd kanal-egenskap: %d (hoppar <20>ver)"
#: app/xcf.c:2437
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr "inte nog med tiles hittade i nuvarande niv<69>"
#: app/xcf.c:2618
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr "xcf: oj, oj! xcf rle tile laddningsfel: %d"
#: app/xcf.c:2665
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr "kunde ej l<>sa tile-data fr<66>n xcf-filen: %d (%d) tecken l<>sta"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "V<>lj fil"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "varning: ingen hemkatalog"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr "enhet-meny-format str<74>ngen slutade inom %%-sekvens"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr "enhet-meny-format inneh<65>ller ok<6F>nd formatsekvens '%%%c'"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhetsval"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr "Enhet "
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimp/gimpexport.c:89
msgid "can't handle layers"
msgstr "kan ej hantera lager"
#: libgimp/gimpexport.c:90 libgimp/gimpexport.c:99
msgid "Merge visible layers"
msgstr "Sammanfoga synliga lager"
#: libgimp/gimpexport.c:98
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "kan endast hantera lager som bildrutor i en animation"
#: libgimp/gimpexport.c:99
msgid "Save as animation"
msgstr "Spara som animation"
#: libgimp/gimpexport.c:107
msgid "can't handle transparency"
msgstr "kan ej hantera transparens"
#: libgimp/gimpexport.c:108
msgid "Flatten Image"
msgstr "Platta till bilden"
#: libgimp/gimpexport.c:116
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "kan endast hantera RGB-bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:117 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:153
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konvertera till RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:125
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "kan endast hantera gr<67>skalebilder"
#: libgimp/gimpexport.c:126 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:163
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "Konvertera till gr<67>skala"
#: libgimp/gimpexport.c:134
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "kan endast hantera indexerade bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:135 libgimp/gimpexport.c:153 libgimp/gimpexport.c:162
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertera till indexerat l<>ge med standardinst<73>llningar\n"
"(G<>r det manuellt om du vill finjustera)"
#: libgimp/gimpexport.c:143
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "kan endast hantera RGB eller gr<67>skalebilder"
#: libgimp/gimpexport.c:152
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "kan endast hantera RGB eller indexerade bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:161
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "kan endast hantera gr<67>skale- eller indexerade bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "Export File"
msgstr "Exportera fil"
#: libgimp/gimpexport.c:249
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: libgimp/gimpexport.c:274
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Din bild borde exporteras f<>re den kan sparas av f<>ljande anledning:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:332
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konverteringen vid export modifierar inte originalbilden."
1999-10-06 23:48:01 +00:00
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Kurva"
#~ msgid "Edge Detect "
#~ msgstr "Kant-detektering "
#~ msgid "Elasticity:"
#~ msgstr "Elasticitet:"