gimp/po/sv.po

6295 lines
138 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish translation of GIMP 1.1.x
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas <20>gren <stric@ing.umu.se>, 1999-2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.11\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-08 03:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-08 03:32+0100\n"
"Last-Translator: Tomas <20>gren <stric@ing.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:190
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: app/about_dialog.c:246
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s presenterat av"
#: app/about_dialog.c:286
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Bes<65>k g<>rna http://www.gimp.org/ f<>r mer information"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Rate:"
msgstr "Fl<46>de:"
#: app/airbrush.c:155
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryck:"
#: app/app_procs.c:359
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Uppstart"
#: app/app_procs.c:476 app/gimprc.c:428
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "tolkar \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:536
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Looking for data files"
msgstr "Letar efter datafiler"
#: app/app_procs.c:536
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiter"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:538 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2308
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:540 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2316
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Patterns"
msgstr "M<>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:542 app/preferences_dialog.c:2320
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:544 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2324
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradients"
msgstr "F<>rgskalor"
#: app/app_procs.c:740
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Really Quit?"
msgstr "Verkligen avsluta?"
#: app/app_procs.c:746 app/install.c:272 app/install.c:418
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: app/app_procs.c:748 app/brightness_contrast.c:217 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2431 app/channels_dialog.c:2605
#: app/color_balance.c:274 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:500
#: app/curves.c:564 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:383
#: app/gdisplay_color_ui.c:128 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
#: app/gimpui.c:254 app/global_edit.c:728 app/gradient.c:1789
#: app/gradient.c:4871 app/gradient.c:5432 app/hue_saturation.c:376
#: app/interface.c:965 app/layers_dialog.c:3351 app/layers_dialog.c:3557
#: app/layers_dialog.c:3682 app/layers_dialog.c:3796 app/layers_dialog.c:4083
#: app/levels.c:368 app/palette.c:1852 app/posterize.c:200
#: app/preferences_dialog.c:1347 app/qmask.c:257 app/resize.c:193
#: app/threshold.c:274 modules/cdisplay_gamma.c:349
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: app/app_procs.c:771
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"N<>gra filer <20>r osparade.\n"
"\n"
"Avsluta GIMP?"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/bezier_select.c:469
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier-slinga redan st<73>ngd."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/bezier_select.c:490
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurva"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/bezier_select.c:2855
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurva ej st<73>ngd!"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/bezier_select.c:3142 app/gimage_mask.c:604
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "M<>larpensel-operation misslyckades."
#: app/blend.c:257
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
#: app/blend.c:259
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG till BG (HSV)"
#: app/blend.c:261
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG till Transparent"
#: app/blend.c:263
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Custom from Editor"
msgstr "Egen fr<66>n editor"
#: app/blend.c:269 app/gradient.c:528 app/preferences_dialog.c:1598
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Linj<6E>r"
#: app/blend.c:271
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-linj<6E>r"
#: app/blend.c:273
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: app/blend.c:275
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
#: app/blend.c:277
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
#: app/blend.c:279
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
#: app/blend.c:281
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formfyllning (vinkel)"
#: app/blend.c:283
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formfyllning (sf<73>risk)"
#: app/blend.c:285
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formfyllning (gropig)"
#: app/blend.c:287
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (medurs)"
#: app/blend.c:289
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (moturs)"
#: app/blend.c:295 app/preferences_dialog.c:1644
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/blend.c:297
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "S<>gtandsv<73>g"
#: app/blend.c:299
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Triangul<75>r v<>g"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:333
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:344
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend:"
msgstr "F<>rgtoning:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:352
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Gradient:"
msgstr "F<>rgskala:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/blend.c:360
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Repeat:"
msgstr "Upprepa:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:379
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:407
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max djup:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:420 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold:"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:447
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Tona: Ogiltig f<>r indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:472
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Tona: 0, 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:535
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Tona-operation misslyckades."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:541
msgid "Blending..."
msgstr "Tonar f<>rg..."
#: app/blend.c:618 app/blend.c:628
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Blend: "
msgstr "F<>rgtoning: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:126
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:162
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast g<>r ej att anv<6E>nda p<> indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:208 app/tools.c:599
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2429 app/channels_dialog.c:2603
#: app/color_balance.c:270 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:498
#: app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:379
#: app/gdisplay_color_ui.c:126 app/gimpui.c:252 app/gimpui.c:632
#: app/hue_saturation.c:372 app/layers_dialog.c:3349 app/layers_dialog.c:3555
#: app/layers_dialog.c:3680 app/layers_dialog.c:4081 app/levels.c:364
#: app/module_db.c:277 app/posterize.c:196 app/preferences_dialog.c:1343
#: app/qmask.c:255 app/resize.c:191 app/threshold.c:270
#: modules/cdisplay_gamma.c:342
msgid "OK"
msgstr "OK"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:215 app/by_color_select.c:589
#: app/color_balance.c:272 app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:381
#: app/hue_saturation.c:374 app/levels.c:366 app/posterize.c:198
#: app/threshold.c:272 app/tools.c:984 app/transform_core.c:413
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "<22>terst<73>ll"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:233
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:264
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:299 app/color_balance.c:440 app/curves.c:671
#: app/fileops.c:416 app/hue_saturation.c:564 app/levels.c:589
#: app/palette.c:3297 app/posterize.c:237 app/threshold.c:347
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "F<>rhandsvisning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/brush_edit.c:209
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseleditor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The close button
#: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:279 app/by_color_select.c:591
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:151
#: app/colormap_dialog.i.c:161 app/crop.c:1041 app/devices.c:755
#: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:354
#: app/gradient.c:800 app/gradient_select.c:152 app/histogram_tool.c:292
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:308 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:270
#: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2117 app/palette.c:2133
#: app/palette.c:3179 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:171
#: app/preferences_dialog.c:362 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:986
#: app/undo_history.c:761
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:289
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Radius:"
msgstr "Radie:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/brush_edit.c:287
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Hardness:"
msgstr "H<>rdhet:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_edit.c:299
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektratio:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:88
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The shell
#: app/brush_select.c:270
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselmarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:277 app/gradient.c:798 app/module_db.c:316
#: app/palette.c:2115 app/pattern_select.c:169
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: app/brush_select.c:405
msgid "No Brushes available"
msgstr "Inga penslar tillg<6C>ngliga"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:446 app/layers_dialog.c:393 app/tool_options.c:595
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:363 app/tool_options.c:618
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Mode:"
msgstr "L<>ge:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1191 app/palette.c:2302
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:149
#: app/gradient_select.c:150 app/palette.c:1198 app/palette.c:2131
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/palette_select.c:60
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:726 app/gradient.c:1787
#: app/palette.c:1208 app/palette.c:1850 app/palette.c:2313
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/brush_select.c:510
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellanrum:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/brush_select.c:1790
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vi har slut p<> penseleditorer idag,\n"
"var god skriv din egen eller <20>terkom imorgon\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/brush_select.c:1819
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr "Wilber s<>ger: \"Jag vet inte hur man tar bort den penseln.\""
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/bucket_fill.c:107
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Fyll f<>rg f<>rgrund"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/bucket_fill.c:108
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Fyll f<>rg bakgrund"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/bucket_fill.c:109
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Fyll m<>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:363
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Sample Merged"
msgstr "Sl<53> ihop alla provtagningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:650
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyllnadstyp"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/bucket_fill.c:238
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fyll-operation misslyckades."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/bucket_fill.c:341
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Inga tillg<6C>ngliga m<>nster f<>r denna operation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:584
msgid "By Color Selection"
msgstr "Markera per f<>rg"
#: app/by_color_select.c:640
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: app/by_color_select.c:648
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsl<73>ge"
#: app/by_color_select.c:650 app/paint_funcs.c:100
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#: app/by_color_select.c:652 app/colormap_dialog.i.c:147
#: app/gdisplay_color_ui.c:113
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Addera"
#: app/by_color_select.c:654 app/layers_dialog.c:230 app/tool_options.c:997
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/by_color_select.c:656
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/by_color_select.c:668
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Luddighetstr<74>skel"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "copy"
msgstr "kopia"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1616 app/layer.c:318 app/layer.c:1542
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopia"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channel.c:591
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:554
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:99 app/shear_tool.c:81
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Wrap Around"
msgstr "Sl<53>-runt"
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Fill Options"
msgstr "Fyllnad - inst<73>llningar"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3330
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3332
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Offset med (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:187 app/channels_dialog.c:2463
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:191
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Raise Channel"
msgstr "H<>j kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:195
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Lower Channel"
msgstr "S<>nk kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:199
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplicera kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:204
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal till markering \n"
"<Shift> L<>gg till <Ctrl> Ta bort <Shift><Ctrl> Snitt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:211
msgid "Delete Channel"
msgstr "Ta bort kanal"
#: app/channels_dialog.c:1154
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "T<>m kanalkopia"
#: app/channels_dialog.c:1386 app/color_balance.c:342 app/curves.c:414
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:243
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1390 app/color_balance.c:367 app/curves.c:415
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:244
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1394 app/color_balance.c:392 app/curves.c:416
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:245
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1398
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gray"
msgstr "Gr<47>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1402
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2423
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Channel Options"
msgstr "Ny kanal - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2452 app/channels_dialog.c:2626
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnamn:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2467 app/channels_dialog.c:2641
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyllnadsopacitet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2597
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigera kanalattribut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/clone.c:140
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Image Source"
msgstr "Bildk<64>lla"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/clone.c:141
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pattern Source"
msgstr "M<>nsterk<72>lla"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/clone.c:147
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ej uppst<73>lld"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/clone.c:148
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Aligned"
msgstr "Uppst<73>lld"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/clone.c:149
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:165
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Source"
msgstr "K<>lla"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:190
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Uppst<73>llning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/clone.c:322
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Inga m<>nster tillg<6C>ngliga f<>r denna operation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_balance.c:167
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color Balance Options"
msgstr "F<>rgbalans - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_balance.c:205
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "F<>rgbalans fungerar endast p<> RGB bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_balance.c:254 app/dodgeburn.c:128
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:127
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Midtones"
msgstr "Mittentoner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:126
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Highlights"
msgstr "Ljuspunkter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:265 app/tools.c:583
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color Balance"
msgstr "F<>rgbalans"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_balance.c:287
msgid "Color Levels:"
msgstr "F<>rgniv<69>er:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:327
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:352
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:377
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:430
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Beh<65>ll luminans"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_notebook.c:107
msgid "Color Selection"
msgstr "F<>rgval"
#: app/color_notebook.c:115
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "<22>terta den gamla f<>rgen"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:144
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color Picker Options"
msgstr "F<>rgh<67>mtaren - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:171
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Sample Average"
msgstr "Medel provtagningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "Uppdatera aktiv f<>rg"
#: app/color_picker.c:248 app/tools.c:325
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color Picker"
msgstr "F<>rgh<67>mtaren"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "R<>d:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>n:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:288
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triplett:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:277
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:268
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex triplett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:264
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:205 app/info_window.c:210
#: app/info_window.c:215 app/info_window.c:220
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "E/T"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:179
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indexerad f<>rgpalett"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:194 app/lc_dialog.c:128
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: app/colormap_dialog.i.c:217
msgid "Operations"
msgstr "Operationer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:997 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "ingen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:329
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fj<46>dermarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:332
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Fj<46>dermarkering med:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:365
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Minska markering med:"
#: app/commands.c:377
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krymp fr<66>n bildkanten"
#: app/commands.c:399
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Grow Selection"
msgstr "<22>ka markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:402
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Grow selection by:"
msgstr "<22>ka markering med:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:422
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:425
msgid "Border selection by:"
msgstr "Kantmarkering med:"
#: app/commands.c:1298
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid <20>ndrande av storlek: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/commands.c:1360
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid omskalning av bild: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:492
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexerad f<>rg konvertering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:511
msgid "General Palette Options"
msgstr "Standard palett-inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:524
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Generate optimal palette:"
msgstr "Generera optimal palett:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:557
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "# of colors:"
msgstr "# f<>rger:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:575
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Use custom palette"
msgstr "Anv<6E>nd egen palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:609
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Anv<6E>nd WWW-optimerad palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:625
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Anv<6E>nd svart/vit (1-bit) palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:636
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Dither Options"
msgstr "Dither val"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:649
msgid "No colour dithering"
msgstr "Ingen f<>rg-dithering"
#: app/convert.c:663
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr "Dithering per f<>rgposition"
#: app/convert.c:677
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg f<>rg-dithering (minskad f<>rgbl<62>dning)"
#: app/convert.c:690
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg f<>rg-dithering (normal)"
#: app/convert.c:704
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Anv<6E>nd dithering av transparens"
#: app/convert.c:714
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Egen palett - inst<73>llningar"
#: app/convert.c:740
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr "Ta bort oanv<6E>nda f<>rger fr<66>n den slutgiltiga paletten"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:765
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Varning ]"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/convert.c:775
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Du f<>rs<72>ker konvertera en bild med alfa/lager fr<66>n RGB/GR<47> till INDEXERAD.\n"
"Du ska inte generera en palett p<> mer <20>n 255 f<>rger om du vill skapa en "
"transparent eller animerad GIF-fil fr<66>n denna bild."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/convolve.c:136
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blur"
msgstr "G<>r suddigare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/convolve.c:136
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Sharpen"
msgstr "G<>r skarpare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/convolve.c:171
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Convolve Type"
msgstr "Convolve-typ"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1037
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Besk<73>r"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1039
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "<22>ndra storlek"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:177
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:188
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Current Layer Only"
msgstr "Endast nuvarande lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. enlarge toggle
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:199
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Till<6C>t f<>rstoring"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. tool toggle
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Verktygsl<73>ge"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:507 app/crop.c:515
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Crop: "
msgstr "Besk<73>r: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:1010
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Besk<73>r: 0 x 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. create the info dialog
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:1031
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek - information"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. add the information fields
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:1047
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Origin X:"
msgstr "Start X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:415 app/file_new_dialog.c:433
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:423
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:421 app/file_new_dialog.c:439
#: app/layers_dialog.c:3388 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:439
#: app/xinput_airbrush.c:479
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Height:"
msgstr "H<>jd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:1088
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "From Selection"
msgstr "Fr<46>n markering"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/crop.c:1094
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto-krymp"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/curves.c:377
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Curves Options"
msgstr "Kurvor - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:242
#: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:1003
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Value"
msgstr "V<>rde"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:246
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurvor f<>r indexerade bilder kan inte justeras."
#: app/curves.c:528
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/curves.c:529
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Free"
msgstr "Frihand"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:555 app/tools.c:663
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/curves.c:577
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modifiera kurvor f<>r kanal:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:658
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvtyp:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/desaturate.c:35
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Avf<76>rga fungerar endast p<> RGB bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/devices.c:747
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/devices.c:753 app/levels.c:627 app/palette.c:2113
#: app/preferences_dialog.c:360 app/preferences_dialog.c:1345
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: app/docindex.c:574
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Den h<>r filen kan ej flyttas ner."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindex.c:578
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Finns inget markerat att flytta upp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindex.c:592
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Den h<>r filen kan ej flyttas upp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindex.c:596
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Finns inget markerat att flytta ner."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindex.c:612
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Det finns ingen markering att ta bort."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:84
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Open"
msgstr "<22>ppna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:84
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Open a file"
msgstr "<22>ppna en fil"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:115
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Upp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:89
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Flytta den valda posten upp<70>t i listan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:116
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Ner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Flytta den valda posten ned<65>t i listan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:114
msgid "Remove"
msgstr "Avl<76>gsna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Avl<76>gsna den valda posten fr<66>n listan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr "St<53>ng dokumentindex"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindex"
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK startade lyckartat"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Dodge"
msgstr "Bleka"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr "Br<42>nna"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/dodgeburn.c:151
msgid "Exposure:"
msgstr "Exponering:"
#. the type (dodge or burn)
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/dodgeburn.c:182
msgid "Mode"
msgstr "L<>ge"
#: app/edit_selection.c:168
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flytta: 0, 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/edit_selection.c:393 app/edit_selection.c:403
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Move: "
msgstr "Flytta: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/equalize.c:36
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "J<>mna ut fungerar inte p<> indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the hard toggle
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/eraser.c:107
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Hard Edge"
msgstr "H<>rd kant"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117 app/paint_funcs.c:101
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Anti Erase"
msgstr "Anti-sudda"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna fil %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:187
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan ej spara, inget markerat!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:191
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Spara fel-logg till fil..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:273
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP fel-konsoll"
#: app/errorconsole.c:279
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: app/errorconsole.c:302
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alla fel till fil..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:309
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Spara markering till fil..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:191
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekr<6B>fta bildstorlek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:209
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Du f<>rs<72>ker skapa en bild som har en\n"
"initial-storlek p<> %s.\n"
"\n"
"V<>lj OK f<>r att skapa bilden <20>nd<6E>.\n"
"V<>lj Avbryt om det inte var meningen att\n"
"skapa en s<> stor bild.\n"
"\n"
"F<>r att f<>rhindra detta meddelande,\n"
"<22>ka \"Max bildstorlek\"\n"
"inst<73>llningen (just nu %d) i inst<73>llningsdialogen."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:315
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildstorlek: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:373
msgid "New Image"
msgstr "Ny bild"
#: app/file_new_dialog.c:479 app/preferences_dialog.c:1418
msgid "Pixels"
msgstr "Pixlar"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:548 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "Uppl<70>sning X:"
#: app/file_new_dialog.c:569 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixlar/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:613
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
#: app/fileops.c:238 app/fileops.c:278
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Load Image"
msgstr "Ladda bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:288
msgid "Determine file type"
msgstr "V<>lj filtyp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:382
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
"skapa\n"
"tumnagel"
#: app/fileops.c:417
msgid "No selection."
msgstr "Ingen markering."
#: app/fileops.c:468 app/fileops.c:504
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:509
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save Options"
msgstr "Spara - inst<73>llningar"
#: app/fileops.c:518
msgid "Determine file type:"
msgstr "V<>lj filtyp:"
#: app/fileops.c:571
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
"Kan ej g<> <20>terta gammal fil. Inget filnamn <20>r associerat med den h<>r bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:585
msgid "Revert failed."
msgstr "<22>terta bild misslyckades."
#: app/fileops.c:1255
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr "(denna tumnagel <20>r kanske gammal)"
#: app/fileops.c:1256
msgid "(no information)"
msgstr "(ingen information)"
#: app/fileops.c:1266
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(tumnagels-sparning <20>r avslaget)"
#: app/fileops.c:1270
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr "(kunde inte skriva tumnagelsfil)"
#: app/fileops.c:1274
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr "(tumnagelsfil ej sparad)"
#: app/fileops.c:1291
msgid "no preview available"
msgstr "ingen f<>rhandsvisning tillg<6C>nglig"
#: app/fileops.c:1405
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(kunde ej skapa f<>rhandsvisning)"
#: app/fileops.c:1477 app/fileops.c:1558
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Open failed: "
msgstr "Ladda misslyckades: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:1618
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s <20>r inte en vanlig fil (%s)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:1632 app/fileops.c:1734
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save failed: "
msgstr "Spara misslyckades: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:1679
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existerar, skriv <20>ver?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:1683
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen existerar!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/fileops.c:1689
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1691
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1467
#: app/preferences_dialog.c:2195
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1469
#: app/preferences_dialog.c:2197
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/flip_tool.c:81
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "V<>ndaverktyget - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/floating_sel.c:109
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte ankra det h<>r lagret, f<>r\n"
"det <20>r inte en flytande markering."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/floating_sel.c:179
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan inte skapa nytt lager fr<66>n den flytande\n"
"markeringen d<> den tillh<6C>r en lagermask\n"
"eller kanal."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:217
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1512
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:220
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gr<67>skala-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:220
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "grayscale"
msgstr "gr<67>skala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:223
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexerad-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:223
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "indexed"
msgstr "indexerad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:117
msgid "Configure"
msgstr "Inst<73>llningar"
#: app/gdisplay_color_ui.c:120
msgid "Color Display Filters"
msgstr "F<>rgvisnings-filter"
#: app/gdisplay_color_ui.c:144
msgid "Available Filters"
msgstr "Tillg<6C>ngliga filter"
#: app/gdisplay_color_ui.c:167
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiva filter"
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, c-format
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s har <20>ndrats.\n"
"St<53>ng <20>nd<6E>?"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimage_mask.c:206
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kunde ej kopiera/klippa ut eftersom den markerade\n"
"regionen <20>r tom."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimage_mask.c:336
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Flytande markering: Ingen markering att flyta."
#: app/gimage_mask.c:348
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flytande lager"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimage_mask.c:484
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen alfa-kanal\n"
"att konvertera till markering."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimage_mask.c:503
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen mask\n"
"att konvertera till markering."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimage_mask.c:554
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Ingen markering att stryka!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpbrush.c:262
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP pensel-fil...avbryter."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/gimpbrush.c:269 app/patterns.c:212
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpbrush.c:287
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP pensel-filen verkar vara trunkerad."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpbrush.c:290
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ok<4F>nd pensel-format version #%d i \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:167
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan ej fylla en ok<6F>nd bildtyp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:481
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "koppla parasit till objekt"
#: app/gimpdrawable.c:514
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "koppla ifr<66>n parasit fr<66>n objekt"
#: app/gimpdrawable.c:706
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:723
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Lagertyp %d ej st<73>dd."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:1128
msgid "attach parasite to image"
msgstr "koppla parasit till bild"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:1151
msgid "detach parasite from image"
msgstr "koppla loss parasit fr<66>n bilden"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2115
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Lagret kan ej h<>jas mer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2141
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Lagret kan ej s<>nkas mer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2165
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lagret <20>r redan l<>ngst upp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2171
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan ej h<>ja lager utan alfa-kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2198
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Lagret <20>r redan l<>ngst ner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gimpimage.c:2253
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "BG har ingen alfa, lagret placerades ovanf<6E>r"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2322
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Det finns ej tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga.\n"
"Det m<>ste vara minst tv<74>."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2402
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Det finns ej tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga ner<65>t."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2805
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask eftersom\n"
"lagret redan har en."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2809
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till en lagermask till\n"
"ett lager i en indexerad bild."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2813
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask till ett\n"
"lager utan alfa-kanal."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2820
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask som har andra dimensioner <20>n det specifierade "
"lagret"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2923
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanalen kan ej h<>jas h<>gre"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2972
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanalen kan ej s<>nkas l<>ngre"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3175 app/palette.c:379 app/palette.c:956 app/palette.c:1092
#: app/palette.c:2063 app/palette.c:2810 app/palette.c:2942
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Untitled"
msgstr "Namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# Denna fil kommer att skrivas om helt varje g<>ng du avslutar gimp.\n"
"\n"
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr "F<>rlopp"
#: app/gimprc.c:396 app/plug_in.c:305
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurs-konfiguration"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:447
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka: \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:448
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " p<> rad %d kolumn %d\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:449
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " ov<6F>ntad token: %s\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:1445
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fel vid tolkning av pluginrc"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:2778
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan ej <20>ppna %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:2797
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan ej d<>pa om %s till %s.old: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:2803
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kan ej <20>ppna %s igen\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:2815
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan ej skriva till %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpui.c:627
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-meddelande"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:494
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/gimpunit.c:65
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/gimpunit.c:73
msgid "percent"
msgstr "procent:"
#: app/global_edit.c:290 app/global_edit.c:359
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Inklistrat lager"
#: app/global_edit.c:704
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: app/global_edit.c:705
msgid "Paste Into"
msgstr "Klistra in i"
#: app/global_edit.c:706
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Paste as New"
msgstr "Klistra in som ny"
#: app/global_edit.c:720
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Klistra in namngiven buffer"
#: app/global_edit.c:738
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Markera en buffer att klistra in:"
#: app/global_edit.c:823
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
#: app/global_edit.c:826 app/global_edit.c:863
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange namn f<>r denna buffert"
#: app/global_edit.c:860
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
#: app/gradient.c:529
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:530
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusformad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:531
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sf<53>risk (<28>kande)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:532
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sf<53>risk (minskande)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:537
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Plain RGB"
msgstr "Ren RGB"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:538
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (moturs nyans)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:539
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (medurs nyans)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:792
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradient Editor"
msgstr "F<>rgskale-editor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:206 app/paintbrush.c:286
#: app/palette.c:3235
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradient"
msgstr "F<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:207 app/palette.c:2274
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/palette_select.c:82
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:869
msgid "Gradient Ops"
msgstr "F<>rgskale-op"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:877
msgid "New Gradient"
msgstr "Ny f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:885
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiera f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:893
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Ta bort f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:901
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rename Gradient"
msgstr "D<>p om f<>rgskalor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:909 app/gradient.c:1889
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Spara som POV-Ray"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:927
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Zoom all"
msgstr "Visa hela"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:993
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Instant update"
msgstr "Direktuppdatering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1128 app/gradient.c:2006
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:1555
msgid "New gradient"
msgstr "Ny f<>rgskala"
#: app/gradient.c:1558
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Ange namn f<>r den nya f<>rgskalan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1559
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "untitled"
msgstr "namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1618
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiera f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1621
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Ange namn f<>r den kopierade f<>rgskalan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1704
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rename gradient"
msgstr "D<>p om f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1707
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Ange nytt namn f<>r f<>rgskalan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:1781
msgid "Delete gradient"
msgstr "Ta bort f<>rgskala"
#: app/gradient.c:1800 app/palette.c:1863
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"<22>r du s<>ker att du vill ta bort\n"
"\"%s\" fr<66>n listan och fr<66>n disk?"
#: app/gradient.c:2044
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom faktor: %d:1 Visar [%0.6f, %0.6f]"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2294
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacitet: %0.3f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2319
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "F<>rgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2343
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Bakgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2648
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Dra: flytta Shift+dra: flytta & komprimera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2650 app/gradient.c:2653
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2658
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2670
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta "
"Shift+dra: flytta & komprimera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2912 app/gradient.c:2921
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handtagsposition: %06f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:2939
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distans: %0.6f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3423 app/gradient.c:4480
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "V<>nstra <20>ndpunktens f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3434 app/gradient.c:3476
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Load from"
msgstr "Ladda fr<66>n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3438
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "V<>nstra grannens h<>gra <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3439
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right endpoint"
msgstr "H<>ger <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3449 app/gradient.c:3491
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save to"
msgstr "Spara till"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3465 app/gradient.c:4558
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "H<>gra <20>ndpunktens f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3480
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "H<>gra grannens v<>nstra <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3481
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left endpoint"
msgstr "V<>nster <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3592
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection operations"
msgstr "Markeringsoperationer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3764
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blending function for segment"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3766
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "F<>rgningstyp f<>r segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3768
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3770 app/gradient.c:4861
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Dela segment uniformt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3772
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Delete segment"
msgstr "Ta bort segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3774
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Centrera segmentets mittenpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3776
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3778
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip segment"
msgstr "V<>nd p<> segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3780 app/gradient.c:5422
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replikera segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3785
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blending function for selection"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3787
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "F<>rgningstyp f<>r markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3789
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3791 app/gradient.c:4862
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Dela segmenten uniformt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3793
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Delete selection"
msgstr "Ta bort markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3795
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Centrera mittenpunkter i markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3797
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3799
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip selection"
msgstr "V<>nd markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3801 app/gradient.c:5423
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replikera markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4085
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "FG color"
msgstr "FG f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4134
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4647 app/gradient.c:4717
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4869
msgid "Split"
msgstr "Dela"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Instructions
#: app/gradient.c:4883
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Var god v<>lj antalet uniforma delar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4889
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "som du vill dela det markerade segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4890
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "som du vill dela segmenten i markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:5250
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas f<>rg"
#: app/gradient.c:5262
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas opacitet"
#: app/gradient.c:5430
msgid "Replicate"
msgstr "Replikera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Instructions
#: app/gradient.c:5443
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Var god v<>lj antalet g<>nger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:5448
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "du vill replikera det markerade segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:5449
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "du vill replikera markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The shell
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/gradient_select.c:143
msgid "Gradient Selection"
msgstr "F<>rgskalemarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/histogram_tool.c:169
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Histogram Options"
msgstr "Histogram - inst<73>llningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/histogram_tool.c:207
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda histogram p<> indexerade bilder."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Mean:"
msgstr "Medel:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/histogram_tool.c:261
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Std Dev:"
msgstr "Med. avvik:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/histogram_tool.c:262
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/histogram_tool.c:263
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixlar:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/histogram_tool.c:265
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/histogram_tool.c:266
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentuellt:"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:695
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/histogram_tool.c:311
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
#: app/hue_saturation.c:247
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Nyans-M<>ttnad - inst<73>llningar"
#: app/hue_saturation.c:285
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nyans-M<>ttnad fungerar endast p<> RGB bilder."
#: app/hue_saturation.c:353
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "R"
msgstr "R"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "Y"
msgstr "Y"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "G"
msgstr "G"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "C"
msgstr "C"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "B"
msgstr "B"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/hue_saturation.c:359
msgid "M"
msgstr "M"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:367 app/tools.c:615
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-M<>ttnad"
#: app/hue_saturation.c:444
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Nyans- / Ljusstyrka- / M<>ttnad-justeringar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:456 app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:1000
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:490
msgid "Lightness"
msgstr "Ljushet"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:524 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:1001
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Saturation"
msgstr "M<>ttnad"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:65 app/info_window.c:603
#: app/preferences_dialog.c:1513
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>skala"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3329
msgid "Foreground"
msgstr "F<>rgrund"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3331
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/indicator_area.c:137
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva penseln.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna pensel-f<>nstret."
#: app/indicator_area.c:155
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Det aktiva m<>nstret.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna m<>nster-f<>nstret."
#: app/indicator_area.c:174
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva f<>rgskalan.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna f<>rgskale-f<>nstret."
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1619
#: app/preferences_dialog.c:1715
msgid "General"
msgstr "Generellt"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk Gr<47>"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk F<>rg"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr "PseudoF<6F>rg"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
msgstr "Sann F<>rg"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt F<>rg"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:225
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "A:"
msgstr "A:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:230
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "B:"
msgstr "B:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:235
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "G:"
msgstr "G:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:240
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "R:"
msgstr "R:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:259
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Extended"
msgstr "Ut<55>kad"
#. add the information fields
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:327
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioner (b x h):"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:329
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Uppl<70>sning:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:331 app/tool_options.c:452
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:333
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalningsratio:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:335
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Display Type:"
msgstr "Display-typ:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:337
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuell klass:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:339
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuellt djup:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:342
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shades of Color:"
msgstr "F<>rgtoningar:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:345
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shades:"
msgstr "Toningar:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:348
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Gr<47>toningar:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:377
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:575
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:601
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB F<>rg"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:605
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexerad palett"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr "K<>nslighet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "Lutning"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/ink.c:395
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Adjust:"
msgstr "justering:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP <20>r ej korrekt uppsatt f<>r den nuvarande anv<6E>ndaren\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndarinstallationen hoppas <20>ver eftersom '--nointerface' "
"flagganp<6E>tr<74>ffades\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"F<>r att utf<74>ra anv<6E>ndarinstallationen, starta GIMP utan '--nointerface' "
"flaggn\n"
#: app/install.c:113
msgid ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Detta program <20>r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
"modifiera\n"
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
"Software\n"
"Foundation, antingen version 2 eller (om du s<> vill) n<>gon senare version.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:123
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv<6E>ndbart,\n"
"men UTAN N<>GON SOM HELST GARANTI, <20>ven utan underf<72>rst<73>dd garanti om\n"
"S<>LJBARHET eller L<>MPLIGHET F<>R N<>GOT SPECIELLT <20>NDAM<41>L.\n"
"Se GNU General Public License f<>r ytterligare information.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:128
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Du b<>r ha f<>tt en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: app/install.c:134
msgid ""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Personlig GIMP-installation\n"
"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:135
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "F<>r att korrekt installera GIMP, m<>ste ett underbibliotek kallat\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" needs to be created. This\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
" m<>ste skapas. Detta\n"
"underbibliotek kommer att inneh<65>lle n<>gra viktiga filer:\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tthat affect GIMP's default behavior.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules can also configured here.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
"\t\t'gimprc' anv<6E>nds f<>r att lagra personliga inst<73>llningar\n"
"\t\ts<74>som standard GIMP uppf<70>randet och snabbtangenter.\n"
"\t\tS<74>kv<6B>gar till penslar, f<>rgkartor, f<>rgskalor, m<>nster\n"
"\t\tinsticksprogram och moduler konfigureras <20>ven h<>r\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
"\t\tInsticksprogram och till<6C>gg <20>r externa program som k<>rs av\n"
"\t\tGIMP som kan bist<73> med ut<75>kad funktionalitet.\n"
"\t\tDessa program s<>ks efter under k<>rning och informationen\n"
"\t\tom dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n"
"\t\ti denna fil. Denna fil <20>r endast avsedd f<>r GIMP och b<>r\n"
"\t\tej modifieras.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:155
msgid ""
"\t\tKey shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"\t\tThe menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"\t\tbe remembered for the next session. You may edit this\n"
"\t\tfile if you wish, but it is much easier to define the\n"
"\t\tkeys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"\t\trestore the default shortcuts.\n"
msgstr ""
"\t\tSnabbtangenter kan dynamiskt defineras om i GIMP.\n"
"\t\t'menurc' <20>r en dump av dina inst<73>llning s<> att den kan\n"
"\t\tkommas ih<69>g tills n<>sta session. Du kan editera denna fil\n"
"\t\tom du vill, men det <20>r mycket enklare att <20>ndra det inifr<66>n\n"
"\t\tGIMP. Om du tar bort denna fil s<> <20>tertas standardv<64>rdena.\n"
#: app/install.c:163
msgid ""
"\t\tThe sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"\t\topen the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"\t\tThe GIMP to reopen these dialogs at the saved position.\n"
msgstr ""
"\t\t'sessionrc' anv<6E>nds f<>r att spara var dialogf<67>nstren var\n"
"\t\tplacerade p<> sk<73>rmen n<>r du senast anv<6E>nde GIMP. Du kan\n"
"\t\ts<74>ga <20>t GIMP att <20>ppna dessa dialoger p<> samma st<73>lle\n"
"\t\tg<74>ng.\n"
#: app/install.c:168
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
"\t\tFilen unitrc anv<6E>nds f<>r att lagra dina egna enheter.\n"
"\t\tDu kan definera ytterligare enheter och anv<6E>nda dem precis\n"
"\t\tsom du anv<6E>nder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n"
"\t\tpunkter och picas. Denna fil skrivs <20>ver varje g<>ng du\n"
"\t\tavslutar GIMP.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att spara\n"
"\t\tdina egna penslar. Standard gimprc kontrollerar detta\n"
"\t\tbibliotek ut<75>ver systemets pensel-bibliotek n<>r den\n"
"\t\ts<74>ker efter penslar.\n"
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att spara\n"
"\t\tpenslar som <20>r skapade med pensel-editorn. Standard gimprc\n"
"\t\tkontrollerar detta bibliotek ut<75>ver systemets pensel-bibliotek\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter penslar.\n"
#: app/install.c:188
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade f<>rgskalor. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets f<>rgskale-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter f<>rgskalor.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:195
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade figurer f<>r att anv<6E>ndas med gfig-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen s<>ker i\n"
"\t\tdetta bibliotek ut<75>ver systemets gfig-installation\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter figurer.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:202
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade gflares f<>r att anv<6E>ndas med gflare-\n"
"\t\tinsticksprogrammet. Standard gimprc-filen s<>ker i\n"
"\t\tdetta bibliotek ut<75>ver systemets gflare-installation\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter gflares.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/install.c:209
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade fraktaler f<>r att anv<6E>ndas med\n"
"\t\tFractalExplorer-insticksprogrammet. Standard gimprc-\n"
"\t\tfilen s<>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets\n"
"\t\tFractalExplorer-installation n<>r den s<>ker efter fraktaler.\n"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/install.c:216
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade paletter. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker endast i detta bibliotek (ej systemets installation)\n"
"\t\tn<74>r den s<>ker efter paletter. Systemets paletter kopieras\n"
"\t\thit vid installation f<>r att kunna modifieras vid senare tillf<6C>lle.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:226
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-definerade m<>nster. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets m<>nster-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter m<>nster.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:233
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-skapade, tempor<6F>ra eller p<> annat s<>tt icke-\n"
"\t\tsystem-st<73>dda insticksprogram. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets insticksprogram-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter insticksprogram.\n"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-skapade, tempor<6F>ra eller p<> annat s<>tt icke-\n"
"\t\tsystem-st<73>dda DLL-moduler. Standard gimprc-filen\n"
"\t\ts<74>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets modul-\n"
"\t\tbibliotek n<>r den s<>ker efter moduler att ladda vid start.\n"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/install.c:248
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"\t\tanv<6E>ndar-skapade och installerade script. Standard \n"
"\t\tgimprc-filen s<>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets\n"
"\t\tscript-bibliotek n<>r den s<>ker efter script.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:254
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
"\t\tDetta <20>r ett bibliotek som anv<6E>nds av GIMP f<>r att\n"
"\t\ttempor<6F>rt lagra <20>ngra-buffertar f<>r att minska minnesanv<6E>ndningen.\n"
"\t\tOm GIMP avslutas onormalt kan filer l<>mnas kvar i detta\n"
"\t\tbibliotek i formen: gimp<#>.<#>. Dessa filer <20>r v<>rdel<65>sa mellan\n"
"\t\tolika GIMP-sessioner och kan tas bort.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:263
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:268
msgid "Install"
msgstr "Installera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:270
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: app/install.c:411
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslogg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:416
msgid "Continue"
msgstr "Forts<74>tt"
#: app/install.c:447
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndarinstallationslogg\n"
"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:457
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr " finns ej. Kan ej installera.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:465
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
" har ogiltiga r<>ttigheter.\n"
"Kan ej installera."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:499
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
"S<>g du n<>gra felmeddelanden i konsoll-f<>nstret?\n"
"Om inte s<> lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och unders<72>k vad som var fel...\n"
#: app/install.c:531
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen lyckades!\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/install.c:540
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installationen misslyckades, kontakta din systemadministrat<61>r.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/interface.c:306
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"F<>rgrunds- och bakgrunds-f<>rger. De svarta och vita rutorna <20>terst<73>ller "
"f<>rgerna. Pilarna byter plats p<> f<>rgerna. Dubbelklicka f<>r att f<> upp en "
"f<>rgv<67>ljare."
#: app/interface.c:535
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interna procedurer"
#: app/internal_procs.c:68
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Brush UI"
msgstr "Pensel UI"
#: app/internal_procs.c:74
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:77
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperationer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:888 app/tool_options.c:1002
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Color"
msgstr "F<>rg"
#: app/internal_procs.c:83
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:86
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rityte-procedurer"
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Edit procedures"
msgstr "Modifieringsprocedurer"
#: app/internal_procs.c:92
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
#: app/internal_procs.c:95
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Floating selections"
msgstr "Flytande markeringar"
#: app/internal_procs.c:98
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay-procedurer"
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3243
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/internal_procs.c:104
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmask"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:107
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-procedurer"
#: app/internal_procs.c:110
msgid "Help procedures"
msgstr "Hj<48>lpprocedurer"
#: app/internal_procs.c:116
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Gradient UI"
msgstr "F<>rgskale UI"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:119
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hj<48>lplinje-procedurer"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1611
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Gr<47>nssnitt"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:137
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: app/internal_procs.c:128
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2260 app/palette.c:2272
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/palette_select.c:80
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: app/internal_procs.c:134
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasit-procedurer"
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:180
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Slingor"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/internal_procs.c:140
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pattern UI"
msgstr "M<>nster UI"
#: app/internal_procs.c:146
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Plug-in"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/internal_procs.c:149
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurell databas"
#: app/internal_procs.c:152
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Text procedures"
msgstr "Textprocedurer"
#: app/internal_procs.c:155
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:872
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "<22>ngra"
#: app/internal_procs.c:161
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda invert p<> indexerade bilder."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertera-operation misslyckades."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lager med noll i bredd eller h<>jd <20>r ej till<6C>tna."
#: app/layer.c:476
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s mask"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
#: app/layers_dialog.c:214 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:988
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:989
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Dissolve"
msgstr "L<>sa upp"
#: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:991
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multiplicera (Blek)"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:992
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Dividera (Br<42>nn)"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:993
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Mask"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:994
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr "<22>verlagring"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:995
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
#: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:996
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/layers_dialog.c:232 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:998
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Darken Only"
msgstr "G<>r endast m<>rkare"
#: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:999
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Lighten Only"
msgstr "G<>r endast ljusare"
#: app/layers_dialog.c:261 app/layers_dialog.c:3378
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
#: app/layers_dialog.c:265
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"H<>g lager \n"
"<Shift> Till toppen"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/layers_dialog.c:270
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"S<>nk lager \n"
"<Shift> Till botten"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/layers_dialog.c:275
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplicera lager"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/layers_dialog.c:279
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ankra lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:283
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ta bort lager"
#: app/layers_dialog.c:377
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Keep Trans."
msgstr "Beh<65>ll transp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1808
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tom lagerkopia"
#: app/layers_dialog.c:2069 app/layers_dialog.c:3157 app/layers_dialog.c:3580
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytande markering"
#: app/layers_dialog.c:3343
msgid "New Layer Options"
msgstr "Nytt lager - inst<73>llningar"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3368
msgid "Layer Name:"
msgstr "Lagernamn:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3382
msgid "Layer Width:"
msgstr "Lagerbredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3441
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3549
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifiera lagerattribut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3572
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagernamn:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3661
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Vit (Full opacitet)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3662
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Svart (Full transparenthet)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3663
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagrets alfa-kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3674
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Addera mask - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3694
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisera lagermask till:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3786
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Lagermask - inst<73>llningar"
#: app/layers_dialog.c:3792
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Anv<6E>nd"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3794
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Discard"
msgstr "Kasta bort"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3808
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Applicera lagermask?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3862 app/layers_dialog.c:3950
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ej giltig bredd eller h<>jd.\n"
"B<>da m<>ste vara positiva."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4061
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expanderad om s<> beh<65>vs"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4062
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippt efter bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4063
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippt efter understa lagret"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4075
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Lagersammanfogning - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4096
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret skall vara:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4098
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret skall vara:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Lager & Kanaler"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:607
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: app/levels.c:209
msgid "Levels Options"
msgstr "Niv<69>er - inst<73>llningar"
#: app/levels.c:257
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kan ej justera niv<69>er f<>r indexerade bilder."
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:359 app/tools.c:679
msgid "Levels"
msgstr "Niv<69>er"
#: app/levels.c:388
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modifiera niv<69>er f<>r kanal:"
#: app/levels.c:404
msgid "Input Levels:"
msgstr "Niv<69>er, in:"
#: app/levels.c:513
msgid "Output Levels:"
msgstr "Niv<69>er, ut:"
#: app/levels.c:617 app/module_db.c:825
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
#: app/levels.c:1138
msgid "Load Levels"
msgstr "Ladda niv<69>er"
#: app/levels.c:1153
msgid "Save Levels"
msgstr "Spara niv<69>er"
#: app/levels.c:1470
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Ladda/Spara niv<69>er"
#: app/levels.c:1508 app/levels.c:1526 app/paths_dialog.c:2214
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "kunde ej <20>ppna fil %s"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "F<>rstora - inst<73>llningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Till<6C>t storleksf<73>r<EFBFBD>ndring av f<>nster"
#: app/main.c:301
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
#: app/main.c:305
#, c-format
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: %s [flagga ...] [fil ...]\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:306
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Giltiga flaggor <20>r:\n"
#: app/main.c:307
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Skriv ut denna hj<68>lptext.\n"
#: app/main.c:308
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Skriv ut versionsinformation.\n"
#: app/main.c:309
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <kommandon> K<>r i fler-jobbs-l<>ge.\n"
#: app/main.c:310
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ gimprc fil.\n"
#: app/main.c:311
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface K<>r utan anv<6E>ndargr<67>nssnitt.\n"
#: app/main.c:312
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session F<>rs<72>k <20>terst<73>ll sparad session.\n"
#: app/main.c:313
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Ladda inte in m<>nster, f<>rgskalor, f<>rgpaletter, "
"penslar.\n"
#: app/main.c:314
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n"
#: app/main.c:315
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Visa inte start-f<>nstret.\n"
#: app/main.c:316
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Visa ingen bild i start-f<>nstret.\n"
#: app/main.c:317
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Anv<6E>nd inte delat minne mellan GIMP och dess "
"till<6C>gg.\n"
#: app/main.c:318
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Anv<6E>nd inte 'X Shared Memory' till<6C>gget.\n"
#: app/main.c:319
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Visa varningsmeddelanden till konsollen, inte ett "
"separat dialogf<67>nster.\n"
#: app/main.c:320
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktivera signalhanterare f<>r fels<6C>kning.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:321
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <display> Anv<6E>nd en speciell X 'display'.\n"
"\n"
#: app/main.c:322
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ system gimprc fil.\n"
#: app/main.c:339
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Detta konsoll-f<>nster kommer att st<73>ngas om tio sekunder)\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/measure.c:117
msgid "Measure Options"
msgstr "M<>t - inst<73>llningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr "Anv<6E>nd info-f<>nster"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/measure.c:263
msgid "Measure Tool"
msgstr "M<>tverktyg"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/measure.c:265
msgid "Distance:"
msgstr "Distans:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468
msgid "degrees"
msgstr "grader"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#. <Toolbox>
#: app/menus.c:83
msgid "/Xtns/Animation"
msgstr "/Xtns/Animering"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:84
msgid "/Xtns/Perl-Fu"
msgstr "/Xtns/Perl-Fu"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:85
msgid "/Xtns/Perl-Fu/Logos"
msgstr "/Xtns/Perl-Fu/Logotyper"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:86
msgid "/Xtns/Perl"
msgstr "/Xtns/Perl"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:87
msgid "/Xtns/Render"
msgstr "/Xtns/Rendrera"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:88
msgid "/Xtns/Render/Logos"
msgstr "/Xtns/Rendrera/Logotyper"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:89
msgid "/Xtns/Render/Povray"
msgstr "/Xtns/Rendrera/Povray"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:90
msgid "/Xtns/Script-Fu"
msgstr "/Xtns/Script-Fu"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:91
msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Logotyper"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:92
msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/M<>nster"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:93
msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Webside-teman"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:94
msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Program"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:95
msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Knappar"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:96
msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/G<>r pensel"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:97
msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Diverse"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:98
msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
msgstr "/Xtns/Script-Fu/Test"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:99
msgid "/Xtns/Web Browser"
msgstr "/Xtns/Webl<62>sare"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#. <Image>
#: app/menus.c:102
msgid "/Filters/Colors/Map"
msgstr "/Filter/F<>rger/Karta"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:103
msgid "/Filters/Render/Clouds"
msgstr "/Filter/Rendrera/Moln"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:104
msgid "/Filters/Render/Nature"
msgstr "/Filter/Rendrera/Natur"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:105
msgid "/Filters/Render/Pattern"
msgstr "/Filter/Rendrera/M<>nster"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:106
msgid "/Filters/Misc"
msgstr "/Filter/Diverse"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:107
msgid "/Script-Fu/Decor"
msgstr "/Script-Fu/Dekor"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:108
msgid "/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Script-Fu/Program"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:109
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Script-Fu/Animators"
msgstr "/Script-Fu/Animering"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:110
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
msgstr "/Script-Fu/Stenciloperationer"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:111
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Script-Fu/Alchemy"
msgstr "/Script-Fu/Alkemi"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:112
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Script-Fu/Selection"
msgstr "/Script-Fu/Markering"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:113
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Script-Fu/Shadow"
msgstr "/Script-Fu/Skugga"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:114
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Script-Fu/Render"
msgstr "/Script-Fu/Rendrera"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:115
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Guides"
msgstr "/Guider"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:116
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Video"
msgstr "/Video"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:117
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Video/Encode"
msgstr "/Video/Enkoda"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. <Toolbox>/File
#: app/menus.c:130 app/menus.c:237
msgid "/File"
msgstr "/Arkiv"
#: app/menus.c:132 app/menus.c:239
msgid "/File/New..."
msgstr "/Arkiv/Ny..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:134 app/menus.c:241
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Arkiv/<2F>ppna..."
#: app/menus.c:141
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Arkiv/Inh<6E>mta"
#: app/menus.c:146
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Preferences..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/Inst<73>llningar..."
#: app/menus.c:153
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Arkiv/F<>nster"
#: app/menus.c:155
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:157
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
#: app/menus.c:162
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Penslar..."
#: app/menus.c:164
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/M<>nster..."
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/menus.c:166
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/F<>rgskalor..."
#: app/menus.c:168
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:170
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Indexerad palett..."
#: app/menus.c:175
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Inmatningsenheter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:177
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:182
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Dokumentindex..."
#: app/menus.c:184
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Felmeddelanden..."
#: app/menus.c:186
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Visa-filter..."
#: app/menus.c:196 app/menus.c:254
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Arkiv/Avsluta"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/menus.c:201
msgid "/Xtns"
msgstr "/Xtns"
#: app/menus.c:203
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modulbl<62>ddrare..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/menus.c:211
msgid "/Help"
msgstr "/Hj<48>lp"
#: app/menus.c:213
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hj<48>lp/Hj<48>lp..."
#: app/menus.c:215
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hj<48>lp/Kontexthj<68>lp..."
#: app/menus.c:217
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Hj<48>lp/Dagens tips..."
#: app/menus.c:219
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hj<48>lp/Om..."
#: app/menus.c:221
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Hj<48>lp/Dumpa poster (debug)"
#: app/menus.c:243
msgid "/File/Save"
msgstr "/Arkiv/Spara"
#: app/menus.c:245
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Arkiv/Spara som..."
#: app/menus.c:247
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Arkiv/<2F>terta bild"
#: app/menus.c:252
msgid "/File/Close"
msgstr "/Arkiv/St<53>ng"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:262
msgid "/Edit"
msgstr "/Redigera"
#: app/menus.c:264
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigera/<2F>ngra"
#: app/menus.c:266
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigera/G<>r om"
#: app/menus.c:271
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigera/Klipp ut"
#: app/menus.c:273
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigera/Kopiera"
#: app/menus.c:275
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigera/Klistra in"
#: app/menus.c:277
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigera/Klistra in i"
#: app/menus.c:279
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Redigera/Klistra in som ny"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:284
msgid "/Edit/Buffer"
msgstr "/Redigera/Buffert"
#: app/menus.c:286
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klipp ut namngiven..."
#: app/menus.c:288
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Kopiera namngiven..."
#: app/menus.c:290
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klistra in namngiven..."
#: app/menus.c:295
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigera/Rensa"
#: app/menus.c:297
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Redigera/Fyll"
#: app/menus.c:299
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigera/Stryk"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:307
msgid "/Select"
msgstr "/V<>lj"
#: app/menus.c:309
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/Invert"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Markera/Invertera"
#: app/menus.c:311
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/All"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Markera/Allt"
#: app/menus.c:313
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/None"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Markera/Inget"
#: app/menus.c:315
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Select/Float"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Markera/Flytande"
#: app/menus.c:320
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Markera/Fj<46>der..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:322
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Markera/Sk<53>rpa"
#: app/menus.c:324
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Markera/Minska..."
#: app/menus.c:326
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Markera/<2F>ka..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:328
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Markera/Kant..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:333
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Markera/Spara till kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. <Image>/View
#: app/menus.c:338
msgid "/View"
msgstr "/Visa"
#: app/menus.c:340
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom In"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma in"
#: app/menus.c:342
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom Out"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma ut"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:347
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Visa/Zooma"
#: app/menus.c:349
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/16:1"
#: app/menus.c:351
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/8:1"
#: app/menus.c:353
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/4:1"
#: app/menus.c:355
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/2:1"
#: app/menus.c:357
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Zooma/1:1"
#: app/menus.c:359
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visa/Zooma/1:2"
#: app/menus.c:361
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
#: app/menus.c:363
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
#: app/menus.c:365
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visa/Zooma/1:16"
#: app/menus.c:368
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Visa/Punkt f<>r punkt"
#: app/menus.c:373
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Visa/Informationsf<73>nster..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:375
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Visa/F<>nsternavigering..."
#: app/menus.c:377
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/View/Undo History..."
msgstr "/Visa/<2F>ngra-historia..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:382
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Visa/Visa markering"
#: app/menus.c:384
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Visa/Visa linjaler"
#: app/menus.c:386
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Visa/Visa statusrad"
#: app/menus.c:388
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Visa/Visa hj<68>lplinjer"
#: app/menus.c:390
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Visa/Sn<53>pp mot hj<68>lplinjer"
#: app/menus.c:395
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/New View"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Ny vy"
#: app/menus.c:397
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/View/Shrink Wrap"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Visa/Visa optimalt f<>nster"
#. <Image>/Image
#: app/menus.c:405
msgid "/Image"
msgstr "/Bild"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:410
msgid "/Image/Mode"
msgstr "/Bild/Format"
#: app/menus.c:412
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Format/RGB"
#: app/menus.c:414
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Format/Gr<47>skala"
#: app/menus.c:416
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Format/Indexerad..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:424
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Bild/F<>rger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:429
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/F<>rger/Avf<76>rga"
#: app/menus.c:431
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/F<>rger/Invertera"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:439
msgid "/Image/Colors/Auto"
msgstr "/Bild/F<>rger/Auto"
#: app/menus.c:441
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/F<>rger/Auto/J<>mna ut"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:449
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Bild/Alfa"
#: app/menus.c:451
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alfa/L<>gg till alfa-kanal"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:456
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/Bild/Transformera"
#: app/menus.c:458
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Bild/Transformera/Offset..."
#: app/menus.c:460
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Bild/Transformera/Rotera"
#: app/menus.c:467
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Bild/Kanvas-storlek..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:469
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skala bild..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:471
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplicera"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:479
msgid "/Layers"
msgstr "/Lager"
#: app/menus.c:481
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Lager/Lager och kanaler..."
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:486
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Lager/Stack"
#: app/menus.c:488
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lager/Stack/F<>reg<65>ende lager"
#: app/menus.c:490
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lager/Stack/N<>sta lager"
#: app/menus.c:492
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lager/Stack/H<>j lager"
#: app/menus.c:494
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lager/Stack/S<>nk lager"
#: app/menus.c:496
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till toppen"
#: app/menus.c:498
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till botten"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:505
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Lager/Rotera"
#: app/menus.c:508
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lager/Lagerstorlek som bilden"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:513
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lager/Ankra lager"
#: app/menus.c:515
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lager/Sammanfoga synliga lager..."
#: app/menus.c:517
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lager/Platta till bilden"
#: app/menus.c:522
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Lager/Mask till markering"
#: app/menus.c:527
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lager/L<>gg till alfa-kanal"
#: app/menus.c:529
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Lager/Alfa-kanal till markering"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:537
msgid "/Tools"
msgstr "/Verktyg"
#: app/menus.c:539
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Toolbox"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Verktygsl<73>da"
#: app/menus.c:541
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Verktyg/Standardf<64>rger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:543
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Swap Colors"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Byt f<>rgplats"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:551
msgid "/Dialogs"
msgstr "/F<>nster"
#: app/menus.c:553
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/F<>nster/Lager och kanaler..."
#: app/menus.c:555
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
#: app/menus.c:560
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/F<>nster/Penslar..."
#: app/menus.c:562
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/F<>nster/M<>nster..."
#: app/menus.c:564
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/F<>nster/F<>rgskalor..."
#: app/menus.c:566
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/F<>nster/Palett..."
#: app/menus.c:568
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/F<>nster/Indexerad palett..."
#: app/menus.c:573
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/F<>nster/Inmatningsenheter..."
#: app/menus.c:575
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/F<>nster/Enhetsstatus..."
#: app/menus.c:580
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/F<>nster/Dokumentindex..."
#: app/menus.c:582
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/F<>nster/Felmeddelanden..."
#: app/menus.c:584
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/F<>nster/Visa-filter..."
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:592
msgid "/Filters"
msgstr "/Filter"
#: app/menus.c:594
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Filters/Repeat Last"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/menus.c:596
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Filters/Re-Show Last"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr "/Filter/Visa senaste"
#: app/menus.c:602
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filter/Suddigare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:605
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filter/F<>rger"
#: app/menus.c:610
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filter/Brus"
#: app/menus.c:612
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filter/Leta kanter"
#: app/menus.c:614
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filter/F<>rb<72>ttra"
#: app/menus.c:616
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filter/Allm<6C>nna"
#: app/menus.c:621
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filter/Glaseffekter"
#: app/menus.c:623
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filter/Ljuseffekter"
#: app/menus.c:625
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filter/St<53>rningar"
#: app/menus.c:627
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filter/Artistiskt"
#: app/menus.c:629
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filter/Mappa"
#: app/menus.c:631
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filter/Rendrera"
#: app/menus.c:633
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filter/Web"
#: app/menus.c:638
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filter/Animation"
#: app/menus.c:640
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filter/Kombinera"
#: app/menus.c:645
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filter/Leksaker"
#. <Image>/Script-Fu
#: app/menus.c:650
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/menus.c:661
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatiskt"
#: app/menus.c:675
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/By extension"
msgstr "/Per fil<69>ndelse"
#: app/menus.c:689
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nytt lager..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:694
msgid "/Stack"
msgstr "/Stack"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:696
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stack/H<>j lager"
#: app/menus.c:698
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stack/S<>nk lager"
#: app/menus.c:700
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stack/Lager till toppen"
#: app/menus.c:702
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stack/Lager till botten"
#: app/menus.c:705
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicera lager"
#: app/menus.c:707
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ankra lager"
#: app/menus.c:709
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ta bort lager"
#: app/menus.c:714
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Storlek p<> lager..."
#: app/menus.c:716
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lagerstorlek som bilden"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/menus.c:718
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skala om lager..."
#: app/menus.c:723
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sammanfoga synliga lager..."
#: app/menus.c:725
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sammanfoga ned<65>t"
#: app/menus.c:727
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Platta till bilden"
#: app/menus.c:732
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/L<>gg till lagermask..."
#: app/menus.c:734
msgid "/Apply Layer Mask..."
msgstr "/Applicera lagermask..."
#: app/menus.c:736
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Mask till markering"
#: app/menus.c:741
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/L<>gg till alfa-kanal"
#: app/menus.c:743
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa-kanal till markering"
#: app/menus.c:754
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Ny kanal..."
#: app/menus.c:756
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/H<>j kanal"
#: app/menus.c:758
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/S<>nk kanal"
#: app/menus.c:760
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplicera kanal"
#: app/menus.c:765
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal till markering"
#: app/menus.c:767
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/L<>gg till markering"
#: app/menus.c:769
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Ta bort fr<66>n markering"
#: app/menus.c:771
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Snitt med markering"
#: app/menus.c:776
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Ta bort kanal"
#: app/menus.c:787
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny slinga"
#: app/menus.c:789
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplicera slinga"
#: app/menus.c:791
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Slinga till markering"
#: app/menus.c:793
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Markering till slinga"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/menus.c:795
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Stryk slinga"
#: app/menus.c:797
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Ta bort slinga"
#: app/menus.c:802
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiera slinga"
#: app/menus.c:804
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Klistra in slinga"
#: app/menus.c:806
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importera slinga..."
#: app/menus.c:808
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exportera slinga..."
#: app/menus.c:1311
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kunde inte <20>ppna fil: %s\n"
#: app/module_db.c:58
msgid "Module error"
msgstr "Modul"
#: app/module_db.c:59
msgid "Loaded OK"
msgstr "Laddades OK"
#: app/module_db.c:60
msgid "Load failed"
msgstr "Laddning misslyckades"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr "Beg<65>rde ladda ur"
#: app/module_db.c:62
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Laddades ur OK"
#: app/module_db.c:271
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:560
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "laddar modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:567
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "hoppar <20>ver modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:592
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "fel vid laddning av modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:773
msgid "<No modules>"
msgstr "<Inga moduler>"
#: app/module_db.c:786 app/module_db.c:795
msgid "on disk"
msgstr "p<> disk"
#: app/module_db.c:786
msgid "only in memory"
msgstr "endast i minnet"
#: app/module_db.c:795
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingenstans (tryck p<> 'uppdatera')"
#: app/module_db.c:834
msgid "Unload"
msgstr "Ladda ur"
#: app/module_db.c:848
msgid "Purpose: "
msgstr "Syfte: "
#: app/module_db.c:849
msgid "Author: "
msgstr "F<>rfattare: "
#: app/module_db.c:850
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:851
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright: "
#: app/module_db.c:852
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: app/module_db.c:853
msgid "Location: "
msgstr "Placering: "
#: app/module_db.c:854
msgid "State: "
msgstr "Tillst<73>nd: "
#: app/module_db.c:873
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Ladda automatiskt vid start"
#: app/move.c:453
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Flyttaverktyget - inst<73>llningar"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1254
#, c-format
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigation: %s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1552
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigation: Ingen bild"
#: app/paint_core.c:707
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillg<6C>ngliga f<>r detta verktyg."
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:990
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Behind"
msgstr "Bakom"
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
msgstr "Sudda"
#: app/paintbrush.c:192
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Once Forward"
msgstr "En g<>ng fram<61>t"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/paintbrush.c:194
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Once Backward"
msgstr "En g<>ng bak<61>t"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/paintbrush.c:196
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Loopa s<>gtandat"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/paintbrush.c:198
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Loopa triangel"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/paintbrush.c:240
msgid "Fade Out"
msgstr "Tona ut"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. the gradient type
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paintbrush.c:318
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/palette.c:429
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett:\n"
"saknade huvud\n"
"Beh<65>ver denna fil konverteras fr<66>n DOS?"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:434
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett: saknade huvud"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:447
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"L<>sfel"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:463
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar R<>D komponent"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:470
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar GR<47>N komponent"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:477
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar BL<42> komponent"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:486
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"RGB-v<>rdet utanf<6E>r giltigt omr<6D>de"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/palette.c:534
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "kan inte spara palett \"%s\"\n"
#: app/palette.c:1177
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: app/palette.c:1697 app/palette.c:2212
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinerad"
#: app/palette.c:1782
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/palette.c:1785
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Ange namn f<>r ny palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/palette.c:1844
msgid "Delete Palette"
msgstr "Ta bort palett"
#: app/palette.c:1941
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sammanfoga palett"
#: app/palette.c:1944
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Ange namn f<>r sammanfogad palett"
#: app/palette.c:2107
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "F<>rgpalett editor"
#: app/palette.c:2125
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color Palette"
msgstr "F<>rgpalett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/palette.c:2262 app/palette.c:3314
msgid "Select"
msgstr "V<>lj"
#: app/palette.c:2273 app/palette_select.c:81
msgid "Ncols"
msgstr "Nf<4E>rger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/palette.c:2293
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palett-operationer"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2324 app/palette.c:3177 app/palette.c:3191
msgid "Import"
msgstr "Importera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/palette.c:2335
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
#: app/palette.c:3171
msgid "Import Palette"
msgstr "Importera palett"
#. The source's name
#: app/palette.c:3207
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: app/palette.c:3220
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The source type
#: app/palette.c:3225
msgid "Source:"
msgstr "K<>lla:"
#: app/palette.c:3253
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indexerad f<>rgpalett"
#. The sample size
#: app/palette.c:3266
msgid "Sample Size:"
msgstr "Provstorlek:"
#. The interval
#: app/palette.c:3279
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#. The shell and main vbox
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/palette_select.c:53
msgid "Palette Selection"
msgstr "F<>rgkarteval"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/path_tool.c:1411
msgid "Path Tool Options"
msgstr "Slingverktyget - inst<73>llningar"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:169
msgid "New Path"
msgstr "Ny slinga"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:173
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicera slinga"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:177
msgid "Path to Selection"
msgstr "Slinga till markering"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:181
msgid "Selection to Path"
msgstr "Markering till slinga"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:185
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk slinga"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:189
msgid "Delete Path"
msgstr "Ta bort slinga"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/paths_dialog.c:198
msgid "New Point"
msgstr "Ny punkt"
#: app/paths_dialog.c:202
msgid "Add Point"
msgstr "L<>gg till punkt"
#: app/paths_dialog.c:206
msgid "Delete Point"
msgstr "Ta bort punkt"
#: app/paths_dialog.c:210
msgid "Edit Point"
msgstr "<22>ndra punkt"
#: app/paths_dialog.c:452
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Slinga %d"
#: app/paths_dialog.c:1236
msgid "Rename path"
msgstr "D<>p om slinga"
#: app/paths_dialog.c:1239
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Ange nytt namn f<>r slingan"
#: app/paths_dialog.c:2228
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Misslyckades att l<>sa fr<66>n %s"
#: app/paths_dialog.c:2243
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Misslyckades att l<>sa slinga fr<66>n %s"
#: app/paths_dialog.c:2250
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Inga punkter specifierade i sling-filen %s"
#: app/paths_dialog.c:2261
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Misslyckades att l<>sa sling-punkter fr<66>n %s"
#: app/paths_dialog.c:2334 app/xcf.c:418
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "kunde ej <20>ppna %s: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2356
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Ladda/Spara Bezier-kurvor"
#: app/paths_dialog.c:2396
msgid "Load Path"
msgstr "Ladda slinga"
#: app/paths_dialog.c:2418
msgid "Store Path"
msgstr "Stryk slinga"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The shell
#: app/pattern_select.c:162
msgid "Pattern Selection"
msgstr "M<>nsterval"
#: app/pattern_select.c:226
msgid "No Patterns available"
msgstr "Inga m<>nster tillg<6C>ngliga"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ok<4F>nd GIMP-version #%d i \"%s\"\n"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/patterns.c:205
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP-m<>nsterfil...avbryter."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/patterns.c:219
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP-m<>nsterfilen verkar vara trunkerad."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/patterns.c:283
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Misslyckades att ladda m<>nster"
#: app/perspective_tool.c:58
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivtransformation - information"
#: app/perspective_tool.c:61
msgid "Matrix:"
msgstr "Matris:"
#: app/perspective_tool.c:301
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#: app/plug_in.c:312
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Plug-ins"
msgstr "Insticksprogram"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:324
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "kontrollerar insticksprogram: \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:362
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:377
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Startar till<6C>gg: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:378
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Extensions"
msgstr "Till<6C>gg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:737
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "kunde ej hitta insticksprogram: \"%s\""
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/posterize.c:146
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda posterisering p<> indexerade bilder."
#: app/posterize.c:191 app/tools.c:631
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: app/posterize.c:213
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterisering niv<69>er:"
#: app/preferences_dialog.c:228
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fel: Antalet <20>ngrasteg m<>ste vara 0 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:234
1999-02-04 05:22:50 +00:00
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fel: Antalet processorer m<>ste vara mellan 1 och 30."
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:240
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet m<>ste vara 50 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:246
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardbredden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:252
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardh<64>jden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:259
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttet m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:266
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Standard bildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r ej vara 0."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:274
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttenheten m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:281
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Bildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r ej vara 0."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:288
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fel: Bildtitelformatet f<>r ej vara NULL."
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:355
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Spara inst<73>llningar ?"
#: app/preferences_dialog.c:371
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"<22>t minstone en av de f<>r<EFBFBD>ndringar du gjort kommer endast\n"
"att tr<74>da i kraft efter du startat om GIMP.\n"
"\n"
"Du kan v<>lja att spara nu f<>r att g<>ra dina f<>r<EFBFBD>ndringar\n"
"permanenta s<> du kan starta om GIMP eller trycka p<> 'St<53>ng'\n"
"f<>r att strunta i att anv<6E>nda de f<>r<EFBFBD>ndringarna."
#: app/preferences_dialog.c:464
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Du m<>ste starta om GIMP f<>r att f<>r<EFBFBD>ndringarna ska ta effekt."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1337
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Inst<73>llningar"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1359
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1387
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "New File Settings"
msgstr "Ny fil - inst<73>llningar"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1389
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1400
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och m<>tt"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1414
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: app/preferences_dialog.c:1416
msgid "Height"
msgstr "H<>jd"
#: app/preferences_dialog.c:1446
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och m<>ttenhet"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1471 app/preferences_dialog.c:2199
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1516
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard bildtyp:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1521
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Visuella inst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1523
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Visuellt"
#: app/preferences_dialog.c:1531
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Transparency"
msgstr "Transparent"
#: app/preferences_dialog.c:1549
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Light Checks"
msgstr "Ljusa kontroller"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1551
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Mid-ton kontroller"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1553
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Dark Checks"
msgstr "M<>rka kontroller"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1555
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "White Only"
msgstr "Endast vit"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1557
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gray Only"
msgstr "Endast gr<67>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1559
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Black Only"
msgstr "Endast svart"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1563
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenthets-typ:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1569 app/preferences_dialog.c:1646
#: app/preferences_dialog.c:1657
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: app/preferences_dialog.c:1571 app/preferences_dialog.c:1647
#: app/preferences_dialog.c:1658
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1573 app/preferences_dialog.c:1648
#: app/preferences_dialog.c:1659
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Large"
msgstr "Stor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1577
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Check Size:"
msgstr "Kontrollstorlek:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1579 app/transform_tool.c:214
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1596
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "N<>rmaste granne (snabb)"
#: app/preferences_dialog.c:1600
1999-11-25 01:44:55 +00:00
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kubisk (l<>ngsam)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1604
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolationstyp:"
#: app/preferences_dialog.c:1609
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Gr<47>nssnitt inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1645
msgid "Tiny"
msgstr "Mini"
#: app/preferences_dialog.c:1649
msgid "Huge"
msgstr "J<>ttestor"
#: app/preferences_dialog.c:1652
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preview Size:"
msgstr "F<>rvisningsstorlek:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1662
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "F<>rvisningsstorlek navigering:"
#: app/preferences_dialog.c:1671
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "<22>ngrasteg:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1680
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Antal senast-anv<6E>nda dokument:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1683
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "F<>nsteruppf<70>rande"
#: app/preferences_dialog.c:1685
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigationsf<73>nster per display"
#: app/preferences_dialog.c:1694
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info-f<>nster f<>ljer musen"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1705
msgid "Help System Settings"
msgstr "Hj<48>lpsystem - inst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1707
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Help System"
msgstr "Hj<48>lpsystem"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1717
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Visa hj<68>lpbubblor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1727
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Kontextk<74>nslig hj<68>lp med \"F1\""
#: app/preferences_dialog.c:1736
msgid "Help Browser"
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare"
#: app/preferences_dialog.c:1747
msgid "Internal"
msgstr "Intervall"
#: app/preferences_dialog.c:1749
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/preferences_dialog.c:1753
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare att anv<6E>nda:"
#: app/preferences_dialog.c:1758
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Bildf<64>nster - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1760
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildf<64>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1768
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1770
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "<22>ndra storlek p<> f<>nstret vid zoom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1779
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Rulers"
msgstr "Visa linjaler"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1788
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Visa statusrad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1812
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Vandrande myrors hastighet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1820
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1826
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1831
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Visa zoom-procent"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1836
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Visa zoom-ratio"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1841
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Visa omv<6D>nd zoom-ratio"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1852
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitelformat:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1855
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Mark<72>rf<72>rflyttning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1858
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "F<>lj pekaren perfekt men l<>ngsammare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1867
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Sl<53> av mark<72>ruppdatering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1878
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Verktygsinst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1880 app/tools.c:978
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsinst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1888
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Paint Options"
msgstr "Pensel - inst<73>llningar"
#: app/preferences_dialog.c:1891
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Anv<6E>nd globala m<>larinst<73>llningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1907
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "Visa pensel- och m<>nster-indikatorer p<> verktygsf<73>ltet"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1921
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Environment Settings"
msgstr "Milj<6C>inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1923
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "Milj<6C>"
#: app/preferences_dialog.c:1931
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursanv<6E>ndning"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1933
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativ minnesanv<6E>ndning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1984 app/preferences_dialog.c:2025
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: app/preferences_dialog.c:1985 app/preferences_dialog.c:2026
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
#: app/preferences_dialog.c:1986 app/preferences_dialog.c:2027
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"
#: app/preferences_dialog.c:1991
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Bildblock-cachestorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:2032
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Max bildstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:2042
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antalet processorer att anv<6E>nda:"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2046
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitars sk<73>rmar"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2051
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "Anv<6E>nd egen f<>rgkarta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2060
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Rotera f<>rgkarta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2069
msgid "File Saving"
msgstr "Filsparning"
#: app/preferences_dialog.c:2085 app/preferences_dialog.c:2095
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: app/preferences_dialog.c:2086
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: app/preferences_dialog.c:2089
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "F<>rs<72>k skriva tumnagelsfil:"
#: app/preferences_dialog.c:2094
msgid "Only when modified"
msgstr "Endast om <20>ndrad"
#: app/preferences_dialog.c:2098
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr "'Arkiv > Spara' spara bilden:"
#: app/preferences_dialog.c:2104
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionshantering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2106
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/preferences_dialog.c:2114
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Window Positions"
msgstr "F<>nsterpositioner"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2116
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spara f<>nsterpositioner vid avslutning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2130
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Rensa sparade f<>nsterpositioner nu"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2137
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "F<>rs<72>k alltid <20>terst<73>lla sessionen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2146
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2148
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Spara enhets-status vid avslutning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2159
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Monitor Information"
msgstr "Bildsk<73>rmsinformation"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2161
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Monitor"
msgstr "Bildsk<73>rm"
#: app/preferences_dialog.c:2169
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "H<>mta bildsk<73>rmsuppl<70>sning"
#: app/preferences_dialog.c:2177
#, c-format
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Nuvarande %d x %d dpi)"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2224
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "From X Server"
msgstr "fr<66>n X-servern"
#: app/preferences_dialog.c:2239
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Manually:"
msgstr "Manuellt:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2252
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Directories Settings"
msgstr "Biblioteksinst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2254
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Directories"
msgstr "Bibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2271
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tempor<6F>rt:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2271
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "V<>lj temp-bibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2272
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2272
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "V<>lj swap-bibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2308
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Penselbibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2310
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "V<>lj pensel-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2312
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Genererade penslar"
#: app/preferences_dialog.c:2312
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Genererade penslar - bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2314
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "V<>lj bibliotek f<>r genererade penslar"
#: app/preferences_dialog.c:2316
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Patterns Directories"
msgstr "M<>nsterbibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2318
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "V<>lj m<>nster-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2320
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettbibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2322
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "V<>lj palett-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2324
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Gradients Directories"
msgstr "F<>rgskalebibliotek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2326
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "V<>lj f<>rgskale-bibliotek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2328
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Insticksprogram"
#: app/preferences_dialog.c:2328
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Insticksprogram-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2330
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "V<>lj insticksprograms-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2332
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2332
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulbibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2334
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "V<>lj modul-bibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/procedural_db.c:44
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurell databas"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB anropsfel, hittade inte %s"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/procedural_db.c:167
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB anropsfel %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/procedural_db.c:243
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"Felaktigt antal parametrar skickades till procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d till '%s' borde vara en %s, men skickade en %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP-procedurer"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Insticksprogram"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP till<6C>gg"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tempor<6F>r procedur"
#: app/qmask.c:249
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "<22>ndra Snabbmask-attribut"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:277
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Mask opacitet:"
#: app/rect_select.c:180
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Markering: ADDERA"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rect_select.c:183
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rect_select.c:186
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Markering: SK<53>RNING"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rect_select.c:189
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Markering: BYT UT"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala om lager"
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:868
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/resize.c:160
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixeldimensioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/resize.c:172
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "S<>tt lagerstorlek"
#: app/resize.c:177
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "S<>tt storlek p<> kanvas"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:76
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalbredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rotate_tool.c:83
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotationsinformation"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rotate_tool.c:103
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Center X:"
msgstr "Centrera X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rotate_tool.c:392
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterar..."
#: app/scale_tool.c:72
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalningsinformation"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/scale_tool.c:82
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Current Width:"
msgstr "Nuvarande bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/scale_tool.c:97
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalningsratio X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/scale_tool.c:501
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalar..."
#: app/shear_tool.c:70
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shear Information"
msgstr "Luta - information"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/shear_tool.c:75
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Luta-magnitud X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/shear_tool.c:343
msgid "Shearing..."
msgstr "Lutar..."
#: app/text_tool.c:146
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Text - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/text_tool.c:157 app/tool_options.c:322
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutj<74>mning"
#: app/text_tool.c:171
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: app/text_tool.c:197
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Anv<6E>nd Dynamisk Text"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:388
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
#: app/text_tool.c:594
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Hittade ej typsnittet '%s'.%s"
#: app/text_tool.c:597
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Om du ej har n<>gra skalbara typsnitt, prova att st<73>nga av kantutj<74>mning i "
"verktygsmenyn."
#: app/text_tool.c:708
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Text Layer"
msgstr "Textlager"
#: app/threshold.c:170
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold Options"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde - inst<73>llningar"
#: app/threshold.c:206
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda tr<74>skelv<6C>rde p<> indexerade bilder."
#: app/threshold.c:265 app/tools.c:647
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde"
#: app/threshold.c:287
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rdets omr<6D>de:"
#: app/tips_dialog.c:78
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:90
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Dagens GIMP-tips"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tips_dialog.c:155
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Previous Tip"
msgstr "F<>reg. tips"
#: app/tips_dialog.c:163
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Next Tip"
msgstr "N<>sta tips"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tips_dialog.c:184
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Show tip next time"
msgstr "Visa denna n<>sta g<>ng"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tips_dialog.c:299
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"Din GIMP tips-fil verkar saknas!\n"
"Du borde ha en fil som heter gimp_tips.txt i din\n"
"GIMP datakatalog. Var god kontrollera din installation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:211
msgid "This tool has no options."
msgstr "Det h<>r verktyget har inga inst<73>llningar."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:235
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rektangul<75>r markering - inst<73>llningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:237
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Elliptisk markering - inst<73>llningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:239
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Frihandsmarkering - inst<73>llningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:241
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Luddig markering - inst<73>llningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:243
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Bezier-markering - inst<73>llningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:245
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "Intelligent sax - inst<73>llningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:247
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Markera per f<>rg - inst<73>llningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:278
msgid "Feather"
msgstr "Fj<46>der"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:386
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Fix storlek / aspektratio"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:538
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Fyllnad - inst<73>llningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:540
msgid "Blend Options"
msgstr "F<>rgtoning - inst<73>llningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:542
msgid "Pencil Options"
msgstr "Penna - inst<73>llningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:544
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Pensel - inst<73>llningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:546
msgid "Eraser Options"
msgstr "Sudda - inst<73>llningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:548
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Airbrush - inst<73>llningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:550
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Klonverktyget - inst<73>llningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:552
msgid "Convolver Options"
msgstr "Convolve - inst<73>llningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:554
msgid "Ink Options"
msgstr "Bl<42>ck - inst<73>llningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:556
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Bleka eller br<62>nna - inst<73>llningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:558
msgid "Smudge Options"
msgstr "Smeta - inst<73>llningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tool_options.c:560
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Xinput Airbrush - inst<73>llningar"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:672
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementiell"
#: app/tool_options.c:783
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Tryckk<6B>nslighet"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:801
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:824
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tool_options.c:844
msgid "Rate"
msgstr "Fl<46>de"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:85
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rect Select"
msgstr "Rekt markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:86
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/Verktyg/Rekt markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:89
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Markera rektangul<75>ra regioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:101
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:102
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Verktyg/Ellipsmarkering"
#: app/tools.c:105
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Markera elliptisk region"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:117
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:118
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/Verktyg/Fri markering"
#: app/tools.c:121
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Markerar frihand"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:133
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:134
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Verktyg/Luddig markering"
#: app/tools.c:137
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Markerar kontinuerliga ytor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:149
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier-markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:150
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/Verktyg/Bezier-markering"
#: app/tools.c:153
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Markera med Bezier-kurvor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:165
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligent sax"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:166
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Verktyg/Intelligent sax"
#: app/tools.c:169
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Markera former i bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:181
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:182
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/Verktyg/Flytta"
#: app/tools.c:185
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Flytta lager och markeringar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:197
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Magnify"
msgstr "F<>rstora"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:198
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Verktyg/F<>rstora"
#: app/tools.c:201
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zooma in och ut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:213
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/tools.c:214
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Verktyg/Besk<73>r & <20>ndra storlek"
#: app/tools.c:217
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Besk<73>r eller <20>ndra storlek p<> bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:229 app/tools.c:245 app/tools.c:261 app/tools.c:277
#: app/transform_core.c:260 app/transform_tool.c:210
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:230
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Verktyg/Transformera"
#: app/tools.c:233 app/tools.c:249 app/tools.c:265 app/tools.c:281
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "Transformera lagret eller markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:293
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip"
msgstr "V<>nd"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:294
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Verktyg/V<>nd"
#: app/tools.c:297
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "V<>nd lagret eller markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:309
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:310
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Verktyg/Text"
#: app/tools.c:313
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Add text to the image"
msgstr "Skriv text i bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:326
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Verktyg/H<>mta f<>rg"
#: app/tools.c:329
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "H<>mta en f<>rg fr<66>n bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:341
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:342
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Verktyg/Fyll"
#: app/tools.c:345
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Fyll med f<>rg eller m<>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:357
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend"
msgstr "F<>rgtoning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:358
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Verktyg/F<>rgtoning"
#: app/tools.c:361
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Fyll med f<>rgtoning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:373
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:374
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Verktyg/Penna"
#: app/tools.c:377
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "M<>la med skarpa penndrag"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:389
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:390
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Verktyg/Pensel"
#: app/tools.c:393
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "M<>la med penseldrag"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:405
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Eraser"
msgstr "Sudda"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:406
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Verktyg/Sudda"
#: app/tools.c:409
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Sudda mot bakgrunden eller transparent"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:421
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:422
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/Verktyg/Airbrush"
#: app/tools.c:425
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush med variabelt tryck"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:437
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:438
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Verktyg/Klona"
#: app/tools.c:441
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "M<>la med hj<68>lp av m<>nster eller bildregioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:453
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Convolve"
msgstr "Convolve"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:454
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/Verktyg/Convolve"
#: app/tools.c:457
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "G<>r suddigare eller skarpare"
#: app/tools.c:469
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Ink"
msgstr "Bl<42>ck"
#: app/tools.c:470
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Verktyg/Bl<42>ck"
#: app/tools.c:473
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Draw in ink"
msgstr "M<>la med bl<62>ck"
#: app/tools.c:485 app/tools.c:489
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Bleka eller br<62>nna"
#: app/tools.c:486
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Verktyg/BlekaBr<42>nna"
#: app/tools.c:501 app/tools.c:505
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
#: app/tools.c:502
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/Verktyg/Smeta"
#: app/tools.c:517
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Xinput airbrush"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:518
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Verktyg/XinputAirbrush"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:521
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "Naturlig airbrush"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:533
msgid "Measure"
msgstr "M<>t"
#: app/tools.c:534
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Verktyg/M<>t"
#: app/tools.c:537
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "M<>t avst<73>nd och vinklar"
#: app/tools.c:549
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Path"
msgstr "Slinga"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:550
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Verktyg/Slinga"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:553
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Manipulate paths"
msgstr "Manipulera slingor"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:567
msgid "By Color Select"
msgstr "Markera per f<>rg"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/tools.c:568
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Markera/Per f<>rg..."
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/tools.c:571
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Select regions by color"
msgstr "Markera region per f<>rg"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:584
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Bild/F<>rger/F<>rgbalans..."
#: app/tools.c:587
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Justera f<>rgbalans"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:600
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Ljusstyrka-Kontrast..."
#: app/tools.c:603
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:616
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Nyans-M<>ttnad..."
#: app/tools.c:619
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Justera nyans och m<>ttnad"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:632
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Posterisering..."
#: app/tools.c:635
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Reducera bilden till ett fixt antal f<>rger"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:648
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Tr<54>skelv<6C>rde..."
#: app/tools.c:651
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reducera bilden till tv<74> f<>rger mha ett tr<74>skelv<6C>rde"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:664
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Kurvor..."
#: app/tools.c:667
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Justera f<>rgkurvor"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:680
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Niv<69>er..."
#: app/tools.c:683
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Justera f<>rgniv<69>er"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools.c:696
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Bild/Histogram..."
#: app/tools.c:699
msgid "View image histogram"
msgstr "Visa bildens histogram"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/transform_core.c:257
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: app/transform_core.c:258
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: app/transform_core.c:259
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shear"
msgstr "Luta"
#: app/transform_core.c:368
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationer fungerar ej p<>\n"
"lager som inneh<65>ller lager-masker."
#: app/transform_core.c:1306
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr "homogen koordinat = 0...\n"
#: app/transform_core.c:1582
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "Transformationer - inst<73>llningar"
#: app/transform_tool.c:212
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:216
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shearing"
msgstr "Lutning"
#: app/transform_tool.c:218
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:233
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Verktygsparadigm"
#: app/transform_tool.c:235
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: app/transform_tool.c:238
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektur"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:256
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Show Grid"
msgstr "Visa rutn<74>t"
#: app/transform_tool.c:267
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Density:"
msgstr "Intensitet:"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:294
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Smoothing"
msgstr "Utj<74>mnande"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:303
msgid "Show Path"
msgstr "Visa slinga"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:314
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Clip Result"
msgstr "Klipp resultat"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/undo_history.c:432 app/undo_history.c:753
#, c-format
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Undo History: %s"
msgstr "<22>ngre-historia: %s"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/undo_history.c:488
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ grundbild ]"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/undo_history.c:897
msgid "Redo"
msgstr "G<>r om"
#: app/undo.c:2829
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan ej <20>ngra %s"
#: app/undo.c:2857
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ogiltig>>"
#: app/undo.c:2858
msgid "image"
msgstr "bild"
#: app/undo.c:2859
msgid "image mod"
msgstr "bildmod"
#: app/undo.c:2860
msgid "mask"
msgstr "mask"
#: app/undo.c:2861
msgid "layer move"
msgstr "lagerflytt"
#. ok
#: app/undo.c:2862
msgid "transform"
msgstr "transform"
#: app/undo.c:2863
msgid "paint"
msgstr "m<>la"
#: app/undo.c:2864
msgid "new layer"
msgstr "nytt lager"
#: app/undo.c:2865
msgid "delete layer"
msgstr "ta bort lager"
#: app/undo.c:2866
msgid "layer mod"
msgstr "lagermod"
#: app/undo.c:2867
msgid "add layer mask"
msgstr "l<>gg till lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2868
msgid "delete layer mask"
msgstr "ta bort lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2869
msgid "rename layer"
msgstr "d<>p om lager"
#: app/undo.c:2870
msgid "layer reposition"
msgstr "lagerpos. <20>ndrad"
#. ok
#: app/undo.c:2871
msgid "new channel"
msgstr "ny kanal"
#: app/undo.c:2872
msgid "delete channel"
msgstr "ta bort kanal"
#: app/undo.c:2873
msgid "channel mod"
msgstr "kanalmod"
#: app/undo.c:2874
msgid "FS to layer"
msgstr "FM till lager"
#. ok
#: app/undo.c:2875
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2876
msgid "FS rigor"
msgstr "FM rigor"
#: app/undo.c:2877
msgid "FS relax"
msgstr "FM relax"
#: app/undo.c:2878
msgid "guide"
msgstr "guide"
#: app/undo.c:2879
msgid "text"
msgstr "text"
#: app/undo.c:2880
msgid "float selection"
msgstr "flytande markering"
#: app/undo.c:2881
msgid "paste"
msgstr "klistra in"
#: app/undo.c:2882
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
#: app/undo.c:2883
msgid "transform core"
msgstr "transformera"
#: app/undo.c:2884
msgid "paint core"
msgstr "m<>la"
#: app/undo.c:2885
msgid "floating layer"
msgstr "flytande lager"
#. unused!
#: app/undo.c:2886
msgid "linked layer"
msgstr "l<>nkat lager"
#: app/undo.c:2887
msgid "apply layer mask"
msgstr "applicera lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2888
msgid "layer merge"
msgstr "sammanslagning lager"
#: app/undo.c:2889
msgid "FS anchor"
msgstr "FM ankra"
#: app/undo.c:2890
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
#: app/undo.c:2891
msgid "crop"
msgstr "besk<73>r"
#: app/undo.c:2892
msgid "layer scale"
msgstr "skala lager"
#: app/undo.c:2893
msgid "layer resize"
msgstr "<22>ndra storlek lager"
#: app/undo.c:2894
msgid "quickmask"
msgstr "snabbmask"
#: app/undo.c:2895
msgid "attach parasite"
msgstr "koppla parasit"
#: app/undo.c:2896
msgid "remove parasite"
msgstr "ta bort parasit"
#: app/undo.c:2897
msgid "resolution change"
msgstr "<22>ndrad uppl<70>sning"
#: app/undo.c:2898
msgid "image scale"
msgstr "skala om bild"
#: app/undo.c:2899
msgid "image resize"
msgstr "<22>ndra storlek p<> bild"
#: app/undo.c:2900
msgid "misc"
msgstr "div"
#: app/xcf.c:364
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF fel: ej st<73>dd XCF filversion %d p<>tr<74>ffad"
#: app/xcf.c:1776
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF varning: version 0 av XCF filformatet\n"
"sparade inte indexerade f<>rgkartor r<>tt.\n"
"Byter ut gr<67>skalekartan."
#. flow slider
#: app/xinput_airbrush.c:322
msgid "Flow Relation:"
msgstr "Fl<46>desrelation:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#. flow sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:341
msgid "Flow Sensitivity:"
msgstr "Fl<46>desk<73>nslighet:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#. base tilt slider
#: app/xinput_airbrush.c:361
msgid "Base Tilt:"
msgstr "Grundlutning:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#. tilt sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:384
msgid "Tilt Sensitivity:"
msgstr "K<>nslighet lutning:"
#. velocity sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:410
msgid "Speed Sensitivity:"
msgstr "K<>nslighet hastighet:"
#. min height slider
#: app/xinput_airbrush.c:437
msgid "Min Height:"
msgstr "Min h<>jd:"
#. max height slider
#: app/xinput_airbrush.c:458
msgid "Max Height:"
msgstr "Max h<>jd:"
#: modules/cdisplay_gamma.c:317
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:327
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"