gimp/po/sv.po

6448 lines
146 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2000-10-02 20:42:04 +00:00
# Swedish translation of GIMP 1.2.x
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas <20>gren <stric@ing.umu.se>, 1999-2000.
2000-09-03 15:57:58 +00:00
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000.
#
2000-12-19 00:41:03 +00:00
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
2000-10-02 20:42:04 +00:00
"Project-Id-Version: GIMP\n"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
"POT-Creation-Date: 2001-01-08 12:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-08 12:54+0100\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/about_dialog.c:139
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#. this is a font, provide only one single font definition
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/about_dialog.c:201
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/about_dialog.c:211
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Version %s presenteras av"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/about_dialog.c:261
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Bes<65>k g<>rna http://www.gimp.org/ f<>r mer information"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/airbrush.c:158 app/convolve.c:185 app/smudge.c:136
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Rate:"
msgstr "Fl<46>de:"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/airbrush.c:171 modules/colorsel_water.c:737
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryck:"
#. this is a font, provide only one single font definition
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/app_procs.c:277
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/app_procs.c:288 app/app_procs.c:290 app/interface.c:571
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/app_procs.c:295
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/app_procs.c:312 app/app_procs.c:314
msgid "brought to you by"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "presenteras av"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/app_procs.c:383
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Uppstart"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/app_procs.c:500 app/app_procs.c:508 app/gimprc.c:458
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "tolkar \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the xcf file format routines
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/app_procs.c:574
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Looking for data files"
msgstr "Letar efter datafiler"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/app_procs.c:574
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiter"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. initialize the global parasite table
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/app_procs.c:576 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2561
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp brushes
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/app_procs.c:578 app/internal_procs.c:140 app/preferences_dialog.c:2569
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Patterns"
msgstr "M<>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp patterns
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/app_procs.c:580 app/preferences_dialog.c:2573
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp palettes
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/app_procs.c:582 app/internal_procs.c:104 app/preferences_dialog.c:2577
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradients"
msgstr "F<>rgskalor"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/app_procs.c:772
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Really Quit?"
msgstr "Verkligen avsluta?"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/app_procs.c:776
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"N<>gra filer <20>r osparade.\n"
"\n"
"Avsluta GIMP?"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/app_procs.c:777
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. the cancel button
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/app_procs.c:777 app/brightness_contrast.c:237 app/channel_ops.c:103
#: app/channels_dialog.c:2551 app/channels_dialog.c:2721
#: app/color_balance.c:303 app/color_notebook.c:198 app/convert.c:521
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/curves.c:602 app/file_new_dialog.c:218 app/file_new_dialog.c:368
#: app/gdisplay_ops.c:313 app/gimphelp.c:201 app/gimpprogress.c:124
#: app/global_edit.c:782 app/gradient.c:1881 app/gradient.c:4941
#: app/gradient.c:5502 app/hue_saturation.c:400 app/interface.c:1054
#: app/layers_dialog.c:3554 app/layers_dialog.c:3738 app/layers_dialog.c:3833
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4094 app/levels.c:377 app/palette.c:1831
#: app/posterize.c:224 app/preferences_dialog.c:1501 app/qmask.c:283
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/resize.c:228 app/resize.c:1401 app/resolution_calibrate.c:116
#: app/threshold.c:307 app/user_install.c:553
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/bezier_select.c:553
msgid "Bezier path already closed."
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Bezierslinga redan st<73>ngd."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/bezier_select.c:575
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurva"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/bezier_select.c:3150
msgid "Curve not closed!"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Kurvan <20>r inte st<73>ngd!"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/bezier_select.c:3469 app/gimage_mask.c:629
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Paintbrush operation failed."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "M<>larpenseloperation misslyckades."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:360
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:371
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:372
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG till BG (HSV)"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:373
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG till Transparent"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:374
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Egen f<>rgskala"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:378
msgid "Blend:"
msgstr "F<>rgtoning:"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/blend.c:386 app/gradient.c:643 app/preferences_dialog.c:2279
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Linj<6E>r"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:387
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bi-Linear"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Bilinj<6E>r"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:388
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:389
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:390
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:391
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:392
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formfyllning (vinkel)"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:393
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formfyllning (sf<73>risk)"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:394
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formfyllning (gropig)"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:395
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (medurs)"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:396
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (moturs)"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:400
msgid "Gradient:"
msgstr "F<>rgskala:"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/blend.c:408 app/by_color_select.c:879 app/preferences_dialog.c:1856
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:409
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "S<>gtandsv<73>g"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:410
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Triangul<75>r v<>g"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:414
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Repeat:"
msgstr "Upprepa:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:433
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:461
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max djup:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/blend.c:474 app/bucket_fill.c:166 app/tool_options.c:310
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold:"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:499
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Tona: Ogiltig f<>r indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:529
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Tona: 0, 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:590
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend operation failed."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Toningsoperationen misslyckades."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:596
msgid "Blending..."
msgstr "Tonar f<>rg..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/blend.c:672 app/blend.c:682
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Blend: "
msgstr "F<>rgtoning: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:138 app/brightness_contrast.c:228
#: app/tools.c:1057
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:181
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast g<>r inte att anv<6E>nda p<> indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:233 app/channel_ops.c:101
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2549 app/channels_dialog.c:2719
#: app/color_balance.c:299 app/color_notebook.c:195 app/convert.c:519
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/curves.c:598 app/file_new_dialog.c:218 app/file_new_dialog.c:364
#: app/gimpui.c:130 app/hue_saturation.c:396 app/layers_dialog.c:3552
#: app/layers_dialog.c:3736 app/layers_dialog.c:3831 app/layers_dialog.c:4092
#: app/levels.c:373 app/module_db.c:315 app/posterize.c:220
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1497 app/qmask.c:281 app/resize.c:222
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/resize.c:1401 app/resolution_calibrate.c:114 app/threshold.c:303
msgid "OK"
msgstr "OK"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:235 app/by_color_select.c:756
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_balance.c:301 app/curves.c:600 app/file_new_dialog.c:366
#: app/hue_saturation.c:398 app/levels.c:375 app/posterize.c:222
#: app/resize.c:225 app/threshold.c:305 app/tools.c:1543
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/transform_core.c:426 modules/colorsel_water.c:683
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "<22>terst<73>ll"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the brightness scale widget
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:253
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the contrast scale widget
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:284
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The preview toggle
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:319 app/color_balance.c:469 app/curves.c:722
#: app/fileops.c:409 app/hue_saturation.c:588 app/levels.c:606
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:3232 app/posterize.c:261 app/threshold.c:380
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "F<>rhandsvisning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/brush_edit.c:229
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseleditor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The close button
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/brush_edit.c:235 app/brush_select.c:291 app/by_color_select.c:758
#: app/color_notebook.c:195 app/color_picker.c:318 app/colormap_dialog.c:254
#: app/crop.c:1112 app/devices.c:776 app/docindex.c:780 app/errorconsole.c:287
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gdisplay_ops.c:313 app/gradient.c:915 app/gradient_select.c:163
#: app/histogram_tool.c:299 app/info_window.c:264 app/lc_dialog.c:219
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/measure.c:353 app/nav_window.c:1407 app/palette.c:2067
#: app/palette.c:2083 app/palette.c:3114 app/palette_select.c:72
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/pattern_select.c:181 app/preferences_dialog.c:393 app/tips_dialog.c:165
#: app/tools.c:1545 app/undo_history.c:768
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. the feather radius scale
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/brush_edit.c:293 app/color_picker.c:202 app/tool_options.c:209
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Radius:"
msgstr "Radie:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/brush_edit.c:306
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Hardness:"
msgstr "H<>rdhet:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/brush_edit.c:319
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektratio:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/brush_edit.c:332 app/ink.c:353 app/measure.c:349 app/rotate_tool.c:109
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The shell
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/brush_select.c:282
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselmarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/brush_select.c:289 app/gradient.c:913 app/module_db.c:355
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:2065 app/pattern_select.c:179
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/brush_select.c:417
msgid "No Brushes available"
msgstr "Inga penslar tillg<6C>ngliga"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/brush_select.c:458 app/layers_dialog.c:421 app/tool_options.c:557
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/brush_select.c:466 app/layers_dialog.c:372 app/tool_options.c:581
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Mode:"
msgstr "L<>ge:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/brush_select.c:477 app/palette.c:1177 app/palette.c:2235
#: modules/colorsel_water.c:678
msgid "New"
msgstr "Ny"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/brush_select.c:483 app/colormap_dialog.c:480 app/gradient_select.c:161
#: app/palette.c:1184 app/palette.c:2081 app/palette_select.c:70
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/brush_select.c:489 app/global_edit.c:780 app/gradient.c:1881
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:1194 app/palette.c:1831 app/palette.c:2246
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/brush_select.c:520
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellanrum:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. this should never happen
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/brush_select.c:1864
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Tyv<79>rr, den h<>r penseln kan inte redigeras."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. this should never happen
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/brush_select.c:1893
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Tyv<79>rr, den h<>r penseln kan inte tas bort."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/bucket_fill.c:155 app/color_picker.c:177 app/tool_options.c:295
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Sample Merged"
msgstr "Sl<53> ihop alla provtagningar"
#. frame for Fill Type
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/bucket_fill.c:186 app/channel_ops.c:180 app/file_new_dialog.c:639
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyllnadstyp"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/bucket_fill.c:190
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG Color Fill"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Fyll med f<>rgrundsf<73>rg"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/bucket_fill.c:193
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "BG Color Fill"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Fyll med bakgrundsf<73>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/bucket_fill.c:196
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Fyll m<>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/bucket_fill.c:271
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bucket Fill operation failed."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Fylloperation misslyckades."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/bucket_fill.c:392
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Inga tillg<6C>ngliga m<>nster f<>r denna operation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The shell and main vbox
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/by_color_select.c:751
msgid "By Color Selection"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Markera genom f<>rg"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/by_color_select.c:807
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/by_color_select.c:815
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsl<73>ge"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/by_color_select.c:820 app/paint_funcs.c:108
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/by_color_select.c:822 app/colormap_dialog.c:471
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Add"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "L<>gg till"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/by_color_select.c:823 app/layers_dialog.c:387 app/tool_options.c:957
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/by_color_select.c:824
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/by_color_select.c:835
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Luddighetstr<74>skel"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/by_color_select.c:854
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/by_color_select.c:865
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/by_color_select.c:872
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "All"
msgstr "Hela"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/channel.c:185 app/channel.c:187 app/layer.c:326 app/layer.c:329
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "copy"
msgstr "kopia"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. formulate the new layer_mask name
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/channel.c:193 app/gradient.c:1720 app/layer.c:335 app/layer.c:1801
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s copy"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "%s-kopia"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/channel.c:625
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/channel_ops.c:95 app/resize.c:439
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#. The offset labels
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/channel_ops.c:119
msgid "Offset X:"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "X-offset:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/channel_ops.c:125 app/crop.c:1121 app/file_new_dialog.c:541
#: app/resize.c:377 app/resize.c:469 app/resize.c:607 app/rotate_tool.c:127
#: app/scale_tool.c:122 app/shear_tool.c:105 app/user_install.c:1212
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/channel_ops.c:174
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Wrap Around"
msgstr "Sl<53>-runt"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/channel_ops.c:184 app/image_new.c:84 app/image_new.c:298
#: app/layers_dialog.c:3656
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/channel_ops.c:185 app/image_new.c:94 app/layers_dialog.c:3658
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/channel_ops.c:197
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Offset med (x/2),(y/2)"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/channels_dialog.c:235 app/channels_dialog.c:2587
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/channels_dialog.c:239
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Raise Channel"
msgstr "H<>j kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/channels_dialog.c:243
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Lower Channel"
msgstr "S<>nk kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/channels_dialog.c:247
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplicera kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/channels_dialog.c:252
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal till markering \n"
"<Shift> L<>gg till <Ctrl> Ta bort <Shift><Ctrl> Snitt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/channels_dialog.c:259
msgid "Delete Channel"
msgstr "Ta bort kanal"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1215
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "T<>m kanalkopia"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1444 app/color_balance.c:371 app/color_select.c:287
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/curves.c:623 app/histogram_tool.c:327 app/levels.c:406
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1448 app/color_balance.c:396 app/color_select.c:288
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/curves.c:624 app/histogram_tool.c:328 app/levels.c:407
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1452 app/color_balance.c:421 app/color_select.c:289
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/curves.c:625 app/histogram_tool.c:329 app/levels.c:408
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1456
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gray"
msgstr "Gr<47>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1460
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2543
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Channel Options"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Inst<73>llningar f<>r nya kanaler"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The name entry hbox, label and entry
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2576 app/channels_dialog.c:2746
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnamn:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The opacity scale
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2591 app/channels_dialog.c:2762
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyllnadsopacitet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2713
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigera kanalattribut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/clone.c:167
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Source"
msgstr "K<>lla"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/clone.c:171
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Image Source"
msgstr "Bildk<64>lla"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/clone.c:173
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pattern Source"
msgstr "M<>nsterk<72>lla"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/clone.c:181
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Uppst<73>llning"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/clone.c:185
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Non Aligned"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Inte uppst<73>lld"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/clone.c:187
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Aligned"
msgstr "Uppst<73>lld"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/clone.c:189
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/clone.c:303
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Inga m<>nster tillg<6C>ngliga f<>r denna operation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. The shell and main vbox
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_balance.c:190 app/color_balance.c:294 app/tools.c:1029
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Balance"
msgstr "F<>rgbalans"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_balance.c:234
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "F<>rgbalans fungerar endast p<> RGB-bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_balance.c:283 app/dodgeburn.c:209
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_balance.c:284 app/dodgeburn.c:207
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Midtones"
msgstr "Mittentoner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_balance.c:285 app/dodgeburn.c:205
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Highlights"
msgstr "Ljuspunkter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_balance.c:316
msgid "Color Levels:"
msgstr "F<>rgniv<69>er:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the cyan-red scale widget
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_balance.c:356
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the magenta-green scale widget
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_balance.c:381
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the yellow-blue scale widget
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_balance.c:406
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The preserve luminosity toggle
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_balance.c:459
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Beh<65>ll luminans"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/color_notebook.c:190
msgid "Color Selection"
msgstr "F<>rgval"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/color_notebook.c:198
msgid "Revert to Old Color"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "<22>terg<72> den gamla f<>rgen"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_picker.c:165 app/color_picker.c:267 app/tools.c:576
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Picker"
msgstr "F<>rgh<67>mtaren"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_picker.c:192
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Sample Average"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Provmedel"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_picker.c:235
msgid "Update Active Color"
msgstr "Uppdatera aktiv f<>rg"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_picker.c:274 app/color_picker.c:283
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "R<>d:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_picker.c:275 app/color_picker.c:284
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>n:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_picker.c:276 app/color_picker.c:285
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_picker.c:277 app/color_picker.c:286 app/color_picker.c:292
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/color_picker.c:278 app/color_picker.c:293 app/color_select.c:409
#: app/colormap_dialog.c:361
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hex Triplet:"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Hex-triplett:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/color_picker.c:282 app/colormap_dialog.c:350
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_picker.c:287
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Hex Triplet"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Hex-triplett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_picker.c:291 app/histogram_tool.c:283
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/color_picker.c:646 app/color_picker.c:647 app/color_picker.c:648
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:650 app/color_picker.c:651
#: app/color_picker.c:652 app/color_picker.c:667 app/color_picker.c:674
#: app/color_picker.c:695 app/color_picker.c:713 app/info_window.c:194
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:200 app/info_window.c:206 app/info_window.c:212
#: app/info_window.c:431 app/info_window.c:432 app/info_window.c:433
#: app/info_window.c:434 app/info_window.c:456
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "E/T"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/color_select.c:275
2000-05-28 17:55:57 +00:00
msgid "H"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "N"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/color_select.c:276
2000-05-28 17:55:57 +00:00
msgid "S"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "M"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/color_select.c:277
2000-05-28 17:55:57 +00:00
msgid "V"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "V"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/color_select.c:278 app/hue_saturation.c:378
2000-05-28 17:55:57 +00:00
msgid "R"
msgstr "R"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/color_select.c:279 app/hue_saturation.c:380
2000-05-28 17:55:57 +00:00
msgid "G"
msgstr "G"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/color_select.c:280 app/hue_saturation.c:382
2000-05-28 17:55:57 +00:00
msgid "B"
msgstr "B"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/color_select.c:284 app/layers_dialog.c:390 app/paint_funcs.c:102
#: app/tool_options.c:960
2000-05-28 17:55:57 +00:00
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/color_select.c:285 app/layers_dialog.c:391 app/paint_funcs.c:103
#: app/tool_options.c:961
2000-05-28 17:55:57 +00:00
msgid "Saturation"
msgstr "M<>ttnad"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/color_select.c:286 app/curves.c:622 app/histogram_tool.c:326
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:393 app/levels.c:405 app/paint_funcs.c:105
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:963
2000-05-28 17:55:57 +00:00
msgid "Value"
msgstr "V<>rde"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/colormap_dialog.c:274
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indexerad f<>rgpalett"
#. The GIMP image option menu
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/colormap_dialog.c:289 app/lc_dialog.c:151
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/colormap_dialog.c:1161 app/lc_dialog.c:660
msgid "none"
msgstr "ingen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/commands.c:369
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fj<46>dermarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/commands.c:372
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Fj<46>dermarkering:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/commands.c:405
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/commands.c:408
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Minska markering med:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/commands.c:417
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krymp fr<66>n bildkanten"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/commands.c:439
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Grow Selection"
msgstr "<22>ka markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/commands.c:442
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "<22>ka markering med:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/commands.c:462
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/commands.c:465
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Kantmarkering med:"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/commands.c:1365
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Fel vid <20>ndring av storlek: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convert.c:513
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Indexed Color Conversion"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Konvertering av indexerad f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convert.c:532
msgid "General Palette Options"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Standardpalettinst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convert.c:545
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Generera optimal palett:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convert.c:578
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "# of Colors:"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Antal f<>rger:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. create the custom_frame here, it'll be added later
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convert.c:594
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Custom Palette Options"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Inst<73>llningar f<>r egen palett"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convert.c:600
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Ta bort oanv<6E>nda f<>rger fr<66>n den slutgiltiga paletten"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convert.c:612
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use Custom Palette:"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Anv<6E>nd egen palett:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convert.c:646
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Anv<6E>nd WWW-optimerad palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convert.c:662
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Anv<6E>nd svart/vit (1-bit) palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convert.c:673
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Dither Options"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Ditheralternativ"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convert.c:686
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "No Color Dithering"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Ingen f<>rgdithering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convert.c:700
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Dithering per f<>rgposition"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convert.c:714
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Floyd-Steinberg f<>rgdithering (minskad f<>rgbl<62>dning)"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convert.c:727
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Floyd-Steinberg f<>rgdithering (normal)"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convert.c:741
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Anv<6E>nd dithering av transparens"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convert.c:770
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Varning ]"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convert.c:780
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Du f<>rs<72>ker konvertera en bild med alfa/lager fr<66>n RGB/GR<47> till INDEXERAD.\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Du b<>r inte generera en palett p<> mer <20>n 255 f<>rger om du vill skapa en "
"transparent eller animerad GIF-fil fr<66>n denna bild."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convert.c:1001
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Select Custom Palette"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "V<>lj egen palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convolve.c:202
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Convolve Type"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Convolvetyp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convolve.c:206
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Blur"
msgstr "G<>r suddigare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/convolve.c:208
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Sharpen"
msgstr "G<>r skarpare"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/crop.c:236 app/tools.c:380
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/crop.c:247
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid "Current Layer only"
msgstr "Endast nuvarande lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. enlarge toggle
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/crop.c:258
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Till<6C>t f<>rstoring"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. tool toggle
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/crop.c:269 app/flip_tool.c:110 app/magnify.c:152
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Verktygsl<73>ge"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/crop.c:273 app/crop.c:1108
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Besk<73>r"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/crop.c:275 app/crop.c:1110
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "<22>ndra storlek"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/crop.c:573 app/crop.c:581
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Crop: "
msgstr "Besk<73>r: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/crop.c:1081
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Crop: 0 x 0"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Besk<73>r: 0 <20> 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. create the info dialog
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/crop.c:1102
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop & Resize Information"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Information om Besk<73>r och <20>ndra storlek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. add the information fields
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/crop.c:1118
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Origin X:"
msgstr "Start X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the pixel size labels
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/crop.c:1134 app/file_new_dialog.c:400 app/file_new_dialog.c:418
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:373
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/crop.c:1137 app/file_new_dialog.c:406 app/file_new_dialog.c:424
#: app/layers_dialog.c:3596 app/resize.c:287 app/resize.c:312 app/resize.c:544
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/scale_tool.c:101 app/scale_tool.c:108 app/tool_options.c:389
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Height:"
msgstr "H<>jd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/crop.c:1159
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "From Selection"
msgstr "Fr<46>n markering"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/crop.c:1165
msgid "Auto Shrink"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Autokrymp"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. The shell and main vbox
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/curves.c:432 app/curves.c:593 app/tools.c:1169
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/curves.c:479
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurvor f<>r indexerade bilder kan inte justeras."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/curves.c:615
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modifiera kurvor f<>r kanal:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/curves.c:626 app/levels.c:409
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#. The option menu for selecting the drawing method
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/curves.c:705
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvtyp:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/curves.c:712
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/curves.c:713
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Free"
msgstr "Frihand"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/curves.c:739 app/levels.c:634 app/module_db.c:874
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "L<>s in"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/curves.c:747 app/devices.c:774 app/levels.c:644 app/palette.c:2063
#: app/preferences_dialog.c:391 app/preferences_dialog.c:1499
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Spara"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/curves.c:1346
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load Curves"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "L<>s in kurvor"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/curves.c:1361
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save Curves"
msgstr "Spara kurvor"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/curves.c:1652
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load/Save Curves"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "L<>s in/spara kurvor"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/curves.c:1697 app/curves.c:1715 app/levels.c:1504 app/levels.c:1522
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1910
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Kunde inte <20>ppna filen %s"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/desaturate.c:44
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Avf<76>rga fungerar endast p<> RGB-bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/devices.c:768
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/disp_callbacks.c:856 app/global_edit.c:307 app/global_edit.c:313
#: app/global_edit.c:385
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Inklistrat lager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/docindex.c:120
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Load Image dialog"
msgstr ""
"<22>ppna den valda posten\n"
"<Shift> H<>j f<>nstret om redan <20>ppen\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
"<Ctrl> Visa dialog L<>s in bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/docindex.c:125
msgid ""
"Move the selected entry up in the index\n"
"<Shift> To top"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr ""
"Flytta den valda posten upp<70>t i listan\n"
"<Shift> Till toppen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/docindex.c:129
msgid ""
"Move the selected entry down in the index\n"
"<Shift> To bottom"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr ""
"Flytta den valda posten ned<65>t i listan\n"
"Shift> Till botten"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/docindex.c:133
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Avl<76>gsna den valda posten fr<66>n listan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/docindex.c:774
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindex"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/dodgeburn.c:165
msgid "Exposure:"
msgstr "Exponering:"
#. the type (dodge or burn)
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/dodgeburn.c:185 app/ink.c:417
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/dodgeburn.c:189
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Dodge"
msgstr "Bleka"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/dodgeburn.c:191
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Burn"
msgstr "Br<42>nna"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/dodgeburn.c:201
msgid "Mode"
msgstr "L<>ge"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/edit_selection.c:205
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flytta: 0, 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/edit_selection.c:449 app/edit_selection.c:459
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Move: "
msgstr "Flytta: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/equalize.c:46
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "J<>mna ut fungerar inte p<> indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the hard toggle
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/eraser.c:123
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Hard Edge"
msgstr "H<>rd kant"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the anti_erase toggle
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/eraser.c:133 app/paint_funcs.c:109
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Anti Erase"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Antisudda"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/errorconsole.c:176
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna fil %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/errorconsole.c:193
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't save, nothing selected!"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Kan inte spara, inget markerat!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/errorconsole.c:197
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save error log to file..."
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Spara fellogg till fil..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/errorconsole.c:279
msgid "GIMP Error Console"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "GIMP felkonsoll"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/errorconsole.c:285
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/errorconsole.c:308
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alla fel till fil..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/errorconsole.c:315
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Spara markering till fil..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:201
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Du f<>rs<72>ker skapa en bild som har en\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"initialstorlek p<> %s.\n"
"\n"
"V<>lj OK f<>r att skapa bilden <20>nd<6E>.\n"
"V<>lj Avbryt om det inte var meningen att\n"
"skapa en s<> stor bild.\n"
"\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"F<>r att f<>rhindra detta meddelande\n"
"kan du <20>ka \"Max bildstorlek\"-\n"
"inst<73>llningen (just nu %d) i inst<73>llningsdialogen."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:213
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekr<6B>fta bildstorlek"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:300
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildstorlek: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:358
msgid "New Image"
msgstr "Ny bild"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:464 app/preferences_dialog.c:1572
#: app/preferences_dialog.c:1609 app/user_install.c:1199
msgid "Pixels"
msgstr "Pixlar"
#. the resolution labels
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:535 app/resize.c:601
msgid "Resolution X:"
msgstr "Uppl<70>sning X:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:556 app/resize.c:622
msgid "pixels/%a"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "pixlar/%a"
#. frame for Image Type
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:601
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/fileops.c:269 app/fileops.c:500
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Load Image"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "L<>s in bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#. format-chooser frame
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/fileops.c:318
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Determine File Type"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Best<73>m filtyp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/fileops.c:391
msgid ""
2000-02-02 05:01:20 +00:00
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Skapa\n"
"F<>rhandsvisning"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/fileops.c:410
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "No Selection."
msgstr "Ingen markering."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/fileops.c:422 app/fileops.c:575
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/fileops.c:457
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save Options"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Sparainst<73>llningar"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/fileops.c:466
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Determine File Type:"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Best<73>m filtyp:"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:543 app/fileops.c:1839
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Sparning misslyckades.\n"
"%s"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:631
2001-01-02 12:49:10 +00:00
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Spara en kopia av bilden"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:681
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Kan inte <20>terg<72> till gammal fil.\n"
"Inget filnamn <20>r associerat med den h<>r bilden."
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:692
#, c-format
msgid ""
2000-11-13 12:48:20 +00:00
"Reverting %s to\n"
"%s\n"
"\n"
"(You will loose all your changes\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
2000-11-13 12:48:20 +00:00
"L<>ter %s <20>terg<72> till\n"
"%s\n"
"\n"
"(Du kommer att f<>rlora alla dina\n"
"<22>ndringar, inklusive din <20>ngrainformation)"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:699
2000-11-13 12:48:20 +00:00
msgid "Revert Image?"
msgstr "<22>terg<72> till gammal bild?"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:704 app/fileops.c:1982
2000-11-13 12:48:20 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:704 app/fileops.c:1982
2000-11-13 12:48:20 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nej"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:809
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s misslyckades.\n"
"%s: Ok<4F>nd filtyp."
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:826
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s misslyckades.\n"
"%s <20>r inte en vanlig fil."
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:847
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
"%s misslyckades.\n"
"%s: <20>tkomst nekas."
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:901
msgid "Open"
msgstr "<22>ppna"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:1213
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Spara misslyckades.\n"
"%s: Ok<4F>nd bildtyp."
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:1228
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Spara misslyckades.\n"
"%s <20>r inte en vanlig fil."
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
"Spara misslyckades.\n"
"%s: <20>tkomst nekad."
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:1497
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(denna tumnagel <20>r kanske gammal)"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:1498
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "(No Information)"
msgstr "(ingen information)"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:1508
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "(tumnagelssparning <20>r avslaget)"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:1512
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(kunde inte skriva tumnagelsfil)"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:1516
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "(Thumbnail file not written)"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "(tumnagelsfil <20>r inte sparad)"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:1534
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "No preview available"
msgstr "ingen f<>rhandsvisning tillg<6C>nglig"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:1643
msgid "(could not make preview)"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "(kunde inte skapa f<>rhandsvisning)"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:1721 app/fileops.c:1763
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"<22>ppning misslyckades.\n"
"%s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:1975
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existerar, skriv <20>ver?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:1977
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen existerar!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:2037
2000-11-13 12:48:20 +00:00
msgid "Revert"
msgstr "<22>terg<72>"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/fileops.c:2048
2000-11-13 12:48:20 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"<22>terg<72>ng till tidigare bild misslyckades.\n"
"%s"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/flip_tool.c:101
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Flip Tool"
msgstr "V<>ndaverktyget"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/flip_tool.c:114 app/preferences_dialog.c:1623
#: app/preferences_dialog.c:2427
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/flip_tool.c:116 app/preferences_dialog.c:1625
#: app/preferences_dialog.c:2429
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/floating_sel.c:117
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte ankra det h<>r lagret, f<>r\n"
"det <20>r inte en flytande markering."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/floating_sel.c:187
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan inte skapa nytt lager fr<66>n den flytande\n"
"markeringen d<> den tillh<6C>r en lagermask\n"
"eller kanal."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gdisplay.c:269
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/gdisplay.c:269 app/image_new.c:68 app/preferences_dialog.c:1669
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gdisplay.c:272
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gr<67>skala-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gdisplay.c:272
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "grayscale"
msgstr "gr<67>skala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gdisplay.c:275
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexerad-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gdisplay.c:275
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "indexed"
msgstr "indexerad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gdisplay_ops.c:305
#, c-format
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s har <20>ndrats.\n"
"St<53>ng <20>nd<6E>?"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimage_mask.c:217
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Kunde inte kopiera/klippa ut eftersom den markerade\n"
"regionen <20>r tom."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimage_mask.c:355
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Flytande markering: Ingen markering att flyta."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimage_mask.c:367
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flytande lager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimage_mask.c:503
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
2000-09-04 19:15:27 +00:00
"Det aktiva lagret har ingen alfakanal\n"
"att konvertera till markering."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimage_mask.c:522
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen mask\n"
"att konvertera till markering."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimage_mask.c:574
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Ingen markering att stryka!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpbrush.c:293
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
msgstr "Ok<4F>nt penselformat version #%d i \"%s\"."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpbrush.c:313
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
msgstr "Fel i GIMP-penselfilen \"%s\"."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpbrush.c:320 app/patterns.c:235
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpbrush.c:333 app/gimpbrush.c:378
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#, c-format
msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
msgstr "GIMP-penselfilen verkar vara trunkerad: \"%s\"."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpbrush.c:358
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
msgstr "GIMP-penselfilen verkar vara trasig: \"%s\"."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpbrushlist.c:201 app/gimpbrushlist.c:210
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
2000-12-19 00:41:03 +00:00
"Varning: Misslyckades med att l<>sa in pensel\n"
"\"%s\""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpbrushlist.c:219
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
2000-12-19 00:41:03 +00:00
"Warning: Failed to load brush pipe\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
"\"%s\""
msgstr ""
2000-12-19 00:41:03 +00:00
"Varning: Misslyckades med att l<>sa in penselr<6C>r\n"
"\"%s\""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/gimpbrushpipe.c:292
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
2000-12-19 00:41:03 +00:00
"Brush pipes should have at least one brush:\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
"\"%s\""
msgstr ""
2000-12-19 00:41:03 +00:00
"Penselr<6C>r b<>r ha minst en pensel:\n"
"\"%s\""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/gimpbrushpipe.c:383
#, c-format
msgid ""
"Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Misslyckades med att l<>sa in en av penslarna i penselr<6C>ret\n"
"\"%s\""
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:206
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't fill unknown image type."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Kan inte fylla en ok<6F>nd bildtyp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:549
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "koppla parasit till objekt"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:587
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "koppla ifr<66>n parasit fr<66>n objekt"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:795
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:812
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Lagertyp %d inte st<73>dd."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimphelp.c:195
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Kunde inte hitta GIMP-hj<68>lpl<70>saren"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimphelp.c:197
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
2000-02-03 18:26:22 +00:00
"Kunde inte hitta GIMP hj<68>lpl<70>sarproceduren.\n"
"Den var f<>rmodligen inte kompilerad eftersom\n"
"du inte har GtkXmHTML installerat."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimphelp.c:200
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Anv<6E>nd Netscape ist<73>llet"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpimage.c:2395
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer cannot be raised any further"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Lagret kan inte h<>jas mer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpimage.c:2423
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer cannot be lowered any further"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Lagret kan inte s<>nkas mer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpimage.c:2449
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lagret <20>r redan l<>ngst upp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpimage.c:2455
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't raise Layer without alpha"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "Kan inte h<>ja lager utan alfakanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpimage.c:2483
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Lagret <20>r redan l<>ngst ner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpimage.c:2538
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "BG har ingen alfa, lagret placerades ovanf<6E>r"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpimage.c:2612
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Det finns inte tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga.\n"
"Det m<>ste vara minst tv<74>."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpimage.c:2696
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Det finns inte tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga ner<65>t."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpimage.c:3156
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Kan inte l<>gga till lagermask eftersom\n"
"lagret redan har en."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpimage.c:3162
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Kan inte l<>gga till en lagermask till\n"
"ett lager i en indexerad bild."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpimage.c:3168
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Kan inte l<>gga till lagermask till ett\n"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
"lager utan alfakanal."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpimage.c:3177
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Kan inte l<>gga till lagermask som har andra dimensioner <20>n det specifierade "
"lagret"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpimage.c:3285
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Channel cannot be raised any further"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Kanalen kan inte h<>jas h<>gre"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpimage.c:3336
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Channel cannot be lowered any further"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Kanalen kan inte s<>nkas l<>ngre"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/gimpimage.c:3568 app/palette.c:364 app/palette.c:941 app/palette.c:1078
#: app/palette.c:2023 app/palette.c:2745 app/palette.c:2877
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Untitled"
msgstr "Namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpprogress.c:119
msgid "Progress"
msgstr "F<>rlopp"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpprogress.c:135 app/gimpprogress.c:182
msgid "Please wait..."
msgstr "Var god v<>nta..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimprc.c:477
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka: \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimprc.c:478
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " p<> rad %d kolumn %d\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimprc.c:479
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " ov<6F>ntad token: %s\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimprc.c:1454
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fel vid tolkning av pluginrc"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimprc.c:2929
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Kan inte <20>ppna %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimprc.c:2948
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Kan inte d<>pa om %s till %s.old: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimprc.c:2954
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Kan inte <20>ppna %s igen\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimprc.c:2966
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Kan inte skriva till %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpui.c:91
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Meddelande repeterat %d g<>nger"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpui.c:104
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Message repeated once"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Meddelande repeterat en g<>ng"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpui.c:118
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"VARNING:\n"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"F<>r m<>nga <20>ppna meddelandedialoger.\n"
"Meddelanden dirigeras om till stderr."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpui.c:125
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-meddelande"
#. pseudo unit
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpunit.c:65
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpunit.c:65 app/measure.c:536 app/measure.c:540 app/paint_core.c:543
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#. standard units
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpunit.c:68
msgid "inch"
msgstr "tum"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpunit.c:68
msgid "inches"
msgstr "tum"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpunit.c:69
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpunit.c:69
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpunit.c:72
msgid "point"
msgstr "punkt"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpunit.c:72
msgid "points"
msgstr "punkter"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpunit.c:73
msgid "pica"
msgstr "pica"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpunit.c:73
msgid "picas"
msgstr "picas"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gimpunit.c:80
msgid "percent"
msgstr "procent:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/global_edit.c:758
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/global_edit.c:759
msgid "Paste Into"
msgstr "Klistra in i"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/global_edit.c:760
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Paste as New"
msgstr "Klistra in som ny"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/global_edit.c:774
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Klistra in namngiven buffer"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/global_edit.c:792
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Markera en buffer att klistra in:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/global_edit.c:874
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/global_edit.c:877 app/global_edit.c:910
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange namn f<>r denna buffert"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/global_edit.c:907
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:644
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:645
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusformad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:646
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sf<53>risk (<28>kande)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:647
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sf<53>risk (minskande)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:652
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Plain RGB"
msgstr "Ren RGB"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:653
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (moturs nyans)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:654
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (medurs nyans)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:907
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradient Editor"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "F<>rgskaleeditor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gradient.c:938 app/gradient_select.c:217 app/paintbrush.c:283
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:3170
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradient"
msgstr "F<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/gradient.c:939 app/gradient_select.c:218 app/palette.c:2207
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/palette_select.c:95
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Frame & vbox for gradient functions
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:984
msgid "Gradient Ops"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "F<>rgskaleop"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Buttons for gradient functions
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:992
msgid "New Gradient"
msgstr "Ny f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:1000
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiera f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:1008 app/gradient.c:1876
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Ta bort f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:1016
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rename Gradient"
msgstr "D<>p om f<>rgskalor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:1024 app/gradient.c:1937
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Spara som POV-Ray"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Zoom all button
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:1042
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Zoom all"
msgstr "Visa hela"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:1093
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Instant update"
msgstr "Direktuppdatering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:1228 app/gradient.c:2062
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:1661
msgid "New gradient"
msgstr "Ny f<>rgskala"
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:1664
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Ange namn f<>r den nya f<>rgskalan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:1665
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "untitled"
msgstr "namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:1722
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiera f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:1725
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Ange namn f<>r den kopierade f<>rgskalan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:1808
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rename gradient"
msgstr "D<>p om f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:1811
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Ange nytt namn f<>r f<>rgskalan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/gradient.c:1871 app/palette.c:1822
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"<22>r du s<>ker att du vill ta bort\n"
"\"%s\" fr<66>n listan och fr<66>n disk?"
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:2099
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom faktor: %d:1 Visar [%0.6f, %0.6f]"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:2355
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacitet: %0.3f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:2380
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "F<>rgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:2404
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Bakgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:2695
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Dra: flytta Shift+dra: flytta & komprimera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:2697 app/gradient.c:2701
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:2707
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:2719
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta "
"Shift+dra: flytta & komprimera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:2968 app/gradient.c:2977
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handtagsposition: %06f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:2995
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distans: %0.6f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3487 app/gradient.c:4550
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "V<>nstra <20>ndpunktens f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3498 app/gradient.c:3540
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Load from"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "L<>s in fr<66>n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3502
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "V<>nstra grannens h<>gra <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3503
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right endpoint"
msgstr "H<>ger <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3513 app/gradient.c:3555
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save to"
msgstr "Spara till"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3529 app/gradient.c:4628
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "H<>gra <20>ndpunktens f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3544
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "H<>gra grannens v<>nstra <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3545
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left endpoint"
msgstr "V<>nster <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3656
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection operations"
msgstr "Markeringsoperationer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3828
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blending function for segment"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3830
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "F<>rgningstyp f<>r segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3832
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3834 app/gradient.c:4931
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Dela segment uniformt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3836
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Delete segment"
msgstr "Ta bort segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3838
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Centrera segmentets mittenpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3840
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3842
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip segment"
msgstr "V<>nd p<> segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3844 app/gradient.c:5492
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replikera segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3849
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blending function for selection"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3851
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "F<>rgningstyp f<>r markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3853
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3855 app/gradient.c:4932
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Dela segmenten uniformt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3857
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Delete selection"
msgstr "Ta bort markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3859
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Centrera mittenpunkter i markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3861
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3863
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip selection"
msgstr "V<>nd markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:3865 app/gradient.c:5493
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replikera markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:4149
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "FG color"
msgstr "FG f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:4197
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:4717 app/gradient.c:4787
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:4939
msgid "Split"
msgstr "Dela"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Instructions
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:4953
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Var god v<>lj antalet uniforma delar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:4959
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "som du vill dela det markerade segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:4960
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "som du vill dela segmenten i markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:5320
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas f<>rg"
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:5332
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas opacitet"
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:5500
msgid "Replicate"
msgstr "Replikera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Instructions
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:5513
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Var god v<>lj antalet g<>nger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:5518
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "du vill replikera det markerade segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-25 08:08:08 +00:00
#: app/gradient.c:5519
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "du vill replikera markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The shell
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/gradient_select.c:154
msgid "Gradient Selection"
msgstr "F<>rgskalemarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. The shell and main vbox
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/histogram_tool.c:189 app/histogram_tool.c:293 app/tools.c:1225
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/histogram_tool.c:227
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Kan inte anv<6E>nda histogram p<> indexerade bilder."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/histogram_tool.c:279
msgid "Mean:"
msgstr "Medel:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/histogram_tool.c:280
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Std Dev:"
msgstr "Med. avvik:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/histogram_tool.c:281
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/histogram_tool.c:282
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixlar:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/histogram_tool.c:284
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/histogram_tool.c:285
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentuellt:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/histogram_tool.c:318
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. The shell and main vbox
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/hue_saturation.c:265 app/hue_saturation.c:391 app/tools.c:1085
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-M<>ttnad"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/hue_saturation.c:309
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nyans-M<>ttnad fungerar endast p<> RGB bilder."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/hue_saturation.c:377
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/hue_saturation.c:379
msgid "Y"
msgstr "Y"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/hue_saturation.c:381
msgid "C"
msgstr "C"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/hue_saturation.c:383
msgid "M"
msgstr "M"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/hue_saturation.c:468
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Nyans- / Ljusstyrka- / M<>ttnadsjusteringar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the hue scale widget
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/hue_saturation.c:480
msgid "Hue:"
msgstr "Nyans:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the lightness scale widget
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/hue_saturation.c:514
msgid "Lightness:"
msgstr "Ljushet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the saturation scale widget
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/hue_saturation.c:548
msgid "Saturation:"
msgstr "M<>ttnad:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/image_cmds.c:3465
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Bilduppl<70>sningen <20>r utanf<6E>r omr<6D>det,\n"
"anv<6E>nder standarduppl<70>sningen ist<73>llet."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/image_new.c:73 app/info_window.c:74 app/info_window.c:543
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1670
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>skala"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/image_new.c:79 app/layers_dialog.c:3655
msgid "Foreground"
msgstr "F<>rgrund"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/image_new.c:89 app/layers_dialog.c:3657
msgid "White"
msgstr "Vit"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/image_new.c:344
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/image_new.c:346
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/image_new.c:348
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/image_new.c:350
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/image_new.c:352
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/image_new.c:354
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/indicator_area.c:147
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva penseln.\n"
2000-09-08 15:50:48 +00:00
"Klicka f<>r att <20>ppna penself<6C>nstret."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/indicator_area.c:165
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Det aktiva m<>nstret.\n"
2000-09-08 15:50:48 +00:00
"Klicka f<>r att <20>ppna m<>nsterf<72>nstret."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/indicator_area.c:184
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva f<>rgskalan.\n"
2000-09-08 15:50:48 +00:00
"Klicka f<>r att <20>ppna f<>rgskalef<65>nstret."
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/info_dialog.c:189 app/preferences_dialog.c:1830
#: app/preferences_dialog.c:1947
msgid "General"
msgstr "Generellt"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:73
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk Gr<47>"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:75
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk F<>rg"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:76
msgid "Pseudo Color"
msgstr "PseudoF<6F>rg"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:77
msgid "True Color"
msgstr "Sann F<>rg"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:78
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt F<>rg"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:170
msgid "R:"
msgstr "R:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:176
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "G:"
msgstr "G:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:182
msgid "B:"
msgstr "B:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:188
msgid "A:"
msgstr "A:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:220
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Extended"
msgstr "Ut<55>kad"
#. add the information fields
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:283
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Dimensions (w x h):"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Dimensioner (b <20> h):"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:287
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Uppl<70>sning:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:289
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalningsratio:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:291
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Display Type:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Displaytyp:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:293
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuell klass:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:295
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuellt djup:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#. create the info dialog
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:323
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:517
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "%d <20> %d pixlar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. image resolution
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:529
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "%g <20> %g dpi"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:541
msgid "RGB Color"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "RGB-f<>rg"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:546
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexerad palett"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/info_window.c:546
msgid "colors"
msgstr "f<>rger"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. adjust sliders
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/ink.c:323
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/ink.c:340 app/ink.c:378
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. sens sliders
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/ink.c:361
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Sensitivity"
msgstr "K<>nslighet"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/ink.c:391
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Tilt:"
msgstr "Lutning:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/ink.c:404
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Brush shape widget
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/ink.c:486
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shape"
msgstr "Form"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/interface.c:322
msgid ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
2000-09-08 15:50:48 +00:00
"F<>rgrunds- och bakgrundsf<73>rger. De svarta och vita rutorna <20>terst<73>ller "
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"f<>rgerna. Pilarna byter plats p<> f<>rgerna. Dubbelklicka f<>r att f<> upp en "
"f<>rgv<67>ljare."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interna procedurer"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Penselanv<6E>ndargr<67>nssnitt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperationer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:392 app/paint_funcs.c:104
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:847 app/tool_options.c:962
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Color"
msgstr "F<>rg"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:86
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay-procedurer"
#: app/internal_procs.c:89
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Drawable procedures"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Rityteprocedurer"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/internal_procs.c:92
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Edit procedures"
msgstr "Modifieringsprocedurer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/internal_procs.c:95
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/internal_procs.c:98
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Floating selections"
msgstr "Flytande markeringar"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/internal_procs.c:101
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-procedurer"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/internal_procs.c:107
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Gradient UI"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "F<>rgskaleanv<6E>ndargr<67>nssnitt"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/internal_procs.c:110
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Guide procedures"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Hj<48>lplinjeprocedurer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/internal_procs.c:113
msgid "Help procedures"
msgstr "Hj<48>lpprocedurer"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/internal_procs.c:116 app/palette.c:3178
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. the layer name label
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/internal_procs.c:119 app/layer_select.c:160
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1820
#: app/preferences_dialog.c:1822
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "Interface"
msgstr "Gr<47>nssnitt"
#: app/internal_procs.c:125
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/internal_procs.c:128 app/palette.c:2193 app/palette.c:2205
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/palette_select.c:93
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/internal_procs.c:131
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Parasite procedures"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Parasitprocedurer"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/internal_procs.c:134 app/lc_dialog.c:203
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Slingor"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/internal_procs.c:137
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Pattern UI"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "M<>nsteranv<6E>ndargr<67>nssnitt"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/internal_procs.c:143
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Plug-in"
msgstr "Insticksprogram"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/internal_procs.c:146
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurell databas"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmask"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr "Textprocedurer"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:856
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "<22>ngra"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:161
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/invert.c:49
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Kan inte anv<6E>nda invert p<> indexerade bilder."
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/invert.c:59
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Invert operation failed."
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Inverteringsoperation misslyckades."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layer.c:277
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Zero width or height layers not allowed."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Lager med noll i bredd eller h<>jd <20>r inte till<6C>tna."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layer.c:526
#, c-format
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "%s mask"
msgstr "%s mask"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layer_select.c:120
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:271 app/layers_dialog.c:3586
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:275
msgid ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"H<>g lager \n"
"<Shift> Till toppen"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:280
msgid ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"S<>nk lager \n"
"<Shift> Till botten"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:285
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplicera lager"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:289
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ankra lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:293
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ta bort lager"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/layers_dialog.c:379 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:948
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/layers_dialog.c:380 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:949
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Dissolve"
msgstr "L<>sa upp"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:94 app/tool_options.c:951
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multiplicera (Blek)"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:106 app/tool_options.c:952
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Dividera (Br<42>nn)"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/layers_dialog.c:383 app/paint_funcs.c:95 app/tool_options.c:953
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Mask"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:954
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Overlay"
msgstr "<22>verlagring"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/layers_dialog.c:385 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:955
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/layers_dialog.c:386 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:956
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/layers_dialog.c:388 app/paint_funcs.c:100 app/tool_options.c:958
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Darken Only"
msgstr "G<>r endast m<>rkare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/layers_dialog.c:389 app/paint_funcs.c:101 app/tool_options.c:959
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Lighten Only"
msgstr "G<>r endast ljusare"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:404
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Keep Trans."
msgstr "Beh<65>ll transp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:413
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "Keep Transparency"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Beh<65>ll transparens"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1948
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tom lagerkopia"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:2212 app/layers_dialog.c:3395 app/layers_dialog.c:3765
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytande markering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3546
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "New Layer Options"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Inst<73>llningar f<>r nytt lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The name label and entry
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3575
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer Name:"
msgstr "Lagernamn:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The size labels
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3590
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer Width:"
msgstr "Lagerbredd:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3651
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3730
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifiera lagerattribut"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3757
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagernamn:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3825
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Add Mask Options"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Inst<73>llningar f<>r addera mask"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The radio frame and box
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3843
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisera lagermask till:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3848
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Vit (Full opacitet)"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3850
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Svart (Full transparenthet)"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3852
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer's Alpha Channel"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "Lagrets alfakanal"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3914 app/layers_dialog.c:4000
msgid ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"Inte giltig bredd eller h<>jd.\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"B<>da m<>ste vara positiva."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4086
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer Merge Options"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Inst<73>llningar f<>r lagersammanfogning"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4111
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Final, Merged Layer should be:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret ska vara:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4112
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret ska vara:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4117
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expanderad om s<> beh<65>vs"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4119
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippt efter bilden"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/layers_dialog.c:4121
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippt efter understa lagret"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/lc_dialog.c:123
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "Lager, Kanaler & Slingor"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The Auto-button
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/lc_dialog.c:171 app/levels.c:624
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/lc_dialog.c:193
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/lc_dialog.c:198
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The shell and main vbox
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/levels.c:227 app/levels.c:368 app/tools.c:1197
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Levels"
msgstr "Niv<69>er"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/levels.c:271
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Kan inte justera niv<69>er f<>r indexerade bilder."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/levels.c:397
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modifiera niv<69>er f<>r kanal:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/levels.c:421
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Input Levels:"
msgstr "Niv<69>er, in:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/levels.c:530
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Output Levels:"
msgstr "Niv<69>er, ut:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/levels.c:1115
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Load Levels"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "L<>s in niv<69>er"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/levels.c:1130
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Save Levels"
msgstr "Spara niv<69>er"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/levels.c:1459
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Load/Save Levels"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "L<>s in/Spara niv<69>er"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/magnify.c:131
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Magnify Tool"
msgstr "F<>rstoringsverktyg"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/magnify.c:141
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Till<6C>t storleksf<73>r<EFBFBD>ndring av f<>nster"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/magnify.c:156
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/magnify.c:158
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:289
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid ""
"\n"
"Invalid option.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ogiltig flagga.\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:305
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:309
2000-09-03 15:57:58 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anv<6E>ndning: %s [flagga ...] [fil ...]\n"
"\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:310
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid "Options:\n"
msgstr "Alternativ:\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:311
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <kommandon> K<>r i flerjobbsl<73>ge.\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:312
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr ""
2000-09-04 19:15:27 +00:00
" -c, --console-messages Visa varningsmeddelanden till konsollen, inte ett "
"separat dialogf<67>nster.\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:313
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
2000-12-19 00:41:03 +00:00
" -d, --no-data L<>s in inte in m<>nster, f<>rgskalor, f<>rgpaletter, "
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"penslar.\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:314
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface K<>r utan anv<6E>ndargr<67>nssnitt.\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:315
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ gimprc-fil.\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:316
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Skriv ut denna hj<68>lptext.\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:317
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session F<>rs<72>k att <20>terst<73>lla sparad session.\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:318
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Visa inte startf<74>nstret.\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:319
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Visa ingen bild i startf<74>nstret.\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:320
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Skriv ut versionsinformation.\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:321
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:322
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Anv<6E>nd inte delat minne mellan GIMP och till<6C>gg.\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:323
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr ""
" --no-xshm Anv<6E>nd inte \"X Shared Memory\"-till<6C>gget.\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:324
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
2000-09-04 19:15:27 +00:00
" --debug-handlers Aktivera ickefatal signalhanterare f<>r "
"fels<6C>kning.\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:325
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Anv<6E>nd en speciell X-display.\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:326
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ system-gimprc-fil.\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:328
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Fels<6C>kningsl<73>ge f<>r fatala signaler.\n"
"\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/main.c:345
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "(Detta konsollf<6C>nster kommer att st<73>ngas om tio sekunder)\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/measure.c:143 app/measure.c:346
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Measure Tool"
msgstr "M<>tverktyg"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/measure.c:152
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Use Info Window"
2000-09-08 15:50:48 +00:00
msgstr "Anv<6E>nd informationsf<73>nster"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/measure.c:348
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Distance:"
msgstr "Distans:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/measure.c:536 app/measure.c:541 app/measure.c:550 app/measure.c:579
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "degrees"
msgstr "grader"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:100
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/_File"
msgstr "/_Arkiv"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/File
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:102 app/menus.c:212
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/New..."
msgstr "/Arkiv/Ny..."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:104 app/menus.c:214
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Arkiv/<2F>ppna..."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:111
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Arkiv/Inh<6E>mta"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:116
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Arkiv/Inst<73>llningar..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:123
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Lager, kanaler & slingor..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:125
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:130
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Penslar..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:132
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/M<>nster..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:134
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/F<>rgskalor..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:136
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:138
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Indexerad palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:143
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Inmatningsenheter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:145
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Enhetsstatus..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:150
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Dokumentindex..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:152
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Felmeddelanden..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:155
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Visningsfilter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:166 app/menus.c:229
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Arkiv/Avsluta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:172
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:174
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modulbl<62>ddrare..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:183
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hj<48>lp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:185
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hj<48>lp/Hj<48>lp..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:187
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hj<48>lp/Kontexthj<68>lp..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:189
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Hj<48>lp/Dagens tips..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:191
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hj<48>lp/Om..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:194
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Hj<48>lp/Dumpa poster (debug)"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:216
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Save"
msgstr "/Arkiv/Spara"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:218
msgid "/File/Save as..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/Arkiv/Spara som..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:220
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/Arkiv/Spara en kopia som..."
#: app/menus.c:222
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Arkiv/<2F>terg<72>..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:227
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Close"
msgstr "/Arkiv/St<53>ng"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Edit
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:237
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigera/<2F>ngra"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:239
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigera/G<>r om"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:244
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigera/Klipp ut"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:246
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigera/Kopiera"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:248
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigera/Klistra in"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:250
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigera/Klistra in i"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:252
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Redigera/Klistra in som ny"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Edit/Buffer
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:257
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klipp ut namngiven..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:259
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Kopiera namngiven..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:261
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klistra in namngiven..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:266
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigera/Rensa"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:268
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Redigera/Fyll med f<>rgrundsf<73>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:270
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Redigera/Fyll med bakgrundsf<73>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:272
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigera/Stryk"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Select
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:280
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Markera/Invertera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:282
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/All"
msgstr "/Markera/Allt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:284
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/None"
msgstr "/Markera/Inget"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:286
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Markera/Flytande"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:291
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Markera/Fj<46>der..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:293
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Markera/Sk<53>rpa"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:295
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Markera/Minska..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:297
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Markera/<2F>ka..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:299
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Markera/Kant..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:304
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Markera/Spara till kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/View
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:309
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Visa/Zooma in"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:311
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Visa/Zooma ut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/View/Zoom
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:316
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Visa/Zooma/16:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:318
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Visa/Zooma/8:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:320
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Visa/Zooma/4:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:322
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Visa/Zooma/2:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:324
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Visa/Zooma/1:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:326
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visa/Zooma/1:2"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:328
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:330
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:332
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visa/Zooma/1:16"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:335
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Visa/Punkt f<>r punkt"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:340
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Visa/Informationsf<73>nster..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:342
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Visa/F<>nsternavigering..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:347
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Visa/Visa markering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:349
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Visa/Visa linjaler"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:351
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Visa/Visa statusrad"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:353
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Visa/Visa hj<68>lplinjer"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:355
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Visa/Sn<53>pp mot hj<68>lplinjer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:360
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/New View"
msgstr "/Visa/Ny vy"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:362
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Visa/Visa optimalt f<>nster"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Image/Mode
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:367
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Format/RGB"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:369
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Format/Gr<47>skala"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:371
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Format/Indexerad..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Image/Colors
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:379
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/F<>rger/Avf<76>rga"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:381
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/F<>rger/Invertera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Image/Colors/Auto
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:389
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/F<>rger/Auto/J<>mna ut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Image/Alpha
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:397
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Bild/Alfa/L<>gg till alfakanal"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Image/Transforms
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:402
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Bild/Transformeringar/Offset..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:404
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Bild/Transformeringar/Rotera"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:411
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Canvas Size..."
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Bild/Kanvasstorlek..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:413
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skala bild..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:415
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplicera"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Layers
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:423
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Lager/Lager, kanaler & slingor..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:427
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lager/Lagerstorlek som bilden"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Layers/Stack
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:432
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lager/Stack/F<>reg<65>ende lager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:434
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lager/Stack/N<>sta lager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:436
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lager/Stack/H<>j lager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:438
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lager/Stack/S<>nk lager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:440
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till toppen"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:442
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till botten"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Layers/Rotate
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:449
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Lager/Rotera"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:454
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lager/Ankra lager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:456
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lager/Sammanfoga synliga lager..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:458
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lager/Platta till bilden"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:463
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Lager/Mask till markering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:468
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Lager/L<>gg till alfakanal"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:470
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Lager/Alfakanal till markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Tools
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:478
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Verktyg/Verktygsl<73>da"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:480
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Verktyg/Standardf<64>rger"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:482
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Verktyg/Byt f<>rgplats"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Dialogs
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:489
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/F<>nster/Lager, kanaler & slingor..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:491
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:496
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/F<>nster/Penslar..."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:498
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/F<>nster/M<>nster..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:500
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/F<>nster/F<>rgskalor..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:502
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/F<>nster/Palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:504
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/F<>nster/Indexerad palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:509
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/F<>nster/Inmatningsenheter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:511
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/F<>nster/Enhetsstatus..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:516
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/F<>nster/Dokumentindex..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:518
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/F<>nster/Felmeddelanden..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:521
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/F<>nster/Visningsfilter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:524
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Undo History..."
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/F<>nster/<2F>ngringshistorik..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Filters
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:533
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:535
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Visa senaste"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:540
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filter/Suddigare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:542
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filter/F<>rger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:544
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filter/Brus"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:546
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filter/Leta kanter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:548
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filter/F<>rb<72>ttra"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:550
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filter/Allm<6C>nna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:555
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filter/Glaseffekter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:557
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filter/Ljuseffekter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:559
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filter/St<53>rningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:561
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filter/Artistiskt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:563
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filter/Mappa"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:565
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Render"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Filter/Rendera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:567
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Web"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Filter/Webb"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:572
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filter/Animation"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:574
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filter/Kombinera"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:579
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filter/Leksaker"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:590
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatiskt"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:604
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/By Extension"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Via <20>ndelse"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:618
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nytt lager..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Layers>/Stack
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:623
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stack/H<>j lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:625
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stack/S<>nk lager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:627
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stack/Lager till toppen"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:629
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stack/Lager till botten"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:632
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicera lager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:634
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ankra lager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:636
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ta bort lager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:641
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Storlek p<> lager..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:643
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lagerstorlek som bilden"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:645
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skala om lager..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:650
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sammanfoga synliga lager..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:652
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sammanfoga ned<65>t"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:654
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Platta till bilden"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:659
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/L<>gg till lagermask..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:661
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Applicera lagermask"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:663
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ta bort lagermask"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:665
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Mask till markering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:670
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Add Alpha Channel"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/L<>gg till alfakanal"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:672
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Alpha to Selection"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Alfakanal till markering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:677
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Redigera lagerattribut..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:688
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Ny kanal..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:690
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/H<>j kanal"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:692
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/S<>nk kanal"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:694
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplicera kanal"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:699
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal till markering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:701
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/L<>gg till markering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:703
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Ta bort fr<66>n markering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:705
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Snitt med markering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:710
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Ta bort kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:715
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Redigera kanalattribut..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:726
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny slinga"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:728
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplicera slinga"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:730
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Slinga till markering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:732
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Markering till slinga"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:734
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Stryk slinga"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:736
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Ta bort slinga"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:741
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiera slinga"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:743
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Klistra in slinga"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:745
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importera slinga..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:747
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exportera slinga..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:752
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Redigera s<>kv<6B>gsattribut"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/menus.c:1305
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kunde inte <20>ppna fil: %s\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/module_db.c:66
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Module error"
msgstr "Modul"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/module_db.c:67
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Loaded OK"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "L<>stes in OK"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/module_db.c:68
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Load failed"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "Inl<6E>sning misslyckades"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/module_db.c:69
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Unload requested"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "Beg<65>rde gl<67>mning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/module_db.c:70
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Unloaded OK"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "Gl<47>mdes OK"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/module_db.c:309
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Module DB"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "Moduldatabas"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/module_db.c:602
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "l<>ser in modul: \"%s\"\n"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/module_db.c:609
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "hoppar <20>ver modul: \"%s\"\n"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/module_db.c:635
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "fel vid inl<6E>sning av modul: %s: %s"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/module_db.c:822
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "<No modules>"
msgstr "<Inga moduler>"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/module_db.c:835 app/module_db.c:844
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "on disk"
msgstr "p<> disk"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/module_db.c:835
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "only in memory"
msgstr "endast i minnet"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/module_db.c:844
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "nowhere (click 'refresh')"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "ingenstans (tryck p<> \"uppdatera\")"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/module_db.c:883
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Unload"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "Gl<47>m"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/module_db.c:899
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Purpose:"
msgstr "Syfte:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/module_db.c:900
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Author:"
msgstr "F<>rfattare:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/module_db.c:901
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/module_db.c:902
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/module_db.c:903
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/module_db.c:904
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/module_db.c:905
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "State:"
msgstr "Tillst<73>nd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/module_db.c:924
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Autoload during startup"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "L<>s in automatiskt vid start"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/move.c:514
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Move Tool"
msgstr "Flyttaverktyg"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. create the info dialog
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/nav_window.c:1291
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigation: %s-%d.%d"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/nav_window.c:1596
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigation: Ingen bild"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paint_core.c:802
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillg<6C>ngliga f<>r detta verktyg."
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:950
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Behind"
msgstr "Bakom"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paint_funcs.c:99
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paint_funcs.c:107
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Erase"
msgstr "Sudda"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paintbrush.c:237
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Fade Out"
msgstr "Tona ut"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. the gradient type
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paintbrush.c:316
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paintbrush.c:330
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Once Forward"
msgstr "En g<>ng fram<61>t"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paintbrush.c:331
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Once Backward"
msgstr "En g<>ng bak<61>t"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paintbrush.c:332
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Loopa s<>gtandat"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paintbrush.c:333
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Loopa triangel"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/palette.c:414
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
2000-12-19 00:41:03 +00:00
"L<>ser in palett %s:\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Korrupt palett:\n"
"saknade huvud\n"
"Beh<65>ver denna fil konverteras fr<66>n DOS?"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/palette.c:419
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
2000-12-19 00:41:03 +00:00
"L<>ser in palett %s:\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Korrupt palett: saknade huvud"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/palette.c:432
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
2000-12-19 00:41:03 +00:00
"L<>ser in palett %s (rad %d):\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"L<>sfel"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. maybe we should just abort?
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/palette.c:448
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
2000-12-19 00:41:03 +00:00
"L<>ser in palett %s (rad %d):\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Saknar R<>D komponent"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/palette.c:455
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
2000-12-19 00:41:03 +00:00
"L<>ser in palett %s (rad %d):\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Saknar GR<47>N komponent"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/palette.c:462
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
2000-12-19 00:41:03 +00:00
"L<>ser in palett %s (rad %d):\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Saknar BL<42> komponent"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/palette.c:471
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
2000-12-19 00:41:03 +00:00
"L<>ser in palett %s (rad %d):\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"RGB-v<>rdet utanf<6E>r giltigt omr<6D>de"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/palette.c:519
2000-09-03 15:57:58 +00:00
#, c-format
2000-08-21 18:24:41 +00:00
msgid "Can't save palette \"%s\"\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Kan inte spara paletten \"%s\"\n"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:1163
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Black"
msgstr "Svart"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:1683 app/palette.c:2162
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinerad"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:1769
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palett"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:1772
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Ange namn f<>r ny palett"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:1826
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Delete Palette"
msgstr "Ta bort palett"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:1905
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sammanfoga palett"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:1908
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Ange namn f<>r sammanfogad palett"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:2057
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "F<>rgpalett editor"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:2075
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Color Palette"
msgstr "F<>rgpalett"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:2195 app/palette.c:3249
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Select"
msgstr "V<>lj"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:2206 app/palette_select.c:94
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Ncols"
msgstr "Nf<4E>rger"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:2226
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Palette Ops"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Palettoperationer"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The "Import" frame
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:2257 app/palette.c:3112 app/palette.c:3126
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Import"
msgstr "Importera"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:2268
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:3106
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Import Palette"
msgstr "Importera palett"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The source's name
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:3142
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:3155
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The source type
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:3160
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Source:"
msgstr "K<>lla:"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:3188
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indexerad f<>rgpalett"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The sample size
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:3201
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Sample Size:"
msgstr "Provstorlek:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The interval
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/palette.c:3214
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The shell and main vbox
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/palette_select.c:63
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Palette Selection"
msgstr "F<>rgkarteval"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:169
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "New Path"
msgstr "Ny slinga"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:173
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicera slinga"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:177
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Path to Selection"
msgstr "Slinga till markering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:181
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Selection to Path"
msgstr "Markering till slinga"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:185
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk slinga"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:189
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Delete Path"
msgstr "Ta bort slinga"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:198
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "New Point"
msgstr "Ny punkt"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:202
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Add Point"
msgstr "L<>gg till punkt"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:206
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Delete Point"
msgstr "Ta bort punkt"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:210
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Edit Point"
msgstr "<22>ndra punkt"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:438
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Slinga %d"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:991
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Modifiera s<>kv<6B>gsattribut"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:994
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Ange nytt namn f<>r slingan"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1925
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Misslyckades med att l<>sa fr<66>n %s"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1940
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Misslyckades med att l<>sa slinga fr<66>n %s"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1947
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Inga punkter specifierade i slingfilen %s"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1958
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Misslyckades med att l<>sa slingpunkter fr<66>n %s"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2031 app/xcf.c:436
#, c-format
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "open failed on %s: %s\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "<22>ppnande av %s misslyckades: %s\n"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2053
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Load/Store Bezier Curves"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "L<>s in/Spara Bezierkurvor"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2093
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Load Path"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "L<>s in slinga"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2115
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Store Path"
msgstr "Stryk slinga"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The shell
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/pattern_select.c:172
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Pattern Selection"
msgstr "M<>nsterval"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/pattern_select.c:236
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "No Patterns available"
msgstr "Inga m<>nster tillg<6C>ngliga"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/patterns.c:209
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgid "Unknown pattern format version #%d in \"%s\"."
msgstr "Ok<4F>nt m<>nsterformat version #%d i \"%s\"."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/patterns.c:228
2000-10-02 20:42:04 +00:00
#, c-format
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgid "Error in GIMP pattern file \"%s\"."
2000-10-02 20:42:04 +00:00
msgstr "Fel i GIMP-m<>nsterfilen \"%s\"."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/patterns.c:244
2000-10-02 20:42:04 +00:00
#, c-format
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated: \"%s\"."
msgstr "GIMP-m<>nsterfilen verkar vara trunkerad: \"%s\"."
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/perspective_tool.c:74
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivtransformation - information"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/perspective_tool.c:77
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Matrix:"
msgstr "Matris:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/perspective_tool.c:313
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/plug_in.c:333
2000-05-01 21:30:04 +00:00
msgid "Resource configuration"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Resurskonfiguration"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/plug_in.c:340
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Plug-ins"
msgstr "Insticksprogram"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/plug_in.c:353
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "kontrollerar insticksprogram: \"%s\"\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/plug_in.c:391
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/plug_in.c:406
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Startar till<6C>gg: "
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/plug_in.c:408
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Extensions"
msgstr "Till<6C>gg"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/plug_in.c:843
2000-09-03 15:57:58 +00:00
#, c-format
2000-05-28 17:55:57 +00:00
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Kunde inte hitta insticksprogram: \"%s\""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/plug_in.c:1470
#, c-format
msgid ""
2000-05-28 17:55:57 +00:00
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Insticksprogrammet kraschade: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Insticksprogrammet som dog kan ha r<>rt till GIMPs interna tillst<73>nd.\n"
"Du b<>r nog spara dina bilder och starta om GIMP f<>r att vara p<> den\n"
"s<>kra sidan."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/posterize.c:170
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Kan inte anv<6E>nda posterisering p<> indexerade bilder."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/posterize.c:215 app/tools.c:1113
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/posterize.c:237
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Posterize Levels:"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Posteriseringsniv<69>er:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:273
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fel: Antalet <20>ngrasteg m<>ste vara 0 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:279
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet m<>ste vara 50 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:285
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardbredden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:291
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardh<64>jden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:298
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttet m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:305
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Fel: Standardbildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r inte vara 0."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:313
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttenheten m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:320
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Fel: Bildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r inte vara 0."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:327
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Fel: Bildtitelformatet f<>r inte vara NULL."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:334
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fel: Antalet processorer m<>ste vara mellan 1 och 30."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:385
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Save Preferences ?"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Spara inst<73>llningar?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:406
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"<22>tminstone en av de f<>r<EFBFBD>ndringar du gjort kommer endast\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"att tr<74>da i kraft efter du startat om GIMP.\n"
"\n"
"Du kan v<>lja att spara nu f<>r att g<>ra dina f<>r<EFBFBD>ndringar\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"permanenta s<> du kan starta om GIMP eller trycka p<> \"St<53>ng\"\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"f<>r att strunta i att anv<6E>nda de f<>r<EFBFBD>ndringarna."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:499
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Du m<>ste starta om GIMP f<>r att f<>r<EFBFBD>ndringarna ska ta effekt."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1058
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Standardkommentaren <20>r begr<67>nsad till %d tecken."
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1491
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Inst<73>llningar"
#. The categories tree
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1513
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1541 app/preferences_dialog.c:1543
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1554
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Size and Unit"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Standardbildstorlek och -m<>tt"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1568
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1570
msgid "Height"
msgstr "H<>jd"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1600
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Standardbildstorlek och -m<>ttenhet"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1627 app/preferences_dialog.c:2431
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1674
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Type:"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Standardbildtyp:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1686
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Maximum Image Size:"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Maximal bildstorlek:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1691 app/preferences_dialog.c:1693
msgid "Default Comment"
msgstr "Standardkommentar"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1701
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Kommentar som anv<6E>nds f<>r nya bilder"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1721 app/preferences_dialog.c:1723
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Display"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Visning"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1731
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Transparency"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Transparens"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1750
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Light Checks"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Ljusa rutor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1751
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Mid-Tone Checks"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Mellanm<6E>rka rutor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1752
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Dark Checks"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "M<>rka rutor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1753
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "White Only"
msgstr "Endast vit"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1754
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gray Only"
msgstr "Endast gr<67>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1755
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Black Only"
msgstr "Endast svart"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1759
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Transparency Type:"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Transparenstyp:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1766 app/preferences_dialog.c:1858
#: app/preferences_dialog.c:1872
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Liten"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1767 app/preferences_dialog.c:1859
#: app/preferences_dialog.c:1873
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Medium"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Mellan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1768 app/preferences_dialog.c:1860
#: app/preferences_dialog.c:1874
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Large"
msgstr "Stor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1772
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Check Size:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Rutstorlek:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1775
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitars sk<73>rmar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1796
2000-05-01 21:30:04 +00:00
msgid "Minimum Number of Colors:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Minsta antal f<>rger:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1799
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "Anv<6E>nd egen f<>rgkarta"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1808
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Rotera f<>rgkarta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1857
msgid "Tiny"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "J<>tteliten"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1861
msgid "Huge"
msgstr "J<>ttestor"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1865
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preview Size:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "F<>rhandsvisningsstorlek:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1878
msgid "Nav Preview Size:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "F<>rhandsvisningsstorlek f<>r navigering:"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1888
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Antal senast-anv<6E>nda dokument:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Indicators
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1892
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Toolbox"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Verktygsl<73>da"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1895
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Visa pensel-, m<>nster- och f<>rgskaleindikatorer"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1904
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "F<>nsteruppf<70>rande"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1906
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigationsf<73>nster per display"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1915
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Info Window Follows Mouse"
2000-09-08 15:50:48 +00:00
msgstr "Informationsf<73>nstret f<>ljer musen"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1924
2001-01-02 12:49:10 +00:00
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1926
2001-01-02 12:49:10 +00:00
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr "Anv<6E>nd inte l<>stagbara menyer"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1937 app/preferences_dialog.c:1939
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Help System"
msgstr "Hj<48>lpsystem"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1949
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Visa hj<68>lpbubblor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1959
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Kontextk<74>nslig hj<68>lp med \"F1\""
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1968
msgid "Help Browser"
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1980
msgid "Internal"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
msgstr "Intern"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1981
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1985
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare att anv<6E>nda:"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1990 app/preferences_dialog.c:1992
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildf<64>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2000
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2002
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Anv<6E>nd \"punkt till punkt\" som standard"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2011
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "<22>ndra storlek p<> f<>nstret vid zoom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2020
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Rulers"
msgstr "Visa linjaler"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2029
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Visa statusrad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2053
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Vandrande myrors hastighet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Set the currently used string as "Custom"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2061
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. set some commonly used format strings
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2067
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2072
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom percentage"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Visa zoomprocent"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2077
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom ratio"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Visa zoomratio"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2082
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Visa omv<6D>nd zoomratio"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2093
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitelformat:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. End of the title format string
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2097
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Mark<72>rf<72>rflyttning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2100
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "F<>lj pekaren perfekt men l<>ngsammare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2109
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Sl<53> av mark<72>ruppdatering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2128
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "Tool Icon"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Verktygsikon"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2130
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "Tool Icon with Crosshair"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Verktygsikon med korsh<73>r"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2132
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "Crosshair only"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Endast korsh<73>r"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2137
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "Cursor Mode:"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Mark<72>rl<72>ge:"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2143 app/preferences_dialog.c:2145
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1537
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsinst<73>llningar"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2153
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Paint Options"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Penselinst<73>llningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2156
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Anv<6E>nd globala m<>larinst<73>llningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2165
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Hitta kontinuerliga ytor"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2183
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Default Threshold:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Standardtr<74>skelv<6C>rde:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2192 app/preferences_dialog.c:2194
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "Milj<6C>"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2202
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursanv<6E>ndning"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2204
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativ minnesanv<6E>ndning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2232
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "<22>ngrasteg:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2244 app/user_install.c:1112
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Tile Cache Size:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Bildblockscachestorlek:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2255
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antalet processorer att anv<6E>nda:"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2259 app/transform_tool.c:222
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2277
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "N<>rmaste granne (snabb)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2281
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kubisk (l<>ngsam)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2286
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolationstyp:"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2289
msgid "File Saving"
msgstr "Filsparning"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2306 app/preferences_dialog.c:2319
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2307
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2311
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "F<>rs<72>k skriva tumnagelsfil:"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2318
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Only when Modified"
msgstr "Endast om <20>ndrad"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2323
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "\"Arkiv > Spara\" sparar bilden:"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2329
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionshantering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2331
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session"
msgstr "Session"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2339
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Window Positions"
msgstr "F<>nsterpositioner"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2341
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spara f<>nsterpositioner vid avslutning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2355
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Rensa sparade f<>nsterpositioner nu"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2363
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "F<>rs<72>k alltid <20>terst<73>lla sessionen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2372
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2374
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Device Status on Exit"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Spara enhetsstatus vid avslutning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2385 app/preferences_dialog.c:2387
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Monitor"
msgstr "Bildsk<73>rm"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2395
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "H<>mta bildsk<73>rmsuppl<70>sning"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2403
#, c-format
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "(Nuvarande %d <20> %d dpi)"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2457 app/user_install.c:1250
2000-09-27 19:56:29 +00:00
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrera"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2467
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "From windowing system"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Fr<46>n f<>nstersystemet"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2489
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Manually:"
msgstr "Manuellt:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2505 app/preferences_dialog.c:2507
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Kataloger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2524
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Temp Dir:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Tempkatalog:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2524
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Temp Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj tempkatalog"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2525
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Swap Dir:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Swapkatalog:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2525 app/user_install.c:1132
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Select Swap Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj swapkatalog"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2561
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Brushes Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Penselkataloger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2563
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Brushes Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj penselkatalog"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2565
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Genererade penslar"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2565
msgid "Generated Brushes Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Genererade penselkataloger"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2567
msgid "Select Generated Brushes Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj katalog f<>r genererade penslar"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2569
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Patterns Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "M<>nsterkataloger"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2571
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Patterns Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj m<>nsterkatalog"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2573
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Palettes Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Palettkataloger"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2575
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Palettes Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj palettkatalog"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2577
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Gradients Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "F<>rgskalekataloger"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2579
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Select Gradients Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj f<>rgskalekatalog"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2581
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Insticksprogram"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2581
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Insticksprogramkataloger"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2583
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Plug-Ins Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj insticksprogramkatalog"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2585
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2585
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Modulkataloger"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2587
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Modules Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj modulkatalog"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/procedural_db.c:49
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurell databas"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/procedural_db.c:143 app/procedural_db.c:155
#, c-format
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "PDB calling error %s not found"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "PDB-anropsfel, hittade inte %s"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/procedural_db.c:173
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "PDB-anropsfel %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/procedural_db.c:249
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"Felaktigt antal parametrar skickades till procedural_db_run_proc:\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Argument %d till \"%s\" borde vara en %s, men skickade en %s"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/procedural_db_cmds.c:73
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP-procedurer"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/procedural_db_cmds.c:74
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Insticksprogram"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/procedural_db_cmds.c:75
msgid "GIMP Extension"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "GIMP Till<6C>gg"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/procedural_db_cmds.c:76
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tempor<6F>r procedur"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/qmask.c:275
msgid "Edit Qmask Attributes"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "<22>ndra Snabbmaskattribut"
#. The opacity scale
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/qmask.c:303
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Mask opacitet:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/rect_select.c:209
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Markering: ADDERA"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/rect_select.c:212
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/rect_select.c:215
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Markering: SK<53>RNING"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/rect_select.c:218
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Markering: BYT UT"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/rect_select.c:449 app/rect_select.c:456
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/resize.c:185
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala om lager"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/resize.c:187 app/resize.c:212 app/tool_options.c:827
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/resize.c:191
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/resize.c:193
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixeldimensioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/resize.c:203
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "S<>tt lagerstorlek"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/resize.c:208
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "S<>tt storlek p<> kanvas"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. the original width & height labels
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/resize.c:281 app/scale_tool.c:99
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalbredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the new size labels
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/resize.c:306 app/resize.c:538
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the scale ratio labels
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/resize.c:371
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/resize.c:467
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/resize.c:524
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/resize.c:1313
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid omskalning av bild: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/resize.c:1394
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Lager f<>r litet"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/resize.c:1398
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Den valda bildstorleken kommer att\n"
"krympa bort n<>gra lager helt.\n"
"<22>r detta vad du vill?"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/resolution_calibrate.c:108
2000-09-27 19:56:29 +00:00
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibrera bildsk<73>rmsuppl<70>sning"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/resolution_calibrate.c:221
2000-09-27 19:56:29 +00:00
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "M<>t linjalerna och mata in dess l<>ngder nedan."
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/resolution_calibrate.c:241
2000-09-27 19:56:29 +00:00
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horisontell:"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#: app/resolution_calibrate.c:246
2000-09-27 19:56:29 +00:00
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikal:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/rotate_tool.c:104
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotationsinformation"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/rotate_tool.c:124
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Center X:"
msgstr "Centrera X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/rotate_tool.c:405
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterar..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/scale_tool.c:95
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalningsinformation"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/scale_tool.c:105
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Current Width:"
msgstr "Nuvarande bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/scale_tool.c:120
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalningsratio X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/scale_tool.c:515
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalar..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/shear_tool.c:94
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shear Information"
msgstr "Luta - information"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/shear_tool.c:99
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shear Magnitude X:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Lutamagnitud X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/shear_tool.c:361
msgid "Shearing..."
msgstr "Lutar..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Create the shell
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/text_tool.c:179 app/text_tool.c:422
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/text_tool.c:190 app/tool_options.c:242
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutj<74>mning"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/text_tool.c:204
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/text_tool.c:230
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Anv<6E>nd Dynamisk Text"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/text_tool.c:630
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Font '%s' not found."
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Hittade inte typsnittet \"%s\"."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/text_tool.c:652
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Hittade inte typsnittet \"%s\".%s"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/text_tool.c:655
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Om du inte har n<>gra skalbara typsnitt, prova att st<73>nga av kantutj<74>mning i "
"verktygsmenyn."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/text_tool.c:768
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Text Layer"
msgstr "Textlager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/threshold.c:197 app/threshold.c:298 app/tools.c:1141
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/threshold.c:239
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Kan inte anv<6E>nda tr<74>skelv<6C>rde p<> indexerade bilder."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/threshold.c:320
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rdets omr<6D>de:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tips_dialog.c:77
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tips_dialog.c:89
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Dagens GIMP-tips"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tips_dialog.c:150
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Visa denna n<>sta g<>ng GIMP startar"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tips_dialog.c:180
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Previous Tip"
msgstr "F<>reg. tips"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tips_dialog.c:188
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Next Tip"
msgstr "N<>sta tips"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tips_dialog.c:290
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Din GIMP-tipsfil verkar saknas!\n"
"Du borde ha en fil som heter gimp_tips.txt i\n"
"underkatalogen tips i din GIMP-datakatalog.\n"
"Var god kontrollera din installation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tool_options.c:127
msgid "This tool has no options."
msgstr "Det h<>r verktyget har inga inst<73>llningar."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tool_options.c:151
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Rectangular Selection"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Rektangul<75>r markering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tool_options.c:153
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Elliptical Selection"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Elliptisk markering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tool_options.c:155
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Free-Hand Selection"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Frihandsmarkering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tool_options.c:157
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Luddig markering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tool_options.c:159
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Bezier Selection"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Beziermarkering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tool_options.c:161 app/tools.c:296
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligent sax"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tool_options.c:163
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Markera per f<>rg"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:198
msgid "Feather"
msgstr "Fj<46>der"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:276
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Visa interaktiv gr<67>ns"
#: app/tool_options.c:336
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Fix storlek / aspektratio"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:402
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:500 app/tools.c:604
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:502
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Blend Tool"
msgstr "F<>rgtoningsverktyget"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:504 app/tools.c:660
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:506 app/tools.c:688
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:508 app/tools.c:716
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Eraser"
msgstr "Sudda"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:510 app/tools.c:744
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:512
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Clone Tool"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Klonverktyg"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:514
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Convolver"
msgstr "Convolve"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:516
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Ink Tool"
msgstr "Bl<42>ckverktyget"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:518 app/tools.c:856 app/tools.c:862
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Bleka eller br<62>nna"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:520
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Smudge Tool"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Smetaverktyget"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:635
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementiell"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:741
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Tryckk<6B>nslighet"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:760
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:783
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Hardness"
msgstr "H<>rdhet"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/tool_options.c:803
msgid "Rate"
msgstr "Fl<46>de"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:156
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rect Select"
msgstr "Rekt markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:157
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Rekt markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:162
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Markera rektangul<75>ra regioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:184
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:185
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Ellipsmarkering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:190
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Markera elliptisk region"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:212
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:213
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Fri markering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:218
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Markerar frihand"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:240
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:241
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Luddig markering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:246
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Markerar kontinuerliga ytor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:268
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bezier Select"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Beziermarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:269
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Beziermarkering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:274
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select regions using Bezier curves"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Markera med Bezierkurvor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:297
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Intelligent sax"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:302
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Markera former i bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:324
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:325
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Flytta"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:330
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Flytta lager och markeringar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:352
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Magnify"
msgstr "F<>rstora"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:353
2000-05-28 17:55:57 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/F<>rstora"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:358
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zooma in och ut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:381
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Besk<73>r och <20>ndra storlek"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:386
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Besk<73>r eller <20>ndra storlek p<> bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the transform type radio buttons
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:408 app/tools.c:436 app/tools.c:464 app/tools.c:492
#: app/transform_core.c:274 app/transform_tool.c:218
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:409
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Transformera"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:414 app/tools.c:442 app/tools.c:470 app/tools.c:498
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr "Rotering, skalning, luta, perspektiv."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:520
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip"
msgstr "V<>nd"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:521
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/V<>nd"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:526
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "V<>nd lagret eller markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:548
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:549
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Verktyg/Text"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:554
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Add text to the image"
msgstr "Skriv text i bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:577
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Verktyg/H<>mta f<>rg"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:582
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "H<>mta en f<>rg fr<66>n bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:605
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Fyll"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:610
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Fyll med f<>rg eller m<>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:632
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend"
msgstr "F<>rgtoning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:633
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/F<>rgtoning"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:638
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Fyll med f<>rgtoning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:661
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Penna"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:666
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "M<>la med skarpa penndrag"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:689
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Pensel"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:694
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
2000-10-02 20:42:04 +00:00
msgstr "M<>la med luddiga penseldrag"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:717
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Suddare"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:722
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Sudda mot bakgrunden eller transparent"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:745
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Airbrush"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:750
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush med variabelt tryck"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:772
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:773
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "/Verktyg/M<>laverktyg/Klona"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:778
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "M<>la med hj<68>lp av m<>nster eller bildregioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:800
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Convolve"
msgstr "Convolve"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:801
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/M<>la Verktyg/Convolve"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:806
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "G<>r suddigare eller skarpare"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:828
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Ink"
msgstr "Bl<42>ck"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:829
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Bl<42>ck"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:834
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Draw in ink"
msgstr "M<>la med bl<62>ck"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:857
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/BlekaBr<42>nna"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:884 app/tools.c:890
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:885
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Smeta"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:942
msgid "Measure"
msgstr "M<>t"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:943
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Verktyg/M<>t"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:948
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "M<>t avst<73>nd och vinklar"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1001
msgid "By Color Select"
msgstr "Markera per f<>rg"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1002
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Markera/Per f<>rg..."
1999-08-02 05:50:14 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1007
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Select regions by color"
msgstr "Markera region per f<>rg"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1030
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Bild/F<>rger/F<>rgbalans..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1035
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Justera f<>rgbalans"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1058
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Ljusstyrka-Kontrast..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1063
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1086
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Nyans-M<>ttnad..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1091
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Justera nyans och m<>ttnad"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1114
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Posterisering..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1119
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Reducera bilden till ett fixt antal f<>rger"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1142
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Tr<54>skelv<6C>rde..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1147
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reducera bilden till tv<74> f<>rger mha ett tr<74>skelv<6C>rde"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1170
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Kurvor..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1175
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Justera f<>rgkurvor"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1198
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Niv<69>er..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1203
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Justera f<>rgniv<69>er"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1226
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Bild/Histogram..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/tools.c:1231
msgid "View image histogram"
msgstr "Visa bildens histogram"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/transform_core.c:271
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/transform_core.c:272
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/transform_core.c:273
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shear"
msgstr "Luta"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/transform_core.c:380
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Transformationer fungerar inte p<>\n"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"lager som inneh<65>ller lagermasker."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/transform_core.c:1615
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/transform_tool.c:197
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Transform Tool"
msgstr "Transformeringsverktyg"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/transform_tool.c:220
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/transform_tool.c:224
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shearing"
msgstr "Lutning"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/transform_tool.c:226
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#. the second radio frame and box, for transform direction
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/transform_tool.c:241
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Verktygsparadigm"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/transform_tool.c:243
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/transform_tool.c:246
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektur"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the show grid toggle button
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/transform_tool.c:264
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Show Grid"
msgstr "Visa rutn<74>t"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/transform_tool.c:275
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Density:"
msgstr "Intensitet:"
#. the smoothing toggle button
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/transform_tool.c:302
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Smoothing"
msgstr "Utj<74>mnande"
#. the showpath toggle button
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/transform_tool.c:311
msgid "Show Path"
msgstr "Visa slinga"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the clip resulting image toggle button
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/transform_tool.c:322
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Clip Result"
msgstr "Klipp resultat"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2876
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Kan inte <20>ngra %s"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2907
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ogiltig>>"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2908
msgid "image"
msgstr "bild"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2909
msgid "image mod"
msgstr "bildmod"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2910
msgid "mask"
msgstr "mask"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2911
msgid "layer move"
msgstr "lagerflytt"
#. ok
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2912
msgid "transform"
msgstr "transform"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2913
msgid "paint"
msgstr "m<>la"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2914
msgid "new layer"
msgstr "nytt lager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2915
msgid "delete layer"
msgstr "ta bort lager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2916
msgid "layer mod"
msgstr "lagermod"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2917
msgid "add layer mask"
msgstr "l<>gg till lagermask"
#. ok
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2918
msgid "delete layer mask"
msgstr "ta bort lagermask"
#. ok
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2919
msgid "rename layer"
msgstr "d<>p om lager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2920
msgid "layer reposition"
msgstr "lagerpos. <20>ndrad"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. ok
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2921
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "new channel"
msgstr "ny kanal"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2922
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "delete channel"
msgstr "ta bort kanal"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2923
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "channel mod"
msgstr "kanalmod"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2924
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "FS to layer"
msgstr "FM till lager"
#. ok
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2925
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2926
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "FS rigor"
msgstr "FM rigor"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2927
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "FS relax"
msgstr "FM relax"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2928
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "guide"
msgstr "guide"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2929
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "text"
msgstr "text"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2930
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "float selection"
msgstr "flytande markering"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2931
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "paste"
msgstr "klistra in"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2932
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2933
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "transform core"
msgstr "transformera"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2934
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "paint core"
msgstr "m<>la"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2935
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "floating layer"
msgstr "flytande lager"
#. unused!
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2936
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "linked layer"
msgstr "l<>nkat lager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2937
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "apply layer mask"
msgstr "applicera lagermask"
#. ok
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2938
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "layer merge"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "sammanslagning av lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2939
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "FS anchor"
msgstr "FM ankra"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2940
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2941
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "crop"
msgstr "besk<73>r"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2942
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "layer scale"
msgstr "skala lager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2943
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "layer resize"
msgstr "<22>ndra storlek lager"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2944
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "quickmask"
msgstr "snabbmask"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2945
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "attach parasite"
msgstr "koppla parasit"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2946
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "remove parasite"
msgstr "ta bort parasit"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2947
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "resolution change"
msgstr "<22>ndrad uppl<70>sning"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2948
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "image scale"
msgstr "skala om bild"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2949
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "image resize"
msgstr "<22>ndra storlek p<> bild"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo.c:2950
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "misc"
msgstr "div"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo_history.c:436 app/undo_history.c:760
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "<22>ngringshistorik: %s"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo_history.c:492
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ grundbild ]"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/undo_history.c:863
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "G<>r om"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:105
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "GIMP <20>r inte korrekt uppsatt f<>r den nuvarande anv<6E>ndaren\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:106
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Anv<6E>ndarinstallationen hoppades <20>ver eftersom \"--nointerface\"-flaggan "
"p<>tr<74>ffades\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:107
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"F<>r att utf<74>ra anv<6E>ndarinstallationen startar du GIMP utan\n"
"\"--nointerface\"-flaggan\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:156
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"'gimprc' anv<6E>nds f<>r att lagra personliga inst<73>llningar\n"
"s<>som GIMPs standarduppf<70>rande.\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"S<>kv<6B>gar till penslar, f<>rgkartor, f<>rgskalor, m<>nster\n"
"insticksprogram och moduler konfigureras <20>ven h<>r."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:164
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP anv<6E>nder ytterligare en gtkrc-fil s<> att du\n"
"kan f<> den att se annorlunda ut j<>mf<6D>rt med andra\n"
"GTK-program."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:169
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Insticksprogram och till<6C>gg <20>r externa program som k<>rs av\n"
"GIMP som kan bist<73> med ut<75>kad funktionalitet.\n"
"Dessa program s<>ks efter under k<>rning och informationen\n"
"om dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n"
"i denna fil. Denna fil <20>r endast avsedd f<>r GIMP och b<>r\n"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"inte modifieras."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:178
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Snabbtangenter kan dynamiskt defineras om i GIMP.\n"
"'menurc' <20>r en dump av dina inst<73>llning s<> att den kan\n"
"kommas ih<69>g tills n<>sta session. Du kan editera denna fil\n"
"om du vill, men det <20>r mycket enklare att <20>ndra det inifr<66>n\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
"GIMP. Om du tar bort denna fil s<> <20>terst<73>lls standardv<64>rdena."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:187
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"'sessionrc' anv<6E>nds f<>r att spara var dialogf<67>nstren var\n"
"placerade p<> sk<73>rmen n<>r du senast anv<6E>nde GIMP. Du kan\n"
"s<>ga <20>t GIMP att <20>ppna dessa dialoger p<> samma st<73>lle\n"
"g<>ng."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:193
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Filen \"unitrc\" anv<6E>nds f<>r att lagra dina egna enheter.\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Du kan definera ytterligare enheter och anv<6E>nda dem precis\n"
"som du anv<6E>nder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n"
"punkter och picas. Denna fil skrivs <20>ver varje g<>ng du\n"
"avslutar GIMP."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:201
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att spara\n"
"dina egna penslar. Standard gimprc kontrollerar denna\n"
"underkatalog ut<75>ver systemets penselkataloger n<>r den\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"s<>ker efter penslar."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:209
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att spara\n"
"penslar som <20>r skapade med penseleditorn. Standard gimprc\n"
"kontrollerar denna underkatalog n<>r den s<>ker efter penslar."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:216
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndardefinerade f<>rgskalor. Standard-gimprc-filen\n"
"s<>ker i denna underkatalog ut<75>ver systemets f<>rgskale-\n"
"katalog n<>r den s<>ker efter f<>rgskalor."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:224
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndardefinerade paletter. Standard-gimprc-filen\n"
"s<>ker endast i denna underkatalog (inte systemets installation)\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"n<>r den s<>ker efter paletter. Systemets paletter kopieras\n"
"hit vid installation f<>r att kunna modifieras vid senare\n"
"tillf<6C>lle. Detta g<>r att du kan spara paletter mellan sessioner."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:235
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndardefinerade m<>nster. Standard-gimprc-filen\n"
"s<>ker i denna underkatalog ut<75>ver systemets m<>nster-\n"
"katalog n<>r den s<>ker efter m<>nster."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:243
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndarskapade, tempor<6F>ra eller p<> annat s<>tt icke-\n"
"systemst<73>dda insticksprogram. Standard-gimprc-filen\n"
"s<>ker i denna underkatalog ut<75>ver systemets insticksprogram-\n"
"katalog n<>r den s<>ker efter insticksprogram."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:251
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndarskapade, tempor<6F>ra eller p<> annat s<>tt icke-\n"
"systemst<73>dda DLL-moduler. Standard-gimprc-filen\n"
"s<>ker i denna underkatalog ut<75>ver systemets modul-\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
"katalog n<>r den s<>ker efter moduler att l<>sa in vid start."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:259
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
"anv<6E>ndarskapade och installerade skript. Standard-\n"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"gimprc-filen s<>ker i denna underkatalog ut<75>ver systemets\n"
"skriptkatalog n<>r den s<>ker efter skript."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:266
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"Detta <20>r en underkatalog som anv<6E>nds av GIMP f<>r att\n"
"tempor<6F>rt lagra <20>ngrabuffertar f<>r att minska minnesanv<6E>ndningen.\n"
"Om GIMP avslutas onormalt kan filer l<>mnas kvar i denna\n"
"katalog i formen: gimp<#>.<#>. Dessa filer <20>r v<>rdel<65>sa mellan\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"olika GIMP-sessioner och kan tas bort."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:274
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"Detta <20>r en underkatalog som anv<6E>nds f<>r att lagra parameter-\n"
"filer f<>r kurvverktyget."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:279
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"Detta <20>r en underkatalog som anv<6E>nds f<>r att lagra parameter-\n"
"filer f<>r niv<69>verktyget."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:284
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndardefinerade fraktaler f<>r att anv<6E>ndas med\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"FractalExplorer-insticksprogrammet. Standard gimprc-\n"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"filen s<>ker i denna underkatalog ut<75>ver systemets\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"FractalExplorer-installation n<>r den s<>ker efter fraktaler."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:292
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndardefinerade figurer f<>r att anv<6E>ndas med gfig-\n"
"insticksprogrammet. Standard-gimprc-filen s<>ker i\n"
"denna underkatalog ut<75>ver systemets gfig-installation\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"n<>r den s<>ker efter figurer."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:300
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndardefinerade gflares f<>r att anv<6E>ndas med gflare-\n"
"insticksprogrammet. Standard-gimprc-filen s<>ker i\n"
"denna underkatalog ut<75>ver systemets gflare-installation\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"n<>r den s<>ker efter gflares."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:308
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndardefinerade gflares f<>r att anv<6E>ndas med gflare-\n"
"insticksprogrammet. Standard-gimprc-filen s<>ker i\n"
"denna underkatalog ut<75>ver systemets gflare-installation\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"n<>r den s<>ker efter gflares."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:365
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"Var god v<>nta medans din personliga\n"
"GIMP-katalog skapas..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:546
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP Anv<6E>ndarinstallation"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:551
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Continue"
msgstr "Forts<74>tt"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:592
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:689
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"V<>lkommen till\n"
"GIMPs anv<6E>ndarinstallation"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:691
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att starta GIMPs anv<6E>ndarinstallation."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:695
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Copyright <20> 1995-2000\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Spencer Kimball, Peter Mattis och GIMPs utvecklingsteam."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:704
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Detta program <20>r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du s<> vill)\n"
"n<>gon senare version."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:709
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv<6E>ndbart,\n"
"men UTAN N<>GON SOM HELST GARANTI, <20>ven utan underf<72>rst<73>dd garanti om\n"
"S<>LJBARHET eller L<>MPLIGHET F<>R N<>GOT SPECIELLT <20>NDAM<41>L.\n"
"Se GNU General Public License f<>r ytterligare information."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:714
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Du b<>r ha f<>tt en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:740
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Personal GIMP Directory"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Personlig GIMP-katalog"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:741
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att skapa din personliga GIMP-katalog."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:760
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"F<>r att kunna installera GIMP korrekt m<>ste underkatalogen\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"%s skapas."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:766
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"Denna underkatalog kommer att inneh<65>lla ett antal viktiga filer.\n"
"Klicka p<> n<>gon av filerna eller underkatalogerna i tr<74>det f<>r\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"att f<> mer information om den valda posten."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:850
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "User Installation Log"
msgstr "Logg <20>ver anv<6E>ndarinstallation"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:856
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMPs prestandaavst<73>mning"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:857
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att acceptera inst<73>llningarna ovan."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:860
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "F<>r optimal prestanda i GIMP m<>ste du kanske f<>r<EFBFBD>ndra vissa saker."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:869
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildsk<73>rmsuppl<70>sning"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:870
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att starta GIMP."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:873
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
2001-01-02 12:49:10 +00:00
"F<>r att kunna visa bilder i sin naturliga storlek m<>ste GIMP k<>nna till "
"uppl<70>sningen p<> din bildsk<73>rm."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:882
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Avbryter installation..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:952
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "does not exist. Cannot install."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "finns inte. Kan inte installera."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:964
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "har ogiltiga r<>ttigheter. Kan inte installera."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:1004
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
2000-09-08 15:50:48 +00:00
"S<>g du n<>gra felmeddelanden i konsollf<6C>nstret?\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Om inte s<> lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och unders<72>k vad som kan ha g<>tt fel..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:1060
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
2000-09-08 15:50:48 +00:00
"S<>g du n<>gra felmeddelanden i konsollf<6C>nstret?\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Om inte s<> lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och unders<72>k vad som kan ha g<>tt fel..."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:1072
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att slutf<74>ra GIMP-installationen."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:1077
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installationen misslyckades, kontakta din systemadministrat<61>r."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:1098
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
2000-10-15 10:44:28 +00:00
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"GIMP anv<6E>nder en begr<67>nsad m<>ngd minne f<>r att lagra bilddata, s<> kallad\n"
2000-10-15 10:44:28 +00:00
"\"block-cache\". Du b<>r justera det s<> det f<>r plats i minnet. T<>nk\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"p<> m<>ngden minne som anv<6E>nds av andra k<>rande program."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:1123
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"All bild- och <20>ngradata som inte ryms i bildblockscachen kommer att\n"
"skrivas till en swapfil. Denna fil b<>r ligga p<> ett lokalt filsystem med\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"tillr<6C>ckligt mycket ledigt utrymme (flera 100 MB). P<> ett UNIX-system s<>\n"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"kan du vilja s<>tta systemets tempkatalog (\"/tmp\" eller \"/var/tmp\")."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:1137
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Swap Directory:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Swapkatalog:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:1172
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
2000-08-21 18:24:41 +00:00
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"GIMP kan h<>mta den h<>r informationen fr<66>n f<>nstersystemet.\n"
"Normalt returneras dock inga vettiga v<>rden."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:1179
2000-09-03 15:57:58 +00:00
#, c-format
2000-08-21 18:24:41 +00:00
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "H<>mta uppl<70>sning fr<66>n f<>nstersystem (Nuvarande %d <20> %d dpi)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:1193
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Alternativt kan du s<>tta uppl<70>sningen manuellt"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:1206
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Bildsk<73>rmsuppl<70>sning X:"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:1243
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Du kan <20>ven trycka p<> \"Kalibrera\" nedan f<>r att <20>ppna ett\n"
"f<>nster som l<>ter dig kalibrera bildsk<73>rmsuppl<70>sningen interaktivt."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/xcf.c:382
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "XCF-fel: inte st<73>dd XCF-filversion %d p<>tr<74>ffad"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/xcf.c:1814
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"XCF-varning: version 0 av XCF-filformatet\n"
"sparade inte indexerade f<>rgkartor r<>tt.\n"
"Byter ut gr<67>skalekartan."
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: modules/colorsel_gtk.c:70
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr "GTKs f<>rgv<67>ljare som insticksbar f<>rgv<67>ljare"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: modules/colorsel_triangle.c:70
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "F<>rgv<67>ljare i Painter-stil som insticksbar f<>rgv<67>ljare"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: modules/colorsel_triangle.c:138 modules/colorsel_triangle.c:140
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:85
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "F<>rgv<67>ljare i vattenf<6E>rgsstil som insticksbar f<>rgv<67>ljare"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:107 modules/colorsel_water.c:110
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Watercolor"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Vattenf<6E>rg"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:689
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color History"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "F<>rghistorik"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Avl<76>gsna"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Upp"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ner"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Inst<73>llningar"
#~ msgid "Color Display Filters"
#~ msgstr "F<>rgvisningsfilter"
#~ msgid "Available Filters"
#~ msgstr "Tillg<6C>ngliga filter"
#~ msgid "Active Filters"
#~ msgstr "Aktiva filter"
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "Gammaf<61>rgvisningsfilter"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "F<>rgvisningsfilter, h<>gkontrast"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "H<>gkontrast"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontrastcykler:"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Fel i GIMP-penselfil...avbryter."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Varning: Misslyckades med att l<>sa in pixmappensel\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Varning: Misslyckades med att l<>sa in pixmapr<70>r\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Misslyckades med att l<>sa in pixmappensel."
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Ok<4F>nd GIMP-m<>nsterversion #%d i \"%s\"\n"
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Fel vid inl<6E>sning av m<>nstret \"%s\""