gimp/po/sv.po

6271 lines
142 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish translation of GIMP 1.1.x
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas <20>gren <stric@ing.umu.se>, 1999-2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.18\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"POT-Creation-Date: 2000-04-22 11:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-23 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Tomas <20>gren <stric@ing.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:192
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:243
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/about_dialog.c:253
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s presenterat av"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/about_dialog.c:293
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Bes<65>k g<>rna http://www.gimp.org/ f<>r mer information"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:155 app/smudge.c:120
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Rate:"
msgstr "Fl<46>de:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/airbrush.c:155 modules/colorsel_water.c:691
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryck:"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:267
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:278 app/app_procs.c:280 app/interface.c:568
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:285
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:302 app/app_procs.c:304
msgid "brought to you by"
msgstr "presenterat av"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:373
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Uppstart"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:492 app/gimprc.c:448
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "tolkar \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the xcf file format routines
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:554
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Looking for data files"
msgstr "Letar efter datafiler"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:554
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiter"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. initialize the global parasite table
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:556 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2425
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp brushes
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:558 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2433
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Patterns"
msgstr "M<>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp patterns
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:560 app/preferences_dialog.c:2437
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. initialize the list of gimp palettes
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:562 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2441
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradients"
msgstr "F<>rgskalor"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:752
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Really Quit?"
msgstr "Verkligen avsluta?"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:756
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"N<>gra filer <20>r osparade.\n"
"\n"
"Avsluta GIMP?"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/app_procs.c:757
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. the cancel button
#: app/app_procs.c:757 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:93
#: app/channels_dialog.c:2504 app/channels_dialog.c:2667
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:125 app/convert.c:506
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/curves.c:559 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:316 app/gimpprogress.c:112
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/global_edit.c:772 app/gradient.c:1769 app/gradient.c:4841
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gradient.c:5402 app/hue_saturation.c:377 app/interface.c:1035
#: app/layers_dialog.c:3438 app/layers_dialog.c:3620 app/layers_dialog.c:3712
#: app/layers_dialog.c:3964 app/levels.c:341 app/palette.c:1826
#: app/posterize.c:201 app/preferences_dialog.c:1440 app/qmask.c:281
#: app/resize.c:195 app/resize.c:1341 app/threshold.c:275
#: app/user_install.c:548 app/user_install.c:1190 modules/cdisplay_gamma.c:358
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/bezier_select.c:476
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier-slinga redan st<73>ngd."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/bezier_select.c:497
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurva"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/bezier_select.c:2939
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurva ej st<73>ngd!"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/bezier_select.c:3226 app/gimage_mask.c:618
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "M<>larpensel-operation misslyckades."
#: app/blend.c:294
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: app/blend.c:305
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
#: app/blend.c:306
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG till BG (HSV)"
#: app/blend.c:307
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG till Transparent"
#: app/blend.c:308
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Egen f<>rgskala"
#: app/blend.c:312
msgid "Blend:"
msgstr "F<>rgtoning:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/blend.c:320 app/gradient.c:533 app/preferences_dialog.c:2165
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Linj<6E>r"
#: app/blend.c:321
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-linj<6E>r"
#: app/blend.c:322
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: app/blend.c:323
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
#: app/blend.c:324
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
#: app/blend.c:325
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
#: app/blend.c:326
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formfyllning (vinkel)"
#: app/blend.c:327
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formfyllning (sf<73>risk)"
#: app/blend.c:328
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formfyllning (gropig)"
#: app/blend.c:329
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (medurs)"
#: app/blend.c:330
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (moturs)"
#: app/blend.c:334
msgid "Gradient:"
msgstr "F<>rgskala:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/blend.c:342 app/by_color_select.c:817 app/preferences_dialog.c:1775
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/blend.c:343
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "S<>gtandsv<73>g"
#: app/blend.c:344
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Triangul<75>r v<>g"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:348
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Repeat:"
msgstr "Upprepa:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:367
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:395
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max djup:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/blend.c:408 app/bucket_fill.c:137 app/tool_options.c:285
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold:"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:435
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Tona: Ogiltig f<>r indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:460
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Tona: 0, 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:523
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Tona-operation misslyckades."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/blend.c:529
msgid "Blending..."
msgstr "Tonar f<>rg..."
#: app/blend.c:607 app/blend.c:617
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Blend: "
msgstr "F<>rgtoning: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:669
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:163
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast g<>r ej att anv<6E>nda p<> indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:91
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2502 app/channels_dialog.c:2665
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:122 app/convert.c:504
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/curves.c:555 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353
#: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:373
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3436 app/layers_dialog.c:3618 app/layers_dialog.c:3710
#: app/layers_dialog.c:3962 app/levels.c:337 app/module_db.c:281
#: app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1436 app/qmask.c:279
#: app/resize.c:193 app/resize.c:1341 app/threshold.c:271
#: app/user_install.c:1188 modules/cdisplay_gamma.c:351
msgid "OK"
msgstr "OK"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:694
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:557 app/file_new_dialog.c:355
#: app/hue_saturation.c:375 app/levels.c:339 app/posterize.c:199
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:1086 app/transform_core.c:409
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:634
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "<22>terst<73>ll"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the brightness scale widget
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:234
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the contrast scale widget
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/brightness_contrast.c:265
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:679
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:377 app/hue_saturation.c:565 app/levels.c:570
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:3236 app/posterize.c:238 app/threshold.c:348
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "F<>rhandsvisning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/brush_edit.c:210
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseleditor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The close button
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:281 app/by_color_select.c:696
#: app/color_notebook.c:122 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:170
#: app/crop.c:1054 app/devices.c:755 app/docindexif.c:105
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:316 app/gradient.c:801
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient_select.c:153 app/histogram_tool.c:276 app/info_window.c:255
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/lc_dialog.c:195 app/measure.c:321 app/nav_window.c:1345
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:2072 app/palette.c:2088 app/palette.c:3118
#: app/palette_select.c:66 app/pattern_select.c:172
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:360 app/tips_dialog.c:157 app/tools.c:1088
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo_history.c:752
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. the feather radius scale
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:201
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Radius:"
msgstr "Radie:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/brush_edit.c:288
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Hardness:"
msgstr "H<>rdhet:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/brush_edit.c:300
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektratio:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_edit.c:312 app/ink.c:321 app/measure.c:317 app/rotate_tool.c:88
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The shell
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_select.c:272
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselmarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_select.c:279 app/gradient.c:799 app/module_db.c:321
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:2070 app/pattern_select.c:170
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_select.c:407
msgid "No Brushes available"
msgstr "Inga penslar tillg<6C>ngliga"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_select.c:448 app/layers_dialog.c:412 app/tool_options.c:526
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:364 app/tool_options.c:550
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Mode:"
msgstr "L<>ge:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1176 app/palette.c:2239
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "Ny"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:136
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1183 app/palette.c:2086
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/palette_select.c:64
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:770 app/gradient.c:1769
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:1193 app/palette.c:1826 app/palette.c:2250
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_select.c:510
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellanrum:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. this should never happen
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_select.c:1850
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Tyv<79>rr, den h<>r penslen kan inte redigeras."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. this should never happen
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/brush_select.c:1879
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Tyv<79>rr, den h<>r penslen kan inte tas bort."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/bucket_fill.c:126 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:270
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Sample Merged"
msgstr "Sl<53> ihop alla provtagningar"
#. frame for Fill Type
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/bucket_fill.c:157 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:628
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyllnadstyp"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/bucket_fill.c:161
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Fyll f<>rg f<>rgrund"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/bucket_fill.c:164
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Fyll f<>rg bakgrund"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/bucket_fill.c:167
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Fyll m<>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/bucket_fill.c:246
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fyll-operation misslyckades."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/bucket_fill.c:349
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Inga tillg<6C>ngliga m<>nster f<>r denna operation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The shell and main vbox
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:689
msgid "By Color Selection"
msgstr "Markera per f<>rg"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:745
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:753
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsl<73>ge"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:758 app/paint_funcs.c:100
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:760 app/colormap_dialog.i.c:127
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:114
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Addera"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:761 app/layers_dialog.c:380 app/tool_options.c:926
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:762
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:773
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Luddighetstr<74>skel"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/by_color_select.c:792
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Markering: "
#: app/by_color_select.c:803
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Konvertera"
#: app/by_color_select.c:810
msgid "All"
msgstr ""
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "copy"
msgstr "kopia"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. formulate the new layer_mask name
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1600 app/layer.c:318 app/layer.c:1672
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopia"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channel.c:613
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:406
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#. The offset labels
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channel_ops.c:109
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:344 app/resize.c:429 app/resize.c:587 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82 app/user_install.c:1391
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channel_ops.c:164
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Wrap Around"
msgstr "Sl<53>-runt"
#: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:70 app/image_new.c:234
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3538
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3540
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/channel_ops.c:187
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Offset med (x/2),(y/2)"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:227 app/channels_dialog.c:2540
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:231
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Raise Channel"
msgstr "H<>j kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:235
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Lower Channel"
msgstr "S<>nk kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:239
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplicera kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:244
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal till markering \n"
"<Shift> L<>gg till <Ctrl> Ta bort <Shift><Ctrl> Snitt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:251
msgid "Delete Channel"
msgstr "Ta bort kanal"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1206
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "T<>m kanalkopia"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1435 app/color_balance.c:343 app/curves.c:580
#: app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:370
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1439 app/color_balance.c:368 app/curves.c:581
#: app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:371
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1443 app/color_balance.c:393 app/curves.c:582
#: app/histogram_tool.c:306 app/levels.c:372
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1447
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gray"
msgstr "Gr<47>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:1451
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2496
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "New Channel Options"
msgstr "Ny kanal - inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The name entry hbox, label and entry
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2529 app/channels_dialog.c:2692
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnamn:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The opacity scale
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2544 app/channels_dialog.c:2707
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyllnadsopacitet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/channels_dialog.c:2659
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigera kanalattribut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/clone.c:135
msgid "Source"
msgstr "K<>lla"
#: app/clone.c:139
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Image Source"
msgstr "Bildk<64>lla"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/clone.c:141
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pattern Source"
msgstr "M<>nsterk<72>lla"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/clone.c:149
msgid "Alignment"
msgstr "Uppst<73>llning"
#: app/clone.c:153
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ej uppst<73>lld"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/clone.c:155
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Aligned"
msgstr "Uppst<73>lld"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/clone.c:157
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/clone.c:270
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Inga m<>nster tillg<6C>ngliga f<>r denna operation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. The shell and main vbox
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:651
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Balance"
msgstr "F<>rgbalans"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/color_balance.c:206
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "F<>rgbalans fungerar endast p<> RGB bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:185
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:183
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Midtones"
msgstr "Mittentoner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:181
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Highlights"
msgstr "Ljuspunkter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/color_balance.c:288
msgid "Color Levels:"
msgstr "F<>rgniv<69>er:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the cyan-red scale widget
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/color_balance.c:328
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the magenta-green scale widget
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/color_balance.c:353
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the yellow-blue scale widget
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/color_balance.c:378
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The preserve luminosity toggle
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/color_balance.c:431
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Beh<65>ll luminans"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_notebook.c:117
msgid "Color Selection"
msgstr "F<>rgval"
#: app/color_notebook.c:125
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "<22>terta den gamla f<>rgen"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:358
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Color Picker"
msgstr "F<>rgh<67>mtaren"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:171
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Sample Average"
msgstr "Medel provtagningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "Uppdatera aktiv f<>rg"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:264
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "R<>d:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:265
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>n:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:266
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:267 app/color_picker.c:273
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:275
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triplett:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/color_picker.c:268
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex triplett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:260
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627 app/color_picker.c:628
#: app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630 app/color_picker.c:631
#: app/color_picker.c:632 app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:651
#: app/color_picker.c:669 app/color_picker.c:684 app/info_window.c:185
#: app/info_window.c:191 app/info_window.c:197 app/info_window.c:203
#: app/info_window.c:422 app/info_window.c:423 app/info_window.c:424
#: app/info_window.c:425 app/info_window.c:447
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "E/T"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/colormap_dialog.i.c:188
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indexerad f<>rgpalett"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:203 app/lc_dialog.c:127
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: app/colormap_dialog.i.c:976 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "ingen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/commands.c:332
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fj<46>dermarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/commands.c:335
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Fj<46>dermarkering:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/commands.c:371
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Minska markering med:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/commands.c:380
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krymp fr<66>n bildkanten"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/commands.c:402
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Grow Selection"
msgstr "<22>ka markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/commands.c:405
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "<22>ka markering med:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/commands.c:425
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/commands.c:428
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Kantmarkering med:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/commands.c:1315
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid <20>ndrande av storlek: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:498
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indexerad f<>rg konvertering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:517
msgid "General Palette Options"
msgstr "Standard palett-inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:530
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Generera optimal palett:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:563
msgid "# of Colors:"
msgstr "# f<>rger:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:579
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Egen palett - inst<73>llningar"
#: app/convert.c:585
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Ta bort oanv<6E>nda f<>rger fr<66>n den slutgiltiga paletten"
#: app/convert.c:597
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Anv<6E>nd egen palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:631
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Anv<6E>nd WWW-optimerad palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:647
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Anv<6E>nd svart/vit (1-bit) palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:658
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Dither Options"
msgstr "Dither val"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:671
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Ingen f<>rg-dithering"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:685
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Dithering per f<>rgposition"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:699
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg f<>rg-dithering (minskad f<>rgbl<62>dning)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:712
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg f<>rg-dithering (normal)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:726
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Anv<6E>nd dithering av transparens"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:755
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Varning ]"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:765
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Du f<>rs<72>ker konvertera en bild med alfa/lager fr<66>n RGB/GR<47> till INDEXERAD.\n"
"Du ska inte generera en palett p<> mer <20>n 255 f<>rger om du vill skapa en "
"transparent eller animerad GIF-fil fr<66>n denna bild."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convert.c:965
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Anv<6E>nd egen palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convolve.c:172
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Convolve Type"
msgstr "Convolve-typ"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convolve.c:176
msgid "Blur"
msgstr "G<>r suddigare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/convolve.c:178
msgid "Sharpen"
msgstr "G<>r skarpare"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/crop.c:178 app/tools.c:232
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/crop.c:189
2000-03-04 03:39:19 +00:00
msgid "Current Layer only"
msgstr "Endast nuvarande lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. enlarge toggle
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/crop.c:200
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Till<6C>t f<>rstoring"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. tool toggle
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:88 app/magnify.c:132
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Verktygsl<73>ge"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1050
msgid "Crop"
msgstr "Besk<73>r"
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1052
msgid "Resize"
msgstr "<22>ndra storlek"
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Crop: "
msgstr "Besk<73>r: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/crop.c:1023
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Besk<73>r: 0 x 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. create the info dialog
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/crop.c:1044
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek - information"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. add the information fields
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/crop.c:1060
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Origin X:"
msgstr "Start X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the pixel size labels
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:389 app/file_new_dialog.c:407
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:348
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3479 app/resize.c:254 app/resize.c:279 app/resize.c:524
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:364
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Height:"
msgstr "H<>jd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/crop.c:1101
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "From Selection"
msgstr "Fr<46>n markering"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/crop.c:1107
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto-krymp"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. The shell and main vbox
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/curves.c:390 app/curves.c:550 app/tools.c:741
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/curves.c:431
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurvor f<>r indexerade bilder kan inte justeras."
#: app/curves.c:572
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modifiera kurvor f<>r kanal:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/curves.c:579 app/histogram_tool.c:303 app/layers_dialog.c:386
#: app/levels.c:369 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:932
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Value"
msgstr "V<>rde"
#: app/curves.c:583 app/levels.c:373
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:662
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvtyp:"
#: app/curves.c:669
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/curves.c:670
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Free"
msgstr "Frihand"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/curves.c:696 app/levels.c:598 app/module_db.c:830
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/curves.c:704 app/devices.c:753 app/levels.c:608 app/palette.c:2068
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:358 app/preferences_dialog.c:1438
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Spara"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/curves.c:1270
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load Curves"
msgstr "Ladda kurvor"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/curves.c:1285
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save Curves"
msgstr "Spara kurvor"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/curves.c:1566
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Ladda/spara kurvor"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/curves.c:1611 app/curves.c:1629 app/levels.c:1430 app/levels.c:1448
#: app/paths_dialog.c:1903
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "kunde ej <20>ppna fil %s"
#: app/desaturate.c:36
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Avf<76>rga fungerar endast p<> RGB bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/devices.c:747
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/disp_callbacks.c:814 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303
#: app/global_edit.c:375
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Inklistrat lager"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindex.c:575
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Den h<>r filen kan ej flyttas ner."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindex.c:579
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Finns inget markerat att flytta upp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindex.c:593
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Den h<>r filen kan ej flyttas upp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindex.c:597
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Finns inget markerat att flytta ner."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindex.c:613
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Det finns ingen markering att ta bort."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:85
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Open"
msgstr "<22>ppna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:85
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Open a file"
msgstr "<22>ppna en fil"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:90 app/gdisplay_color_ui.c:116
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Upp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:90
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Flytta den valda posten upp<70>t i listan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:95 app/gdisplay_color_ui.c:117
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Ner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:95
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Flytta den valda posten ned<65>t i listan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:100 app/gdisplay_color_ui.c:115
msgid "Remove"
msgstr "Avl<76>gsna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:100
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Avl<76>gsna den valda posten fr<66>n listan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:105
msgid "Close the Document Index"
msgstr "St<53>ng dokumentindex"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Set the GOWindow title
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:238
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindex"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/docindexif.c:245
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK startade lyckartat"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/dodgeburn.c:141
msgid "Exposure:"
msgstr "Exponering:"
#. the type (dodge or burn)
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/dodgeburn.c:161 app/ink.c:385
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/dodgeburn.c:165
msgid "Dodge"
msgstr "Bleka"
#: app/dodgeburn.c:167
msgid "Burn"
msgstr "Br<42>nna"
#: app/dodgeburn.c:177
msgid "Mode"
msgstr "L<>ge"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/edit_selection.c:181
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flytta: 0, 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/edit_selection.c:427 app/edit_selection.c:437
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Move: "
msgstr "Flytta: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/equalize.c:37
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "J<>mna ut fungerar inte p<> indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the hard toggle
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/eraser.c:109
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Hard Edge"
msgstr "H<>rd kant"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the anti_erase toggle
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/eraser.c:119 app/paint_funcs.c:101
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Anti Erase"
msgstr "Anti-sudda"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna fil %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:187
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan ej spara, inget markerat!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:191
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Spara fel-logg till fil..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:273
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP fel-konsoll"
#: app/errorconsole.c:279
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: app/errorconsole.c:302
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alla fel till fil..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/errorconsole.c:309
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Spara markering till fil..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:190
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Du f<>rs<72>ker skapa en bild som har en\n"
"initial-storlek p<> %s.\n"
"\n"
"V<>lj OK f<>r att skapa bilden <20>nd<6E>.\n"
"V<>lj Avbryt om det inte var meningen att\n"
"skapa en s<> stor bild.\n"
"\n"
"F<>r att f<>rhindra detta meddelande,\n"
"<22>ka \"Max bildstorlek\"\n"
"inst<73>llningen (just nu %d) i inst<73>llningsdialogen."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:202
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekr<6B>fta bildstorlek"
#: app/file_new_dialog.c:289
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildstorlek: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:347
msgid "New Image"
msgstr "Ny bild"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:453 app/preferences_dialog.c:1511
#: app/preferences_dialog.c:1548 app/user_install.c:1378
msgid "Pixels"
msgstr "Pixlar"
#. the resolution labels
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:581
msgid "Resolution X:"
msgstr "Uppl<70>sning X:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:602
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixel/%a"
#. frame for Image Type
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/file_new_dialog.c:590
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:225 app/fileops.c:271
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Load Image"
msgstr "Ladda bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#. format-chooser frame
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:286
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Determine File Type"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Best<73>m filtyp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:359
msgid ""
2000-02-02 05:01:20 +00:00
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"skapa\n"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
"f<>rhandsvisning"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:378
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "No Selection."
msgstr "Ingen markering."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:421 app/fileops.c:1640 app/fileops.c:1747
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Save failed: %s"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Sparning misslyckades: %s"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:441 app/fileops.c:473
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:490
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save Options"
msgstr "Spara - inst<73>llningar"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:499
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Determine File Type:"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Best<73>m filtyp:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:559
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
"Kan ej g<> <20>terta gammal fil. Inget filnamn <20>r associerat med den h<>r bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:575
msgid "Revert failed."
msgstr "<22>terta bild misslyckades."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:1256
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(denna tumnagel <20>r kanske gammal)"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:1257
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "(No Information)"
msgstr "(ingen information)"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:1267
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(tumnagels-sparning <20>r avslaget)"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:1271
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(kunde inte skriva tumnagelsfil)"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:1275
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(tumnagelsfil ej sparad)"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:1292
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "No preview available"
msgstr "ingen f<>rhandsvisning tillg<6C>nglig"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:1410
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(kunde ej skapa f<>rhandsvisning)"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:1483 app/fileops.c:1562
#, c-format
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Open failed: %s"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "<22>ppning misslyckades: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:1618
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s <20>r inte en vanlig fil (%s)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:1686
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existerar, skriv <20>ver?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:1690
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen existerar!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:1696
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/fileops.c:1698
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: app/flip_tool.c:79
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Flip Tool"
msgstr "V<>ndaverktyget"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/flip_tool.c:92 app/preferences_dialog.c:1562
#: app/preferences_dialog.c:2312
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/flip_tool.c:94 app/preferences_dialog.c:1564
#: app/preferences_dialog.c:2314
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/floating_sel.c:111
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte ankra det h<>r lagret, f<>r\n"
"det <20>r inte en flytande markering."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/floating_sel.c:181
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan inte skapa nytt lager fr<66>n den flytande\n"
"markeringen d<> den tillh<6C>r en lagermask\n"
"eller kanal."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:217
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1608
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:220
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gr<67>skala-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:220
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "grayscale"
msgstr "gr<67>skala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:223
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexerad-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:223
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "indexed"
msgstr "indexerad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:118
msgid "Configure"
msgstr "Inst<73>llningar"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
msgid "Color Display Filters"
msgstr "F<>rgvisnings-filter"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:145
msgid "Available Filters"
msgstr "Tillg<6C>ngliga filter"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:168
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiva filter"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gdisplay_ops.c:308
#, c-format
1999-08-02 05:50:14 +00:00
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s har <20>ndrats.\n"
"St<53>ng <20>nd<6E>?"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gimage_cmds.c:3463
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/gimage_mask.c:211
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kunde ej kopiera/klippa ut eftersom den markerade\n"
"regionen <20>r tom."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/gimage_mask.c:349
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Flytande markering: Ingen markering att flyta."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/gimage_mask.c:361
msgid "Floated Layer"
msgstr "Flytande lager"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/gimage_mask.c:497
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen alfa-kanal\n"
"att konvertera till markering."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/gimage_mask.c:516
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen mask\n"
"att konvertera till markering."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/gimage_mask.c:568
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Ingen markering att stryka!"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrush.c:272
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP pensel-fil...avbryter."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrush.c:279 app/patterns.c:212
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrush.c:297
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP pensel-filen verkar vara trunkerad."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrush.c:300
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ok<4F>nd pensel-format version #%d i \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Varning: Misslyckades att ladda pensel\n"
"\"%s\""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrushlist.c:206
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Varning: Misslyckades att ladda pixmap-pensel\n"
"\"%s\""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrushlist.c:215
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Misslyckades att ladda pixmap-r<>r\n"
"\"%s\""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrushpipe.c:308
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr "Penselr<6C>r borde ha minst en pensel."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrushpipe.c:403
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"Failed to load one of the\n"
"brushes in the brush pipe."
msgstr ""
2000-02-03 18:26:22 +00:00
"Misslyckades att ladda en av\n"
"penslarna i penselr<6C>ret."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gimpbrushpipe.c:465
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Failed to load pixmap brush."
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Misslyckades att ladda pixmap-pensel."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:166
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan ej fylla en ok<6F>nd bildtyp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:498
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "koppla parasit till objekt"
#: app/gimpdrawable.c:533
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "koppla ifr<66>n parasit fr<66>n objekt"
#: app/gimpdrawable.c:740
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpdrawable.c:757
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Lagertyp %d ej st<73>dd."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gimphelp.c:128
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
2000-02-03 18:26:22 +00:00
"Kunde inte hitta GIMP hj<68>lpl<70>sarproceduren.\n"
"Den var f<>rmodligen inte kompilerad eftersom\n"
"du inte har GtkXmHTML installerat."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimpimage.c:1176
msgid "attach parasite to image"
msgstr "koppla parasit till bild"
#: app/gimpimage.c:1201
msgid "detach parasite from image"
msgstr "koppla loss parasit fr<66>n bilden"
#: app/gimpimage.c:2305
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Lagret kan ej h<>jas mer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2333
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Lagret kan ej s<>nkas mer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2359
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lagret <20>r redan l<>ngst upp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2365
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan ej h<>ja lager utan alfa-kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2393
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Lagret <20>r redan l<>ngst ner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2448
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "BG har ingen alfa, lagret placerades ovanf<6E>r"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2519
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Det finns ej tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga.\n"
"Det m<>ste vara minst tv<74>."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:2603
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Det finns ej tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga ner<65>t."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3005
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask eftersom\n"
"lagret redan har en."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3009
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till en lagermask till\n"
"ett lager i en indexerad bild."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3013
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask till ett\n"
"lager utan alfa-kanal."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3020
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan ej l<>gga till lagermask som har andra dimensioner <20>n det specifierade "
"lagret"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3127
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanalen kan ej h<>jas h<>gre"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3178
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanalen kan ej s<>nkas l<>ngre"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpimage.c:3398 app/palette.c:364 app/palette.c:941 app/palette.c:1077
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:2022 app/palette.c:2749 app/palette.c:2881
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Untitled"
msgstr "Namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpprogress.c:107
msgid "Progress"
msgstr "F<>rlopp"
#: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170
msgid "Please wait..."
msgstr "Var god v<>nta..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gimprc.c:415 app/plug_in.c:306
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurs-konfiguration"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:467
#, c-format
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka: \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:468
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " p<> rad %d kolumn %d\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:469
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " ov<6F>ntad token: %s\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:1473
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fel vid tolkning av pluginrc"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:2866
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan ej <20>ppna %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:2885
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan ej d<>pa om %s till %s.old: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:2891
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kan ej <20>ppna %s igen\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:2903
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan ej skriva till %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpui.c:83
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Meddelande repeterat %d g<>nger"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimpui.c:96
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Message repeated once"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Meddelande repeterat en g<>ng"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimpui.c:110
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgstr ""
"VARNING:\n"
"F<>r m<>nga <20>ppna fel-dialoger.\n"
"Meddelanden dirigeras om till stderr."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimpui.c:117
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-meddelande"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:59
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gimpunit.c:59 app/measure.c:504 app/measure.c:508 app/paint_core.c:511
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:62
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: app/gimpunit.c:63
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/gimpunit.c:63
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:66
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/gimpunit.c:74
msgid "percent"
msgstr "procent:"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/global_edit.c:748
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/global_edit.c:749
msgid "Paste Into"
msgstr "Klistra in i"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/global_edit.c:750
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Paste as New"
msgstr "Klistra in som ny"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/global_edit.c:764
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Klistra in namngiven buffer"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/global_edit.c:782
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Markera en buffer att klistra in:"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/global_edit.c:863
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/global_edit.c:866 app/global_edit.c:898
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange namn f<>r denna buffert"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/global_edit.c:895
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:534
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:535
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusformad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:536
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sf<53>risk (<28>kande)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:537
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sf<53>risk (minskande)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:542
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Plain RGB"
msgstr "Ren RGB"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:543
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (moturs nyans)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:544
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (medurs nyans)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:793
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradient Editor"
msgstr "F<>rgskale-editor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:267
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/palette.c:3174
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gradient"
msgstr "F<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:825 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2211
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/palette_select.c:89
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:870
msgid "Gradient Ops"
msgstr "F<>rgskale-op"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:878
msgid "New Gradient"
msgstr "Ny f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:886
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiera f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:894 app/gradient.c:1764
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Ta bort f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:902
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rename Gradient"
msgstr "D<>p om f<>rgskalor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:910 app/gradient.c:1849
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Spara som POV-Ray"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:928
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Zoom all"
msgstr "Visa hela"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:979
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Instant update"
msgstr "Direktuppdatering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:1114 app/gradient.c:1966
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:1542
msgid "New gradient"
msgstr "Ny f<>rgskala"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:1545
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Ange namn f<>r den nya f<>rgskalan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:1546
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "untitled"
msgstr "namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:1602
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopiera f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:1605
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Ange namn f<>r den kopierade f<>rgskalan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:1685
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rename gradient"
msgstr "D<>p om f<>rgskala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:1688
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Ange nytt namn f<>r f<>rgskalan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:1759 app/palette.c:1817
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"<22>r du s<>ker att du vill ta bort\n"
"\"%s\" fr<66>n listan och fr<66>n disk?"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2003
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom faktor: %d:1 Visar [%0.6f, %0.6f]"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2254
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacitet: %0.3f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2279
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "F<>rgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2303
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Bakgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2609
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Dra: flytta Shift+dra: flytta & komprimera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2611 app/gradient.c:2614
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2619
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2631
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta "
"Shift+dra: flytta & komprimera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2873 app/gradient.c:2882
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handtagsposition: %06f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:2900
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distans: %0.6f"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3387 app/gradient.c:4450
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "V<>nstra <20>ndpunktens f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3398 app/gradient.c:3440
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Load from"
msgstr "Ladda fr<66>n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3402
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "V<>nstra grannens h<>gra <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3403
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right endpoint"
msgstr "H<>ger <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3413 app/gradient.c:3455
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Save to"
msgstr "Spara till"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3429 app/gradient.c:4528
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "H<>gra <20>ndpunktens f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3444
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "H<>gra grannens v<>nstra <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3445
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Left endpoint"
msgstr "V<>nster <20>ndpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3556
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection operations"
msgstr "Markeringsoperationer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3728
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blending function for segment"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3730
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "F<>rgningstyp f<>r segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3732
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3734 app/gradient.c:4831
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Dela segment uniformt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3736
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Delete segment"
msgstr "Ta bort segment"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3738
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Centrera segmentets mittenpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3740
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3742
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip segment"
msgstr "V<>nd p<> segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3744 app/gradient.c:5392
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replikera segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3749
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blending function for selection"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3751
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "F<>rgningstyp f<>r markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3753
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3755 app/gradient.c:4832
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Dela segmenten uniformt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3757
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Delete selection"
msgstr "Ta bort markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3759
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Centrera mittenpunkter i markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3761
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:3763
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip selection"
msgstr "V<>nd markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:3765 app/gradient.c:5393
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replikera markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:4049
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "FG color"
msgstr "FG f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gradient.c:4097
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4617 app/gradient.c:4687
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4839
msgid "Split"
msgstr "Dela"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Instructions
#: app/gradient.c:4853
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Var god v<>lj antalet uniforma delar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4859
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "som du vill dela det markerade segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:4860
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "som du vill dela segmenten i markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:5220
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas f<>rg"
#: app/gradient.c:5232
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas opacitet"
#: app/gradient.c:5400
msgid "Replicate"
msgstr "Replikera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Instructions
#: app/gradient.c:5413
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Var god v<>lj antalet g<>nger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:5418
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "du vill replikera det markerade segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gradient.c:5419
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "du vill replikera markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. The shell
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gradient_select.c:144
msgid "Gradient Selection"
msgstr "F<>rgskalemarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. The shell and main vbox
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/histogram_tool.c:166 app/histogram_tool.c:270 app/tools.c:777
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/histogram_tool.c:204
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda histogram p<> indexerade bilder."
#: app/histogram_tool.c:256
msgid "Mean:"
msgstr "Medel:"
#: app/histogram_tool.c:257
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Std Dev:"
msgstr "Med. avvik:"
#: app/histogram_tool.c:258
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:259
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixlar:"
#: app/histogram_tool.c:261
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/histogram_tool.c:262
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentuellt:"
#: app/histogram_tool.c:295
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. The shell and main vbox
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:368 app/tools.c:687
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-M<>ttnad"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:286
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nyans-M<>ttnad fungerar endast p<> RGB bilder."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "R"
msgstr "R"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "Y"
msgstr "Y"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "G"
msgstr "G"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "C"
msgstr "C"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:359
msgid "B"
msgstr "B"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:360
msgid "M"
msgstr "M"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:445
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Nyans- / Ljusstyrka- / M<>ttnad-justeringar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the hue scale widget
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/hue_saturation.c:457 app/layers_dialog.c:383 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:929
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#. Create the lightness scale widget
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/hue_saturation.c:491
msgid "Lightness"
msgstr "Ljushet"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Create the saturation scale widget
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/hue_saturation.c:525 app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:930
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Saturation"
msgstr "M<>ttnad"
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1609
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>skala"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3537
msgid "Foreground"
msgstr "F<>rgrund"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3539
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
#: app/image_new.c:275
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:277
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:279
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:281
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:283
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva penseln.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna pensel-f<>nstret."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Det aktiva m<>nstret.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna m<>nster-f<>nstret."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva f<>rgskalan.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna f<>rgskale-f<>nstret."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/info_dialog.c:184 app/preferences_dialog.c:1749
#: app/preferences_dialog.c:1855
msgid "General"
msgstr "Generellt"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk Gr<47>"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk F<>rg"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr "PseudoF<6F>rg"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
msgstr "Sann F<>rg"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt F<>rg"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:161
msgid "R:"
msgstr "R:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:167
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "G:"
msgstr "G:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:173
msgid "B:"
msgstr "B:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:179
msgid "A:"
msgstr "A:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:211
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Extended"
msgstr "Ut<55>kad"
#. add the information fields
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:274
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioner (b x h):"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:278
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Uppl<70>sning:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:280
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalningsratio:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:282
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Display Type:"
msgstr "Display-typ:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:284
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuell klass:"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:286
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuellt djup:"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#. create the info dialog
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:314
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:508
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pixel"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#. image resolution
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:520
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:532
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB F<>rg"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:537
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexerad palett"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/info_window.c:537
msgid "colors"
msgstr "f<>rger"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. adjust sliders
#: app/ink.c:291
#, fuzzy
msgid "Adjustment"
msgstr "justering:"
#: app/ink.c:308 app/ink.c:346
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. sens sliders
#: app/ink.c:329
#, fuzzy
msgid "Sensitivity"
msgstr "K<>nslighet:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/ink.c:359
#, fuzzy
msgid "Tilt:"
msgstr "Lutning"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/ink.c:372
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Brush shape widget
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/ink.c:454
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shape"
msgstr "Form"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/interface.c:313
msgid ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"F<>rgrunds- och bakgrunds-f<>rger. De svarta och vita rutorna <20>terst<73>ller "
"f<>rgerna. Pilarna byter plats p<> f<>rgerna. Dubbelklicka f<>r att f<> upp en "
"f<>rgv<67>ljare."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interna procedurer"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
msgstr "Pensel UI"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperationer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:385 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:816 app/tool_options.c:931
msgid "Color"
msgstr "F<>rg"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rityte-procedurer"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Edit procedures"
msgstr "Modifieringsprocedurer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:92
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:95
msgid "Floating selections"
msgstr "Flytande markeringar"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:98
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay-procedurer"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3182
msgid "Image"
msgstr "Bild"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:104
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmask"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-procedurer"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:110
msgid "Help procedures"
msgstr "Hj<48>lpprocedurer"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:116
msgid "Gradient UI"
msgstr "F<>rgskale UI"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:119
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hj<48>lplinje-procedurer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1739
#: app/preferences_dialog.c:1741
msgid "Interface"
msgstr "Gr<47>nssnitt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:138
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:128
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2197 app/palette.c:2209
#: app/palette_select.c:87
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:134
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasit-procedurer"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:179
msgid "Paths"
msgstr "Slingor"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:140
msgid "Pattern UI"
msgstr "M<>nster UI"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Plug-in"
msgstr "Insticksprogram"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurell databas"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr "Textprocedurer"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:836
msgid "Undo"
msgstr "<22>ngra"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/internal_procs.c:161
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/invert.c:44
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda invert p<> indexerade bilder."
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/invert.c:54
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertera-operation misslyckades."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lager med noll i bredd eller h<>jd <20>r ej till<6C>tna."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layer.c:477
#, c-format
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "%s mask"
msgstr "%s mask"
#: app/layer_select.c:102
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
#: app/layers_dialog.c:263 app/layers_dialog.c:3469
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
#: app/layers_dialog.c:267
msgid ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"H<>g lager \n"
"<Shift> Till toppen"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:272
msgid ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"S<>nk lager \n"
"<Shift> Till botten"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:277
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplicera lager"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:281
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ankra lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:285
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ta bort lager"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:372 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:917
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:373 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:918
msgid "Dissolve"
msgstr "L<>sa upp"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:374 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:920
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multiplicera (Blek)"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:375 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:921
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Dividera (Br<42>nn)"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:376 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:922
msgid "Screen"
msgstr "Mask"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:377 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:923
msgid "Overlay"
msgstr "<22>verlagring"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:378 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:924
msgid "Difference"
msgstr "Skillnad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:379 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:925
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:927
msgid "Darken Only"
msgstr "G<>r endast m<>rkare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:928
msgid "Lighten Only"
msgstr "G<>r endast ljusare"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:396
msgid "Keep Trans."
msgstr "Beh<65>ll transp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:1885
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tom lagerkopia"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:2146 app/layers_dialog.c:3280 app/layers_dialog.c:3647
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytande markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3430
msgid "New Layer Options"
msgstr "Nytt lager - inst<73>llningar"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3459
msgid "Layer Name:"
msgstr "Lagernamn:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3473
msgid "Layer Width:"
msgstr "Lagerbredd:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3533
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3612
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifiera lagerattribut"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3639
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagernamn:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3704
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Addera mask - inst<73>llningar"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3722
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisera lagermask till:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3727
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Vit (Full opacitet)"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3729
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Svart (Full transparenthet)"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3731
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagrets alfa-kanal"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3789 app/layers_dialog.c:3871
msgid ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Ej giltig bredd eller h<>jd.\n"
"B<>da m<>ste vara positiva."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3956
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Lagersammanfogning - inst<73>llningar"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3981
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret skall vara:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3982
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret skall vara:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3987
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expanderad om s<> beh<65>vs"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3989
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippt efter bilden"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/layers_dialog.c:3991
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippt efter understa lagret"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/lc_dialog.c:99
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "Lager, Kanaler & Slingor"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:588
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/lc_dialog.c:169
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/lc_dialog.c:174
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:197 app/levels.c:332 app/tools.c:759
msgid "Levels"
msgstr "Niv<69>er"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/levels.c:235
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kan ej justera niv<69>er f<>r indexerade bilder."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/levels.c:361
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modifiera niv<69>er f<>r kanal:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/levels.c:385
msgid "Input Levels:"
msgstr "Niv<69>er, in:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/levels.c:494
msgid "Output Levels:"
msgstr "Niv<69>er, ut:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/levels.c:1051
msgid "Load Levels"
msgstr "Ladda niv<69>er"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/levels.c:1066
msgid "Save Levels"
msgstr "Spara niv<69>er"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/levels.c:1385
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Ladda/Spara niv<69>er"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/magnify.c:111
msgid "Magnify Tool"
msgstr "F<>rstoringsverktyg"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/magnify.c:121
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Till<6C>t storleksf<73>r<EFBFBD>ndring av f<>nster"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/magnify.c:136
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/magnify.c:138
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/main.c:274
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/main.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: %s [flagga ...] [fil ...]\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/main.c:279
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Giltiga flaggor <20>r:\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/main.c:280
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Skriv ut denna hj<68>lptext.\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/main.c:281
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Skriv ut versionsinformation.\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/main.c:282
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <kommandon> K<>r i fler-jobbs-l<>ge.\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/main.c:283
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ gimprc fil.\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/main.c:284
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface K<>r utan anv<6E>ndargr<67>nssnitt.\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/main.c:285
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session F<>rs<72>k <20>terst<73>ll sparad session.\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/main.c:286
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Ladda inte in m<>nster, f<>rgskalor, f<>rgpaletter, "
"penslar.\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/main.c:287
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/main.c:288
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Visa inte start-f<>nstret.\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/main.c:289
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Visa ingen bild i start-f<>nstret.\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/main.c:290
msgid ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
" --no-shm Anv<6E>nd inte delat minne mellan GIMP och dess "
"till<6C>gg.\n"
#: app/main.c:291
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Anv<6E>nd inte 'X Shared Memory' till<6C>gget.\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/main.c:292
msgid ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
" --console-messages Visa varningsmeddelanden till konsollen, inte ett "
"separat dialogf<67>nster.\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/main.c:293
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Aktivera signalhanterare f<>r fels<6C>kning.\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/main.c:294
#, fuzzy
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr ""
" --display <display> Anv<6E>nd en speciell X 'display'.\n"
"\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/main.c:295
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ system gimprc fil.\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/main.c:312
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Detta konsoll-f<>nster kommer att st<73>ngas om tio sekunder)\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/measure.c:121 app/measure.c:314
msgid "Measure Tool"
msgstr "M<>tverktyg"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/measure.c:130
msgid "Use Info Window"
msgstr "Anv<6E>nd info-f<>nster"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/measure.c:316
msgid "Distance:"
msgstr "Distans:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/measure.c:504 app/measure.c:509 app/measure.c:517 app/measure.c:545
msgid "degrees"
msgstr "grader"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:85
msgid "/_File"
msgstr "/_Arkiv"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/File
#: app/menus.c:87 app/menus.c:193
msgid "/File/New..."
msgstr "/Arkiv/Ny..."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:89 app/menus.c:195
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Arkiv/<2F>ppna..."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:96
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Arkiv/Inh<6E>mta"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:101
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Arkiv/Inst<73>llningar..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:108
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Lager, kanaler & slingor..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:110
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:115
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Penslar..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:117
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/M<>nster..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:119
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/F<>rgskalor..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:121
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:123
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Indexerad palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:128
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Inmatningsenheter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:130
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Enhetsstatus..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:135
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Dokumentindex..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:137
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Felmeddelanden..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:139
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Visa-filter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:149 app/menus.c:208
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Arkiv/Avsluta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:155
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:157
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modulbl<62>ddrare..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:166
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hj<48>lp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:168
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hj<48>lp/Hj<48>lp..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:170
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hj<48>lp/Kontexthj<68>lp..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:172
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Hj<48>lp/Dagens tips..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:174
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hj<48>lp/Om..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:176
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Hj<48>lp/Dumpa poster (debug)"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:197
msgid "/File/Save"
msgstr "/Arkiv/Spara"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:199
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Arkiv/Spara som..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:201
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Arkiv/<2F>terta bild"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:206
msgid "/File/Close"
msgstr "/Arkiv/St<53>ng"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:216
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigera/<2F>ngra"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:218
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigera/G<>r om"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:223
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigera/Klipp ut"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:225
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigera/Kopiera"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:227
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigera/Klistra in"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:229
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigera/Klistra in i"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:231
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Redigera/Klistra in som ny"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:236
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klipp ut namngiven..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:238
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Kopiera namngiven..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:240
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klistra in namngiven..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:245
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigera/Rensa"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:247
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "Fyll med f<>rgtoning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:249
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "Fyll med f<>rgtoning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:251
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigera/Stryk"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:259
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Markera/Invertera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:261
msgid "/Select/All"
msgstr "/Markera/Allt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:263
msgid "/Select/None"
msgstr "/Markera/Inget"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:265
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Markera/Flytande"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:270
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Markera/Fj<46>der..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:272
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Markera/Sk<53>rpa"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:274
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Markera/Minska..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:276
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Markera/<2F>ka..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:278
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Markera/Kant..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:283
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Markera/Spara till kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/View
#: app/menus.c:288
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Visa/Zooma in"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:290
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Visa/Zooma ut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:295
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Visa/Zooma/16:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:297
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Visa/Zooma/8:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:299
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Visa/Zooma/4:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:301
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Visa/Zooma/2:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:303
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Visa/Zooma/1:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:305
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visa/Zooma/1:2"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:307
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:309
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:311
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visa/Zooma/1:16"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:314
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Visa/Punkt f<>r punkt"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:319
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Visa/Informationsf<73>nster..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:321
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Visa/F<>nsternavigering..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:326
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Visa/Visa markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:328
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Visa/Visa linjaler"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:330
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Visa/Visa statusrad"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:332
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Visa/Visa hj<68>lplinjer"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:334
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Visa/Sn<53>pp mot hj<68>lplinjer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:339
msgid "/View/New View"
msgstr "/Visa/Ny vy"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:341
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Visa/Visa optimalt f<>nster"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:346
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Format/RGB"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:348
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Format/Gr<47>skala"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:350
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Format/Indexerad..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:358
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/F<>rger/Avf<76>rga"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:360
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/F<>rger/Invertera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:368
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/F<>rger/Auto/J<>mna ut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:376
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alfa/L<>gg till alfa-kanal"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:381
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Bild/Transformera/Offset..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:383
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Bild/Transformera/Rotera"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:390
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Bild/Kanvas-storlek..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:392
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skala bild..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:394
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplicera"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:402
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Lager/Lager, kanaler & slingor..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:406
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lager/Lagerstorlek som bilden"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:411
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lager/Stack/F<>reg<65>ende lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:413
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lager/Stack/N<>sta lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:415
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lager/Stack/H<>j lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:417
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lager/Stack/S<>nk lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:419
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till toppen"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:421
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till botten"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:428
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Lager/Rotera"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:433
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lager/Ankra lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:435
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lager/Sammanfoga synliga lager..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:437
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lager/Platta till bilden"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:442
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Lager/Mask till markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:447
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lager/L<>gg till alfa-kanal"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:449
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Lager/Alfa-kanal till markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:457
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Verktyg/Verktygsl<73>da"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:459
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Verktyg/Standardf<64>rger"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:461
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Verktyg/Byt f<>rgplats"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:468
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/F<>nster/Lager, kanaler & slingor..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:470
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:475
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/F<>nster/Penslar..."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:477
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/F<>nster/M<>nster..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:479
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/F<>nster/F<>rgskalor..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:481
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/F<>nster/Palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:483
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/F<>nster/Indexerad palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:488
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/F<>nster/Inmatningsenheter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:490
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/F<>nster/Enhetsstatus..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:495
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/F<>nster/Dokumentindex..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:497
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/F<>nster/Felmeddelanden..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:499
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/F<>nster/Visa-filter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:501
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/F<>nster/<2F>ngra-historia..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:510
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:512
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Visa senaste"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:517
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filter/Suddigare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:519
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filter/F<>rger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:521
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filter/Brus"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:523
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filter/Leta kanter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:525
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filter/F<>rb<72>ttra"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:527
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filter/Allm<6C>nna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:532
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filter/Glaseffekter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:534
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filter/Ljuseffekter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:536
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filter/St<53>rningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:538
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filter/Artistiskt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:540
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filter/Mappa"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:542
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filter/Rendrera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:544
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filter/Web"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:549
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filter/Animation"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:551
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filter/Kombinera"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:556
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filter/Leksaker"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:569
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatiskt"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:583
msgid "/By Extension"
msgstr "/Av <20>ndelse"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:597
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nytt lager..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:602
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stack/H<>j lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:604
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stack/S<>nk lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:606
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stack/Lager till toppen"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:608
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stack/Lager till botten"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:611
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicera lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:613
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ankra lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:615
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ta bort lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:620
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Storlek p<> lager..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:622
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lagerstorlek som bilden"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:624
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skala om lager..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:629
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sammanfoga synliga lager..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:631
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sammanfoga ned<65>t"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:633
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Platta till bilden"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:638
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/L<>gg till lagermask..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:640
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Applicera lagermask"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:642
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ta bort lagermask"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:644
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Mask till markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:649
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/L<>gg till alfa-kanal"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:651
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa-kanal till markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:656
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Redigera lagerattribut..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:667
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Ny kanal..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:669
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/H<>j kanal"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:671
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/S<>nk kanal"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:673
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplicera kanal"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:678
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal till markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:680
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/L<>gg till markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:682
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Ta bort fr<66>n markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:684
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Snitt med markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:689
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Ta bort kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:694
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Redigera kanalattribut..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:705
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny slinga"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:707
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplicera slinga"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:709
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Slinga till markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:711
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Markering till slinga"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:713
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Stryk slinga"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:715
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Ta bort slinga"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:720
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiera slinga"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:722
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Klistra in slinga"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:724
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importera slinga..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:726
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exportera slinga..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:731
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Redigera s<>kv<6B>gsattribut"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/menus.c:1262
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kunde inte <20>ppna fil: %s\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:58
msgid "Module error"
msgstr "Modul"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:59
msgid "Loaded OK"
msgstr "Laddades OK"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:60
msgid "Load failed"
msgstr "Laddning misslyckades"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr "Beg<65>rde ladda ur"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:62
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Laddades ur OK"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:275
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:565
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "laddar modul: \"%s\"\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:572
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "hoppar <20>ver modul: \"%s\"\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:597
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "fel vid laddning av modul: %s: %s"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:778
msgid "<No modules>"
msgstr "<Inga moduler>"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:791 app/module_db.c:800
msgid "on disk"
msgstr "p<> disk"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:791
msgid "only in memory"
msgstr "endast i minnet"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:800
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingenstans (tryck p<> 'uppdatera')"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:839
msgid "Unload"
msgstr "Ladda ur"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:853
#, fuzzy
msgid "Purpose:"
msgstr "Syfte: "
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:854
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "F<>rfattare: "
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:855
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Version: "
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:856
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright: "
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:857
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Datum: "
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:858
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Placering: "
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:859
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Tillst<73>nd: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/module_db.c:878
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Ladda automatiskt vid start"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/move.c:473
msgid "Move Tool"
msgstr "Flyttaverktyg"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1233
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigation: %s-%d.%d"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/nav_window.c:1531
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigation: Ingen bild"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paint_core.c:735
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillg<6C>ngliga f<>r detta verktyg."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:919
msgid "Behind"
msgstr "Bakom"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
msgstr "Sudda"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paintbrush.c:221
msgid "Fade Out"
msgstr "Tona ut"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:300
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paintbrush.c:314
msgid "Once Forward"
msgstr "En g<>ng fram<61>t"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paintbrush.c:315
msgid "Once Backward"
msgstr "En g<>ng bak<61>t"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paintbrush.c:316
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Loopa s<>gtandat"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paintbrush.c:317
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Loopa triangel"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:414
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett:\n"
"saknade huvud\n"
"Beh<65>ver denna fil konverteras fr<66>n DOS?"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:419
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Laddar palett %s:\n"
"Korrupt palett: saknade huvud"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:432
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"L<>sfel"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:448
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar R<>D komponent"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:455
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar GR<47>N komponent"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:462
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"Saknar BL<42> komponent"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:471
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Laddar palett %s (rad %d):\n"
"RGB-v<>rdet utanf<6E>r giltigt omr<6D>de"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:519
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "kan inte spara palett \"%s\"\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:1162
msgid "Black"
msgstr "Svart"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:1679 app/palette.c:2167
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinerad"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:1764
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palett"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:1767
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Ange namn f<>r ny palett"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:1821
msgid "Delete Palette"
msgstr "Ta bort palett"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:1900
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sammanfoga palett"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:1903
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Ange namn f<>r sammanfogad palett"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:2062
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "F<>rgpalett editor"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:2080
msgid "Color Palette"
msgstr "F<>rgpalett"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:2199 app/palette.c:3253
msgid "Select"
msgstr "V<>lj"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:2210 app/palette_select.c:88
msgid "Ncols"
msgstr "Nf<4E>rger"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:2230
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palett-operationer"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2261 app/palette.c:3116 app/palette.c:3130
msgid "Import"
msgstr "Importera"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:2272
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:3110
msgid "Import Palette"
msgstr "Importera palett"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The source's name
#: app/palette.c:3146
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:3159
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The source type
#: app/palette.c:3164
msgid "Source:"
msgstr "K<>lla:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/palette.c:3192
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indexerad f<>rgpalett"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The sample size
#: app/palette.c:3205
msgid "Sample Size:"
msgstr "Provstorlek:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The interval
#: app/palette.c:3218
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:57
msgid "Palette Selection"
msgstr "F<>rgkarteval"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:164
msgid "New Path"
msgstr "Ny slinga"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:168
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicera slinga"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:172
msgid "Path to Selection"
msgstr "Slinga till markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:176
msgid "Selection to Path"
msgstr "Markering till slinga"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:180
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk slinga"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:184
msgid "Delete Path"
msgstr "Ta bort slinga"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:193
msgid "New Point"
msgstr "Ny punkt"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:197
msgid "Add Point"
msgstr "L<>gg till punkt"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:201
msgid "Delete Point"
msgstr "Ta bort punkt"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:205
msgid "Edit Point"
msgstr "<22>ndra punkt"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:433
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Slinga %d"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:986
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Modifiera s<>kv<6B>gsattribut"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:989
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Ange nytt namn f<>r slingan"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1917
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Misslyckades att l<>sa fr<66>n %s"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1932
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Misslyckades att l<>sa slinga fr<66>n %s"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1939
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Inga punkter specifierade i sling-filen %s"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:1950
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Misslyckades att l<>sa sling-punkter fr<66>n %s"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2023 app/xcf.c:437
#, c-format
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "kunde ej <20>ppna %s: %s\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2045
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Ladda/Spara Bezier-kurvor"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2085
msgid "Load Path"
msgstr "Ladda slinga"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/paths_dialog.c:2107
msgid "Store Path"
msgstr "Stryk slinga"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The shell
#: app/pattern_select.c:163
msgid "Pattern Selection"
msgstr "M<>nsterval"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/pattern_select.c:227
msgid "No Patterns available"
msgstr "Inga m<>nster tillg<6C>ngliga"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ok<4F>nd GIMP-version #%d i \"%s\"\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/patterns.c:205
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fel i GIMP-m<>nsterfil...avbryter."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/patterns.c:219
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP-m<>nsterfilen verkar vara trunkerad."
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/patterns.c:283
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Misslyckades att ladda m<>nster"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/perspective_tool.c:59
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivtransformation - information"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/perspective_tool.c:62
msgid "Matrix:"
msgstr "Matris:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/perspective_tool.c:302
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/plug_in.c:313
msgid "Plug-ins"
msgstr "Insticksprogram"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/plug_in.c:325
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "kontrollerar insticksprogram: \"%s\"\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/plug_in.c:363
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/plug_in.c:378
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Startar till<6C>gg: "
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/plug_in.c:379
msgid "Extensions"
msgstr "Till<6C>gg"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/plug_in.c:777
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "Kunde ej hitta insticksprogram: \"%s\""
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/posterize.c:147
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda posterisering p<> indexerade bilder."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/posterize.c:192 app/tools.c:705
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/posterize.c:214
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterisering niv<69>er:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:241
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fel: Antalet <20>ngrasteg m<>ste vara 0 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:247
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet m<>ste vara 50 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:253
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardbredden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:259
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardh<64>jden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:266
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttet m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:273
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Standard bildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r ej vara 0."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:281
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttenheten m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:288
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Bildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r ej vara 0."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:295
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fel: Bildtitelformatet f<>r ej vara NULL."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:302
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fel: Antalet processorer m<>ste vara mellan 1 och 30."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:352
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Spara inst<73>llningar ?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:373
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"<22>t minstone en av de f<>r<EFBFBD>ndringar du gjort kommer endast\n"
"att tr<74>da i kraft efter du startat om GIMP.\n"
"\n"
"Du kan v<>lja att spara nu f<>r att g<>ra dina f<>r<EFBFBD>ndringar\n"
"permanenta s<> du kan starta om GIMP eller trycka p<> 'St<53>ng'\n"
"f<>r att strunta i att anv<6E>nda de f<>r<EFBFBD>ndringarna."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:466
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Du m<>ste starta om GIMP f<>r att f<>r<EFBFBD>ndringarna ska ta effekt."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1007
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Standardkommentaren <20>r begr<67>nsad till %d tecken."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1430
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Inst<73>llningar"
#. The categories tree
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1452
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1480 app/preferences_dialog.c:1482
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1493
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och m<>tt"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1507
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1509
msgid "Height"
msgstr "H<>jd"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1539
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard bildstorlek och m<>ttenhet"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1566 app/preferences_dialog.c:2316
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1613
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard bildtyp:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1624
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Max bildstorlek:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1629 app/preferences_dialog.c:1631
msgid "Default Comment"
msgstr "Standardkommentar"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1639
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Kommentar som anv<6E>nds f<>r nya bilder"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1659 app/preferences_dialog.c:1661
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Visuellt"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1669
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Transparency"
msgstr "Transparent"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1688
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Light Checks"
msgstr "Ljusa kontroller"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1689
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Mid-ton kontroller"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1690
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Dark Checks"
msgstr "M<>rka kontroller"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1691
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "White Only"
msgstr "Endast vit"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1692
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gray Only"
msgstr "Endast gr<67>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1693
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Black Only"
msgstr "Endast svart"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1697
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenthets-typ:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1704 app/preferences_dialog.c:1777
#: app/preferences_dialog.c:1791
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Liten"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1705 app/preferences_dialog.c:1778
#: app/preferences_dialog.c:1792
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1706 app/preferences_dialog.c:1779
#: app/preferences_dialog.c:1793
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Large"
msgstr "Stor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1710
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Check Size:"
msgstr "Kontrollstorlek:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1713
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitars sk<73>rmar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1718
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "Anv<6E>nd egen f<>rgkarta"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1727
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Rotera f<>rgkarta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1776
msgid "Tiny"
msgstr "Mini"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1780
msgid "Huge"
msgstr "J<>ttestor"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1784
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preview Size:"
msgstr "F<>rvisningsstorlek:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1797
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "F<>rvisningsstorlek navigering:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1807
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Antal senast-anv<6E>nda dokument:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Indicators
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1811
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Toolbox"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Verktygsl<73>da"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1814
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Visa pensel-, m<>nster- och f<>rgskaleindikatorer"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1823
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "F<>nsteruppf<70>rande"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1825
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigationsf<73>nster per display"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1834
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info-f<>nster f<>ljer musen"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1845 app/preferences_dialog.c:1847
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Help System"
msgstr "Hj<48>lpsystem"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1857
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Visa hj<68>lpbubblor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1867
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Kontextk<74>nslig hj<68>lp med \"F1\""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1876
msgid "Help Browser"
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1888
msgid "Internal"
msgstr "Intervall"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1889
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1893
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare att anv<6E>nda:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1898 app/preferences_dialog.c:1900
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildf<64>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1908
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1910
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Anv<6E>nd \"punkt till punkt\" som standard"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1919
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "<22>ndra storlek p<> f<>nstret vid zoom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1928
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Rulers"
msgstr "Visa linjaler"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1937
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Visa statusrad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1961
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Vandrande myrors hastighet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Set the currently used string as "Custom"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1969
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. set some commonly used format strings
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1975
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1980
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Visa zoom-procent"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1985
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Visa zoom-ratio"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:1990
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Visa omv<6D>nd zoom-ratio"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2001
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitelformat:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. End of the title format string
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2005
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Mark<72>rf<72>rflyttning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2008
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "F<>lj pekaren perfekt men l<>ngsammare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2017
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Sl<53> av mark<72>ruppdatering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2029 app/preferences_dialog.c:2031
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:1080
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsinst<73>llningar"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2039
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Paint Options"
msgstr "Pensel - inst<73>llningar"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2042
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Anv<6E>nd globala m<>larinst<73>llningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2051
#, fuzzy
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Markerar kontinuerliga ytor"
#: app/preferences_dialog.c:2070
#, fuzzy
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde:"
#: app/preferences_dialog.c:2079 app/preferences_dialog.c:2081
msgid "Environment"
msgstr "Milj<6C>"
#: app/preferences_dialog.c:2089
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursanv<6E>ndning"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2091
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativ minnesanv<6E>ndning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2119
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "<22>ngrasteg:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2130 app/user_install.c:1104
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Bildblock-cachestorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:2141
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antalet processorer att anv<6E>nda:"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2145 app/transform_tool.c:215
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2163
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "N<>rmaste granne (snabb)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2167
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kubisk (l<>ngsam)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2172
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolationstyp:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2175
msgid "File Saving"
msgstr "Filsparning"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2192 app/preferences_dialog.c:2205
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2193
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2197
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "F<>rs<72>k skriva tumnagelsfil:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2204
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Only when Modified"
msgstr "Endast om <20>ndrad"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2209
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "\"Arkiv > Spara\" sparar bilden:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2215
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionshantering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2217
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session"
msgstr "Session"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2225
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Window Positions"
msgstr "F<>nsterpositioner"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2227
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spara f<>nsterpositioner vid avslutning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2241
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Rensa sparade f<>nsterpositioner nu"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2249
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "F<>rs<72>k alltid <20>terst<73>lla sessionen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2258
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2260
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Spara enhets-status vid avslutning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2271 app/preferences_dialog.c:2273
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Monitor"
msgstr "Bildsk<73>rm"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2281
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "H<>mta bildsk<73>rmsuppl<70>sning"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2289
#, c-format
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Nuvarande %d x %d dpi)"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2341
1999-06-06 00:10:20 +00:00
msgid "From X Server"
msgstr "fr<66>n X-servern"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2356
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Manually:"
msgstr "Manuellt:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2369 app/preferences_dialog.c:2371
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Directories"
msgstr "Bibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2388
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tempor<6F>rt:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2388
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "V<>lj temp-bibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2389
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2389 app/user_install.c:1124
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "V<>lj swap-bibliotek"
#: app/preferences_dialog.c:2425
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Penselbibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2427
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "V<>lj pensel-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2429
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Genererade penslar"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2429
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Genererade penslar - bibliotek"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2431
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "V<>lj bibliotek f<>r genererade penslar"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2433
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Patterns Directories"
msgstr "M<>nsterbibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2435
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "V<>lj m<>nster-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2437
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettbibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2439
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "V<>lj palett-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2441
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Gradients Directories"
msgstr "F<>rgskalebibliotek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2443
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "V<>lj f<>rgskale-bibliotek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2445
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Insticksprogram"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2445
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Insticksprogram-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2447
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "V<>lj insticksprograms-bibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2449
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2449
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulbibliotek"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2451
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "V<>lj modul-bibliotek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/procedural_db.c:44
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurell databas"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB anropsfel, hittade inte %s"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/procedural_db.c:167
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB anropsfel %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/procedural_db.c:243
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"Felaktigt antal parametrar skickades till procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d till '%s' borde vara en %s, men skickade en %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP-procedurer"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Insticksprogram"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP till<6C>gg"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tempor<6F>r procedur"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/qmask.c:273
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "<22>ndra Snabbmask-attribut"
#. The opacity scale
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/qmask.c:301
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Mask opacitet:"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/rect_select.c:195
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Markering: ADDERA"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/rect_select.c:198
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/rect_select.c:201
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Markering: SK<53>RNING"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/rect_select.c:204
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Markering: BYT UT"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/rect_select.c:432 app/rect_select.c:439
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/resize.c:156
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala om lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:158 app/resize.c:183 app/tool_options.c:796
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/resize.c:162
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/resize.c:164
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixeldimensioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/resize.c:174
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "S<>tt lagerstorlek"
#: app/resize.c:179
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "S<>tt storlek p<> kanvas"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. the original width & height labels
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:248 app/scale_tool.c:77
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalbredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the new size labels
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:273 app/resize.c:518
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the scale ratio labels
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:338
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the x and y offset labels
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:423
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "X:"
msgstr "X:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:504
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:1253
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid omskalning av bild: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/resize.c:1334
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Lager f<>r litet"
#: app/resize.c:1338
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Den valda bildstorleken kommer att\n"
"krympa bort n<>gra lager helt.\n"
"<22>r detta vad du vill?"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/rotate_tool.c:83
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotationsinformation"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rotate_tool.c:103
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Center X:"
msgstr "Centrera X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/rotate_tool.c:392
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterar..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/scale_tool.c:73
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalningsinformation"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/scale_tool.c:83
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Current Width:"
msgstr "Nuvarande bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/scale_tool.c:98
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalningsratio X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/scale_tool.c:503
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalar..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/shear_tool.c:71
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shear Information"
msgstr "Luta - information"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/shear_tool.c:76
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Luta-magnitud X:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/shear_tool.c:344
msgid "Shearing..."
msgstr "Lutar..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:234
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutj<74>mning"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/text_tool.c:176
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/text_tool.c:202
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Anv<6E>nd Dynamisk Text"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/text_tool.c:602
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "Hittade ej typsnittet '%s'"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/text_tool.c:621
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Hittade ej typsnittet '%s'.%s"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/text_tool.c:624
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Om du ej har n<>gra skalbara typsnitt, prova att st<73>nga av kantutj<74>mning i "
"verktygsmenyn."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/text_tool.c:735
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Text Layer"
msgstr "Textlager"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:723
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/threshold.c:207
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan ej anv<6E>nda tr<74>skelv<6C>rde p<> indexerade bilder."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/threshold.c:288
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rdets omr<6D>de:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tips_dialog.c:70
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tips_dialog.c:82
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Dagens GIMP-tips"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tips_dialog.c:142
msgid "Show tip next time"
msgstr "Visa denna n<>sta g<>ng"
#: app/tips_dialog.c:172
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Previous Tip"
msgstr "F<>reg. tips"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tips_dialog.c:180
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Next Tip"
msgstr "N<>sta tips"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tips_dialog.c:282
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"Din GIMP tips-fil verkar saknas!\n"
"Du borde ha en fil som heter gimp_tips.txt i din\n"
"GIMP datakatalog. Var god kontrollera din installation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tool_options.c:121
msgid "This tool has no options."
msgstr "Det h<>r verktyget har inga inst<73>llningar."
#: app/tool_options.c:145
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Rectangular Selection"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Rektangul<75>r markering"
#: app/tool_options.c:147
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Elliptical Selection"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Elliptisk markering"
#: app/tool_options.c:149
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Free-Hand Selection"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Frihandsmarkering"
#: app/tool_options.c:151
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Luddig markering"
#: app/tool_options.c:153
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Bezier-markering"
#: app/tool_options.c:155 app/tools.c:178
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligent sax"
#: app/tool_options.c:157
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Markera per f<>rg"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:190
msgid "Feather"
msgstr "Fj<46>der"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:311
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Fix storlek / aspektratio"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:377
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:469 app/tools.c:376
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:471
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Blend Tool"
msgstr "F<>rgtoningsverktyget"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:473 app/tools.c:412
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:475 app/tools.c:430
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:477 app/tools.c:448
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Eraser"
msgstr "Sudda"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:479 app/tools.c:466
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:481
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Clone Tool"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Klonverktyg"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:483
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Convolver"
msgstr "Convolve"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:485
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Ink Tool"
msgstr "Bl<42>ckverktyget"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:487 app/tools.c:538 app/tools.c:544
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Bleka eller br<62>nna"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:489
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Smudge Tool"
msgstr "Smeta-verktyget"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:604
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementiell"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:710
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Tryckk<6B>nslighet"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:729
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:752
#, fuzzy
msgid "Hardness"
msgstr "H<>rdhet:"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tool_options.c:772
msgid "Rate"
msgstr "Fl<46>de"
#: app/tools.c:88
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rect Select"
msgstr "Rekt markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools.c:89
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Markera Verktyg/Rekt markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:94
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Markera rektangul<75>ra regioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:106
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:107
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Markera Verktyg/Ellips markering"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:112
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Markera elliptisk region"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:124
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:125
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Markera Verktyg/Fri markering"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:130
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Markerar frihand"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:142
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:143
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Markera Verktyg/Luddig markering"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:148
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Markerar kontinuerliga ytor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:160
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier-markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:161
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Markera Verktyg/Bezier markering"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:166
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Markera med Bezier-kurvor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:179
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/Markera Verktyg/Intelligent sax"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:184
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Markera former i bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:196
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:197
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Flytta"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:202
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Flytta lager och markeringar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:214
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Magnify"
msgstr "F<>rstora"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:215
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Verktyg/F<>rstora"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:220
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zooma in och ut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:233
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Besk<73>r och <20>ndra storlek"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:238
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Besk<73>r eller <20>ndra storlek p<> bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the transform type radio buttons
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:250 app/tools.c:268 app/tools.c:286 app/tools.c:304
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/transform_core.c:255 app/transform_tool.c:211
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:251
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Transformera"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:256 app/tools.c:274 app/tools.c:292 app/tools.c:310
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr "Rotering, skalning, luta, perspektiv."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:322
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip"
msgstr "V<>nd"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:323
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/V<>nd"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:328
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "V<>nd lagret eller markeringen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:340
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Text"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:341
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Verktyg/Text"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:346
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Add text to the image"
msgstr "Skriv text i bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:359
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Verktyg/H<>mta f<>rg"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:364
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "H<>mta en f<>rg fr<66>n bilden"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:377
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Fyll"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:382
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Fyll med f<>rg eller m<>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:394
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blend"
msgstr "F<>rgtoning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:395
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/F<>rgtoning"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:400
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Fyll med f<>rgtoning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:413
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Penna"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:418
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "M<>la med skarpa penndrag"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:431
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Pensel"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:436
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "M<>la med penseldrag"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:449
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Suddare"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:454
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Sudda mot bakgrunden eller transparent"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:467
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Airbrush"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:472
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush med variabelt tryck"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:484
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:485
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/M<>la-verktyg/Klona"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:490
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "M<>la med hj<68>lp av m<>nster eller bildregioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:502
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Convolve"
msgstr "Convolve"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:503
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "/Verktyg/M<>la Verktyg/Convolve"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:508
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "G<>r suddigare eller skarpare"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:520
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Ink"
msgstr "Bl<42>ck"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:521
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Bl<42>ck"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:526
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Draw in ink"
msgstr "M<>la med bl<62>ck"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:539
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/BlekaBr<42>nna"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:556 app/tools.c:562
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:557
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Smeta"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:594
msgid "Measure"
msgstr "M<>t"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:595
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Verktyg/M<>t"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:600
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "M<>t avst<73>nd och vinklar"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:633
msgid "By Color Select"
msgstr "Markera per f<>rg"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:634
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Markera/Per f<>rg..."
1999-08-02 05:50:14 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:639
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Select regions by color"
msgstr "Markera region per f<>rg"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:652
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Bild/F<>rger/F<>rgbalans..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:657
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Justera f<>rgbalans"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:670
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Ljusstyrka-Kontrast..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:675
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:688
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Nyans-M<>ttnad..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:693
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Justera nyans och m<>ttnad"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:706
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Posterisering..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:711
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Reducera bilden till ett fixt antal f<>rger"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:724
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Tr<54>skelv<6C>rde..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:729
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reducera bilden till tv<74> f<>rger mha ett tr<74>skelv<6C>rde"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:742
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Kurvor..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:747
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Justera f<>rgkurvor"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:760
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Niv<69>er..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:765
1999-11-01 17:29:48 +00:00
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Justera f<>rgniv<69>er"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:778
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Bild/Histogram..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/tools.c:783
msgid "View image histogram"
msgstr "Visa bildens histogram"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/transform_core.c:252
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/transform_core.c:253
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/transform_core.c:254
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shear"
msgstr "Luta"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/transform_core.c:363
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationer fungerar ej p<>\n"
"lager som inneh<65>ller lager-masker."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/transform_core.c:1612
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:190
msgid "Transform Tool"
msgstr "Transformeringsverktyg"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:213
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:217
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Shearing"
msgstr "Lutning"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:219
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#. the second radio frame and box, for transform direction
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:234
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Verktygsparadigm"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:236
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:239
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektur"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the show grid toggle button
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:257
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Show Grid"
msgstr "Visa rutn<74>t"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:268
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Density:"
msgstr "Intensitet:"
#. the smoothing toggle button
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:295
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Smoothing"
msgstr "Utj<74>mnande"
#. the showpath toggle button
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:304
msgid "Show Path"
msgstr "Visa slinga"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the clip resulting image toggle button
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/transform_tool.c:315
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Clip Result"
msgstr "Klipp resultat"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2833
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan ej <20>ngra %s"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2864
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ogiltig>>"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2865
msgid "image"
msgstr "bild"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2866
msgid "image mod"
msgstr "bildmod"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2867
msgid "mask"
msgstr "mask"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2868
msgid "layer move"
msgstr "lagerflytt"
#. ok
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2869
msgid "transform"
msgstr "transform"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2870
msgid "paint"
msgstr "m<>la"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2871
msgid "new layer"
msgstr "nytt lager"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2872
msgid "delete layer"
msgstr "ta bort lager"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2873
msgid "layer mod"
msgstr "lagermod"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2874
msgid "add layer mask"
msgstr "l<>gg till lagermask"
#. ok
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2875
msgid "delete layer mask"
msgstr "ta bort lagermask"
#. ok
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2876
msgid "rename layer"
msgstr "d<>p om lager"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/undo.c:2877
msgid "layer reposition"
msgstr "lagerpos. <20>ndrad"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. ok
#: app/undo.c:2878
msgid "new channel"
msgstr "ny kanal"
#: app/undo.c:2879
msgid "delete channel"
msgstr "ta bort kanal"
#: app/undo.c:2880
msgid "channel mod"
msgstr "kanalmod"
#: app/undo.c:2881
msgid "FS to layer"
msgstr "FM till lager"
#. ok
#: app/undo.c:2882
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2883
msgid "FS rigor"
msgstr "FM rigor"
#: app/undo.c:2884
msgid "FS relax"
msgstr "FM relax"
#: app/undo.c:2885
msgid "guide"
msgstr "guide"
#: app/undo.c:2886
msgid "text"
msgstr "text"
#: app/undo.c:2887
msgid "float selection"
msgstr "flytande markering"
#: app/undo.c:2888
msgid "paste"
msgstr "klistra in"
#: app/undo.c:2889
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
#: app/undo.c:2890
msgid "transform core"
msgstr "transformera"
#: app/undo.c:2891
msgid "paint core"
msgstr "m<>la"
#: app/undo.c:2892
msgid "floating layer"
msgstr "flytande lager"
#. unused!
#: app/undo.c:2893
msgid "linked layer"
msgstr "l<>nkat lager"
#: app/undo.c:2894
msgid "apply layer mask"
msgstr "applicera lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2895
msgid "layer merge"
msgstr "sammanslagning lager"
#: app/undo.c:2896
msgid "FS anchor"
msgstr "FM ankra"
#: app/undo.c:2897
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
#: app/undo.c:2898
msgid "crop"
msgstr "besk<73>r"
#: app/undo.c:2899
msgid "layer scale"
msgstr "skala lager"
#: app/undo.c:2900
msgid "layer resize"
msgstr "<22>ndra storlek lager"
#: app/undo.c:2901
msgid "quickmask"
msgstr "snabbmask"
#: app/undo.c:2902
msgid "attach parasite"
msgstr "koppla parasit"
#: app/undo.c:2903
msgid "remove parasite"
msgstr "ta bort parasit"
#: app/undo.c:2904
msgid "resolution change"
msgstr "<22>ndrad uppl<70>sning"
#: app/undo.c:2905
msgid "image scale"
msgstr "skala om bild"
#: app/undo.c:2906
msgid "image resize"
msgstr "<22>ndra storlek p<> bild"
#: app/undo.c:2907
msgid "misc"
msgstr "div"
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:744
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "<22>ngre-historia: %s"
#: app/undo_history.c:483
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ grundbild ]"
#: app/undo_history.c:843
msgid "Redo"
msgstr "G<>r om"
#: app/user_install.c:100
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP <20>r ej korrekt uppsatt f<>r den nuvarande anv<6E>ndaren\n"
#: app/user_install.c:101
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndarinstallationen hoppas <20>ver eftersom '--nointerface' "
"flagganp<6E>tr<74>ffades\n"
#: app/user_install.c:102
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"F<>r att utf<74>ra anv<6E>ndarinstallationen, starta GIMP utan '--nointerface' "
"flaggn\n"
#: app/user_install.c:151
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"'gimprc' anv<6E>nds f<>r att lagra personliga inst<73>llningar\n"
"s<>som GIMPs standarduppf<70>rande uppf<70>rande.\n"
"S<>kv<6B>gar till penslar, f<>rgkartor, f<>rgskalor, m<>nster\n"
"insticksprogram och moduler konfigureras <20>ven h<>r"
#: app/user_install.c:159
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP anv<6E>nder ytterligare en gtkrc-fil s<> att du\n"
"kan f<> den att se annorlunda ut j<>mf<6D>rt med andra\n"
"GTK-program."
#: app/user_install.c:164
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Insticksprogram och till<6C>gg <20>r externa program som k<>rs av\n"
"GIMP som kan bist<73> med ut<75>kad funktionalitet.\n"
"Dessa program s<>ks efter under k<>rning och informationen\n"
"om dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n"
"i denna fil. Denna fil <20>r endast avsedd f<>r GIMP och b<>r\n"
"ej modifieras."
#: app/user_install.c:173
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Snabbtangenter kan dynamiskt defineras om i GIMP.\n"
"'menurc' <20>r en dump av dina inst<73>llning s<> att den kan\n"
"kommas ih<69>g tills n<>sta session. Du kan editera denna fil\n"
"om du vill, men det <20>r mycket enklare att <20>ndra det inifr<66>n\n"
"GIMP. Om du tar bort denna fil s<> <20>tertas standardv<64>rdena."
#: app/user_install.c:182
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"'sessionrc' anv<6E>nds f<>r att spara var dialogf<67>nstren var\n"
"placerade p<> sk<73>rmen n<>r du senast anv<6E>nde GIMP. Du kan\n"
"s<>ga <20>t GIMP att <20>ppna dessa dialoger p<> samma st<73>lle\n"
"g<>ng."
#: app/user_install.c:188
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"Filen 'unitrc' anv<6E>nds f<>r att lagra dina egna enheter.\n"
"Du kan definera ytterligare enheter och anv<6E>nda dem precis\n"
"som du anv<6E>nder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n"
"punkter och picas. Denna fil skrivs <20>ver varje g<>ng du\n"
"avslutar GIMP."
#: app/user_install.c:196
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Detta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att spara\n"
"dina egna penslar. Standard gimprc kontrollerar detta\n"
"bibliotek ut<75>ver systemets pensel-bibliotek n<>r den\n"
"s<>ker efter penslar."
#: app/user_install.c:204
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"Detta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att spara\n"
"penslar som <20>r skapade med pensel-editorn. Standard gimprc\n"
"kontrollerar detta bibliotek ut<75>ver systemets pensel-bibliotek\n"
"n<>r den s<>ker efter penslar."
#: app/user_install.c:211
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"Detta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndar-definerade f<>rgskalor. Standard gimprc-filen\n"
"s<>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets f<>rgskale-\n"
"bibliotek n<>r den s<>ker efter f<>rgskalor."
#: app/user_install.c:219
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"Detta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndar-definerade paletter. Standard gimprc-filen\n"
"s<>ker endast i detta bibliotek (ej systemets installation)\n"
"n<>r den s<>ker efter paletter. Systemets paletter kopieras\n"
"hit vid installation f<>r att kunna modifieras vid senare\n"
"tillf<6C>lle. Detta g<>r att du kan spara paletter mellan sessioner."
#: app/user_install.c:230
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Detta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndar-definerade m<>nster. Standard gimprc-filen\n"
"s<>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets m<>nster-\n"
"bibliotek n<>r den s<>ker efter m<>nster."
#: app/user_install.c:238
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Detta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndar-skapade, tempor<6F>ra eller p<> annat s<>tt icke-\n"
"system-st<73>dda insticksprogram. Standard gimprc-filen\n"
"s<>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets insticksprogram-\n"
"bibliotek n<>r den s<>ker efter insticksprogram."
#: app/user_install.c:246
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"Detta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndar-skapade, tempor<6F>ra eller p<> annat s<>tt icke-\n"
"system-st<73>dda DLL-moduler. Standard gimprc-filen\n"
"s<>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets modul-\n"
"bibliotek n<>r den s<>ker efter moduler att ladda vid start."
#: app/user_install.c:254
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"Detta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndar-skapade och installerade script. Standard \n"
"gimprc-filen s<>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets\n"
"script-bibliotek n<>r den s<>ker efter script."
#: app/user_install.c:261
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Detta <20>r ett bibliotek som anv<6E>nds av GIMP f<>r att\n"
"tempor<6F>rt lagra <20>ngra-buffertar f<>r att minska minnesanv<6E>ndningen.\n"
"Om GIMP avslutas onormalt kan filer l<>mnas kvar i detta\n"
"bibliotek i formen: gimp<#>.<#>. Dessa filer <20>r v<>rdel<65>sa mellan\n"
"olika GIMP-sessioner och kan tas bort."
#: app/user_install.c:269
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"Detta <20>r ett bibliotek som anv<6E>nds f<>r att lagra parameter-\n"
"filer f<>r kurv-verktyget."
#: app/user_install.c:274
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
"Detta <20>r ett bibliotek som anv<6E>nds f<>r att lagra parameter-\n"
"filer f<>r niv<69>-verktyget."
#: app/user_install.c:279
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Detta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndar-definerade fraktaler f<>r att anv<6E>ndas med\n"
"FractalExplorer-insticksprogrammet. Standard gimprc-\n"
"filen s<>ker i detta bibliotek ut<75>ver systemets\n"
"FractalExplorer-installation n<>r den s<>ker efter fraktaler."
#: app/user_install.c:287
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Detta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndar-definerade figurer f<>r att anv<6E>ndas med gfig-\n"
"insticksprogrammet. Standard gimprc-filen s<>ker i\n"
"detta bibliotek ut<75>ver systemets gfig-installation\n"
"n<>r den s<>ker efter figurer."
#: app/user_install.c:295
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"Detta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndar-definerade gflares f<>r att anv<6E>ndas med gflare-\n"
"insticksprogrammet. Standard gimprc-filen s<>ker i\n"
"detta bibliotek ut<75>ver systemets gflare-installation\n"
"n<>r den s<>ker efter gflares."
#: app/user_install.c:303
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Detta <20>r ett bibliotek som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndar-definerade gflares f<>r att anv<6E>ndas med gflare-\n"
"insticksprogrammet. Standard gimprc-filen s<>ker i\n"
"detta bibliotek ut<75>ver systemets gflare-installation\n"
"n<>r den s<>ker efter gflares."
#: app/user_install.c:360
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
#: app/user_install.c:541
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP Anv<6E>ndarinstallation"
#: app/user_install.c:546
msgid "Continue"
msgstr "Forts<74>tt"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/user_install.c:587
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/user_install.c:684
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"V<>lkommen till\n"
"GIMPs anv<6E>ndarinstallation"
#: app/user_install.c:686
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att starta GIMPs anv<6E>ndarinstallation."
#: app/user_install.c:690
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis och GIMPs utvecklingsteam."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:699
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Detta program <20>r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du s<> vill)\n"
"n<>gon senare version."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:704
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv<6E>ndbart,\n"
"men UTAN N<>GON SOM HELST GARANTI, <20>ven utan underf<72>rst<73>dd garanti om\n"
"S<>LJBARHET eller L<>MPLIGHET F<>R N<>GOT SPECIELLT <20>NDAM<41>L.\n"
"Se GNU General Public License f<>r ytterligare information."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:709
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Du b<>r ha f<>tt en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:735
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Personligt GIMP-bibliotek"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:736
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att skapa ditt personliga GIMP-bibliotek."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:754
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"F<>r att korrekt installera GIMP m<>ste underbiblioteket\n"
"%s skapas."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:760
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Detta bibliotek kommer att inneh<65>lla ett antal viktiga filer.\n"
"Klicka p<> n<>gon av filerna eller underbiblioteken i tr<74>det f<>r\n"
"att f<> mer information om den valda posten."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:844
msgid "User Installation Log"
msgstr "Logg <20>ver anv<6E>ndarinstallation"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:850
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMPs prestandaavst<73>mning"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:851
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att acceptera inst<73>llningarna ovan."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:854
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "F<>r optimal prestanda i GIMP m<>ste du kanske f<>r<EFBFBD>ndra vissa saker."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:863
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildsk<73>rmsuppl<70>sning"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:864
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att starta GIMP."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:867
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"F<>r att visa bilder i sin naturliga storlek s<> b<>r GIMP veta omuppl<70>sningen "
"p<> din bildsk<73>rm."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:876
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Avbryter installation..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:946
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "finns ej. Kan ej installera."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:958
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "har ogiltiga r<>ttigheter. Kan ej installera."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:996
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"S<>g du n<>gra felmeddelanden i konsoll-f<>nstret?\n"
"Om inte s<> lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och unders<72>k vad som kan ha g<>tt fel..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1052
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"S<>g du n<>gra felmeddelanden i konsoll-f<>nstret?\n"
"Om inte s<> lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och unders<72>k vad som kan ha g<>tt fel..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1064
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att slutf<74>ra GIMP-installationen."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1069
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installationen misslyckades, kontakta din systemadministrat<61>r."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1090
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP anv<6E>nder en begr<67>nsad m<>ngd minne f<>r att lagra bild-data, s<> kallad\n"
"\"bildblock-cache\". Du b<>r justera det s<> det f<>r plats i minnet. T<>nk\n"
"p<> m<>ngden minne som anv<6E>nds av andra k<>rande program."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1115
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"All bild- och <20>ngra-data som inte ryms i bildblock-cachen kommer att\n"
"skrivas till en swap-fil. Denna fil b<>r ligga p<> ett lokalt filsystem med\n"
"tillr<6C>ckligt mycket ledigt utrymme (flera 100 MB). P<> ett UNIX-system s<>\n"
"kan du vilja s<>tta systemets temp-katalog (\"/tmp\" eller \"/var/tmp\")."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1129
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Swap-bibliotek:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1182
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibrera bildsk<73>rmsuppl<70>sning"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1290
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "M<>t linjalerna och mata in dess l<>ngder nedan."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1305
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horisontell:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1310
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikal:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1351
msgid ""
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
"However, most X-servers do not return useful values."
msgstr ""
"GIMP kan h<>mta denna information fr<66>n din X-server.\n"
"De flesta X-servrarna returnerar dock inga vettiga v<>rden."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1358
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "H<>mda uppl<70>sning fr<66>n X-server (Nuvarande %d x %d dpi)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1372
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Alternativt kan du s<>tta uppl<70>sningen manuellt"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/user_install.c:1385
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Bildsk<73>rmsuppl<70>sning X:"
#: app/user_install.c:1421
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Du kan <20>ven trycka p<> \"Kalibrera\" nedan f<>r att <20>ppna ett\n"
"f<>nster som l<>ter dig kalibrera bildsk<73>rmsuppl<70>sningen interaktivt."
#: app/user_install.c:1428
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrera"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/xcf.c:383
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF fel: ej st<73>dd XCF filversion %d p<>tr<74>ffad"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/xcf.c:1814
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF varning: version 0 av XCF filformatet\n"
"sparade inte indexerade f<>rgkartor r<>tt.\n"
"Byter ut gr<67>skalekartan."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gamma f<>rgvisnings-filter"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/cdisplay_gamma.c:326
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:336
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_gtk.c:48
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr "GTKs f<>rgv<67>ljare som insticksbar f<>rgv<67>ljare"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_triangle.c:78
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "F<>rgv<67>ljare i Painter-stil som insticksbar f<>rgv<67>ljare"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_triangle.c:147 modules/colorsel_triangle.c:149
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "F<>rgv<67>ljare i vattenf<6E>rg-stil som insticksbar f<>rgv<67>ljare"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
msgid "Watercolor"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Vattenf<6E>rg"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:640
msgid "Color History"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "F<>rghistoria"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Vinkel"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Tryck"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#~ msgid "/Edit/Fill"
#~ msgstr "/Redigera/Fyll"