gimp/po/sv.po

6653 lines
159 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish translation of the GIMP.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas <20>gren <stric@ing.umu.se>, 1999, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001.
#
2000-12-19 00:41:03 +00:00
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
2000-10-02 20:42:04 +00:00
"Project-Id-Version: GIMP\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-07 15:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-07 15:19+0200\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:106 app/app_procs.c:114 app/gimprc.c:557
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "tolkar \"%s\"\n"
#. Initialize the procedural database
#. * We need to do this first because any of the init
#. * procedures might install or query it as needed.
#.
#: app/app_procs.c:151
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurell databas"
#: app/devices.c:751
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
#: app/devices.c:757 app/gui/preferences-dialog.c:393
#: app/gui/preferences-dialog.c:1505 app/tools/gimpcurvestool.c:822
#: app/tools/gimplevelstool.c:706
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: app/devices.c:759 app/docindex.c:786 app/errorconsole.c:291
#: app/gdisplay_ops.c:308 app/gui/colormap-dialog.c:248
#: app/gui/info-window.c:334 app/gui/palette-import-dialog.c:641
#: app/gui/preferences-dialog.c:395 app/gui/tips-dialog.c:156
#: app/gui/tool-options-dialog.c:108 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:844
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:454 app/tools/gimpcroptool.c:1077
#: app/tools/gimphistogramtool.c:363 app/tools/gimpmeasuretool.c:399
#: app/undo_history.c:776
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
#: app/devices.c:1060
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "F<>rgrund: %d, %d, %d"
#: app/devices.c:1074
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Bakgrund: %d, %d, %d"
#: app/core/gimpedit.c:184 app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:266
#: app/disp_callbacks.c:863
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Inklistrat lager"
#: app/docindex.c:121
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Load Image dialog"
msgstr ""
"<22>ppna den valda posten\n"
"<Shift> H<>j f<>nstret om redan <20>ppen\n"
"<Ctrl> Visa dialog L<>s in bild"
#: app/docindex.c:126
msgid ""
"Move the selected entry up in the index\n"
"<Shift> To top"
msgstr ""
"Flytta den valda posten upp<70>t i listan\n"
"<Shift> Till toppen"
#: app/docindex.c:130
msgid ""
"Move the selected entry down in the index\n"
"<Shift> To bottom"
msgstr ""
"Flytta den valda posten ned<65>t i listan\n"
"Shift> Till botten"
#: app/docindex.c:134
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Ta bort den valda posten fr<66>n listan"
#: app/docindex.c:780
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindex"
#: app/errorconsole.c:177
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna fil %s: %s"
#: app/errorconsole.c:194
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan inte spara, inget markerat!"
#: app/errorconsole.c:198
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Spara fellogg till fil..."
#: app/errorconsole.c:283
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP felkonsoll"
#: app/errorconsole.c:289
msgid "Clear"
msgstr "T<>m"
#: app/errorconsole.c:310
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alla fel till fil..."
#: app/errorconsole.c:317
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Spara markering till fil..."
#: app/file-open.c:102
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s misslyckades.\n"
"%s: Ok<4F>nd filtyp."
#: app/file-open.c:119
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s misslyckades.\n"
"%s <20>r inte en vanlig fil."
#: app/file-open.c:140
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
"%s misslyckades.\n"
"%s: <20>tkomst nekas."
#: app/file-save.c:107
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Spara misslyckades.\n"
"%s: Ok<4F>nd bildtyp."
#: app/file-save.c:122
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Spara misslyckades.\n"
"%s <20>r inte en vanlig fil."
#: app/file-save.c:141
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
"Spara misslyckades.\n"
"%s: <20>tkomst nekad."
#: app/file-save.c:244 app/gui/file-save-dialog.c:166
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Sparning misslyckades.\n"
"%s"
#: app/floating_sel.c:121
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte ankra det h<>r lagret, f<>r\n"
"det <20>r inte en flytande markering."
#: app/floating_sel.c:194
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan inte skapa nytt lager fr<66>n den flytande\n"
"markeringen d<> den tillh<6C>r en lagermask\n"
"eller kanal."
#: app/gdisplay.c:312
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpimage-new.c:53 app/gdisplay.c:312
#: app/gui/preferences-dialog.c:1680
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:315
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gr<67>skala-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:315
msgid "grayscale"
msgstr "gr<67>skala"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:318
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexerad-tom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay.c:318
msgid "indexed"
msgstr "indexerad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:146 app/gui/colormap-dialog.c:465
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:908
msgid "Add"
msgstr "L<>gg till"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:147
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:148
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: app/gdisplay_color_ui.c:149
msgid "Down"
msgstr "Ner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:150
msgid "Configure"
msgstr "Inst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:153
msgid "Color Display Filters"
msgstr "F<>rgvisningsfilter"
#: app/gdisplay_color_ui.c:159 app/gui/channels-commands.c:357
#: app/gui/channels-commands.c:513 app/gui/color-notebook.c:281
#: app/gui/convert-dialog.c:154 app/gui/file-new-dialog.c:222
#: app/gui/file-new-dialog.c:345 app/gui/image-commands.c:334
#: app/gui/layers-commands.c:591 app/gui/layers-commands.c:775
#: app/gui/layers-commands.c:878 app/gui/layers-commands.c:1171
#: app/gui/offset-dialog.c:90 app/gui/preferences-dialog.c:1503
#: app/gui/resize-dialog.c:202 app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:113
#: app/module_db.c:316 app/qmask.c:299
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:302
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:361 app/tools/gimpcurvestool.c:673
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:461 app/tools/gimplevelstool.c:435
#: app/tools/gimpposterizetool.c:282 app/tools/gimpthresholdtool.c:368
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:131
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. the cancel button
#: app/gdisplay_color_ui.c:161 app/gdisplay_ops.c:308 app/gimphelp.c:200
#: app/gimpprogress.c:124 app/gui/channels-commands.c:359
#: app/gui/channels-commands.c:515 app/gui/color-notebook.c:284
#: app/gui/convert-dialog.c:156 app/gui/file-new-dialog.c:222
#: app/gui/file-new-dialog.c:349 app/gui/gradient-editor.c:3877
#: app/gui/gradient-editor.c:4437 app/gui/gui.c:254
#: app/gui/image-commands.c:334 app/gui/layers-commands.c:593
#: app/gui/layers-commands.c:777 app/gui/layers-commands.c:880
#: app/gui/layers-commands.c:1173 app/gui/offset-dialog.c:92
#: app/gui/preferences-dialog.c:1507 app/gui/resize-dialog.c:208
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:115 app/interface.c:499
#: app/qmask.c:301 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:306
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:365 app/tools/gimpcurvestool.c:677
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:465 app/tools/gimplevelstool.c:439
#: app/tools/gimpposterizetool.c:286 app/tools/gimpthresholdtool.c:372
#: app/user_install.c:557 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:409
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:179
msgid "Available Filters"
msgstr "Tillg<6C>ngliga filter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:205
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiva filter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gdisplay_ops.c:300
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s har <20>ndrats.\n"
"St<53>ng <20>nd<6E>?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimphelp.c:194
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Kunde inte hitta GIMP-hj<68>lpl<70>saren"
#: app/gimphelp.c:196
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Kunde inte hitta GIMP hj<68>lpl<70>sarproceduren.\n"
"Den var f<>rmodligen inte kompilerad eftersom\n"
"du inte har GtkXmHTML installerat."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimphelp.c:199
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Anv<6E>nd Netscape ist<73>llet"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gimpprogress.c:119
msgid "Progress"
msgstr "F<>rlopp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpprogress.c:135 app/gimpprogress.c:182
msgid "Please wait..."
msgstr "Var god v<>nta..."
#: app/gimprc.c:574
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka: \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:575
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " p<> rad %d kolumn %d\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:576
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " ov<6F>ntad token: %s\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gimprc.c:1555
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fel vid tolkning av pluginrc"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimprc.c:3205
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan inte <20>ppna %s: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimprc.c:3224
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan inte d<>pa om %s till %s.old: %s"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gimprc.c:3230
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kan inte <20>ppna %s igen\n"
#: app/gimprc.c:3242
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan inte skriva till %s: %s"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:59
msgid "pixel"
msgstr "bildpunkt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpunit.c:59 app/tools/gimpmeasuretool.c:582
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:586 app/tools/gimppainttool.c:693
msgid "pixels"
msgstr "bildpunkter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. standard units
#: app/gimpunit.c:62
msgid "inch"
msgstr "tum"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpunit.c:62
msgid "inches"
msgstr "tum"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gimpunit.c:63
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/gimpunit.c:63
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:66
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "points"
msgstr "punkter"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gimpunit.c:67
msgid "pica"
msgstr "pica"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gimpunit.c:67
msgid "picas"
msgstr "picas"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gimpunit.c:74
msgid "percent"
msgstr "procent:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ogiltig flagga \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:309
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
#: app/main.c:313
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anv<6E>ndning: %s [flagga ...] [fil ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:314
msgid "Options:\n"
msgstr "Alternativ:\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:315
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <kommandon> K<>r i flerjobbsl<73>ge.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:316
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Visa varningsmeddelanden till konsollen, inte ett "
"separat dialogf<67>nster.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:317
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data L<>s in inte in m<>nster, f<>rgskalor, f<>rgpaletter, "
"penslar.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:318
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface K<>r utan anv<6E>ndargr<67>nssnitt.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:319
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ gimprc-fil.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:320
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Skriv ut denna hj<68>lptext.\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/main.c:321
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session F<>rs<72>k att <20>terst<73>lla sparad session.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:322
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Visa inte startf<74>nstret.\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/main.c:323
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Visa ingen bild i startf<74>nstret.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:324
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Skriv ut versionsinformation.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:325
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/main.c:326
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Anv<6E>nd inte delat minne mellan GIMP och till<6C>gg.\n"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/main.c:327
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Anv<6E>nd inte \"X Shared Memory\"-till<6C>gget.\n"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/main.c:328
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Aktivera ickefatal signalhanterare f<>r "
"fels<6C>kning.\n"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/main.c:329
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Anv<6E>nd en speciell X-display.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:330
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Anv<6E>nd en alternativ system-gimprc-fil.\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:332
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Fels<6C>kningsl<73>ge f<>r fatala signaler.\n"
"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/main.c:349
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Detta konsollf<6C>nster kommer att st<73>ngas om tio sekunder)\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/module_db.c:65
msgid "Module error"
msgstr "Modul"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/module_db.c:66
msgid "Loaded OK"
msgstr "L<>stes in OK"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/module_db.c:67
msgid "Load failed"
msgstr "Inl<6E>sning misslyckades"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/module_db.c:68
msgid "Unload requested"
msgstr "Beg<65>rde gl<67>mning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/module_db.c:69
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Gl<47>mdes OK"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/module_db.c:310
msgid "Module DB"
msgstr "Moduldatabas"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/module_db.c:356 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:155
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/module_db.c:623
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "l<>ser in modul: \"%s\"\n"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
#: app/module_db.c:630
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "hoppar <20>ver modul: \"%s\"\n"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
#: app/module_db.c:656
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "fel vid inl<6E>sning av modul: %s: %s"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
#: app/module_db.c:843
msgid "<No modules>"
msgstr "<Inga moduler>"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
#: app/module_db.c:856 app/module_db.c:865
msgid "on disk"
msgstr "p<> disk"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
#: app/module_db.c:856
msgid "only in memory"
msgstr "endast i minnet"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
#: app/module_db.c:865
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingenstans (tryck p<> \"uppdatera\")"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
#: app/module_db.c:895 app/tools/gimpcurvestool.c:814
#: app/tools/gimplevelstool.c:696
msgid "Load"
msgstr "L<>s in"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
#: app/module_db.c:900 app/module_db.c:905
msgid "Unload"
msgstr "Gl<47>m"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
#: app/module_db.c:921
msgid "Purpose:"
msgstr "Syfte:"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
#: app/module_db.c:922
msgid "Author:"
msgstr "F<>rfattare:"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
#: app/module_db.c:923
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: app/module_db.c:924
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/module_db.c:925
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
#: app/module_db.c:926
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/module_db.c:927
msgid "State:"
msgstr "Tillst<73>nd:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/module_db.c:946
msgid "Autoload during startup"
msgstr "L<>s in automatiskt vid start"
#: app/nav_window.c:324
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigation: Ingen bild"
#: app/nav_window.c:602
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigation: %s-%d.%d"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/plug_in.c:343
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurskonfiguration"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/plug_in.c:350
msgid "Plug-ins"
msgstr "Insticksmoduler"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:363
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "kontrollerar insticksmodul: \"%s\"\n"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/plug_in.c:401
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:416
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Startar till<6C>gg: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:418
msgid "Extensions"
msgstr "Till<6C>gg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/plug_in.c:862
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Kunde inte hitta insticksmodul: \"%s\""
#: app/plug_in.c:1489
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Insticksmodulen kraschade: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Insticksmodulen som dog kan ha r<>rt till GIMPs interna tillst<73>nd.\n"
"Du b<>r nog spara dina bilder och starta om GIMP f<>r att vara p<> den\n"
"s<>kra sidan."
#: app/qmask.c:286
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Redigera snabbmaskf<6B>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/qmask.c:293
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Redigera snabbmaskattribut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:321
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskopacitet:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2870
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan inte <20>ngra %s"
#: app/undo.c:2901
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ogiltig>>"
#: app/undo.c:2902
msgid "image"
msgstr "bild"
#: app/undo.c:2903
msgid "image mod"
msgstr "bildmod"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2904
msgid "mask"
msgstr "mask"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2905
msgid "layer move"
msgstr "lagerflytt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. ok
#: app/undo.c:2906
msgid "transform"
msgstr "transform"
#: app/undo.c:2907
msgid "paint"
msgstr "m<>la"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2908
msgid "new layer"
msgstr "nytt lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2909
msgid "delete layer"
msgstr "ta bort lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2910
msgid "layer mod"
msgstr "lagermod"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2911
msgid "add layer mask"
msgstr "l<>gg till lagermask"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. ok
#: app/undo.c:2912
msgid "delete layer mask"
msgstr "ta bort lagermask"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. ok
#: app/undo.c:2913
msgid "rename layer"
msgstr "byt namn p<> lager"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/undo.c:2914
msgid "layer reposition"
msgstr "lagerposition <20>ndrad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. ok
#: app/undo.c:2915
msgid "new channel"
msgstr "ny kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2916
msgid "delete channel"
msgstr "ta bort kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2917
msgid "channel mod"
msgstr "kanalmod"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2918
msgid "FS to layer"
msgstr "FM till lager"
#. ok
#: app/undo.c:2919
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2920
msgid "FS rigor"
msgstr "FM rigor"
#: app/undo.c:2921
msgid "FS relax"
msgstr "FM relax"
#: app/undo.c:2922
msgid "guide"
msgstr "guide"
#: app/undo.c:2923
msgid "text"
msgstr "text"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2924
msgid "float selection"
msgstr "flytande markering"
#: app/undo.c:2925
msgid "paste"
msgstr "klistra in"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2926
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2927
msgid "transform core"
msgstr "transformera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2928
msgid "paint core"
msgstr "m<>la"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/undo.c:2929
msgid "floating layer"
msgstr "flytande lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. unused!
#: app/undo.c:2930
msgid "linked layer"
msgstr "l<>nkat lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2931
msgid "apply layer mask"
msgstr "applicera lagermask"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. ok
#: app/undo.c:2932
msgid "layer merge"
msgstr "sammanslagning av lager"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/undo.c:2933
msgid "FS anchor"
msgstr "FM-ankra"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/undo.c:2934
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/undo.c:2935
msgid "crop"
msgstr "besk<73>r"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2936
msgid "layer scale"
msgstr "skala lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2937
msgid "layer resize"
msgstr "<22>ndra storlek p<> lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2938
msgid "quickmask"
msgstr "snabbmask"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2939
msgid "attach parasite"
msgstr "koppla parasit"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2940
msgid "remove parasite"
msgstr "ta bort parasit"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2941
msgid "resolution change"
msgstr "<22>ndrad uppl<70>sning"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/undo.c:2942
msgid "image scale"
msgstr "skala om bild"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/undo.c:2943
msgid "image resize"
msgstr "<22>ndra storlek p<> bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo.c:2944
msgid "misc"
msgstr "div"
#: app/undo_history.c:444 app/undo_history.c:768
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "<22>ngringshistorik: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/undo_history.c:500
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ grundbild ]"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:157 app/undo_history.c:864
msgid "Undo"
msgstr "<22>ngra"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/undo_history.c:871
msgid "Redo"
msgstr "G<>r om"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/user_install.c:109
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP <20>r inte korrekt installerat f<>r den aktuella anv<6E>ndaren\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/user_install.c:110
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Anv<6E>ndarinstallationen hoppades <20>ver eftersom \"--nointerface\"-flaggan "
"p<>tr<74>ffades\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/user_install.c:111
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"F<>r att utf<74>ra anv<6E>ndarinstallationen startar du GIMP utan\n"
"\"--nointerface\"-flaggan\n"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/user_install.c:160
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"\"gimprc\" anv<6E>nds f<>r att lagra personliga inst<73>llningar\n"
"s<>som GIMPs standarduppf<70>rande.\n"
"S<>kv<6B>gar till penslar, f<>rgkartor, f<>rgskalor, m<>nster,\n"
"insticksmoduler och moduler konfigureras <20>ven h<>r."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/user_install.c:168
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP anv<6E>nder ytterligare en gtkrc-fil s<> att du\n"
"kan f<> den att se annorlunda ut j<>mf<6D>rt med andra\n"
"GTK-program."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/user_install.c:173
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Insticksmoduler och till<6C>gg <20>r externa program som k<>rs\n"
"av GIMP som kan bist<73> med ut<75>kad funktionalitet.\n"
"Dessa program s<>ks efter under k<>rning och informationen\n"
"om dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n"
"i denna fil. Denna fil <20>r endast avsedd f<>r GIMP och b<>r\n"
"inte modifieras."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/user_install.c:182
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Snabbtangenter kan dynamiskt defineras om i GIMP.\n"
"'menurc' <20>r en dump av dina inst<73>llning s<> att den kan\n"
"kommas ih<69>g tills n<>sta session. Du kan editera denna fil\n"
"om du vill, men det <20>r mycket enklare att <20>ndra det inifr<66>n\n"
"GIMP. Om du tar bort denna fil s<> <20>terst<73>lls standardv<64>rdena."
#: app/user_install.c:191
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"'sessionrc' anv<6E>nds f<>r att spara var dialogf<67>nstren var\n"
"placerade p<> sk<73>rmen n<>r du senast anv<6E>nde GIMP. Du kan\n"
"konfigurera GIMP att <20>ppna dessa dialoger p<> samma st<73>lle."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/user_install.c:197
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr ""
"Filen \"unitrc\" anv<6E>nds f<>r att lagra dina egna enheter.\n"
"Du kan definera ytterligare enheter och anv<6E>nda dem precis\n"
"som du anv<6E>nder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n"
"punkter och picas. Denna fil skrivs <20>ver varje g<>ng du\n"
"avslutar GIMP."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/user_install.c:205
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att spara\n"
"dina egna penslar. Standard-gimprc-filen kontrollerar denna\n"
"underkatalog ut<75>ver systemets penselkataloger n<>r den\n"
"s<>ker efter penslar."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/user_install.c:213
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att spara\n"
"penslar som <20>r skapade med penselredigeraren. Standard-\n"
"gimprc-filen kontrollerar denna underkatalog n<>r den\n"
"s<>ker efter genererade penslar."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/user_install.c:220
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att\n"
"lagra anv<6E>ndardefinerade f<>rgskalor. Standard-\n"
"gimprc-filen s<>ker i denna underkatalog ut<75>ver\n"
"systemets f<>rgskalekatalog n<>r den s<>ker efter\n"
"f<>rgskalor."
#: app/user_install.c:228
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att\n"
"lagra anv<6E>ndardefinerade paletter. Standard-gimprc-\n"
"filen s<>ker endast i denna underkatalog (inte\n"
"systemets installation) n<>r den s<>ker efter paletter.\n"
"Systemets paletter kopieras hit vid installation f<>r\n"
"att kunna modifieras vid senare tillf<6C>lle. Detta g<>r\n"
"att du kan spara paletter mellan sessioner."
#: app/user_install.c:239
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att\n"
"lagra anv<6E>ndardefinerade m<>nster. Standard-gimprc-\n"
"filen s<>ker i denna underkatalog ut<75>ver systemets\n"
"m<>nsterkatalog n<>r den s<>ker efter m<>nster."
#: app/user_install.c:247
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att\n"
"lagra anv<6E>ndarskapade, tempor<6F>ra eller p<> annat s<>tt\n"
"ickesystemst<73>dda insticksmoduler. Standard-gimprc-\n"
"filen s<>ker i denna underkatalog ut<75>ver systemets\n"
"insticksmodulskatalog n<>r den s<>ker efter\n"
"insticksmoduler."
#: app/user_install.c:255
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndarskapade, tempor<6F>ra eller p<> annat s<>tt icke-\n"
"systemst<73>dda DLL-moduler. Standard-gimprc-filen s<>ker i\n"
"denna underkatalog ut<75>ver systemets modulkatalog n<>r\n"
"den s<>ker efter moduler att l<>sa in vid start."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/user_install.c:263
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndarskapade och installerade skript. Standard-\n"
"gimprc-filen s<>ker i denna underkatalog ut<75>ver systemets\n"
"skriptkatalog n<>r den s<>ker efter skript."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/user_install.c:270
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som anv<6E>nds av GIMP f<>r att\n"
"tempor<6F>rt lagra <20>ngrabuffertar f<>r att minska\n"
"minnesanv<6E>ndningen. Om GIMP avslutas onormalt kan filer\n"
"l<>mnas kvar i denna katalog i formen: gimp<#>.<#>. Dessa\n"
"filer <20>r v<>rdel<65>sa mellan olika GIMP-sessioner och kan\n"
"tas bort."
#: app/user_install.c:278
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som anv<6E>nds f<>r att lagra parameter-\n"
"filer f<>r kurvverktyget."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/user_install.c:283
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som anv<6E>nds f<>r att lagra parameter-\n"
"filer f<>r niv<69>verktyget."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/user_install.c:288
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndardefinerade fraktaler f<>r att anv<6E>ndas med\n"
"FractalExplorer-insticksmodulen. Standard-gimprc-\n"
"filen s<>ker i denna underkatalog ut<75>ver systemets\n"
"FractalExplorer-installation n<>r den s<>ker efter fraktaler."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/user_install.c:296
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndardefinerade figurer f<>r att anv<6E>ndas med gfig-\n"
"insticksmodulen. Standard-gimprc-filen s<>ker i\n"
"denna underkatalog ut<75>ver systemets gfig-installation\n"
"n<>r den s<>ker efter figurer."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/user_install.c:304
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndardefinerade gflares f<>r att anv<6E>ndas med gflare-\n"
"insticksmodulen. Standard-gimprc-filen s<>ker i denna\n"
"underkatalog ut<75>ver systemets gflare-installation\n"
"n<>r den s<>ker efter gflares."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/user_install.c:312
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Detta <20>r en underkatalog som kan anv<6E>ndas f<>r att lagra\n"
"anv<6E>ndardefinerade gflares f<>r att anv<6E>ndas med gflare-\n"
"insticksmodulen. Standard-gimprc-filen s<>ker i denna\n"
"underkatalog ut<75>ver systemets gflare-installation\n"
"n<>r den s<>ker efter gflares."
#: app/user_install.c:369
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"Var god v<>nta medans din personliga\n"
"GIMP-katalog skapas..."
#: app/user_install.c:550
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMPs anv<6E>ndarinstallation"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/user_install.c:555
msgid "Continue"
msgstr "Forts<74>tt"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/user_install.c:596
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/user_install.c:693
2001-01-02 12:49:10 +00:00
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
msgstr ""
"V<>lkommen till\n"
"GIMPs anv<6E>ndarinstallation"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:695
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att starta GIMPs anv<6E>ndarinstallation."
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#: app/user_install.c:699
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright <20> 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis och GIMPs utvecklingsteam."
#: app/user_install.c:708
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Detta program <20>r fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du s<> vill)\n"
"n<>gon senare version."
2000-11-13 12:48:20 +00:00
#: app/user_install.c:713
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara anv<6E>ndbart,\n"
"men UTAN N<>GON SOM HELST GARANTI, <20>ven utan underf<72>rst<73>dd garanti om\n"
"S<>LJBARHET eller L<>MPLIGHET F<>R N<>GOT SPECIELLT <20>NDAM<41>L.\n"
"Se GNU General Public License f<>r ytterligare information."
#: app/user_install.c:718
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Du b<>r ha f<>tt en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/user_install.c:744
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Personlig GIMP-katalog"
#: app/user_install.c:745
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att skapa din personliga GIMP-katalog."
#: app/user_install.c:764
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"F<>r att kunna installera GIMP korrekt m<>ste underkatalogen\n"
"%s skapas."
#: app/user_install.c:770
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Denna underkatalog kommer att inneh<65>lla ett antal viktiga filer.\n"
"Klicka p<> n<>gon av filerna eller underkatalogerna i tr<74>det f<>r\n"
"att f<> mer information om den valda posten."
#: app/user_install.c:854
msgid "User Installation Log"
msgstr "Logg <20>ver anv<6E>ndarinstallation"
#: app/user_install.c:860
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMPs prestandaavst<73>mning"
#: app/user_install.c:861
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att acceptera inst<73>llningarna ovan."
#: app/user_install.c:864
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "F<>r optimal prestanda i GIMP m<>ste du kanske f<>r<EFBFBD>ndra vissa saker."
#: app/user_install.c:873
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildsk<73>rmsuppl<70>sning"
#: app/user_install.c:874
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att starta GIMP."
#: app/user_install.c:877
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"F<>r att kunna visa bilder i sin naturliga storlek m<>ste GIMP k<>nna till "
"uppl<70>sningen p<> din bildsk<73>rm."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/user_install.c:886
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Avbryter installation..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/user_install.c:956
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "finns inte. Kan inte installera."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/user_install.c:968
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "har ogiltiga r<>ttigheter. Kan inte installera."
#: app/user_install.c:1008
2000-11-13 12:48:20 +00:00
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
2000-11-13 12:48:20 +00:00
msgstr ""
"S<>g du n<>gra felmeddelanden i konsollf<6C>nstret?\n"
"Om inte s<> lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och unders<72>k vad som kan ha g<>tt fel..."
#: app/user_install.c:1064
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"S<>g du n<>gra felmeddelanden i konsollf<6C>nstret?\n"
"Om inte s<> lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och unders<72>k vad som kan ha g<>tt fel..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/user_install.c:1076
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Tryck p<> \"Forts<74>tt\" f<>r att slutf<74>ra GIMP-installationen."
#: app/user_install.c:1081
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installationen misslyckades, kontakta din systemadministrat<61>r."
#: app/user_install.c:1102
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"GIMP anv<6E>nder en begr<67>nsad m<>ngd minne f<>r att lagra bilddata, s<> kallad\n"
"\"block-cache\". Du b<>r justera det s<> det f<>r plats i minnet. T<>nk\n"
"p<> m<>ngden minne som anv<6E>nds av andra k<>rande program."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2259 app/user_install.c:1116
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Bildblockscachestorlek:"
#: app/user_install.c:1127
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"All bild- och <20>ngradata som inte ryms i bildblockscachen kommer att\n"
"skrivas till en swapfil. Denna fil b<>r ligga p<> ett lokalt filsystem med\n"
"tillr<6C>ckligt mycket ledigt utrymme (flera 100 MB). P<> ett UNIX-system s<>\n"
"kan du vilja s<>tta systemets tempkatalog (\"/tmp\" eller \"/var/tmp\")."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2545 app/user_install.c:1136
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "V<>lj swapkatalog"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/user_install.c:1142
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Swapkatalog:"
#: app/user_install.c:1177
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP kan h<>mta den h<>r informationen fr<66>n f<>nstersystemet.\n"
"Normalt returneras dock inga vettiga v<>rden."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/user_install.c:1184
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "H<>mta uppl<70>sning fr<66>n f<>nstersystem (F<>r tillf<6C>llet %d <20> %d dpi)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/user_install.c:1198
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Alternativt kan du s<>tta uppl<70>sningen manuellt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:445 app/gui/preferences-dialog.c:1579
#: app/gui/preferences-dialog.c:1618 app/user_install.c:1204
msgid "Pixels"
msgstr "Bildpunkter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/user_install.c:1211
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Bildsk<73>rmsuppl<70>sning X:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:524 app/gui/info-window.c:197
#: app/gui/offset-dialog.c:114 app/gui/resize-dialog.c:354
#: app/gui/resize-dialog.c:446 app/gui/resize-dialog.c:580
#: app/tools/gimpcroptool.c:1086 app/tools/gimprotatetool.c:260
#: app/tools/gimpscaletool.c:216 app/tools/gimpsheartool.c:232
#: app/user_install.c:1217
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/user_install.c:1248
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Du kan <20>ven trycka p<> \"Kalibrera\" nedan f<>r att <20>ppna ett\n"
"f<>nster som l<>ter dig kalibrera bildsk<73>rmsuppl<70>sningen interaktivt."
#: app/gui/preferences-dialog.c:2477 app/user_install.c:1255
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrera"
#: app/core/gimpbrush.c:450
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
msgstr "Ok<4F>nt penselformat version #%d i \"%s\"."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:470
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
msgstr "Fel i GIMP-penselfilen \"%s\"."
#: app/core/gimpbrush.c:477 app/core/gimppattern.c:313
#: app/gui/palette-import-dialog.c:570
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnl<6E>s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpbrush.c:490 app/core/gimpbrush.c:509
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#, c-format
msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
msgstr "GIMP-penselfilen verkar vara trunkerad: \"%s\"."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpbrushpipe.c:294
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Brush pipes should have at least one brush:\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
"\"%s\""
msgstr ""
"Penselr<6C>r b<>r ha minst en pensel:\n"
"\"%s\""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/core/gimpbrushpipe.c:385
#, c-format
2000-03-03 23:18:02 +00:00
msgid ""
"Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
"\"%s\""
msgstr ""
"Misslyckades med att l<>sa in en av penslarna i penselr<6C>ret\n"
"\"%s\""
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/core/gimpchannel.c:198 app/core/gimpchannel.c:200
#: app/core/gimplayer.c:295 app/core/gimplayer.c:298
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:298 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301
msgid "copy"
msgstr "kopia"
#: app/core/gimpchannel.c:206 app/core/gimplayer.c:304
#: app/core/gimplayermask.c:195 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:310
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s-kopia"
#: app/core/gimpchannel.c:440
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/core/gimpdatafactory.c:302
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
"\"%s\""
msgstr ""
"Varning: Misslyckades med att l<>sa in data fr<66>n\n"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
"\"%s\""
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/core/gimpdrawable.c:332
msgid "unnamed"
msgstr "namnl<6E>s"
#: app/core/gimpdrawable.c:349
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Lagertyp %d st<73>ds inte."
#: app/core/gimpdrawable.c:500
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Can't fill unknown image type."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Kan inte fylla en ok<6F>nd bildtyp."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpdrawable.c:738
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "koppla parasit till objekt"
#: app/core/gimpdrawable.c:776
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "koppla ifr<66>n parasit fr<66>n objekt"
#: app/core/gimpimage.c:2821
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s(): layer cannot be raised any further"
msgstr "%s(): lagret kan inte h<>jas mer"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2849
#, c-format
msgid "%s(): layer cannot be lowered any further"
msgstr "%s(): lagret kan inte s<>nkas mer"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2874
#, c-format
msgid "%s(): layer is already on top"
msgstr "%s(): lagret <20>r redan <20>verst"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2881
#, c-format
msgid "%s(): can't raise Layer without alpha"
msgstr "%s(): kan inte h<>ja lager utan alfakanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2908
#, c-format
msgid "%s(): layer is already on bottom"
msgstr "%s(): lagret <20>r redan nederst"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:2959
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "Bakgrundsf<73>rgen har ingen alfakanal, lagret placerades ovanf<6E>r"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3032
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Det finns inte tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga.\n"
"Det m<>ste vara minst tv<74>."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3120
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Det finns inte tillr<6C>ckligt m<>nga synliga lager f<>r att sammanfoga ner<65>t."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimpimage.c:3602
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanalen kan inte h<>jas h<>gre"
#: app/core/gimpimage.c:3625
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanalen kan inte s<>nkas l<>ngre"
#: app/core/gimpimage.c:3851 app/core/gimppalette-import.c:206
#: app/core/gimppalette.c:494 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:257
msgid "Untitled"
msgstr "Namnl<6E>s"
#: app/core/gimpimage-mask.c:228
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Kunde inte kopiera/klippa ut eftersom den markerade\n"
"regionen <20>r tom."
#: app/core/gimpimage-mask.c:373
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Flytande markering: Ingen markering att flyta."
#: app/core/gimpimage-mask.c:387 app/gui/layers-commands.c:808
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytande markering"
#: app/core/gimpimage-mask.c:525
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen alfakanal\n"
"att konvertera till markering."
#: app/core/gimpimage-mask.c:544
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen mask\n"
"att konvertera till markering."
#: app/core/gimpimage-mask.c:597
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Ingen markering att stryka!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:649 app/tools/gimpbezierselecttool.c:3799
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "M<>larpenseloperation misslyckades."
#: app/core/gimpimage-new.c:60 app/gui/info-window.c:80
#: app/gui/info-window.c:641 app/gui/preferences-dialog.c:1681
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>skala"
#: app/core/gimpimage-new.c:69 app/gui/layers-commands.c:694
msgid "Foreground"
msgstr "F<>rgrund"
#: app/core/gimpimage-new.c:75 app/core/gimpimage-new.c:265
#: app/gui/layers-commands.c:695 app/gui/offset-dialog.c:175
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: app/core/gimpimage-new.c:81 app/gui/layers-commands.c:696
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: app/core/gimpimage-new.c:87 app/gui/layers-commands.c:697
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: app/core/gimpimage-new.c:206
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d byte"
#: app/core/gimpimage-new.c:208
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f kB"
#: app/core/gimpimage-new.c:210
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kB"
#: app/core/gimpimage-new.c:212
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d kB"
#: app/core/gimpimage-new.c:214
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:216
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimplayer.c:261
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lager med noll i bredd eller h<>jd <20>r inte till<6C>tna."
#: app/core/gimplayer.c:488
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Kan inte l<>gga till lagermask till\n"
"ett lager som inte tillh<6C>r en bild."
#: app/core/gimplayer.c:495
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Kan inte l<>gga till lagermask eftersom\n"
"lagret redan har en."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:502
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Kan inte l<>gga till en lagermask till\n"
"ett lager i en indexerad bild."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:509
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Kan inte l<>gga till lagermask till ett\n"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
"lager utan alfakanal."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:519
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan inte l<>gga till lagermask som har\n"
"andra dimensioner <20>n det specifierade\n"
"lagret."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimplayer.c:568
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s-mask"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:274
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"L<>ser in paletten %s:\n"
"Trasig palett:\n"
"saknade huvud\n"
"Beh<65>ver denna fil konverteras fr<66>n DOS?"
#: app/core/gimppalette.c:279
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"L<>ser in paletten %s:\n"
"Trasig palett: saknade huvud"
#: app/core/gimppalette.c:293 app/core/gimppalette.c:310
#: app/core/gimppalette.c:339 app/core/gimppalette.c:406
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"L<>ser in paletten %s (rad %d):\n"
"L<>sfel"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:328
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Invalid number or columns"
msgstr ""
"L<>ser in paletten %s (rad %d):\n"
"Ogiltigt nummer eller kolumner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:366
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"L<>ser in paletten %s (rad %d):\n"
"Saknar R<>D komponent"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:373
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"L<>ser in paletten %s (rad %d):\n"
"Saknar GR<47>N komponent"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:380
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"L<>ser in paletten %s (rad %d):\n"
"Saknar BL<42> komponent"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:389
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"L<>ser in paletten %s (rad %d):\n"
"RGB-v<>rdet utanf<6E>r giltigt omr<6D>de"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimppalette.c:444
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "Kan inte spara paletten \"%s\"\n"
#: app/core/gimppalette.c:542
msgid "Black"
msgstr "Svart"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:285
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version #%d in \"%s\"."
msgstr "Ok<4F>nt m<>nsterformat version #%d i \"%s\"."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:307
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file \"%s\"."
msgstr "Fel i GIMP-m<>nsterfilen \"%s\"."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/core/gimppattern.c:323
#, c-format
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated: \"%s\"."
msgstr "GIMP-m<>nsterfilen verkar vara trunkerad: \"%s\"."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/about-dialog.c:133
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/gui/about-dialog.c:197
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/gui/about-dialog.c:207
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s presenteras av"
#: app/gui/about-dialog.c:257
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Bes<65>k g<>rna http://www.gimp.org/ f<>r mer information"
#: app/gui/brush-editor.c:95
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penselredigerare"
#. the feather radius scale
#: app/gui/brush-editor.c:169 app/tools/gimpcolorpickertool.c:326
#: app/tools/selection_options.c:102
msgid "Radius:"
msgstr "Radie:"
#: app/gui/brush-editor.c:182
msgid "Hardness:"
msgstr "H<>rdhet:"
#: app/gui/brush-editor.c:196
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektratio:"
#: app/gui/brush-editor.c:209 app/tools/gimpinktool.c:437
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:395 app/tools/gimprotatetool.c:242
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. The shell
#: app/gui/brush-select.c:138
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselmarkering"
#. Opacity scale
#: app/gui/brush-select.c:232 app/tools/paint_options.c:176
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:186
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
#. Paint mode menu
#: app/gui/brush-select.c:240 app/tools/paint_options.c:198
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:152
msgid "Mode:"
msgstr "L<>ge:"
#: app/gui/channels-commands.c:344
msgid "New Channel Color"
msgstr "Ny kanalf<6C>rg"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/channels-commands.c:351
msgid "New Channel Options"
msgstr "Inst<73>llningar f<>r nya kanaler"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/channels-commands.c:385 app/gui/channels-commands.c:545
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnamn:"
#: app/gui/channels-commands.c:396
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
#. The opacity scale
#: app/gui/channels-commands.c:400 app/gui/channels-commands.c:560
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyllnadsopacitet:"
#: app/gui/channels-commands.c:500
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Redigera kanalf<6C>rg"
#: app/gui/channels-commands.c:507
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigera kanalattribut"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/color-area.c:340
msgid "Color Selection"
msgstr "F<>rgval"
#: app/gui/color-notebook.c:214
msgid "H"
msgstr "N"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:215
msgid "S"
msgstr "M"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:216
msgid "V"
msgstr "V"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:217 app/tools/gimphuesaturationtool.c:443
msgid "R"
msgstr "R"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:218 app/tools/gimphuesaturationtool.c:445
msgid "G"
msgstr "G"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
msgid "B"
msgstr "B"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:220
msgid "A"
msgstr "A"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:224
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:225
msgid "Saturation"
msgstr "M<>ttnad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:226 app/tools/gimpcurvestool.c:697
#: app/tools/gimphistogramtool.c:390 app/tools/gimplevelstool.c:467
msgid "Value"
msgstr "V<>rde"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:227 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:433
#: app/tools/gimpcurvestool.c:698 app/tools/gimphistogramtool.c:391
#: app/tools/gimplevelstool.c:468 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
#: app/gui/color-notebook.c:228 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:458
#: app/tools/gimpcurvestool.c:699 app/tools/gimphistogramtool.c:392
#: app/tools/gimplevelstool.c:469 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:229 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:483
#: app/tools/gimpcurvestool.c:700 app/tools/gimphistogramtool.c:393
#: app/tools/gimplevelstool.c:470 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:230 app/tools/gimpcurvestool.c:701
#: app/tools/gimplevelstool.c:471 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:365
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:385
msgid "Current:"
msgstr "Aktuell:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:406
msgid "Old:"
msgstr "Gammal:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:428
msgid "Revert to old color"
msgstr "<22>terg<72> till gammal f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:530
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "L<>gg till aktuell f<>rg till f<>rghistoriken"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/color-notebook.c:587 app/gui/colormap-dialog.c:358
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:404 app/tools/gimpcolorpickertool.c:419
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex-triplett:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:271
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indexerad f<>rgpalett"
#. The GIMP image option menu
#: app/gui/colormap-dialog.c:286
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/colormap-dialog.c:347 app/tools/gimpcolorpickertool.c:408
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/colormap-dialog.c:474 app/gui/palette-editor.c:567
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:143
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:299
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/colormap-dialog.c:942
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Redigera indexerad f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/colormap-dialog.c:1152
msgid "none"
msgstr "ingen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:148
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konvertering av indexerad f<>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "General Palette Options"
msgstr "Standardpalettinst<73>llningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:181
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Generera optimal palett:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:208
msgid "# of Colors:"
msgstr "Antal f<>rger:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/gui/convert-dialog.c:224
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Inst<73>llningar f<>r egen palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:230
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Ta bort oanv<6E>nda f<>rger fr<66>n den slutgiltiga paletten"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:242
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Anv<6E>nd egen palett:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:279
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Anv<6E>nd WWW-optimerad palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:295
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Anv<6E>nd svart/vit (1-bit) palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:306
msgid "Dither Options"
msgstr "Ditheralternativ"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:319
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Ingen f<>rgdithering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:333
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Dithering per f<>rgposition"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:347
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg f<>rgdithering (minskad f<>rgbl<62>dning)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:360
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg f<>rgdithering (normal)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:374
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Anv<6E>nd dithering av transparens"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:397
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Varning ]"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:407
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Du f<>rs<72>ker konvertera en bild med alfakanal/lager fr<66>n RGB/GR<47> till "
"INDEXERAD.\n"
"Du b<>r inte generera en palett p<> mer <20>n 255 f<>rger om du vill skapa en "
"transparent eller animerad GIF-fil fr<66>n denna bild."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/convert-dialog.c:620
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "V<>lj egen palett"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/dialogs-constructors.c:681
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "Tyv<79>rr, den h<>r penseln kan inte redigeras."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/edit-commands.c:191
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
#: app/gui/edit-commands.c:194 app/gui/edit-commands.c:213
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange namn f<>r denna buffert"
#: app/gui/edit-commands.c:210
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
#: app/gui/file-commands.c:94
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kunde inte <20>ppna fil: %s\n"
#: app/gui/file-new-dialog.c:205
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Du f<>rs<72>ker skapa en bild som har en\n"
"initialstorlek p<> %s.\n"
"\n"
"V<>lj OK f<>r att skapa bilden <20>nd<6E>.\n"
"V<>lj Avbryt om det inte var meningen att\n"
"skapa en s<> stor bild.\n"
"\n"
"F<>r att f<>rhindra detta meddelande\n"
"kan du <20>ka \"Max bildstorlek\"-\n"
"inst<73>llningen (f<>r tillf<6C>llet %d) i\n"
"inst<73>llningsdialogen."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:217
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekr<6B>fta bildstorlek"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:304
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildstorlek: %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:339
msgid "New Image"
msgstr "Ny bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:347 app/gui/resize-dialog.c:205
#: app/gui/tool-options-dialog.c:105
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:304
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:842 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:363
#: app/tools/gimpcurvestool.c:675 app/tools/gimphuesaturationtool.c:463
#: app/tools/gimplevelstool.c:437 app/tools/gimpposterizetool.c:284
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:370 app/tools/gimptransformtool.c:473
msgid "Reset"
msgstr "<22>terst<73>ll"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:381 app/gui/file-new-dialog.c:399
#: app/tools/gimpcroptool.c:1099 app/tools/selection_options.c:259
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-new-dialog.c:387 app/gui/file-new-dialog.c:405
#: app/gui/layers-commands.c:635 app/gui/resize-dialog.c:264
#: app/gui/resize-dialog.c:289 app/gui/resize-dialog.c:517
#: app/tools/gimpcroptool.c:1102 app/tools/gimpscaletool.c:195
#: app/tools/gimpscaletool.c:202 app/tools/selection_options.c:275
msgid "Height:"
msgstr "H<>jd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:518 app/gui/resize-dialog.c:574
msgid "Resolution X:"
msgstr "Uppl<70>sning X:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:540 app/gui/resize-dialog.c:596
msgid "pixels/%a"
msgstr "bildpunkter/%a"
#. frame for Image Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:586
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. frame for Fill Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:624 app/gui/offset-dialog.c:171
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:290
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyllnadstyp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:160 app/gui/file-open-dialog.c:279
msgid "Load Image"
msgstr "L<>s in bild"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:186
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr ""
"Kan inte <20>terg<72> till gammal fil.\n"
"Inget filnamn <20>r associerat med den h<>r bilden."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:197
#, c-format
msgid ""
"Reverting %s to\n"
"%s\n"
"\n"
"(You will lose all your changes\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"L<>ter %s <20>terg<72> till\n"
"%s\n"
"\n"
"(Du kommer att f<>rlora alla dina\n"
"<22>ndringar, inklusive din <20>ngrainformation)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:204
msgid "Revert Image?"
msgstr "<22>terg<72> till gammal bild?"
#: app/gui/file-open-dialog.c:209 app/gui/file-save-dialog.c:492
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/gui/file-open-dialog.c:209 app/gui/file-save-dialog.c:492
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: app/gui/file-open-dialog.c:251
msgid "Open"
msgstr "<22>ppna"
#. format-chooser frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:328
msgid "Determine File Type"
msgstr "Best<73>m filtyp"
#: app/gui/file-open-dialog.c:401
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Skapa\n"
"F<>rhandsvisning"
#. The preview frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:419 app/gui/palette-import-dialog.c:759
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:388
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:531 app/tools/gimpcurvestool.c:797
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:653 app/tools/gimplevelstool.c:668
#: app/tools/gimpposterizetool.c:323 app/tools/gimpthresholdtool.c:445
msgid "Preview"
msgstr "F<>rhandsvisning"
#: app/gui/file-open-dialog.c:420
msgid "No Selection."
msgstr "Ingen markering."
#: app/gui/file-open-dialog.c:602
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(denna tumnagel <20>r kanske gammal)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:603
msgid "(No Information)"
msgstr "(ingen information)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:613
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(tumnagelssparning <20>r avslaget)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:617
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(kunde inte skriva tumnagelsfil)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:621
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(tumnagelsfil <20>r inte sparad)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:639
msgid "No preview available"
msgstr "ingen f<>rhandsvisning tillg<6C>nglig"
#: app/gui/file-open-dialog.c:750
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(kunde inte skapa f<>rhandsvisning)"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:831 app/gui/file-open-dialog.c:875
#, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"<22>ppning misslyckades.\n"
"%s"
#: app/gui/file-open-dialog.c:941
msgid "Revert"
msgstr "<22>terg<72>"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/file-open-dialog.c:957
#, c-format
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgstr ""
"<22>terg<72>ng till tidigare bild misslyckades.\n"
"%s"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/gui/file-save-dialog.c:202 app/gui/file-save-dialog.c:306
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
#: app/gui/file-save-dialog.c:261
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Spara en kopia av bilden"
#: app/gui/file-save-dialog.c:341
msgid "Save Options"
msgstr "Sparainst<73>llningar"
#: app/gui/file-save-dialog.c:350
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Best<73>m filtyp:"
#: app/gui/file-save-dialog.c:485
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existerar, skriv <20>ver?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:487
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen existerar!"
#: app/gui/gradient-editor.c:551
msgid "Gradient Editor"
msgstr "F<>rgskaleredigerare"
#. Save as POV-Ray button
#: app/gui/gradient-editor.c:714 app/gui/gradient-editor.c:1012
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Spara som POV-Ray"
#. Zoom all button
#: app/gui/gradient-editor.c:749
msgid "Zoom all"
msgstr "Visa hela"
#: app/gui/gradient-editor.c:763
msgid "Instant update"
msgstr "Direktuppdatering"
#: app/gui/gradient-editor.c:804
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gui/gradient-editor.c:1141
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom faktor: %d:1 Visar [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gui/gradient-editor.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacitet: %0.3f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1414
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "F<>rgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1440
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Bakgrundsf<73>rg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1725
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Dra: flytta Shift+dra: flytta & komprimera"
#: app/gui/gradient-editor.c:1728 app/gui/gradient-editor.c:1733
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering"
#: app/gui/gradient-editor.c:1740
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta"
#: app/gui/gradient-editor.c:1753
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klicka: markera Shift+klicka: ut<75>ka markering Dra: flytta "
"Shift+dra: flytta & komprimera"
#: app/gui/gradient-editor.c:2002 app/gui/gradient-editor.c:2011
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handtagsposition: %06f"
#: app/gui/gradient-editor.c:2030
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distans: %0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:2533
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "V<>nstra <20>ndpunktens f<>rg"
#: app/gui/gradient-editor.c:2544 app/gui/gradient-editor.c:2589
msgid "Load from"
msgstr "L<>s in fr<66>n"
#: app/gui/gradient-editor.c:2549
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "V<>nstra grannens h<>gra <20>ndpunkt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2550
msgid "Right endpoint"
msgstr "H<>ger <20>ndpunkt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2560 app/gui/gradient-editor.c:2605
msgid "Save to"
msgstr "Spara till"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:2578
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "H<>gra <20>ndpunktens f<>rg"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:2594
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "H<>gra grannens v<>nstra <20>ndpunkt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2595
msgid "Left endpoint"
msgstr "V<>nster <20>ndpunkt"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:2709
msgid "Selection operations"
msgstr "Markeringsoperationer"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:2858
msgid "Blending function for segment"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2860
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "F<>rgningstyp f<>r segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2862
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2864 app/gui/gradient-editor.c:3867
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Dela segment uniformt"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:2866
msgid "Delete segment"
msgstr "Ta bort segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2868
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Centrera segmentets mittenpunkt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2870
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i segmentet"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:2872
msgid "Flip segment"
msgstr "V<>nd p<> segmentet"
#: app/gui/gradient-editor.c:2874 app/gui/gradient-editor.c:4427
msgid "Replicate segment"
msgstr "Replikera segmentet"
#: app/gui/gradient-editor.c:2879
msgid "Blending function for selection"
msgstr "F<>rgtoningsfunktion f<>r markering"
#: app/gui/gradient-editor.c:2881
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "F<>rgningstyp f<>r markering"
#: app/gui/gradient-editor.c:2883
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Dela segment vid mittenpunkter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:2885 app/gui/gradient-editor.c:3868
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Dela segmenten uniformt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:2887
msgid "Delete selection"
msgstr "Ta bort markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:2889
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Centrera mittenpunkter i markering"
#: app/gui/gradient-editor.c:2891
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "<22>terf<72>rdela handtagen i markering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:2893
msgid "Flip selection"
msgstr "V<>nd markering"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:2895 app/gui/gradient-editor.c:4428
msgid "Replicate selection"
msgstr "Replikera markering"
#: app/gui/gradient-editor.c:3189
msgid "FG color"
msgstr "F<>rgrundsf<73>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:3237
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:3475
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "V<>nstra <20>ndpunktens f<>rg"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:3496
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "H<>gra <20>ndpunktens f<>rg"
#: app/gui/gradient-editor.c:3612 app/gui/preferences-dialog.c:2295
#: app/tools/gimpblendtool.c:732
msgid "Linear"
msgstr "Linj<6E>r"
#: app/gui/gradient-editor.c:3613
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:3614
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusformad"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:3615
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sf<53>risk (<28>kande)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:3616
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sf<53>risk (minskande)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3628 app/gui/gradient-editor.c:3713
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierar)"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:3699
msgid "Plain RGB"
msgstr "Ren RGB"
#: app/gui/gradient-editor.c:3700
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (moturs nyans)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3701
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (medurs nyans)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3875
msgid "Split"
msgstr "Dela"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor.c:3889
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "V<>lj antalet uniforma delar"
#: app/gui/gradient-editor.c:3896
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "som du vill dela det markerade segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:3897
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "som du vill dela segmenten i markeringen"
#: app/gui/gradient-editor.c:4262
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas f<>rg"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:4274
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Tona <20>ndpunkternas opacitet"
#: app/gui/gradient-editor.c:4435
msgid "Replicate"
msgstr "Replikera"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor.c:4448
msgid "Please select the number of times"
msgstr "V<>lj antalet g<>nger"
#: app/gui/gradient-editor.c:4454
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "du vill replikera det markerade segmentet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/gradient-editor.c:4455
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "du vill replikera markeringen"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. The shell
#: app/gui/gradient-select.c:105
msgid "Gradient Selection"
msgstr "F<>rgskalemarkering"
#: app/gui/gui.c:249
msgid "Really Quit?"
msgstr "Verkligen avsluta?"
#: app/gui/gui.c:253
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"N<>gra filer <20>r osparade.\n"
"\n"
"Avsluta GIMP?"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gui/gui.c:254
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gui/image-commands.c:107
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Avf<76>rga fungerar endast p<> RGB-bilder."
#: app/gui/image-commands.c:131
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan inte anv<6E>nda invert p<> indexerade bilder."
#: app/gui/image-commands.c:143
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Inverteringsoperation misslyckades."
#: app/gui/image-commands.c:163
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "J<>mna ut fungerar inte p<> indexerade bilder."
#: app/gui/image-commands.c:294
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid <20>ndring av storlek: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
#: app/gui/image-commands.c:327
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Lager f<>r litet"
#: app/gui/image-commands.c:331
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Den valda bildstorleken kommer att\n"
"krympa bort n<>gra lager helt.\n"
"<22>r detta vad du vill?"
#: app/gui/image-commands.c:424
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid omskalning av bild: B<>de bredd och h<>jd m<>ste vara st<73>rre <20>n 0."
#: app/gui/indicator-area.c:143
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva penseln.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna penself<6C>nstret."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gui/indicator-area.c:175
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Det aktiva m<>nstret.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna m<>nsterf<72>nstret."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/indicator-area.c:207
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva f<>rgskalan.\n"
"Klicka f<>r att <20>ppna f<>rgskalef<65>nstret."
#: app/gui/info-dialog.c:201 app/gui/preferences-dialog.c:1844
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963
msgid "General"
msgstr "Generellt"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/info-window.c:79
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk Gr<47>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/info-window.c:81
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk F<>rg"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Pseudo Color"
msgstr "PseudoF<6F>rg"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "True Color"
msgstr "Sann F<>rg"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt F<>rg"
#: app/gui/info-window.c:191 app/gui/resize-dialog.c:444
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:205 app/gui/info-window.c:278
#: app/gui/info-window.c:497 app/gui/info-window.c:539
#: app/gui/info-window.c:555 app/tools/gimpcolorpickertool.c:792
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:793 app/tools/gimpcolorpickertool.c:794
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:795 app/tools/gimpcolorpickertool.c:796
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:797 app/tools/gimpcolorpickertool.c:798
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:814 app/tools/gimpcolorpickertool.c:821
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:842 app/tools/gimpcolorpickertool.c:860
msgid "N/A"
msgstr "E/T"
#: app/gui/info-window.c:251
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/gui/info-window.c:257
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/gui/info-window.c:263
msgid "B:"
msgstr "B:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/info-window.c:269
msgid "A:"
msgstr "A:"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
#: app/gui/info-window.c:291
msgid "Extended"
msgstr "Ut<55>kad"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:344
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioner (b <20> h):"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/info-window.c:348
msgid "Resolution:"
msgstr "Uppl<70>sning:"
#: app/gui/info-window.c:350
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalningsratio:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/info-window.c:352
msgid "Display Type:"
msgstr "Displaytyp:"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/gui/info-window.c:354
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuell klass:"
#: app/gui/info-window.c:356
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuellt djup:"
#: app/gui/info-window.c:383
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/gui/info-window.c:615
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d <20> %d bildpunkter"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:627
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g <20> %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:639
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB-f<>rg"
#: app/gui/info-window.c:644
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexerad palett"
#: app/gui/info-window.c:644
msgid "colors"
msgstr "f<>rger"
#: app/gui/layer-select.c:113
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
#: app/gui/layers-commands.c:585
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "New Layer Options"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Inst<73>llningar f<>r nytt lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:614
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer Name:"
msgstr "Lagernamn:"
#: app/gui/layers-commands.c:625
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:629
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer Width:"
msgstr "Lagerbredd:"
#: app/gui/layers-commands.c:690
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
#: app/gui/layers-commands.c:769
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifiera lagerattribut"
#: app/gui/layers-commands.c:800
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagernamn:"
#: app/gui/layers-commands.c:872
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Inst<73>llningar f<>r l<>gg till mask"
#: app/gui/layers-commands.c:898 app/gui/layers-commands.c:917
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisera lagermask till:"
#: app/gui/layers-commands.c:903 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:940
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: app/gui/layers-commands.c:905
msgid "Inverse Selection"
msgstr "Omv<6D>nd markering"
#: app/gui/layers-commands.c:907 app/gui/layers-commands.c:922
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Vit (Full opacitet)"
#: app/gui/layers-commands.c:909 app/gui/layers-commands.c:924
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Svart (Full transparenthet)"
#: app/gui/layers-commands.c:911 app/gui/layers-commands.c:926
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer's Alpha Channel"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "Lagrets alfakanal"
#: app/gui/layers-commands.c:989 app/gui/layers-commands.c:1078
msgid ""
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
2000-09-27 20:27:47 +00:00
"Inte giltig bredd eller h<>jd.\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"B<>da m<>ste vara positiva."
#: app/gui/layers-commands.c:1165
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Layer Merge Options"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Inst<73>llningar f<>r lagersammanfogning"
#: app/gui/layers-commands.c:1190
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Final, Merged Layer should be:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret ska vara:"
#: app/gui/layers-commands.c:1191
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret ska vara:"
#: app/gui/layers-commands.c:1196
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expanderad om s<> beh<65>vs"
#: app/gui/layers-commands.c:1198
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippt efter bilden"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/layers-commands.c:1200
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippt efter understa lagret"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:131
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/_File"
msgstr "/_Arkiv"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:133 app/gui/menus.c:350
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/New..."
msgstr "/Arkiv/Ny..."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/menus.c:136 app/gui/menus.c:354
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Arkiv/<2F>ppna..."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/menus.c:144
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Arkiv/Inh<6E>mta"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/menus.c:148
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Arkiv/Inst<73>llningar..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:157
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Lager, kanaler & slingor..."
#: app/gui/menus.c:161
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
#: app/gui/menus.c:168
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Penslar..."
#: app/gui/menus.c:172
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/M<>nster..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:176
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/F<>rgskalor..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:180
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:184
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Indexerad palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:191
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Inmatningsenheter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:195
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Enhetsstatus..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:202
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Dokumentindex..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:206
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Felmeddelanden..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:211
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Arkiv/F<>nster/Visningsfilter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:217
msgid "/File/Test Dialogs/List Dock..."
msgstr "/Arkiv/Testf<74>nster/Listdocka..."
#: app/gui/menus.c:221
msgid "/File/Test Dialogs/Grid Dock..."
msgstr "/Arkiv/Testf<74>nster/Rutn<74>tsdocka..."
#: app/gui/menus.c:292 app/gui/menus.c:381
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Arkiv/Avsluta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:299
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:301
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modulbl<62>ddrare..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:310
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hj<48>lp"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:312
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hj<48>lp/Hj<48>lp..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:316
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hj<48>lp/Sammanhangshj<68>lp..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:320
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Hj<48>lp/Dagens tips..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:324
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hj<48>lp/Om..."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:329
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Hj<48>lp/Dumpa poster (debug)"
#: app/gui/menus.c:358
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Save"
msgstr "/Arkiv/Spara"
#: app/gui/menus.c:362
2001-01-02 12:49:10 +00:00
msgid "/File/Save as..."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr "/Arkiv/Spara som..."
#: app/gui/menus.c:366
2001-01-02 12:49:10 +00:00
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/Arkiv/Spara en kopia som..."
#: app/gui/menus.c:370
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Arkiv/<2F>terg<72>..."
#: app/gui/menus.c:377
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/File/Close"
msgstr "/Arkiv/St<53>ng"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:390
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigera/<2F>ngra"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/menus.c:394
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigera/G<>r om"
#: app/gui/menus.c:401
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigera/Klipp ut"
#: app/gui/menus.c:405
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigera/Kopiera"
#: app/gui/menus.c:409
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigera/Klistra in"
#: app/gui/menus.c:413
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigera/Klistra in i"
#: app/gui/menus.c:417
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Redigera/Klistra in som ny"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:424
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klipp ut namngiven..."
#: app/gui/menus.c:428
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Kopiera namngiven..."
#: app/gui/menus.c:432
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klistra in namngiven..."
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gui/menus.c:439
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigera/T<>m"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#: app/gui/menus.c:443
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Redigera/Fyll med f<>rgrundsf<73>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:447
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Redigera/Fyll med bakgrundsf<73>rg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:451
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigera/Stryk"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:460
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Markera/Invertera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:464
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/All"
msgstr "/Markera/Allt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:468
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/None"
msgstr "/Markera/Inget"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:472
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Markera/Flytande"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:479
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Markera/Fj<46>der..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:483
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Markera/Sk<53>rpa"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:487
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Markera/Minska..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:491
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Markera/<2F>ka..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:495
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Markera/Kant..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:502
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Markera/Spara till kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:509
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Visa/Zooma in"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:512
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Visa/Zooma ut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:518
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Visa/Zooma/16:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:521
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Visa/Zooma/8:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:524
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Visa/Zooma/4:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:527
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Visa/Zooma/2:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:530
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Visa/Zooma/1:1"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:533
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visa/Zooma/1:2"
#: app/gui/menus.c:536
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
#: app/gui/menus.c:539
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
#: app/gui/menus.c:542
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visa/Zooma/1:16"
#: app/gui/menus.c:546
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Visa/Punkt f<>r punkt"
#: app/gui/menus.c:553
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Visa/Informationsf<73>nster..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:557
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Visa/F<>nsternavigering..."
#: app/gui/menus.c:564
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Visa/Visa markering"
#: app/gui/menus.c:568
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Visa/Visa linjaler"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:572
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Visa/Visa statusrad"
#: app/gui/menus.c:576
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Visa/Visa hj<68>lplinjer"
#: app/gui/menus.c:580
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Visa/Sn<53>pp mot hj<68>lplinjer"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/menus.c:587
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/New View"
msgstr "/Visa/Ny vy"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/menus.c:591
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Visa/Visa optimalt f<>nster"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:598
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Format/RGB"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:602
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Format/Gr<47>skala"
#: app/gui/menus.c:606
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Format/Indexerad..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Image/Colors
#: app/gui/menus.c:615
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/F<>rger/Avf<76>rga"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:619
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/F<>rger/Invertera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:628
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/F<>rger/Auto/J<>mna ut"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/gui/menus.c:637
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Bild/Alfa/L<>gg till alfakanal"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/gui/menus.c:644
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Bild/Transformeringar/Offset..."
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/gui/menus.c:649
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Bild/Transformeringar/Rotera"
#: app/gui/menus.c:655
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Canvas Size..."
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Bild/Kanvasstorlek..."
#: app/gui/menus.c:659
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skala bild..."
#: app/gui/menus.c:663
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplicera"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Layers
#: app/gui/menus.c:672
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Lager/Lager, kanaler & slingor..."
#: app/gui/menus.c:679
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lager/Lagerstorlek som bilden"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/gui/menus.c:686
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lager/Stack/F<>reg<65>ende lager"
#: app/gui/menus.c:690
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lager/Stack/N<>sta lager"
#: app/gui/menus.c:694
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lager/Stack/H<>j lager"
#: app/gui/menus.c:698
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lager/Stack/S<>nk lager"
#: app/gui/menus.c:702
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till toppen"
#: app/gui/menus.c:706
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till botten"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/gui/menus.c:715
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Lager/Rotera"
#: app/gui/menus.c:719
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lager/Ankra lager"
#: app/gui/menus.c:723
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lager/Sammanfoga synliga lager..."
#: app/gui/menus.c:727
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lager/Platta till bilden"
#: app/gui/menus.c:734
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Lager/Mask till markering"
#: app/gui/menus.c:741
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Lager/L<>gg till alfakanal"
#: app/gui/menus.c:745
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Lager/Alfakanal till markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:754
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Verktyg/Verktygsl<73>da"
#: app/gui/menus.c:758
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Verktyg/Standardf<64>rger"
#: app/gui/menus.c:762
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Verktyg/Byt f<>rgplats"
#: app/gui/menus.c:766
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Verktyg/Byt sammanhang"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:775
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/F<>nster/Lager, kanaler & slingor..."
#: app/gui/menus.c:779
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/F<>nster/Verktygsinst<73>llningar..."
#: app/gui/menus.c:786
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/F<>nster/Penslar..."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
#: app/gui/menus.c:790
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/F<>nster/M<>nster..."
#: app/gui/menus.c:794
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/F<>nster/F<>rgskalor..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:798
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/F<>nster/Palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:802
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/F<>nster/Indexerad palett..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:809
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/F<>nster/Inmatningsenheter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:813
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/F<>nster/Enhetsstatus..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:820
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/F<>nster/Dokumentindex..."
#: app/gui/menus.c:824
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/F<>nster/Felmeddelanden..."
#: app/gui/menus.c:829
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/F<>nster/Visningsfilter..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:834
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Dialogs/Undo History..."
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/F<>nster/<2F>ngringshistorik..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:843
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:847
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Visa senaste"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:854
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filter/Suddigare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:855
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filter/F<>rger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:856
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filter/Brus"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:857
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filter/Leta kanter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:858
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filter/F<>rb<72>ttra"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:859
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filter/Allm<6C>nna"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:863
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filter/Glaseffekter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:864
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filter/Ljuseffekter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:865
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filter/St<53>rningar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:866
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filter/Artistiskt"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:867
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filter/Mappa"
#: app/gui/menus.c:868
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Render"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Filter/Rendera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:869
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Filter/Text"
#: app/gui/menus.c:870
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Web"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Filter/Webb"
#: app/gui/menus.c:874
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filter/Animation"
#: app/gui/menus.c:875
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filter/Kombinera"
#: app/gui/menus.c:879
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filter/Leksaker"
#: app/gui/menus.c:890
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatiskt"
#: app/gui/menus.c:906
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/By Extension"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Via <20>ndelse"
#: app/gui/menus.c:922
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nytt lager..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. <Layers>/Stack
#: app/gui/menus.c:929
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stack/H<>j lager"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:933
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stack/S<>nk lager"
#: app/gui/menus.c:937
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stack/Lager till toppen"
#: app/gui/menus.c:941
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stack/Lager till botten"
#: app/gui/menus.c:946
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicera lager"
#: app/gui/menus.c:950
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ankra lager"
#: app/gui/menus.c:954
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ta bort lager"
#: app/gui/menus.c:961
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Storlek p<> lager..."
#: app/gui/menus.c:965
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lagerstorlek som bilden"
#: app/gui/menus.c:969
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skala om lager..."
#: app/gui/menus.c:976
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sammanfoga synliga lager..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:980
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sammanfoga ned<65>t"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:984
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Platta till bilden"
#: app/gui/menus.c:991
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/L<>gg till lagermask..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:995
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Applicera lagermask"
#: app/gui/menus.c:999
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ta bort lagermask"
#: app/gui/menus.c:1003
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Mask till markering"
#: app/gui/menus.c:1010
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Add Alpha Channel"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/L<>gg till alfakanal"
#: app/gui/menus.c:1014
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Alpha to Selection"
2000-09-04 19:15:27 +00:00
msgstr "/Alfakanal till markering"
#: app/gui/menus.c:1021
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Redigera lagerattribut..."
#: app/gui/menus.c:1035
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Ny kanal..."
#: app/gui/menus.c:1039
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/H<>j kanal"
#: app/gui/menus.c:1043
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/S<>nk kanal"
#: app/gui/menus.c:1047
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplicera kanal"
#: app/gui/menus.c:1054
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal till markering"
#: app/gui/menus.c:1058
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/L<>gg till markering"
#: app/gui/menus.c:1062
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Ta bort fr<66>n markering"
#: app/gui/menus.c:1066
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Snitt med markering"
#: app/gui/menus.c:1073
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Ta bort kanal"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:1080
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Redigera kanalattribut..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:1094
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny slinga"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:1098
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplicera slinga"
#: app/gui/menus.c:1102
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Slinga till markering"
#: app/gui/menus.c:1106
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Markering till slinga"
#: app/gui/menus.c:1110
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Stryk slinga"
#: app/gui/menus.c:1114
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Ta bort slinga"
#: app/gui/menus.c:1121
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiera slinga"
#: app/gui/menus.c:1125
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Klistra in slinga"
#: app/gui/menus.c:1129
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importera slinga..."
#: app/gui/menus.c:1133
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exportera slinga..."
#: app/gui/menus.c:1140
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Redigera s<>kv<6B>gsattribut"
#: app/gui/menus.c:1154
msgid "/Select Tab"
msgstr "/V<>lj flik"
#: app/gui/menus.c:1158
msgid "/Add Tab/Layer List..."
msgstr "/L<>gg till flik/Lagerlista..."
#: app/gui/menus.c:1162
msgid "/Add Tab/Channel List..."
msgstr "/L<>gg till flik/Kanallista..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:1166
msgid "/Add Tab/Path List..."
msgstr "/L<>gg till flik/Slinglista..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:1173
msgid "/Add Tab/Brush List..."
msgstr "/L<>gg till flik/Pensellista..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/menus.c:1177
msgid "/Add Tab/Brush Grid..."
msgstr "/L<>gg till flik/Penselrutn<74>t..."
#: app/gui/menus.c:1184
msgid "/Add Tab/Pattern List..."
msgstr "/L<>gg till flik/M<>nsterlista..."
#: app/gui/menus.c:1188
msgid "/Add Tab/Pattern Grid..."
msgstr "/L<>gg till flik/M<>nsterrutn<74>t..."
#: app/gui/menus.c:1195
msgid "/Add Tab/Gradient List..."
msgstr "/L<>gg till flik/F<>rgskalelista..."
#: app/gui/menus.c:1199
msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
msgstr "/L<>gg till flik/F<>rgskalerutn<74>t..."
#: app/gui/menus.c:1206
msgid "/Add Tab/Palette List..."
msgstr "/L<>gg till flik/Palettlista..."
#: app/gui/menus.c:1210
msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
msgstr "/L<>gg till flik/Palettrutn<74>t..."
#: app/gui/menus.c:1217
msgid "/Add Tab/Tool List..."
msgstr "/L<>gg till flik/Verktygslista..."
#: app/gui/menus.c:1221
msgid "/Add Tab/Tool Grid..."
msgstr "/L<>gg till flik/Verktygsrutn<74>t..."
#: app/gui/menus.c:1228
msgid "/Add Tab/Image List..."
msgstr "/L<>gg till flik/Bildlista..."
#: app/gui/menus.c:1232
msgid "/Add Tab/Image Grid..."
msgstr "/L<>gg till flik/Bildrutn<74>t..."
#: app/gui/menus.c:1239
msgid "/Add Tab/Buffer List..."
msgstr "/L<>gg till flik/Buffertlista..."
#: app/gui/menus.c:1243
msgid "/Add Tab/Buffer Grid..."
msgstr "/L<>gg till flik/Buffertrutn<74>t..."
#: app/gui/menus.c:1248
msgid "/Remove Tab"
msgstr "/Ta bort flik"
#: app/gui/menus.c:1255
msgid "/Show Image Menu"
msgstr "/Visa bildmeny"
#: app/gui/menus.c:1259
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr "/F<>lj aktiv bild automatiskt"
#: app/gui/offset-dialog.c:84 app/gui/resize-dialog.c:416
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:108
msgid "Offset X:"
msgstr "X-offset:"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:165
msgid "Wrap Around"
msgstr "Sl<53>-runt"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:189
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Offset med (x/2),(y/2)"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/palette-editor.c:342
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "F<>rgpalettredigerare"
#: app/gui/palette-editor.c:356
msgid "Color Palette"
msgstr "F<>rgpalett"
#: app/gui/palette-editor.c:449 app/gui/palette-editor.c:1201
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinerad"
#: app/gui/palette-editor.c:483 app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/palette-editor.c:485 app/gui/palette-import-dialog.c:776
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Select"
msgstr "V<>lj"
#: app/gui/palette-editor.c:511
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Palette Ops"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Palettoperationer"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-editor.c:520 app/gui/palette-import-dialog.c:639
#: app/gui/palette-import-dialog.c:653
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Import"
msgstr "Importera"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gui/palette-editor.c:531
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Merge"
msgstr "Sammanfoga"
#: app/gui/palette-editor.c:560 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:131
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:223
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: app/gui/palette-editor.c:577 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:149
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:409
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:316
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: app/gui/palette-editor.c:625
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Redigera palettf<74>rg"
#: app/gui/palette-editor.c:1290
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sammanfoga palett"
#: app/gui/palette-editor.c:1293
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Ange namn f<>r sammanfogad palett"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:633
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Import Palette"
msgstr "Importera palett"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:669
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:682
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:687
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Source:"
msgstr "K<>lla:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:697 app/tools/paint_options.c:610
msgid "Gradient"
msgstr "F<>rgskala"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:705 app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:715
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indexerad f<>rgpalett"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:728
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Sample Size:"
msgstr "Provstorlek:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:741
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/gui/palette-select.c:85
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Palette Selection"
msgstr "F<>rgkarteval"
#: app/gui/paths-dialog.c:156
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "New Path"
msgstr "Ny slinga"
#: app/gui/paths-dialog.c:160
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicera slinga"
#: app/gui/paths-dialog.c:164
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Path to Selection"
msgstr "Slinga till markering"
#: app/gui/paths-dialog.c:168
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Selection to Path"
msgstr "Markering till slinga"
#: app/gui/paths-dialog.c:172
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk slinga"
#: app/gui/paths-dialog.c:176
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Delete Path"
msgstr "Ta bort slinga"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "New Point"
msgstr "Ny punkt"
#: app/gui/paths-dialog.c:189
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Add Point"
msgstr "L<>gg till punkt"
#: app/gui/paths-dialog.c:193
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Delete Point"
msgstr "Ta bort punkt"
#: app/gui/paths-dialog.c:197
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Edit Point"
msgstr "<22>ndra punkt"
#: app/gui/paths-dialog.c:417
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Slinga %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:970
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Modifiera s<>kv<6B>gsattribut"
#: app/gui/paths-dialog.c:973
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Ange nytt namn f<>r slingan"
#: app/gui/paths-dialog.c:1862 app/tools/gimpcurvestool.c:1777
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1795 app/tools/gimplevelstool.c:1565
#: app/tools/gimplevelstool.c:1583
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna filen %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1877
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Misslyckades med att l<>sa fr<66>n %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1892
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Misslyckades med att l<>sa slinga fr<66>n %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1899
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Inga punkter specifierade i slingfilen %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1910
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Misslyckades med att l<>sa slingpunkter fr<66>n %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1983 app/xcf/xcf.c:310
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "<22>ppnande av %s misslyckades: %s\n"
#: app/gui/paths-dialog.c:2005
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Load/Store Bezier Curves"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "L<>s in/Spara Bezierkurvor"
#: app/gui/paths-dialog.c:2045
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Load Path"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
msgstr "L<>s in slinga"
#: app/gui/paths-dialog.c:2067
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Store Path"
msgstr "Stryk slinga"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. The shell
#: app/gui/pattern-select.c:114
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Pattern Selection"
msgstr "M<>nsterval"
#: app/gui/preferences-dialog.c:276
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fel: Antalet <20>ngrasteg m<>ste vara 0 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:282
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet m<>ste vara 50 eller h<>gre."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:288
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardbredden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
#: app/gui/preferences-dialog.c:294
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardh<64>jden m<>ste vara 1 eller h<>gre."
#: app/gui/preferences-dialog.c:301
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttet m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:308
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Fel: Standardbildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r inte vara 0."
#: app/gui/preferences-dialog.c:316
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardm<64>ttenheten m<>ste vara inom m<>ttomr<6D>det."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:323
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Fel: Bildsk<73>rmsuppl<70>sningen f<>r inte vara 0."
#: app/gui/preferences-dialog.c:330
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Fel: Bildtitelformatet f<>r inte vara NULL."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:337
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fel: Antalet processorer m<>ste vara mellan 1 och 30."
#: app/gui/preferences-dialog.c:387
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Save Preferences ?"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Spara inst<73>llningar?"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:408
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"<22>tminstone en av de f<>r<EFBFBD>ndringar du gjort kommer endast\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"att tr<74>da i kraft efter du startat om GIMP.\n"
"\n"
"Du kan v<>lja att spara nu f<>r att g<>ra dina f<>r<EFBFBD>ndringar\n"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"permanenta s<> du kan starta om GIMP eller trycka p<> \"St<53>ng\"\n"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
"f<>r att strunta i att anv<6E>nda de f<>r<EFBFBD>ndringarna."
#: app/gui/preferences-dialog.c:500
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Du m<>ste starta om GIMP f<>r att f<>r<EFBFBD>ndringarna ska ta effekt."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1063
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Standardkommentaren <20>r begr<67>nsad till %d tecken."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1497
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Inst<73>llningar"
#. The categories tree
#: app/gui/preferences-dialog.c:1519
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1547 app/gui/preferences-dialog.c:1549
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1560
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Size and Unit"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Standardbildstorlek och -m<>tt"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1575
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1577
msgid "Height"
msgstr "H<>jd"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1609
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Standardbildstorlek och -m<>ttenhet"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1633 app/gui/preferences-dialog.c:2445
#: app/tools/gimpfliptool.c:404
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1635 app/gui/preferences-dialog.c:2447
#: app/tools/gimpfliptool.c:406
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1637 app/gui/preferences-dialog.c:2449
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1685
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Default Image Type:"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Standardbildtyp:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1697
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Maximum Image Size:"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Maximal bildstorlek:"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1702 app/gui/preferences-dialog.c:1704
msgid "Default Comment"
msgstr "Standardkommentar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1712
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Kommentar som anv<6E>nds f<>r nya bilder"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1733 app/gui/preferences-dialog.c:1735
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Display"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Visning"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1743
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Transparency"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Transparens"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1763
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Light Checks"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Ljusa rutor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1764
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Mid-Tone Checks"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Mellanm<6E>rka rutor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1765
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Dark Checks"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "M<>rka rutor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1766
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "White Only"
msgstr "Endast vit"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1767
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Gray Only"
msgstr "Endast gr<67>"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1768
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Black Only"
msgstr "Endast svart"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1772
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Transparency Type:"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Transparenstyp:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1780 app/gui/preferences-dialog.c:1873
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1781 app/gui/preferences-dialog.c:1874
#: app/gui/preferences-dialog.c:1889
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Medium"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Mellan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1782 app/gui/preferences-dialog.c:1875
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Large"
msgstr "Stor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1786
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Check Size:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Rutstorlek:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1789
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitars sk<73>rmar"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1810
2000-05-01 21:30:04 +00:00
msgid "Minimum Number of Colors:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Minsta antal f<>rger:"
2000-05-01 21:30:04 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1813
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Install Colormap"
msgstr "Anv<6E>nd egen f<>rgkarta"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1822
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Rotera f<>rgkarta"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1834 app/gui/preferences-dialog.c:1836
#: app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Interface"
msgstr "Gr<47>nssnitt"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1871 app/tools/gimpblendtool.c:754
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:965
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1872
msgid "Tiny"
msgstr "J<>tteliten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1876
msgid "Huge"
msgstr "J<>ttestor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1880
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Preview Size:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "F<>rhandsvisningsstorlek:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
msgid "Nav Preview Size:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "F<>rhandsvisningsstorlek f<>r navigering:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1904
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Antal senast-anv<6E>nda dokument:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#. Indicators
#: app/gui/preferences-dialog.c:1908
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Toolbox"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Verktygsl<73>da"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1911
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Visa pensel-, m<>nster- och f<>rgskaleindikatorer"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1920
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "F<>nsteruppf<70>rande"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1922
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigationsf<73>nster per display"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1931
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Info Window Follows Mouse"
2000-09-08 15:50:48 +00:00
msgstr "Informationsf<73>nstret f<>ljer musen"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1940
2001-01-02 12:49:10 +00:00
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1942
2001-01-02 12:49:10 +00:00
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr "Anv<6E>nd inte l<>stagbara menyer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1953 app/gui/preferences-dialog.c:1955
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Help System"
msgstr "Hj<48>lpsystem"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1965
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Visa hj<68>lpbubblor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:1975
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Sammanhangsk<73>nslig hj<68>lp med \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1984
msgid "Help Browser"
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1997
msgid "Internal"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
msgstr "Intern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1998
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2002
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare att anv<6E>nda:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2007 app/gui/preferences-dialog.c:2009
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildf<64>nster"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2017
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2019
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Anv<6E>nd \"punkt till punkt\" som standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2028
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "<22>ndra storlek p<> f<>nstret vid zoom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2037
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Rulers"
msgstr "Visa linjaler"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2046
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Visa statusrad"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2069
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Vandrande myrors hastighet:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#. set some commonly used format strings
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2088
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom percentage"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Visa zoomprocent"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2093
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show zoom ratio"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Visa zoomratio"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2098
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Show reversed zoom ratio"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Visa omv<6D>nd zoomratio"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2109
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitelformat:"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#. End of the title format string
#: app/gui/preferences-dialog.c:2113
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Mark<72>rf<72>rflyttning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2116
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgstr "F<>lj pekaren perfekt men l<>ngsammare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2125
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Sl<53> av mark<72>ruppdatering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2145
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "Tool Icon"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Verktygsikon"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2147
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "Tool Icon with Crosshair"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Verktygsikon med korsh<73>r"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "Crosshair only"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Endast korsh<73>r"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2154
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "Cursor Mode:"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Mark<72>rl<72>ge:"
2000-06-22 23:42:04 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2160 app/gui/preferences-dialog.c:2162
#: app/gui/tool-options-dialog.c:99
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsinst<73>llningar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2170
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Paint Options"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Penselinst<73>llningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2173
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Anv<6E>nd globala m<>larinst<73>llningar"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2182
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Hitta kontinuerliga ytor"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2199
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Default Threshold:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Standardtr<74>skelv<6C>rde:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2208 app/gui/preferences-dialog.c:2210
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "Milj<6C>"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2218
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursanv<6E>ndning"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2220
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativ minnesanv<6E>ndning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2247
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "<22>ngrasteg:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2270
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antalet processorer att anv<6E>nda:"
1999-02-04 05:22:50 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2274
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2293
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "N<>rmaste granne (snabb)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2297
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kubisk (l<>ngsam)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2302
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolationstyp:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2305
msgid "File Saving"
msgstr "Filsparning"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2323 app/gui/preferences-dialog.c:2337
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2324
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2328
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "F<>rs<72>k skriva tumnagelsfil:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2336
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Only when Modified"
msgstr "Endast om <20>ndrad"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2341
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "\"Arkiv > Spara\" sparar bilden:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2347
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionshantering"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2349
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2357
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Window Positions"
msgstr "F<>nsterpositioner"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2359
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spara f<>nsterpositioner vid avslutning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2373
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "T<>m sparade f<>nsterpositioner nu"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2381
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "F<>rs<72>k alltid <20>terst<73>lla sessionen"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2390
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2392
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Save Device Status on Exit"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Spara enhetsstatus vid avslutning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2403 app/gui/preferences-dialog.c:2405
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Monitor"
msgstr "Bildsk<73>rm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2413
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "H<>mta bildsk<73>rmsuppl<70>sning"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2421
#, c-format
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(F<>r tillf<6C>llet %d <20> %d dpi)"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2487
2000-06-22 23:42:04 +00:00
msgid "From windowing system"
2000-09-03 15:57:58 +00:00
msgstr "Fr<46>n f<>nstersystemet"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2509
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Manually:"
msgstr "Manuellt:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2525 app/gui/preferences-dialog.c:2527
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Kataloger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2544
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Temp Dir:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Tempkatalog:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2544
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Temp Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj tempkatalog"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2545
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Swap Dir:"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Swapkatalog:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2581 app/pdb/internal_procs.c:73
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2581
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Brushes Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Penselkataloger"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2583
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Brushes Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj penselkatalog"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2585 app/pdb/internal_procs.c:139
msgid "Patterns"
msgstr "M<>nster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2585
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Patterns Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "M<>nsterkataloger"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2587
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Patterns Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj m<>nsterkatalog"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2589
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2589
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Palettes Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Palettkataloger"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2591
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Palettes Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj palettkatalog"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2593 app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "Gradients"
msgstr "F<>rgskalor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2593
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Gradients Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "F<>rgskalekataloger"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2595
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Select Gradients Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj f<>rgskalekatalog"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2597
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
msgstr "Insticksmoduler"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2597
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Plug-Ins Directories"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
msgstr "Insticksmodulkataloger"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2599
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Plug-Ins Dir"
2001-01-09 11:27:53 +00:00
msgstr "V<>lj insticksmodulkatalog"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2601
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2601
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Modules Directories"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "Modulkataloger"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
#: app/gui/preferences-dialog.c:2603
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Select Modules Dir"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "V<>lj modulkatalog"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:165
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala om lager"
#: app/gui/resize-dialog.c:167 app/gui/resize-dialog.c:192
#: app/tools/paint_options.c:445
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:171
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:173
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Bildpunktsdimensioner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:183
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "S<>tt lagerstorlek"
#: app/gui/resize-dialog.c:188
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "S<>tt storlek p<> kanvas"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:258 app/tools/gimpscaletool.c:193
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalbredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:283 app/gui/resize-dialog.c:511
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredd:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:348
1999-05-03 23:14:25 +00:00
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/resize-dialog.c:497
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107
2000-09-27 19:56:29 +00:00
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibrera bildsk<73>rmsuppl<70>sning"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:219
2000-09-27 19:56:29 +00:00
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "M<>t linjalerna och mata in dess l<>ngder nedan."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:239
2000-09-27 19:56:29 +00:00
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horisontell:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:244
2000-09-27 19:56:29 +00:00
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikal:"
#: app/gui/select-commands.c:125
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fj<46>dermarkering"
#: app/gui/select-commands.c:128
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Fj<46>dermarkering:"
#: app/gui/select-commands.c:161
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
#: app/gui/select-commands.c:164
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Minska markering med:"
#: app/gui/select-commands.c:173
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krymp fr<66>n bildkanten"
#: app/gui/select-commands.c:195
msgid "Grow Selection"
msgstr "<22>ka markering"
#: app/gui/select-commands.c:198
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "<22>ka markering med:"
#: app/gui/select-commands.c:218
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
#: app/gui/select-commands.c:221
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Kantmarkering med:"
#: app/gui/splash.c:83
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Uppstart"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/gui/splash.c:314
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/gui/splash.c:325 app/gui/splash.c:327 app/gui/toolbox.c:345
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/gui/splash.c:332
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/gui/splash.c:349 app/gui/splash.c:351
msgid "brought to you by"
msgstr "presenteras av"
#: app/gui/tips-dialog.c:81
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/gui/tips-dialog.c:94
1999-12-16 21:04:31 +00:00
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Dagens GIMP-tips"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:142
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Visa denna n<>sta g<>ng GIMP startar"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:171
1999-03-09 01:18:15 +00:00
msgid "Previous Tip"
msgstr "F<>reg. tips"
#: app/gui/tips-dialog.c:179
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Next Tip"
msgstr "N<>sta tips"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/tips-dialog.c:273
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
2000-08-21 18:24:41 +00:00
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
2000-09-03 15:57:58 +00:00
"Din GIMP-tipsfil verkar saknas!\n"
"Du borde ha en fil som heter gimp_tips.txt i\n"
"underkatalogen tips i din GIMP-datakatalog.\n"
"Kontrollera din installation."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/gui/toolbox.c:240
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"F<>rgrunds- och bakgrundsf<73>rger. De svarta och vita rutorna <20>terst<73>ller "
"f<>rgerna. Pilarna byter plats p<> f<>rgerna. Dubbelklicka f<>r att f<> upp en "
"f<>rgv<67>ljare."
#: app/pdb/image_cmds.c:3583
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Bilduppl<70>sningen <20>r utanf<6E>r omr<6D>det,\n"
"anv<6E>nder standarduppl<70>sningen ist<73>llet."
#: app/pdb/internal_procs.c:70
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interna procedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:70
msgid "Brush UI"
msgstr "Penselanv<6E>ndargr<67>nssnitt"
#: app/pdb/internal_procs.c:76
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/pdb/internal_procs.c:79 app/tools/paint_options.c:461
msgid "Color"
msgstr "F<>rg"
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
#: app/pdb/internal_procs.c:85
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay-procedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:88
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rityteprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
msgid "Edit procedures"
msgstr "Modifieringsprocedurer"
2001-01-08 11:55:13 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:94
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Floating selections"
msgstr "Flytande markeringar"
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-procedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Gradient UI"
msgstr "F<>rgskaleanv<6E>ndargr<67>nssnitt"
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hj<48>lplinjeprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Help procedures"
msgstr "Hj<48>lpprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: app/pdb/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: app/pdb/internal_procs.c:130
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasitprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Paths"
msgstr "Slingor"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
msgid "Pattern UI"
msgstr "M<>nsteranv<6E>ndargr<67>nssnitt"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
msgstr "Insticksmodul"
#: app/pdb/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurell databas"
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmask"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Text procedures"
msgstr "Textprocedurer"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/pdb/procedural_db.c:140 app/pdb/procedural_db.c:152
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB-anropsfel, hittade inte %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/pdb/procedural_db.c:170
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB-anropsfel %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/pdb/procedural_db.c:247
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Felaktigt antal parametrar skickades till procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d till \"%s\" borde vara en %s, men skickade en %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP-procedurer"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Insticksmodul"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Till<6C>gg"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tempor<6F>r procedur"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:131
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:297
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:132
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Ljusstyrka-Kontrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:217
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast g<>r inte att anv<6E>nda p<> indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:322
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:353
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:356
msgid "Color Balance"
msgstr "F<>rgbalans"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:114
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Justera f<>rgbalans"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Bild/F<>rger/F<>rgbalans..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:203
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "F<>rgbalans fungerar endast p<> RGB-bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:345 app/tools/gimpdodgeburntool.c:712
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:346 app/tools/gimpdodgeburntool.c:710
msgid "Midtones"
msgstr "Mittentoner"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:347 app/tools/gimpdodgeburntool.c:708
msgid "Highlights"
msgstr "Ljuspunkter"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:378
msgid "Color Levels:"
msgstr "F<>rgniv<69>er:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:418
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:443
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:468
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The preserve luminosity toggle
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:521
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Beh<65>ll luminans"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:209 app/tools/gimpcurvestool.c:668
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:210
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Justera f<>rgkurvor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:211
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Kurvor..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:300
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurvor f<>r indexerade bilder kan inte justeras."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:690
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modifiera kurvor f<>r kanal:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:780
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvtyp:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:787
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:788
msgid "Free"
msgstr "Frihand"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1421
msgid "Load Curves"
msgstr "L<>s in kurvor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1436
msgid "Save Curves"
msgstr "Spara kurvor"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1733
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "L<>s in/spara kurvor"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:134
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:135
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush med variabelt tryck"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:136
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:525 app/tools/gimpconvolvetool.c:734
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:542
msgid "Rate:"
msgstr "Fl<46>de:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:538
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryck:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:280
msgid "Bezier Select"
msgstr "Beziermarkera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:281
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Markera regioner genom att anv<6E>nda Bezierkurvor"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:282
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Beziermarkera"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1158
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezierslingan redan st<73>ngd."
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1180
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Trasig kurva"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3519
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurvan <20>r inte st<73>ngd!"
#: app/tools/gimpblendtool.c:283
msgid "Blend"
msgstr "F<>rgtoning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:284
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Fyll med f<>rgtoning"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:285
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/F<>rgtoning"
#: app/tools/gimpblendtool.c:381
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Tona: Ogiltig f<>r indexerade bilder."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:411
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Tona: 0, 0"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:475
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Toningsoperationen misslyckades."
#: app/tools/gimpblendtool.c:481
msgid "Blending..."
msgstr "Tonar f<>rg..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:558 app/tools/gimpblendtool.c:568
msgid "Blend: "
msgstr "F<>rgtoning: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:706
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:717
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:718
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG till BG (HSV)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:719
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG till Transparent"
#: app/tools/gimpblendtool.c:720
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Egen f<>rgskala"
#: app/tools/gimpblendtool.c:724
msgid "Blend:"
msgstr "F<>rgtoning:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:733
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bilinj<6E>r"
#: app/tools/gimpblendtool.c:734
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: app/tools/gimpblendtool.c:735
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:736
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
1999-08-02 05:50:14 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:737
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:738
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formfyllning (vinkel)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:739
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formfyllning (sf<73>risk)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:740
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formfyllning (gropig)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:741
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (medurs)"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:742
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (moturs)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:746
msgid "Gradient:"
msgstr "F<>rgskala:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:755
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "S<>gtandsv<73>g"
#: app/tools/gimpblendtool.c:756
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Triangul<75>r v<>g"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:760
msgid "Repeat:"
msgstr "Upprepa:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:779
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpblendtool.c:807
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max djup:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:820 app/tools/gimpbucketfilltool.c:270
#: app/tools/selection_options.c:195
msgid "Threshold:"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde:"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:137
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:138
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Fyll med f<>rg eller m<>nster"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:139
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Fyll"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:259 app/tools/gimpcolorpickertool.c:301
#: app/tools/selection_options.c:180
msgid "Sample Merged"
msgstr "Sl<53> ihop alla provtagningar"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:294
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Fyll med f<>rgrundsf<73>rg"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:297
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Fyll med bakgrundsf<73>rg"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:300
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Fyll m<>nster"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:380
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fylloperation misslyckades."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:502
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Inga tillg<6C>ngliga m<>nster f<>r denna operation."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:182
msgid "Select By Color"
msgstr "Markera via f<>rg"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:183
msgid "Select regions by color"
msgstr "Markera regioner via f<>rg"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:184
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Markera via f<>rg"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:837
msgid "By Color Selection"
msgstr "Markera via f<>rg"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:893
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:901
msgid "Selection Mode"
msgstr "Markeringsl<73>ge"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:906
msgid "Replace"
msgstr "Ers<72>tt"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:909
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:910
msgid "Intersect"
msgstr "Snitt"
1999-12-16 21:04:31 +00:00
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:921
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Luddighetstr<74>skel"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:951
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:958
msgid "All"
msgstr "Hela"
#: app/tools/gimpclonetool.c:165
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
#: app/tools/gimpclonetool.c:166
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "M<>la genom att anv<6E>nda m<>nster eller bildregioner"
#: app/tools/gimpclonetool.c:167
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Klona"
#: app/tools/gimpclonetool.c:350
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Inga m<>nster tillg<6C>ngliga f<>r denna operation."
#: app/tools/gimpclonetool.c:809
msgid "Source"
msgstr "K<>lla"
#: app/tools/gimpclonetool.c:813
msgid "Image Source"
msgstr "Bildk<64>lla"
#: app/tools/gimpclonetool.c:815
msgid "Pattern Source"
msgstr "M<>nsterk<72>lla"
#: app/tools/gimpclonetool.c:823
msgid "Alignment"
msgstr "Uppst<73>llning"
#: app/tools/gimpclonetool.c:827
msgid "Non Aligned"
msgstr "Inte uppst<73>lld"
#: app/tools/gimpclonetool.c:829
msgid "Aligned"
msgstr "Uppst<73>lld"
#: app/tools/gimpclonetool.c:831
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160 app/tools/gimpcolorpickertool.c:393
msgid "Color Picker"
msgstr "F<>rgh<67>mtaren"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:161
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "H<>mta en f<>rg fr<66>n bilden"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:162
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Verktyg/H<>mta f<>rg"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:316
msgid "Sample Average"
msgstr "Provmedel"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:359
msgid "Update Active Color"
msgstr "Uppdatera aktiv f<>rg"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:400 app/tools/gimpcolorpickertool.c:409
msgid "Red:"
msgstr "R<>d:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:401 app/tools/gimpcolorpickertool.c:410
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>n:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:402 app/tools/gimpcolorpickertool.c:411
msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:403 app/tools/gimpcolorpickertool.c:412
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:418
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:413
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexadecimal triplett"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:417 app/tools/gimphistogramtool.c:348
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:179
msgid "Convolve"
msgstr "Konvolvera"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:180
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "G<>r suddigare eller skarpare"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:181
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Konvolvera"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:751
msgid "Convolve Type"
msgstr "Konvolveringstyp"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:755
msgid "Blur"
msgstr "G<>r suddigare"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:757
msgid "Sharpen"
msgstr "G<>r skarpare"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:241
msgid "Current Layer only"
msgstr "Endast aktuellt lager"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:252
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Till<6C>t f<>rstoring"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:263 app/tools/gimpfliptool.c:400
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:247
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Verktygsl<73>ge"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:267 app/tools/gimpcroptool.c:1073
msgid "Crop"
msgstr "Besk<73>r"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:269 app/tools/gimpcroptool.c:1075
msgid "Resize"
msgstr "<22>ndra storlek"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:574 app/tools/gimpcroptool.c:582
msgid "Crop: "
msgstr "Besk<73>r: "
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1046
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Besk<73>r: 0 <20> 0"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:1067
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Information om Besk<73>r och <20>ndra storlek"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1083
msgid "Origin X:"
msgstr "Start X:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1124
msgid "From Selection"
msgstr "Fr<46>n markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1130
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Autokrymp"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1684
msgid "Crop Tool"
msgstr "Besk<73>ringsverktyg"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1685
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Besk<73>r eller <20>ndra storlek p<> en bild"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpcroptool.c:1686
msgid "/Tools/Crop Tool"
msgstr "/Verktyg/Besk<73>ringsverktyg"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:145
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Blek/Br<42>nna"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:146
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Blek eller br<62>nn streck"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:147
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/BlekBr<42>nn"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:668
msgid "Exposure:"
msgstr "Exponering:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:688 app/tools/gimpinktool.c:501
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:692
msgid "Dodge"
msgstr "Blek"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:694
msgid "Burn"
msgstr "Br<42>nn"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:704
msgid "Mode"
msgstr "L<>ge"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:308
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flytta: 0, 0"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:560 app/tools/gimpeditselectiontool.c:570
msgid "Move: "
msgstr "Flytta: "
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Markera elliptisk region"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:75
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Ellipsmarkera"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:111
msgid "Eraser"
msgstr "Suddare"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:112 app/tools/gimppaintbrushtool.c:92
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "M<>la med luddiga penseldrag"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimperasertool.c:113
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Suddare"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:408
msgid "Hard Edge"
msgstr "H<>rd kant"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:418
msgid "Anti Erase"
msgstr "Antisudda"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:109
msgid "Flip Tool"
msgstr "V<>ndverktyg"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:110
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "V<>nd lagret eller markeringen"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpfliptool.c:111
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/V<>nd"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Markerar frihand"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:100
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Fri markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Markerar kontinuerliga ytor"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Luddig markering"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:242
msgid "Ink Tool"
msgstr "Bl<42>ckverktyg"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:243
msgid "Draw in ink"
msgstr "M<>la med bl<62>ck"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:244
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Bl<42>ck"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:407
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:424 app/tools/gimpinktool.c:462
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:445
msgid "Sensitivity"
msgstr "K<>nslighet"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:475
msgid "Tilt:"
msgstr "Lutning:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpinktool.c:488
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:570
msgid "Shape"
msgstr "Form"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:282
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligent sax"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:283
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Markera former i bilden"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:284
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Intelligent sax"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:110
msgid "Magnify"
msgstr "F<>rstora"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:111
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zooma in och ut"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:112
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Verktyg/F<>rstora"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:236
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Till<6C>t storleksf<73>r<EFBFBD>ndring av f<>nster"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:251
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:253
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:128 app/tools/gimpmeasuretool.c:392
msgid "Measure Tool"
msgstr "M<>tverktyg"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "M<>t vinklar och l<>ngder"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Verktyg/M<>t"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:394
msgid "Distance:"
msgstr "Distans:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:582 app/tools/gimpmeasuretool.c:587
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:596 app/tools/gimpmeasuretool.c:625
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:812
msgid "Use Info Window"
msgstr "Anv<6E>nd informationsf<73>nster"
#: app/tools/gimpmovetool.c:87
msgid "Move Tool"
msgstr "Flyttaverktyg"
#: app/tools/gimpmovetool.c:88
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Flytta lager och markeringar"
#: app/tools/gimpmovetool.c:89
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Flytta"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:91
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:93
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Pensel"
#: app/tools/gimppainttool.c:909
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillg<6C>ngliga f<>r detta verktyg."
#: app/tools/gimppathtool.c:113
msgid "Path Tool"
msgstr "Slingverktyg"
#: app/tools/gimppathtool.c:114
msgid "Path tool prototype"
msgstr "Slingverktygsprototyp"
#: app/tools/gimppathtool.c:115
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Verktyg/Slinga"
#: app/tools/gimppenciltool.c:84
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
#: app/tools/gimppenciltool.c:85
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "M<>la bildpunkter med h<>rda kanter"
#: app/tools/gimppenciltool.c:86
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Penna"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
msgid "Perspective Tool"
msgstr "Perspektivverktyg"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:80
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "<22>ndra perspektivet p<> lagret eller markeringen"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Perspektiv"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:122
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:258
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Information <20>ver perspektivtransformation"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:261
msgid "Matrix:"
msgstr "Matris:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:114 app/tools/gimpposterizetool.c:277
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:115
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Reducera bilden till ett fixt antal f<>rger"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:116
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Posterisering..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:200
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan inte anv<6E>nda posterisering p<> indexerade bilder."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:299
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posteriseringsniv<69>er:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:102
msgid "Rect Select"
msgstr "Rekt. markering"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:103
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Markera rektangul<75>ra regioner"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:104
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Rekt. markering"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:337
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Markering: ADDERA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:340
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:343
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Markering: SK<53>RNING"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:346
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Markering: ERS<52>TT"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:569 app/tools/gimprectselecttool.c:576
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Roteringsverktyg"
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Rotera lagret eller markeringen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:106
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Rotera"
#: app/tools/gimprotatetool.c:148
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterar..."
#: app/tools/gimprotatetool.c:237
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotationsinformation"
#: app/tools/gimprotatetool.c:257
msgid "Center X:"
msgstr "Centrera X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:90
msgid "Scale Tool"
msgstr "Skalningsverktyg"
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Skala lagret eller markeringen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Transformera"
#: app/tools/gimpscaletool.c:189
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalningsinformation"
#: app/tools/gimpscaletool.c:199
msgid "Current Width:"
msgstr "Aktuell bredd:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:214
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalningsratio X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:591
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalar..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
msgid "Shear Tool"
msgstr "Lutningsverktyg"
#: app/tools/gimpsheartool.c:102
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Luta lagret eller markeringen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:103
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Luta"
#: app/tools/gimpsheartool.c:144
msgid "Shearing..."
msgstr "Lutar..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:221
msgid "Shear Information"
msgstr "Information f<>r lutning"
#: app/tools/gimpsheartool.c:226
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Lutamagnitud X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:122
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:123
msgid "Smudge image"
msgstr "Smeta bilden"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:124
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Verktyg/M<>larverktyg/Smeta"
#: app/tools/gimptexttool.c:165 app/tools/gimptexttool.c:481
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
#: app/tools/gimptexttool.c:166
msgid "Add text to the image"
msgstr "Skriv text i bilden"
#: app/tools/gimptexttool.c:167
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Verktyg/Text"
#: app/tools/gimptexttool.c:285 app/tools/selection_options.c:135
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutj<74>mning"
#: app/tools/gimptexttool.c:299
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: app/tools/gimptexttool.c:325
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Anv<6E>nd Dynamisk Text"
#: app/tools/gimptexttool.c:693
#, c-format
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "Hittade inte typsnittet \"%s\"."
#: app/tools/gimptexttool.c:715
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Hittade inte typsnittet \"%s\".%s"
#: app/tools/gimptexttool.c:718
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Om du inte har n<>gra skalbara typsnitt, prova att st<73>nga av kantutj<74>mning i "
"verktygsmenyn."
#: app/tools/gimptexttool.c:835
msgid "Text Layer"
msgstr "Textlager"
#: app/tools/gimptransformtool.c:416
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr ""
"Transformationer fungerar inte p<>\n"
"lager som inneh<65>ller lagermasker."
#. FIXME: this does not belong here
#: app/tools/gimptransformtool.c:465
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
#: app/tools/gimptransformtool.c:466
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: app/tools/gimptransformtool.c:467
msgid "Shear"
msgstr "Luta"
#: app/tools/gimptransformtool.c:468
msgid "Transform"
msgstr "Transformera"
#: app/tools/gimptransformtool.c:1589
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:99 app/tools/gimphistogramtool.c:358
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:100
msgid "View image histogram"
msgstr "Visa bildens histogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:101
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Bild/Histogram..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:184
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan inte anv<6E>nda histogram p<> indexerade bilder."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:344
msgid "Mean:"
msgstr "Medel:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:345
msgid "Std Dev:"
msgstr "Med. avvik:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:346
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:347
msgid "Pixels:"
msgstr "Bildpunkter:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentuellt:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:382
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:137 app/tools/gimphuesaturationtool.c:456
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-M<>ttnad"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:138
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Justera nyans och m<>ttnad"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:139
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Nyans-M<>ttnad..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:225
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nyans-M<>ttnad fungerar endast p<> RGB bilder."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:442
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:444
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:446
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:448
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:533
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Nyans- / Ljusstyrka- / M<>ttnadsjusteringar"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:545
msgid "Hue:"
msgstr "Nyans:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:579
msgid "Lightness:"
msgstr "Ljushet:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:613
msgid "Saturation:"
msgstr "M<>ttnad:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:213 app/tools/gimplevelstool.c:430
msgid "Levels"
msgstr "Niv<69>er"
#: app/tools/gimplevelstool.c:214
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Justera f<>rgniv<69>er"
#: app/tools/gimplevelstool.c:215
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Niv<69>er..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:301
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kan inte justera niv<69>er f<>r indexerade bilder."
#: app/tools/gimplevelstool.c:459
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modifiera niv<69>er f<>r kanal:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:483
msgid "Input Levels:"
msgstr "Niv<69>er, in:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:592
msgid "Output Levels:"
msgstr "Niv<69>er, ut:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:686 app/widgets/gimpimagedock.c:120
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1177
msgid "Load Levels"
msgstr "L<>s in niv<69>er"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1192
msgid "Save Levels"
msgstr "Spara niv<69>er"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1521
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "L<>s in/Spara niv<69>er"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:120 app/tools/gimpthresholdtool.c:363
msgid "Threshold"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rde"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:121
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reducera bilden till tv<74> f<>rger genom att anv<6E>nda ett tr<74>skelv<6C>rde"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:122
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Bild/F<>rger/Tr<54>skelv<6C>rde..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:206
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan inte anv<6E>nda tr<74>skelv<6C>rde p<> indexerade bilder."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:385
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Tr<54>skelv<6C>rdets omr<6D>de:"
#: app/tools/paint_options.c:229
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementiell"
#: app/tools/paint_options.c:376
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Tryckk<6B>nslighet"
#: app/tools/paint_options.c:391
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: app/tools/paint_options.c:409
msgid "Hardness"
msgstr "H<>rdhet"
#: app/tools/paint_options.c:425
msgid "Rate"
msgstr "Fl<46>de"
#: app/tools/paint_options.c:537
msgid "Gradient Options"
msgstr "F<>rgskaleoperationer"
#: app/tools/paint_options.c:556
msgid "Fade Out"
msgstr "Tona ut"
#. the gradient type
#: app/tools/paint_options.c:647
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: app/tools/paint_options.c:661
msgid "Once Forward"
msgstr "En g<>ng fram<61>t"
#: app/tools/paint_options.c:662
msgid "Once Backward"
msgstr "En g<>ng bak<61>t"
#: app/tools/paint_options.c:663
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Loopa s<>gtandat"
#: app/tools/paint_options.c:664
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Loopa triangel"
#: app/tools/selection_options.c:91
msgid "Feather"
msgstr "Fj<46>der"
#: app/tools/selection_options.c:161
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Visa interaktiv gr<67>ns"
#: app/tools/selection_options.c:222
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Fix storlek / aspektratio"
#: app/tools/selection_options.c:288
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
#: app/tools/tool_options.c:48
msgid "This tool has no options."
msgstr "Det h<>r verktyget har inga inst<73>llningar."
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/tools/transform_options.c:217
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Verktygsparadigm"
#: app/tools/transform_options.c:219
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: app/tools/transform_options.c:223
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektur"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:241
msgid "Show Grid"
msgstr "Visa rutn<74>t"
#: app/tools/transform_options.c:252
msgid "Density:"
msgstr "Intensitet:"
#. the smoothing toggle button
#: app/tools/transform_options.c:285
msgid "Smoothing"
msgstr "Utj<74>mnande"
#. the showpath toggle button
#: app/tools/transform_options.c:294
msgid "Show Path"
msgstr "Visa slinga"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:305
msgid "Clip Result"
msgstr "Klipp resultat"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:180
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr ""
"Kanal till markering \n"
"<Shift> L<>gg till <Ctrl> Ta bort <Shift><Ctrl> Snitt"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
msgid "Gray"
msgstr "Gr<47>"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:364
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:137
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:438
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:137
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:282
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:400
#, c-format
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr ""
"<22>r du s<>ker att du vill ta bort\n"
"\"%s\" fr<66>n listan och fr<66>n disk?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Ta bort dataobjekt"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:240
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgid ""
"Raise \n"
"<Shift> To Top"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
msgstr ""
"H<>j \n"
"<Shift> Till toppen"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:261
msgid ""
"Lower \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"S<>nk \n"
"<Shift> Till botten"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:168
msgid "Keep Trans."
msgstr "Beh<65>ll transp."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:178
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Beh<65>ll transparens"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:213
msgid "Anchor"
msgstr "Ankra"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:92
1998-12-17 11:53:22 +00:00
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Meddelande repeterat %d g<>nger"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:105
msgid "Message repeated once"
msgstr "Meddelande repeterat en g<>ng"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:119
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgstr ""
"VARNING:\n"
"F<>r m<>nga <20>ppna meddelandedialoger.\n"
"Meddelanden dirigeras om till stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:126
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-meddelande"
#: app/xcf/xcf-load.c:388
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF-varning: version 0 av XCF-filformatet\n"
"sparade inte indexerade f<>rgkartor r<>tt.\n"
"Byter ut gr<67>skalekartan."
#: app/xcf/xcf.c:251
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF-fel: XCF-filversion %d som inte st<73>ds p<>tr<74>ffad"
#: modules/colorsel_gtk.c:69
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr "GTKs f<>rgv<67>ljare som insticksbar f<>rgv<67>ljare"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_triangle.c:77
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "F<>rgv<67>ljare i Painter-stil som insticksbar f<>rgv<67>ljare"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_triangle.c:143 modules/colorsel_triangle.c:145
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:88
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
2000-09-27 20:27:47 +00:00
msgstr "F<>rgv<67>ljare i vattenf<6E>rgsstil som insticksbar f<>rgv<67>ljare"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
2000-02-02 05:01:20 +00:00
msgid "Watercolor"
2000-02-03 18:26:22 +00:00
msgstr "Vattenf<6E>rg"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
#: modules/colorsel_water.c:472
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
#~ msgid "Looking for data files"
#~ msgstr "Letar efter datafiler"
#~ msgid "Parasites"
#~ msgstr "Parasiter"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Klistra in"
#~ msgid "Paste Into"
#~ msgstr "Klistra in i"
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "Klistra in som ny"
#~ msgid "Paste Named Buffer"
#~ msgstr "Klistra in namngiven buffer"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Markera en buffer att klistra in:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Mellanrum:"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Inga penslar tillg<6C>ngliga"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Tyv<79>rr, den h<>r penseln kan inte tas bort."
#~ msgid "Raise Channel"
#~ msgstr "H<>j kanal"
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "S<>nk kanal"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Duplicera kanal"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Ta bort kanal"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Besk<73>r och <20>ndra storlek"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Flytande lager"
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP-penselfilen verkar vara trasig: \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Varning: Misslyckades med att l<>sa in penselr<6C>r\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"
#~ msgid "New Gradient"
#~ msgstr "Ny f<>rgskala"
2000-12-10 00:59:42 +00:00
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Kopiera f<>rgskala"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#~ msgid "Delete Gradient"
#~ msgstr "Ta bort f<>rgskala"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Ny f<>rgskala"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Ange namn f<>r den nya f<>rgskalan"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "namnl<6E>s"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Kopiera f<>rgskala"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Ange namn f<>r den kopierade f<>rgskalan"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Ange nytt namn f<>r f<>rgskalan"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanaloperationer"
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Duplicera lager"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Ta bort lager"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "L<>sa upp"
#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "Multiplicera"
#~ msgid "Divide"
#~ msgstr "Dividera"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Mask"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "<22>verlagring"
#~ msgid "Hard Light"
#~ msgstr "H<>rt ljus"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Skillnad"
#~ msgid "Addition"
#~ msgstr "Addition"
#~ msgid "Darken Only"
#~ msgstr "G<>r endast m<>rkare"
#~ msgid "Lighten Only"
#~ msgstr "G<>r endast ljusare"
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Tom lagerkopia"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Lager, Kanaler & Slingor"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Lager"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanaler"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "F<>rstoringsverktyg"
#~ msgid "Behind"
#~ msgstr "Bakom"
#~ msgid "Multiply (Burn)"
#~ msgstr "Multiplicera (Blek)"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Subtraktion"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Dividera (Br<42>nn)"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Sudda"
#~ msgid "New Palette"
#~ msgstr "Ny palett"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Ange namn f<>r ny palett"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Nf<4E>rger"
#~ msgid "No Patterns available"
#~ msgstr "Inga m<>nster tillg<6C>ngliga"
#~ msgid "Generated Brushes"
#~ msgstr "Genererade penslar"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Genererade penselkataloger"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "V<>lj katalog f<>r genererade penslar"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Rektangul<75>r markering"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Elliptisk markering"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Frihandsmarkering"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Luddig markering"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Beziermarkering"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Markera per f<>rg"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Flytta"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/F<>rstora"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Besk<73>r och <20>ndra storlek"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Rotering, skalning, luta, perspektiv."
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "V<>nd"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "M<>la med skarpa penndrag"
#~ msgid "Erase to background or transparency"
#~ msgstr "Sudda mot bakgrunden eller transparent"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Bl<42>ck"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "M<>t"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Markera per f<>rg"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformeringsverktyg"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotation"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Lutning"
#~ msgid "Color History"
#~ msgstr "F<>rghistorik"
2001-01-02 12:49:10 +00:00
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "Gammaf<61>rgvisningsfilter"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "F<>rgvisningsfilter, h<>gkontrast"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "H<>gkontrast"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontrastcykler:"
2000-12-19 00:41:03 +00:00
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Fel i GIMP-penselfil...avbryter."
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Ok<4F>nd GIMP-m<>nsterversion #%d i \"%s\"\n"
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Fel vid inl<6E>sning av m<>nstret \"%s\""