gimp/po/sv.po
Michael Natterer a365dac281 Sven Neumann <sven@gimp.org> Simon Budig <simon@gimp.org>
2001-12-29  Michael Natterer  <mitch@gimp.org>
	    Sven Neumann  <sven@gimp.org>
	    Simon Budig  <simon@gimp.org>

	* Made 1.3.2 release from 18C3.
2001-12-29 20:33:30 +00:00

7437 lines
172 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Swedish translation of the GIMP.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-29 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-07 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP är inte korrekt installerat för den aktuella användaren\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Användarinstallationen hoppades över eftersom \"--nointerface\"-flaggan "
"påträffades\n"
#: app/app_procs.c:110
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"För att utföra användarinstallationen startar du GIMP utan\n"
"\"--nointerface\"-flaggan\n"
#: app/floating_sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan inte ankra det här lagret, för\n"
"det är inte en flytande markering."
#: app/floating_sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan inte skapa nytt lager från den flytande\n"
"markeringen då den tillhör en lagermask\n"
"eller kanal."
#: app/gimphelp.c:195
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Kunde inte hitta GIMP-hjälpläsaren"
#: app/gimphelp.c:197
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Kunde inte hitta GIMP hjälpläsarproceduren.\n"
"Den var förmodligen inte kompilerad eftersom\n"
"du inte har GtkXmHTML installerat."
#: app/gimphelp.c:200
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Använd Netscape istället"
#: app/gimpprogress.c:129
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: app/gimpprogress.c:147 app/gimpprogress.c:200
msgid "Please wait..."
msgstr "Var god vänta..."
#: app/gimprc.c:487
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "tolkar \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:504
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:505
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " på rad %d kolumn %d\n"
#: app/gimprc.c:506
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " oväntad token: %s\n"
#: app/gimprc.c:2771
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
#: app/gimprc.c:2790
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan inte döpa om %s till %s.old: %s"
#: app/gimprc.c:2796
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kan inte öppna %s igen\n"
#: app/gimprc.c:2808
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan inte skriva till %s: %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:301
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ogiltig flagga \"%s\"\n"
#: app/main.c:318
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
#: app/main.c:323
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Användning: %s [flagga ...] [fil ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:324
msgid "Options:\n"
msgstr "Alternativ:\n"
#: app/main.c:325
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <kommandon> Kör i flerjobbsläge.\n"
#: app/main.c:326
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Visa varningsmeddelanden till konsollen, inte ett "
"separat dialogfönster.\n"
#: app/main.c:327
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Läs in inte in mönster, färgskalor, färgpaletter, "
"penslar.\n"
#: app/main.c:328
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Kör utan användargränssnitt.\n"
#: app/main.c:329
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Använd en alternativ gimprc-fil.\n"
#: app/main.c:330
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Skriv ut denna hjälptext.\n"
#: app/main.c:331
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session Försök att återställa sparad session.\n"
#: app/main.c:332
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Visa inte startfönstret.\n"
#: app/main.c:333
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Visa ingen bild i startfönstret.\n"
#: app/main.c:334
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Skriv ut versionsinformation.\n"
#: app/main.c:335
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Visa startmeddelanden.\n"
#: app/main.c:336
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Använd inte delat minne mellan GIMP och tillägg.\n"
#: app/main.c:337
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Använd inte \"X Shared Memory\"-tillägget.\n"
#: app/main.c:338
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Aktivera ickefatal signalhanterare för "
"felsökning.\n"
#: app/main.c:339
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Använd en speciell X-display.\n"
#: app/main.c:340
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Använd en alternativ system-gimprc-fil.\n"
#: app/main.c:342
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Felsökningsläge för fatala signaler.\n"
"\n"
#: app/main.c:359
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Detta konsollfönster kommer att stängas om tio sekunder)\n"
#: app/nav_window.c:382
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigation: Ingen bild"
#: app/nav_window.c:667
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigation: %s-%d.%d"
#: app/undo.c:2945
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan inte ångra %s"
#: app/undo.c:2976
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ogiltig>>"
#: app/undo.c:2977
msgid "image"
msgstr "bild"
#: app/undo.c:2978
msgid "image mod"
msgstr "bildmod"
#: app/undo.c:2979
msgid "mask"
msgstr "mask"
#: app/undo.c:2980
msgid "layer move"
msgstr "lagerflytt"
#. ok
#: app/undo.c:2981
msgid "transform"
msgstr "transform"
#: app/undo.c:2982
msgid "paint"
msgstr "måla"
#: app/undo.c:2983
msgid "new layer"
msgstr "nytt lager"
#: app/undo.c:2984
msgid "delete layer"
msgstr "ta bort lager"
#: app/undo.c:2985
msgid "layer mod"
msgstr "lagermod"
#: app/undo.c:2986
msgid "add layer mask"
msgstr "lägg till lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2987
msgid "delete layer mask"
msgstr "ta bort lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:2988
msgid "rename layer"
msgstr "byt namn på lager"
#: app/undo.c:2989
msgid "layer reposition"
msgstr "lagerposition ändrad"
#. ok
#: app/undo.c:2990
msgid "new channel"
msgstr "ny kanal"
#: app/undo.c:2991
msgid "delete channel"
msgstr "ta bort kanal"
#: app/undo.c:2992
msgid "channel mod"
msgstr "kanalmod"
#: app/undo.c:2993
msgid "FS to layer"
msgstr "FM till lager"
#. ok
#: app/undo.c:2994
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2995
msgid "FS rigor"
msgstr "FM rigor"
#: app/undo.c:2996
msgid "FS relax"
msgstr "FM relax"
#: app/undo.c:2997
msgid "guide"
msgstr "guide"
#: app/undo.c:2998
msgid "text"
msgstr "text"
#: app/undo.c:2999
msgid "float selection"
msgstr "flytande markering"
#: app/undo.c:3000
msgid "paste"
msgstr "klistra in"
#: app/undo.c:3001
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
#: app/undo.c:3002
msgid "transform core"
msgstr "transformera"
#: app/undo.c:3003
msgid "paint core"
msgstr "måla"
#: app/undo.c:3004
msgid "floating layer"
msgstr "flytande lager"
#. unused!
#: app/undo.c:3005
msgid "linked layer"
msgstr "länkat lager"
#: app/undo.c:3006
msgid "apply layer mask"
msgstr "applicera lagermask"
#. ok
#: app/undo.c:3007
msgid "layer merge"
msgstr "sammanslagning av lager"
#: app/undo.c:3008
msgid "FS anchor"
msgstr "FM-ankra"
#: app/undo.c:3009
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
#: app/undo.c:3010
msgid "crop"
msgstr "beskär"
#: app/undo.c:3011
msgid "layer scale"
msgstr "skala lager"
#: app/undo.c:3012
msgid "layer resize"
msgstr "ändra storlek på lager"
#: app/undo.c:3013
msgid "quickmask"
msgstr "snabbmask"
#: app/undo.c:3014
msgid "attach parasite"
msgstr "koppla parasit"
#: app/undo.c:3015
msgid "remove parasite"
msgstr "ta bort parasit"
#: app/undo.c:3016
msgid "resolution change"
msgstr "ändrad upplösning"
#: app/undo.c:3017
msgid "image scale"
msgstr "skala om bild"
#: app/undo.c:3018
msgid "image resize"
msgstr "ändra storlek på bild"
#: app/undo.c:3019
msgid "misc"
msgstr "div"
#: app/undo_history.c:465 app/undo_history.c:816
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Ångringshistorik: %s"
#: app/undo_history.c:539
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ grundbild ]"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:974 app/pdb/internal_procs.c:173
#: app/undo_history.c:912
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:975 app/undo_history.c:919
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:153 app/plug-in/plug-in-rc.c:143
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:299
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:355
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:451
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:118 app/config/gimpconfig.c:150
#: app/config/gimprc.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:425
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurell databas"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:438
msgid "Looking for data files"
msgstr "Letar efter datafiler"
#: app/core/gimp.c:438
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiter"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:442 app/gui/preferences-dialog.c:2778
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:446 app/gui/preferences-dialog.c:2782
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:450 app/gui/preferences-dialog.c:2786
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:454 app/gui/preferences-dialog.c:2790
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Gradients"
msgstr "Färgskalor"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:458
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentindex"
#: app/core/gimp.c:670 app/file/file-open.c:171
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: app/core/gimpbrush.c:487
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:508 app/core/gimpbrush.c:536 app/core/gimpbrush.c:555
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Fel i GIMP-penselfilen \"%s\"."
#: app/core/gimpbrush.c:524 app/core/gimpbrushpipe.c:305
#: app/core/gimppalette.c:313 app/core/gimppattern.c:326
#: app/gui/palette-import-dialog.c:288
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Kan inte öppna %s igen\n"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
msgstr "Fel i GIMP-penselfilen \"%s\"."
#: app/core/gimpbrushpipe.c:312 app/core/gimpbrushpipe.c:330
#: app/core/gimpbrushpipe.c:418
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:435
msgid "Selection Mask"
msgstr "Markeringsmask"
#: app/core/gimpdatafactory.c:280
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Varning: Misslyckades med att läsa in data från\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable.c:393 app/core/gimpdrawable.c:396
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "kopia"
#: app/core/gimpdrawable.c:405 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s-kopia"
#: app/core/gimpdrawable.c:952
#, fuzzy
msgid "parasite attached to drawable"
msgstr "koppla parasit till objekt"
#: app/core/gimpdrawable.c:990
#, fuzzy
msgid "parasite detached from drawable"
msgstr "koppla parasit till objekt"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/tools/gimpclonetool.c:355
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Inga mönster tillgängliga för denna operation."
#: app/core/gimpedit.c:178 app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:258
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Inklistrat lager"
#: app/core/gimpimage-mask.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Kunde inte kopiera/klippa ut eftersom den markerade\n"
"regionen är tom."
#: app/core/gimpimage-mask.c:383
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "Flytande markering: Ingen markering att flyta."
#: app/core/gimpimage-mask.c:396 app/gui/layers-commands.c:853
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flytande markering"
#: app/core/gimpimage-mask.c:524
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen alfakanal\n"
"att konvertera till markering."
#: app/core/gimpimage-mask.c:543
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Det aktiva lagret har ingen mask\n"
"att konvertera till markering."
#: app/core/gimpimage-mask.c:604
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Ingen markering att stryka!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:658
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Målarpenseloperation misslyckades."
#: app/core/gimpimage-new.c:52 app/display/gimpdisplayshell.c:2240
#: app/gui/preferences-dialog.c:1793
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/gimpimage-new.c:59 app/gui/info-window.c:80
#: app/gui/info-window.c:659 app/gui/preferences-dialog.c:1794
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"
#: app/core/gimpimage-new.c:68 app/gui/layers-commands.c:737
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
#: app/core/gimpimage-new.c:74 app/core/gimpimage-new.c:265
#: app/gui/layers-commands.c:738 app/gui/offset-dialog.c:196
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: app/core/gimpimage-new.c:80 app/gui/layers-commands.c:739
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: app/core/gimpimage-new.c:86 app/gui/layers-commands.c:740
#: app/gui/offset-dialog.c:198
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: app/core/gimpimage-new.c:206
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d byte"
#: app/core/gimpimage-new.c:208
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f kB"
#: app/core/gimpimage-new.c:210
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kB"
#: app/core/gimpimage-new.c:212
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d kB"
#: app/core/gimpimage-new.c:214
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:216
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage.c:942 app/core/gimppalette-import.c:206
#: app/core/gimppalette.c:505 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
#: app/core/gimpimage.c:2525
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "%s(): lagret kan inte höjas mer"
#: app/core/gimpimage.c:2549
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "%s(): lagret kan inte sänkas mer"
#: app/core/gimpimage.c:2570
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "%s(): lagret är redan överst"
#: app/core/gimpimage.c:2576
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "%s(): kan inte höja lager utan alfakanal"
#: app/core/gimpimage.c:2600
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "%s(): lagret är redan nederst"
#: app/core/gimpimage.c:2647
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "Bakgrundsfärgen har ingen alfakanal, lagret placerades ovanför"
#: app/core/gimpimage.c:2781
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalen kan inte höjas högre"
#: app/core/gimpimage.c:2801
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanalen kan inte sänkas längre"
#: app/core/gimplayer.c:295
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lager med noll i bredd eller höjd är inte tillåtna."
#: app/core/gimplayer.c:521
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Kan inte lägga till lagermask till\n"
"ett lager som inte tillhör en bild."
#: app/core/gimplayer.c:528
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan inte lägga till lagermask eftersom\n"
"lagret redan har en."
#: app/core/gimplayer.c:535
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan inte lägga till en lagermask till\n"
"ett lager i en indexerad bild."
#: app/core/gimplayer.c:542
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan inte lägga till lagermask till ett\n"
"lager utan alfakanal."
#: app/core/gimplayer.c:552
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan inte lägga till lagermask som har\n"
"andra dimensioner än det specifierade\n"
"lagret."
#: app/core/gimplayer.c:598
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s-mask"
#: app/core/gimppalette.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
#: app/core/gimppalette.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Läser in paletten %s:\n"
"Trasig palett:\n"
"saknade huvud\n"
"Behöver denna fil konverteras från DOS?"
#: app/core/gimppalette.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Läser in paletten %s:\n"
"Trasig palett: saknade huvud"
#: app/core/gimppalette.c:293 app/core/gimppalette.c:318
#: app/core/gimppalette.c:347 app/core/gimppalette.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Läser in paletten %s (rad %d):\n"
"Läsfel"
#: app/core/gimppalette.c:312
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number or columns in line %d."
msgstr ""
"Läser in paletten %s (rad %d):\n"
"Ogiltigt nummer eller kolumner"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Läser in paletten %s (rad %d):\n"
"Saknar RÖD komponent"
#: app/core/gimppalette.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Läser in paletten %s (rad %d):\n"
"Saknar GRÖN komponent"
#: app/core/gimppalette.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Läser in paletten %s (rad %d):\n"
"Saknar BLÅ komponent"
#: app/core/gimppalette.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Läser in paletten %s (rad %d):\n"
"RGB-värdet utanför giltigt område"
#: app/core/gimppalette.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr "Kan inte spara paletten \"%s\"\n"
#: app/core/gimppalette.c:552
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: app/core/gimppattern.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Okänt mönsterformat version #%d i \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:298
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Fel i GIMP-mönsterfilen \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Fel i GIMP-mönsterfilen \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "GIMP-mönsterfilen verkar vara trunkerad: \"%s\"."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:60
msgid "pixel"
msgstr "bildpunkt"
#: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:607
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:610 app/tools/gimppainttool.c:675
msgid "pixels"
msgstr "bildpunkter"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/core/gimpunit.c:75
msgid "percent"
msgstr "procent:"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:628
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Sätt storlek på kanvas"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:635
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:666
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#. the cancel button
#: app/display/gimpdisplayshell.c:723
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Ångra"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Gör om"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2240
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2243
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gråskala-tom"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2243
msgid "grayscale"
msgstr "gråskala"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2246
msgid "indexed-empty"
msgstr "indexerad-tom"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2246
msgid "indexed"
msgstr "indexerad"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2362
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s har ändrats.\n"
"Stäng ändå?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2364
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Stäng"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "Lagerval"
#: app/file/file-open.c:87
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s misslyckades.\n"
"%s: Okänd filtyp."
#: app/file/file-open.c:101
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s misslyckades.\n"
"%s är inte en vanlig fil."
#: app/file/file-open.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Öppning misslyckades.\n"
"%s"
#: app/file/file-save.c:97
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Spara misslyckades.\n"
"%s: Okänd bildtyp."
#: app/file/file-save.c:110
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Spara misslyckades.\n"
"%s är inte en vanlig fil."
#: app/file/file-save.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Sparning misslyckades.\n"
"%s"
#: app/gui/about-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:195
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s presenteras av"
#: app/gui/about-dialog.c:247
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Besök gärna http://www.gimp.org/ för mer information"
#: app/gui/brush-editor.c:95
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penselredigerare"
#: app/gui/brush-editor.c:167 app/tools/gimpcolorpickertool.c:780
#: app/tools/selection_options.c:207
msgid "Radius:"
msgstr "Radie:"
#: app/gui/brush-editor.c:180
msgid "Hardness:"
msgstr "Hårdhet:"
#: app/gui/brush-editor.c:193
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektratio:"
#: app/gui/brush-editor.c:206 app/tools/gimpinktool.c:1498
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:408 app/tools/gimprotatetool.c:182
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. The shell
#: app/gui/brush-select.c:143
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselmarkering"
#. Opacity scale
#: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:165
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:186
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitet:"
#. Paint mode menu
#: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:189
#: app/tools/selection_options.c:129 app/widgets/gimplayerlistview.c:147
msgid "Mode:"
msgstr "Läge:"
#: app/gui/brush-select.c:394
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:366
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Tom lagerkopia"
#: app/gui/channels-commands.c:384
msgid "New Channel Color"
msgstr "Ny kanalfärg"
#: app/gui/channels-commands.c:391
msgid "New Channel Options"
msgstr "Inställningar för nya kanaler"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/channels-commands.c:426 app/gui/channels-commands.c:585
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnamn:"
#: app/gui/channels-commands.c:437
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
#. The opacity scale
#: app/gui/channels-commands.c:441 app/gui/channels-commands.c:600
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyllnadsopacitet:"
#: app/gui/channels-commands.c:538
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Redigera kanalfärg"
#: app/gui/channels-commands.c:545
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigera kanalattribut"
#: app/gui/color-area.c:445
msgid "Color Selection"
msgstr "Färgval"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:211
msgid "H"
msgstr "N"
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:213
msgid "S"
msgstr "M"
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:215
msgid "V"
msgstr "V"
#. Red
#: app/gui/color-notebook.c:217 app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
msgid "R"
msgstr "R"
#. Green
#: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
msgid "G"
msgstr "G"
#. Blue
#: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
msgid "B"
msgstr "B"
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:223
msgid "A"
msgstr "A"
#: app/gui/color-notebook.c:227
msgid "Hue"
msgstr "Nyans"
#: app/gui/color-notebook.c:228
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"
#: app/gui/color-notebook.c:229 app/tools/gimpcurvestool.c:683
#: app/tools/gimphistogramtool.c:391 app/tools/gimplevelstool.c:442
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: app/gui/color-notebook.c:230 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:400
#: app/tools/gimpcurvestool.c:684 app/tools/gimphistogramtool.c:392
#: app/tools/gimplevelstool.c:444 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: app/gui/color-notebook.c:231 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:425
#: app/tools/gimpcurvestool.c:685 app/tools/gimphistogramtool.c:393
#: app/tools/gimplevelstool.c:446 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: app/gui/color-notebook.c:232 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:450
#: app/tools/gimpcurvestool.c:686 app/tools/gimphistogramtool.c:394
#: app/tools/gimplevelstool.c:448 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: app/gui/color-notebook.c:233 app/tools/gimpcurvestool.c:687
#: app/tools/gimplevelstool.c:450 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:366
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/gui/color-notebook.c:386
msgid "Current:"
msgstr "Aktuell:"
#: app/gui/color-notebook.c:407
msgid "Old:"
msgstr "Gammal:"
#: app/gui/color-notebook.c:429
msgid "Revert to old color"
msgstr "Återgå till gammal färg"
#: app/gui/color-notebook.c:533
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Lägg till aktuell färg till färghistoriken"
#: app/gui/color-notebook.c:592 app/gui/colormap-dialog.c:271
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:317 app/tools/gimpcolorpickertool.c:326
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex-triplett:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:261
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Index:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:376
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: app/gui/colormap-dialog.c:386 app/gui/palette-editor.c:431
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:221
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: app/gui/colormap-dialog.c:833
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Redigera indexerad färg"
#: app/gui/convert-dialog.c:147
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konvertering av indexerad färg"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "General Palette Options"
msgstr "Standardpalettinställningar"
#: app/gui/convert-dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Generera optimal palett:"
#: app/gui/convert-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Minsta antal färger:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/gui/convert-dialog.c:225
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Inställningar för egen palett"
#: app/gui/convert-dialog.c:231
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Ta bort oanvända färger från den slutgiltiga paletten"
#: app/gui/convert-dialog.c:244
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Använd egen palett:"
#: app/gui/convert-dialog.c:281
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Använd WWW-optimerad palett"
#: app/gui/convert-dialog.c:297
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Använd svart/vit (1-bit) palett"
#: app/gui/convert-dialog.c:308
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Ditheralternativ"
#: app/gui/convert-dialog.c:321
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Ingen färgdithering"
#: app/gui/convert-dialog.c:335
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Dithering per färgposition"
#: app/gui/convert-dialog.c:349
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg färgdithering (minskad färgblödning)"
#: app/gui/convert-dialog.c:362
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg färgdithering (normal)"
#: app/gui/convert-dialog.c:376
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Använd dithering av transparens"
#: app/gui/convert-dialog.c:399
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Varning ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:409
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel or layers from "
"RGB or GRAY to INDEXED.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Du försöker konvertera en bild med alfakanal/lager från RGB/GRÅ till "
"INDEXERAD.\n"
"Du bör inte generera en palett på mer än 255 färger om du vill skapa en "
"transparent eller animerad GIF-fil från denna bild."
#: app/gui/convert-dialog.c:626
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Välj egen palett"
#: app/gui/device-status-dialog.c:125
msgid "Device Status"
msgstr "Enhetsstatus"
#: app/gui/device-status-dialog.c:413
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Förgrund: %d, %d, %d"
#: app/gui/device-status-dialog.c:427
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Bakgrund: %d, %d, %d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:844
#, fuzzy
msgid "This brush cannot be edited."
msgstr "Tyvärr, den här penseln kan inte redigeras."
#: app/gui/edit-commands.c:194
msgid "Cut Named"
msgstr "Klipp ut namngiven"
#: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Ange namn för denna buffert"
#: app/gui/edit-commands.c:212
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiera namngiven"
#. This string needs to be fixed. Mitch is supposed to do it. Needs a :
#. added at the end followed by the error. Also something about the GIMP_OBJECT
#. needs to be changed. --bex
#: app/gui/file-commands.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Kunde inte öppna fil: %s\n"
#. Error message should be added. --bex
#: app/gui/file-commands.c:186 app/gui/file-save-dialog.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s' failed."
msgstr ""
"Sparning misslyckades.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Kan inte återgå till gammal fil.\n"
"Inget filnamn är associerat med den här bilden."
#: app/gui/file-commands.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"Låter %s återgå till\n"
"%s\n"
"\n"
"(Du kommer att förlora alla dina\n"
"ändringar, inklusive din ångrainformation)"
#: app/gui/file-commands.c:252
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Återgå till gammal bild?"
#: app/gui/file-commands.c:314
msgid "Revert"
msgstr "Återgå"
#. Needs error information. --bex
#: app/gui/file-commands.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Reverting '%s' failed."
msgstr ""
"Återgång till tidigare bild misslyckades.\n"
"%s"
#: app/gui/file-new-dialog.c:114
msgid "New Image"
msgstr "Ny bild"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176
#: app/tools/gimpcroptool.c:1037 app/tools/selection_options.c:408
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182
#: app/gui/layers-commands.c:679 app/gui/resize-dialog.c:272
#: app/gui/resize-dialog.c:297 app/gui/resize-dialog.c:534
#: app/tools/gimpcroptool.c:1040 app/tools/gimpscaletool.c:182
#: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:423
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1691
#: app/gui/preferences-dialog.c:1730 app/gui/user-install-dialog.c:1207
msgid "Pixels"
msgstr "Bildpunkter"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:287 app/gui/resize-dialog.c:589
msgid "Resolution X:"
msgstr "Upplösning X:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:293 app/gui/info-window.c:199
#: app/gui/offset-dialog.c:130 app/gui/resize-dialog.c:360
#: app/gui/resize-dialog.c:450 app/gui/resize-dialog.c:595
#: app/gui/user-install-dialog.c:1220 app/tools/gimpcroptool.c:1023
#: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209
#: app/tools/gimpsheartool.c:181
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:307 app/gui/resize-dialog.c:609
msgid "pixels/%a"
msgstr "bildpunkter/%a"
#. frame for Image Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:353
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
#. frame for Fill Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:394 app/gui/offset-dialog.c:191
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyllnadstyp"
#: app/gui/file-new-dialog.c:582
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Du försöker skapa en bild som har en\n"
"initialstorlek på %s.\n"
"\n"
"Välj OK för att skapa bilden ändå.\n"
"Välj Avbryt om det inte var meningen att\n"
"skapa en så stor bild.\n"
"\n"
"För att förhindra detta meddelande\n"
"kan du öka \"Max bildstorlek\"-\n"
"inställningen (för tillfället %d) i\n"
"inställningsdialogen."
#: app/gui/file-new-dialog.c:594
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekräfta bildstorlek"
#: app/gui/file-new-dialog.c:683
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildstorlek: %s"
#: app/gui/file-open-dialog.c:173 app/gui/file-open-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Ny bild"
#. format-chooser frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:237
msgid "Determine File Type"
msgstr "Bestäm filtyp"
#: app/gui/file-open-dialog.c:312
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Skapa\n"
"Förhandsvisning"
#. The preview frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:330 app/gui/palette-import-dialog.c:473
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:499 app/tools/gimpcurvestool.c:783
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:623 app/tools/gimplevelstool.c:649
#: app/tools/gimpposterizetool.c:290 app/tools/gimpthresholdtool.c:411
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"
#: app/gui/file-open-dialog.c:331
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Ingen markering."
#: app/gui/file-open-dialog.c:514
#, fuzzy
msgid "This thumbnail may be out of date"
msgstr "(denna tumnagel är kanske gammal)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:515
#, fuzzy
msgid "No Information"
msgstr "(ingen information)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:524
#, fuzzy
msgid "Could not write thumbnail file."
msgstr "(kunde inte skriva tumnagelsfil)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:529
#, fuzzy
msgid "Thumbnail saving is disabled."
msgstr "(tumnagelssparning är avslaget)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:547
msgid "No preview available"
msgstr "ingen förhandsvisning tillgänglig"
#: app/gui/file-open-dialog.c:666
#, fuzzy
msgid "Failed to generate preview."
msgstr ""
"Skapa\n"
"Förhandsvisning"
#. Hackery required. Please add error message. --bex
#: app/gui/file-open-dialog.c:744 app/gui/file-open-dialog.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s' failed."
msgstr ""
"Öppning misslyckades.\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:168 app/gui/file-save-dialog.c:225
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
#: app/gui/file-save-dialog.c:204
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Spara en kopia av bilden"
#: app/gui/file-save-dialog.c:261
msgid "Save Options"
msgstr "Sparainställningar"
#: app/gui/file-save-dialog.c:270
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Bestäm filtyp:"
#. Please add error. (: %s) --bex
#: app/gui/file-save-dialog.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %s failed."
msgstr ""
"Sparning misslyckades.\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s exists. Overwrite?"
msgstr "%s existerar, skriv över?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:425
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen existerar!"
#: app/gui/gradient-editor.c:267
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Färgskaleredigerare"
#. Zoom all button
#: app/gui/gradient-editor.c:421
msgid "Zoom all"
msgstr "Visa hela"
#: app/gui/gradient-editor.c:435
msgid "Instant update"
msgstr "Direktuppdatering"
#: app/gui/gradient-editor.c:520
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gui/gradient-editor.c:632
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom faktor: %d:1 Visar [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gui/gradient-editor.c:894
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacitet: %0.3f"
#: app/gui/gradient-editor.c:927
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Förgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:954
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Bakgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1239
#, fuzzy
msgid "Drag: move <Shift>+Drag: move & compress"
msgstr "Dra: flytta Shift+dra: flytta & komprimera"
#: app/gui/gradient-editor.c:1243 app/gui/gradient-editor.c:1249
#, fuzzy
msgid "Click: select <Shift>+Click: extend selection"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering"
#: app/gui/gradient-editor.c:1257
#, fuzzy
msgid "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering Dra: flytta"
#: app/gui/gradient-editor.c:1272
#, fuzzy
msgid ""
"Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
"+Drag: move & compress"
msgstr ""
"Klicka: markera Shift+klicka: utöka markering Dra: flytta Shift"
"+dra: flytta & komprimera"
#: app/gui/gradient-editor.c:1530 app/gui/gradient-editor.c:1539
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handtagsposition: %06f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1558
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distans: %0.6f"
#. The shell
#: app/gui/gradient-select.c:109
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Färgskalemarkering"
#: app/gui/gradient-select.c:268
msgid ""
"Failed to run gradient callback function.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Spara som POV-Ray"
#: app/gui/gui.c:116
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:182 app/gui/gui.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "tolkar \"%s\"\n"
#: app/gui/gui.c:378
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Om GIMP"
#: app/gui/gui.c:382
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Några filer är osparade.\n"
"\n"
"Avsluta GIMP?"
#: app/gui/image-commands.c:226
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid ändring av storlek: Både bredd och höjd måste vara större än 0."
#: app/gui/image-commands.c:259
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Lager för litet"
#: app/gui/image-commands.c:263
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Den valda bildstorleken kommer att\n"
"krympa bort några lager helt.\n"
"Är detta vad du vill?"
#: app/gui/image-commands.c:346 app/tools/gimpscaletool.c:279
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalar..."
#: app/gui/image-commands.c:360
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fel vid omskalning av bild: Både bredd och höjd måste vara större än 0."
#: app/gui/indicator-area.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva penseln.\n"
"Klicka för att öppna penselfönstret."
#: app/gui/indicator-area.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Det aktiva mönstret.\n"
"Klicka för att öppna mönsterfönstret."
#: app/gui/indicator-area.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Den aktiva färgskalan.\n"
"Klicka för att öppna färgskalefönstret."
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:1976
#: app/gui/preferences-dialog.c:2116
msgid "General"
msgstr "Generellt"
#: app/gui/info-window.c:79
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk Grå"
#: app/gui/info-window.c:81
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk Färg"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Pseudo Color"
msgstr "PseudoFärg"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "True Color"
msgstr "Sann Färg"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkt Färg"
#: app/gui/info-window.c:193 app/gui/resize-dialog.c:448
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:207 app/gui/info-window.c:284
#: app/gui/info-window.c:501 app/gui/info-window.c:547
#: app/gui/info-window.c:563 app/tools/gimpcolorpickertool.c:627
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:628 app/tools/gimpcolorpickertool.c:629
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:630 app/tools/gimpcolorpickertool.c:631
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:632 app/tools/gimpcolorpickertool.c:633
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:649 app/tools/gimpcolorpickertool.c:656
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:674 app/tools/gimpcolorpickertool.c:695
msgid "N/A"
msgstr "E/T"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:254
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:261
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:268
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. Alpha
#: app/gui/info-window.c:275
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:297
msgid "Extended"
msgstr "Utökad"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:342
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Dimensioner (b × h):"
#: app/gui/info-window.c:346
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"
#: app/gui/info-window.c:348
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalningsratio:"
#: app/gui/info-window.c:350
msgid "Display Type:"
msgstr "Displaytyp:"
#: app/gui/info-window.c:352
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuell klass:"
#: app/gui/info-window.c:354
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuellt djup:"
#: app/gui/info-window.c:381
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/gui/info-window.c:629
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d × %d bildpunkter"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:642
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g × %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB-färg"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indexerad palett"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "colors"
msgstr "färger"
#: app/gui/layers-commands.c:243
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Avfärga fungerar endast på RGB-bilder."
#: app/gui/layers-commands.c:266
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan inte använda invert på indexerade bilder."
#: app/gui/layers-commands.c:278
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Inverteringsoperation misslyckades."
#: app/gui/layers-commands.c:297
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Jämna ut fungerar inte på indexerade bilder."
#: app/gui/layers-commands.c:605
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tom lagerkopia"
#: app/gui/layers-commands.c:628
msgid "New Layer Options"
msgstr "Inställningar för nytt lager"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:658
msgid "Layer Name:"
msgstr "Lagernamn:"
#: app/gui/layers-commands.c:669
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lager"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:673
msgid "Layer Width:"
msgstr "Lagerbredd:"
#: app/gui/layers-commands.c:732
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Lagrets fyllnadstyp"
#: app/gui/layers-commands.c:812
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifiera lagerattribut"
#: app/gui/layers-commands.c:845
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagernamn:"
#: app/gui/layers-commands.c:918
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Inställningar för lägg till mask"
#: app/gui/layers-commands.c:946 app/gui/layers-commands.c:966
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisera lagermask till:"
#: app/gui/layers-commands.c:951 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:572
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
#: app/gui/layers-commands.c:953
msgid "Inverse Selection"
msgstr "Omvänd markering"
#: app/gui/layers-commands.c:955 app/gui/layers-commands.c:971
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Vit (Full opacitet)"
#: app/gui/layers-commands.c:957 app/gui/layers-commands.c:973
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Svart (Full transparenthet)"
#: app/gui/layers-commands.c:959 app/gui/layers-commands.c:975
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagrets alfakanal"
#: app/gui/layers-commands.c:1039 app/gui/layers-commands.c:1128
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Inte giltig bredd eller höjd.\n"
"Båda måste vara positiva."
#: app/gui/layers-commands.c:1215
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Inställningar för lagersammanfogning"
#: app/gui/layers-commands.c:1241
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, sammanfogade lagret ska vara:"
#: app/gui/layers-commands.c:1242
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret ska vara:"
#: app/gui/layers-commands.c:1247
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Expanderad om så behövs"
#: app/gui/layers-commands.c:1249
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippt efter bilden"
#: app/gui/layers-commands.c:1251
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippt efter understa lagret"
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:111
msgid "/_File"
msgstr "/_Arkiv"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:113 app/gui/menus.c:309
msgid "/File/New..."
msgstr "/Arkiv/Ny..."
#: app/gui/menus.c:118 app/gui/menus.c:314
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Arkiv/Öppna..."
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/menus.c:126
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/menus.c:131
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Arkiv/Inhämta"
#: app/gui/menus.c:135
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Arkiv/Inställningar..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/menus.c:143
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Lager, kanaler & slingor..."
#: app/gui/menus.c:147
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Mönster..."
#: app/gui/menus.c:151
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Verktygsinställningar..."
#: app/gui/menus.c:186
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Penslar..."
#: app/gui/menus.c:190
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Mönster..."
#: app/gui/menus.c:194
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Färgskalor..."
#: app/gui/menus.c:198
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Palett..."
#: app/gui/menus.c:203
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Indexerad palett..."
#: app/gui/menus.c:208
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Penslar..."
#: app/gui/menus.c:212
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Mönster..."
#: app/gui/menus.c:219
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Inmatningsenheter..."
#: app/gui/menus.c:223
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Enhetsstatus..."
#: app/gui/menus.c:230
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Dokumentindex..."
#: app/gui/menus.c:234
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Felmeddelanden..."
#: app/gui/menus.c:239
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Arkiv/Fönster/Visningsfilter..."
#: app/gui/menus.c:247 app/gui/menus.c:350
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Arkiv/Avsluta"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:255
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/menus.c:257
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modulbläddrare..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:266
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjälp"
#: app/gui/menus.c:268
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hjälp/Hjälp..."
#: app/gui/menus.c:273
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hjälp/Sammanhangshjälp..."
#: app/gui/menus.c:277
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Hjälp/Dagens tips..."
#: app/gui/menus.c:281
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hjälp/Om..."
#: app/gui/menus.c:288
msgid "/Help/Mem Profile"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:322
msgid "/File/Save"
msgstr "/Arkiv/Spara"
#: app/gui/menus.c:327
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Arkiv/Spara som..."
#: app/gui/menus.c:332
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/Arkiv/Spara en kopia som..."
#: app/gui/menus.c:337
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Arkiv/Återgå..."
#: app/gui/menus.c:345
msgid "/File/Close"
msgstr "/Arkiv/Stäng"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:360
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigera/Ångra"
#: app/gui/menus.c:365
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigera/Gör om"
#: app/gui/menus.c:373
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigera/Klipp ut"
#: app/gui/menus.c:378
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigera/Kopiera"
#: app/gui/menus.c:383
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigera/Klistra in"
#: app/gui/menus.c:388
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigera/Klistra in i"
#: app/gui/menus.c:393
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Redigera/Klistra in som ny"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:401
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klipp ut namngiven..."
#: app/gui/menus.c:406
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Kopiera namngiven..."
#: app/gui/menus.c:411
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Redigera/Buffert/Klistra in namngiven..."
#: app/gui/menus.c:419
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigera/Töm"
#: app/gui/menus.c:424
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Redigera/Fyll med förgrundsfärg"
#: app/gui/menus.c:429
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Redigera/Fyll med bakgrundsfärg"
#: app/gui/menus.c:434
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigera/Stryk"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:444
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Markera/Invertera"
#: app/gui/menus.c:448
msgid "/Select/All"
msgstr "/Markera/Allt"
#: app/gui/menus.c:452
msgid "/Select/None"
msgstr "/Markera/Inget"
#: app/gui/menus.c:456
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Markera/Flytande"
#: app/gui/menus.c:463
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Markera/Fjäder..."
#: app/gui/menus.c:467
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Markera/Skärpa"
#: app/gui/menus.c:471
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Markera/Minska..."
#: app/gui/menus.c:475
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Markera/Öka..."
#: app/gui/menus.c:479
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Markera/Kant..."
#: app/gui/menus.c:486
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Markera/Spara till kanal"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:493
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Visa/Zooma in"
#: app/gui/menus.c:498
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Visa/Zooma ut"
#: app/gui/menus.c:503
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Visa/Zooma in"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:511
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Visa/Zooma/16:1"
#: app/gui/menus.c:516
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Visa/Zooma/8:1"
#: app/gui/menus.c:521
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Visa/Zooma/4:1"
#: app/gui/menus.c:526
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Visa/Zooma/2:1"
#: app/gui/menus.c:531
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Visa/Zooma/1:1"
#: app/gui/menus.c:536
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Visa/Zooma/1:2"
#: app/gui/menus.c:541
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
#: app/gui/menus.c:546
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
#: app/gui/menus.c:551
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Visa/Zooma/1:16"
#: app/gui/menus.c:557
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Visa/Punkt för punkt"
#: app/gui/menus.c:564
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Visa/Informationsfönster..."
#: app/gui/menus.c:569
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Visa/Fönsternavigering..."
#: app/gui/menus.c:577
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Visa/Visa markering"
#: app/gui/menus.c:581
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/Visa/Visa statusrad"
#: app/gui/menus.c:585
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Visa/Visa hjälplinjer"
#: app/gui/menus.c:589
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Visa/Snäpp mot hjälplinjer"
#: app/gui/menus.c:596
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Visa/Visa linjaler"
#: app/gui/menus.c:600
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Visa/Visa statusrad"
#: app/gui/menus.c:607
msgid "/View/New View"
msgstr "/Visa/Ny vy"
#: app/gui/menus.c:612
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Visa/Visa optimalt fönster"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:619
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Format/RGB"
#: app/gui/menus.c:624
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Format/Gråskala"
#: app/gui/menus.c:629
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Format/Indexerad..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/menus.c:639
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/Bild/Transformeringar/Rotera"
#: app/gui/menus.c:645
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Bild/Kanvasstorlek..."
#: app/gui/menus.c:649
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skala bild..."
#: app/gui/menus.c:654
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplicera"
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/menus.c:666
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Föregående lager"
#: app/gui/menus.c:670
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Nästa lager"
#: app/gui/menus.c:674
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Höj lager"
#: app/gui/menus.c:679
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lager/Stack/Sänk lager"
#: app/gui/menus.c:684
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till toppen"
#: app/gui/menus.c:689
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lager/Stack/Lager till botten"
#: app/gui/menus.c:697
#, fuzzy
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Nytt lager..."
#: app/gui/menus.c:702
#, fuzzy
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicera lager"
#: app/gui/menus.c:707
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/Lager/Ankra lager"
#: app/gui/menus.c:712
#, fuzzy
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Ta bort lager"
#: app/gui/menus.c:720
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Storlek på lager..."
#: app/gui/menus.c:724
#, fuzzy
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Skala om lager..."
#: app/gui/menus.c:729
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lager/Lagerstorlek som bilden"
#: app/gui/menus.c:738
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Bild/Transformeringar/Offset..."
#: app/gui/menus.c:745
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lager/Sammanfoga synliga lager..."
#: app/gui/menus.c:749
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Sammanfoga nedåt"
#: app/gui/menus.c:753
#, fuzzy
msgid "/Layer/Flatten Image"
msgstr "/Lager/Platta till bilden"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/menus.c:762
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/Färger/Avfärga"
#: app/gui/menus.c:766
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/Färger/Invertera"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:775
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/Färger/Auto/Jämna ut"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/menus.c:784
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Lägg till lagermask..."
#: app/gui/menus.c:788
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Applicera lagermask"
#: app/gui/menus.c:792
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ta bort lagermask"
#: app/gui/menus.c:796
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/Lager/Mask till markering"
#. <Image>/Layer/Alpha
#: app/gui/menus.c:803
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alfa/Lägg till alfakanal"
#: app/gui/menus.c:807
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
msgstr "/Lager/Alfakanal till markering"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:818
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Verktyg/Verktygslåda"
#: app/gui/menus.c:822
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Verktyg/Standardfärger"
#: app/gui/menus.c:826
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Verktyg/Byt färgplats"
#: app/gui/menus.c:830
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Verktyg/Byt sammanhang"
#: app/gui/menus.c:837
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Rekt. markering"
#: app/gui/menus.c:838
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/Bläck"
#: app/gui/menus.c:839
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Flytta"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:843
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Fönster/Lager, kanaler & slingor..."
#: app/gui/menus.c:847
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Fönster/Mönster..."
#: app/gui/menus.c:851
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Fönster/Verktygsinställningar..."
#: app/gui/menus.c:858
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Fönster/Penslar..."
#: app/gui/menus.c:862
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Fönster/Mönster..."
#: app/gui/menus.c:866
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Fönster/Färgskalor..."
#: app/gui/menus.c:870
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Fönster/Palett..."
#: app/gui/menus.c:875
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Fönster/Indexerad palett..."
#: app/gui/menus.c:880
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Fönster/Penslar..."
#: app/gui/menus.c:884
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Fönster/Mönster..."
#: app/gui/menus.c:891
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Fönster/Inmatningsenheter..."
#: app/gui/menus.c:895
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Fönster/Enhetsstatus..."
#: app/gui/menus.c:902
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Fönster/Ångringshistorik..."
#: app/gui/menus.c:906
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Fönster/Felmeddelanden..."
#: app/gui/menus.c:911
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Fönster/Visningsfilter..."
#: app/gui/menus.c:916
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Fönster/Ångringshistorik..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:925
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/gui/menus.c:930
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Visa senaste"
#: app/gui/menus.c:938
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filter/Suddigare"
#: app/gui/menus.c:939
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filter/Färger"
#: app/gui/menus.c:940
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filter/Brus"
#: app/gui/menus.c:941
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filter/Leta kanter"
#: app/gui/menus.c:942
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filter/Förbättra"
#: app/gui/menus.c:943
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filter/Allmänna"
#: app/gui/menus.c:947
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filter/Glaseffekter"
#: app/gui/menus.c:948
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filter/Ljuseffekter"
#: app/gui/menus.c:949
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filter/Störningar"
#: app/gui/menus.c:950
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filter/Artistiskt"
#: app/gui/menus.c:951
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filter/Mappa"
#: app/gui/menus.c:952
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filter/Rendera"
#: app/gui/menus.c:953
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Filter/Text"
#: app/gui/menus.c:954
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filter/Webb"
#: app/gui/menus.c:958
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filter/Animation"
#: app/gui/menus.c:959
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filter/Kombinera"
#: app/gui/menus.c:963
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filter/Leksaker"
#: app/gui/menus.c:971
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatiskt"
#: app/gui/menus.c:984
msgid "/By Extension"
msgstr "/Via ändelse"
#: app/gui/menus.c:997
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nytt lager..."
#: app/gui/menus.c:1003
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Stack/Höj lager"
#: app/gui/menus.c:1008
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Stack/Lager till toppen"
#: app/gui/menus.c:1013
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Stack/Sänk lager"
#: app/gui/menus.c:1018
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Stack/Lager till botten"
#: app/gui/menus.c:1024
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplicera lager"
#: app/gui/menus.c:1029
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ankra lager"
#: app/gui/menus.c:1034
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ta bort lager"
#: app/gui/menus.c:1042
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Storlek på lager..."
#: app/gui/menus.c:1046
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skala om lager..."
#: app/gui/menus.c:1051
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lagerstorlek som bilden"
#: app/gui/menus.c:1058
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sammanfoga synliga lager..."
#: app/gui/menus.c:1062
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Sammanfoga nedåt"
#: app/gui/menus.c:1066
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Platta till bilden"
#: app/gui/menus.c:1073
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Lägg till lagermask..."
#: app/gui/menus.c:1077
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Applicera lagermask"
#: app/gui/menus.c:1081
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ta bort lagermask"
#: app/gui/menus.c:1085
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Mask till markering"
#: app/gui/menus.c:1092
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lägg till alfakanal"
#: app/gui/menus.c:1096
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfakanal till markering"
#: app/gui/menus.c:1103
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Redigera lagerattribut..."
#: app/gui/menus.c:1115
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Ny kanal..."
#: app/gui/menus.c:1120
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Höj kanal"
#: app/gui/menus.c:1125
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Sänk kanal"
#: app/gui/menus.c:1130
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplicera kanal"
#: app/gui/menus.c:1138
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal till markering"
#: app/gui/menus.c:1143
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Lägg till markering"
#: app/gui/menus.c:1148
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Ta bort från markering"
#: app/gui/menus.c:1153
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Snitt med markering"
#: app/gui/menus.c:1161
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Ta bort kanal"
#: app/gui/menus.c:1169
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Redigera kanalattribut..."
#: app/gui/menus.c:1181
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny slinga"
#: app/gui/menus.c:1186
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplicera slinga"
#: app/gui/menus.c:1191
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Slinga till markering"
#: app/gui/menus.c:1196
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Markering till slinga"
#: app/gui/menus.c:1201
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Stryk slinga"
#: app/gui/menus.c:1206
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Ta bort slinga"
#: app/gui/menus.c:1214
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiera slinga"
#: app/gui/menus.c:1219
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Klistra in slinga"
#: app/gui/menus.c:1224
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importera slinga..."
#: app/gui/menus.c:1229
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exportera slinga..."
#: app/gui/menus.c:1237
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Redigera sökvägsattribut"
#: app/gui/menus.c:1256
msgid "/Select Tab"
msgstr "/Välj flik"
#: app/gui/menus.c:1261
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Lägg till flik/Lagerlista..."
#: app/gui/menus.c:1262
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Lägg till flik/Kanallista..."
#: app/gui/menus.c:1263
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Lägg till flik/Slinglista..."
#: app/gui/menus.c:1264
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/Lägg till flik/Bildlista..."
#: app/gui/menus.c:1265
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Fönster/Felmeddelanden..."
#: app/gui/menus.c:1269
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Lägg till flik/Pensellista..."
#: app/gui/menus.c:1270
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Lägg till flik/Mönsterlista..."
#: app/gui/menus.c:1271
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Lägg till flik/Färgskalelista..."
#: app/gui/menus.c:1272
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Lägg till flik/Palettlista..."
#: app/gui/menus.c:1274
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Fönster/Indexerad palett..."
#: app/gui/menus.c:1276
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Lägg till flik/Buffertlista..."
#: app/gui/menus.c:1277
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Lägg till flik/Bildlista..."
#: app/gui/menus.c:1281
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Lägg till flik/Verktygslista..."
#: app/gui/menus.c:1285
msgid "/Remove Tab"
msgstr "/Ta bort flik"
#: app/gui/menus.c:1290
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Förhandsvisningsstorlek:"
#: app/gui/menus.c:1296
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "Förhandsvisningsstorlek:"
#: app/gui/menus.c:1297
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Förhandsvisningsstorlek:"
#: app/gui/menus.c:1298
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Förhandsvisningsstorlek:"
#: app/gui/menus.c:1299
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Förhandsvisningsstorlek:"
#: app/gui/menus.c:1300
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "Förhandsvisningsstorlek:"
#: app/gui/menus.c:1301
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Förhandsvisningsstorlek:"
#: app/gui/menus.c:1302
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Förhandsvisningsstorlek:"
#: app/gui/menus.c:1303
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "Förhandsvisningsstorlek:"
#: app/gui/menus.c:1305
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Visa bildens histogram"
#: app/gui/menus.c:1309
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Visa/Snäpp mot hjälplinjer"
#: app/gui/menus.c:1316
msgid "/Show Image Menu"
msgstr "/Visa bildmeny"
#: app/gui/menus.c:1320
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr "/Följ aktiv bild automatiskt"
#: app/gui/menus.c:1335
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Ny slinga"
#: app/gui/menus.c:1340
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Duplicera slinga"
#: app/gui/menus.c:1345
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Redigera sökvägsattribut"
#: app/gui/menus.c:1350
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Ta bort slinga"
#: app/gui/menus.c:1358
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Genererade penslar"
#: app/gui/menus.c:1370
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Ny palett"
#: app/gui/menus.c:1375
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Duplicera slinga"
#: app/gui/menus.c:1380
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Redigera sökvägsattribut"
#: app/gui/menus.c:1385
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Ta bort slinga"
#: app/gui/menus.c:1393
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Mönster"
#: app/gui/menus.c:1418
#, fuzzy
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "Vänstra ändpunktens färg"
#: app/gui/menus.c:1423
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Vänstra grannens högra ändpunkt"
#: app/gui/menus.c:1427
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "Vänstra grannens högra ändpunkt"
#: app/gui/menus.c:1431
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1435
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1453
msgid "/Save Left Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1468
#, fuzzy
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "Högra ändpunktens färg"
#: app/gui/menus.c:1473
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Högra grannens vänstra ändpunkt"
#: app/gui/menus.c:1477
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "Högra grannens vänstra ändpunkt"
#: app/gui/menus.c:1481
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1485
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1503
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1518
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "Färgtoningsfunktion för markering"
#: app/gui/menus.c:1523
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "Färgtoningsfunktion för segment"
#: app/gui/menus.c:1528
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1533
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "Sfärisk (ökande)"
#: app/gui/menus.c:1538
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "Sfärisk (minskande)"
#: app/gui/menus.c:1543
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Färgtoningsfunktion för segment"
#: app/gui/menus.c:1548
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1553
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (moturs nyans)"
#: app/gui/menus.c:1558
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (medurs nyans)"
#: app/gui/menus.c:1563
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1601
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "Tona ändpunkternas färg"
#: app/gui/menus.c:1605
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "Tona ändpunkternas opacitet"
#: app/gui/menus.c:1621
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Ny färgskala"
#: app/gui/menus.c:1626
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "Ta bort färgskala"
#: app/gui/menus.c:1631
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Fönster/Färgskalor..."
#: app/gui/menus.c:1636
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Ta bort färgskala"
#: app/gui/menus.c:1644
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Ta bort färgskala"
#: app/gui/menus.c:1652
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Spara som POV-Ray"
#: app/gui/menus.c:1664
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Ny palett"
#: app/gui/menus.c:1669
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Duplicera slinga"
#: app/gui/menus.c:1674
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "Redigera palettfärg"
#: app/gui/menus.c:1679
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/Ta bort slinga"
#: app/gui/menus.c:1687
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Sammanfoga palett"
#: app/gui/menus.c:1695
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Importera palett"
#: app/gui/menus.c:1700
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Sammanfoga palett"
#: app/gui/menus.c:1711
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Klistra in namngiven buffer"
#: app/gui/menus.c:1716
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Klistra in i"
#: app/gui/menus.c:1721
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Klistra in som ny"
#: app/gui/menus.c:1726
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Ta bort lager"
#: app/gui/menus.c:1738
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Platta till bilden"
#: app/gui/menus.c:1743
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1748
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Arkiv/Öppna..."
#: app/gui/menus.c:1753
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "/Ta bort flik"
#: app/gui/menus.c:1761
#, fuzzy
msgid "/Refresh History"
msgstr "Färghistorik"
#: app/gui/menus.c:1773
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1779
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Mask till markering"
#: app/gui/menus.c:1782
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1788
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "Moduldatabas"
#: app/gui/module-browser.c:164 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: app/gui/module-browser.c:365
msgid "Module error"
msgstr "Modul"
#: app/gui/module-browser.c:366
msgid "Loaded OK"
msgstr "Lästes in OK"
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Load failed"
msgstr "Inläsning misslyckades"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Unload requested"
msgstr "Begärde glömning"
#: app/gui/module-browser.c:369
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Glömdes OK"
#: app/gui/module-browser.c:380
msgid "<No modules>"
msgstr "<Inga moduler>"
#: app/gui/module-browser.c:393 app/gui/module-browser.c:402
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "på disk"
#: app/gui/module-browser.c:393
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "endast i minnet"
#: app/gui/module-browser.c:402
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Inga mönster tillgängliga"
#: app/gui/module-browser.c:434 app/tools/gimpcurvestool.c:800
#: app/tools/gimplevelstool.c:677
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
#: app/gui/module-browser.c:439 app/gui/module-browser.c:444
msgid "Unload"
msgstr "Glöm"
#: app/gui/module-browser.c:460
msgid "Purpose:"
msgstr "Syfte:"
#: app/gui/module-browser.c:461
msgid "Author:"
msgstr "Författare:"
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
#: app/gui/module-browser.c:466
msgid "State:"
msgstr "Tillstånd:"
#: app/gui/module-browser.c:485
#, fuzzy
msgid "Autoload during start-up"
msgstr "Läs in automatiskt vid start"
#: app/gui/offset-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Textlager"
#: app/gui/offset-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Ta bort lagermask"
#: app/gui/offset-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Höj kanal"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:124
msgid "Offset X:"
msgstr "X-offset:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:179
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Offset med (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:185
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/palette-editor.c:242
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Färgpalettredigerare"
#: app/gui/palette-editor.c:339 app/gui/palette-editor.c:1087
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinerad"
#: app/gui/palette-editor.c:423 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:187
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: app/gui/palette-editor.c:441 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:229
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: app/gui/palette-editor.c:493
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Redigera palettfärg"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:356
msgid "Import Palette"
msgstr "Importera palett"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:365 app/gui/palette-import-dialog.c:378
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:394
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:404
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:408
msgid "Source:"
msgstr "Källa:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:417 app/tools/paint_options.c:608
msgid "Gradient"
msgstr "Färgskala"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:423 app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:439
msgid "Sample Size:"
msgstr "Provstorlek:"
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:452
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:489
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#. The shell and main vbox
#: app/gui/palette-select.c:110
msgid "Palette Selection"
msgstr "Färgkarteval"
#: app/gui/palettes-commands.c:122
msgid "Merge Palette"
msgstr "Sammanfoga palett"
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Ange namn för sammanfogad palett"
#: app/gui/paths-dialog.c:165
msgid "New Path"
msgstr "Ny slinga"
#: app/gui/paths-dialog.c:169
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Duplicera slinga"
#: app/gui/paths-dialog.c:173
msgid "Path to Selection"
msgstr "Slinga till markering"
#: app/gui/paths-dialog.c:177
msgid "Selection to Path"
msgstr "Markering till slinga"
#: app/gui/paths-dialog.c:181
msgid "Stroke Path"
msgstr "Stryk slinga"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "Delete Path"
msgstr "Ta bort slinga"
#: app/gui/paths-dialog.c:194
msgid "New Point"
msgstr "Ny punkt"
#: app/gui/paths-dialog.c:198
msgid "Add Point"
msgstr "Lägg till punkt"
#: app/gui/paths-dialog.c:202
msgid "Delete Point"
msgstr "Ta bort punkt"
#: app/gui/paths-dialog.c:206
msgid "Edit Point"
msgstr "Ändra punkt"
#: app/gui/paths-dialog.c:434
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Slinga %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:987
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Modifiera sökvägsattribut"
#: app/gui/paths-dialog.c:990
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Ange nytt namn för slingan"
#: app/gui/paths-dialog.c:1879 app/tools/gimpcurvestool.c:1781
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1799 app/tools/gimplevelstool.c:1569
#: app/tools/gimplevelstool.c:1587
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1894
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa från %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1909
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa slinga från %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1916
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Inga punkter specifierade i slingfilen %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1927
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa slingpunkter från %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:2000 app/xcf/xcf.c:320
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "öppnande av %s misslyckades: %s\n"
#: app/gui/paths-dialog.c:2022
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Läs in/Spara Bezierkurvor"
#: app/gui/paths-dialog.c:2062
msgid "Load Path"
msgstr "Läs in slinga"
#: app/gui/paths-dialog.c:2084
msgid "Store Path"
msgstr "Stryk slinga"
#. The shell
#: app/gui/pattern-select.c:115
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mönsterval"
#: app/gui/preferences-dialog.c:279
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fel: Antalet ångrasteg måste vara 0 eller högre."
#: app/gui/preferences-dialog.c:285
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet måste vara 50 eller högre."
#: app/gui/preferences-dialog.c:291
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardbredden måste vara 1 eller högre."
#: app/gui/preferences-dialog.c:297
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fel: Standardhöjden måste vara 1 eller högre."
#: app/gui/preferences-dialog.c:304
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardmåttet måste vara inom måttområdet."
#: app/gui/preferences-dialog.c:311
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Standardbildskärmsupplösningen får inte vara 0."
#: app/gui/preferences-dialog.c:319
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fel: Standardmåttenheten måste vara inom måttområdet."
#: app/gui/preferences-dialog.c:326
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fel: Bildskärmsupplösningen får inte vara 0."
#: app/gui/preferences-dialog.c:333
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fel: Bildtitelformatet får inte vara NULL."
#: app/gui/preferences-dialog.c:340
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fel: Antalet processorer måste vara mellan 1 och 30."
#: app/gui/preferences-dialog.c:391
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Spara inställningar?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:414
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Åtminstone en av de förändringar du gjort kommer endast\n"
"att träda i kraft efter du startat om GIMP.\n"
"\n"
"Du kan välja att spara nu för att göra dina förändringar\n"
"permanenta så du kan starta om GIMP eller trycka på \"Stäng\"\n"
"för att strunta i att använda de förändringarna."
#: app/gui/preferences-dialog.c:514
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Du måste starta om GIMP för att förändringarna ska ta effekt."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1127
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Standardkommentaren är begränsad till %d tecken."
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1592
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1631
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1659 app/gui/preferences-dialog.c:1661
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standardbildstorlek och -mått"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1689
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1721
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standardbildstorlek och -måttenhet"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1745 app/gui/preferences-dialog.c:2641
#: app/tools/gimpfliptool.c:304
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1747 app/gui/preferences-dialog.c:2643
#: app/tools/gimpfliptool.c:308
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1749 app/gui/preferences-dialog.c:2645
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1799
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standardbildtyp:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximal bildstorlek:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1817 app/gui/preferences-dialog.c:1819
msgid "Default Comment"
msgstr "Standardkommentar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1827
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Kommentar som används för nya bilder"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855 app/gui/preferences-dialog.c:1857
msgid "Display"
msgstr "Visning"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1865
msgid "Transparency"
msgstr "Transparens"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
msgid "Light Checks"
msgstr "Ljusa rutor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1887
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Mellanmörka rutor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
msgid "Dark Checks"
msgstr "Mörka rutor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1889
msgid "White Only"
msgstr "Endast vit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
msgid "Gray Only"
msgstr "Endast grå"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1891
msgid "Black Only"
msgstr "Endast svart"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1896
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenstyp:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1905 app/gui/preferences-dialog.c:2011
#: app/gui/preferences-dialog.c:2036
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1907 app/gui/preferences-dialog.c:2013
#: app/gui/preferences-dialog.c:2037
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1909 app/gui/preferences-dialog.c:2015
#: app/gui/preferences-dialog.c:2038
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1915
msgid "Check Size:"
msgstr "Rutstorlek:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1918
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitars skärmar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1936
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minsta antal färger:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1943
msgid "Install Colormap"
msgstr "Använd egen färgkarta"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1953
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Rotera färgkarta"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1966 app/gui/preferences-dialog.c:1968
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. * have auto-saving in the gimp.
#.
#: app/gui/preferences-dialog.c:1989
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr "Spara"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2005 app/tools/gimpblendtool.c:635
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:597
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2007
msgid "Tiny"
msgstr "Jätteliten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2009
#, fuzzy
msgid "Extra Small"
msgstr "Liten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2017
#, fuzzy
msgid "Extra Large"
msgstr "Stor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2019
msgid "Huge"
msgstr "Jättestor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2021
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2027
msgid "Preview Size:"
msgstr "Förhandsvisningsstorlek:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2043
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Förhandsvisningsstorlek för navigering:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2049
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Antal senast-använda dokument:"
#. Indicators
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
msgid "Toolbox"
msgstr "Verktygslåda"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2060
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Visa pensel-, mönster- och färgskaleindikatorer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2070
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Fönsteruppförande"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2072
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigationsfönster per display"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2082
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Informationsfönstret följer musen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2092
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2094
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr "Använd inte löstagbara menyer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2106 app/gui/preferences-dialog.c:2108
msgid "Help System"
msgstr "Hjälpsystem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2118
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Visa hjälpbubblor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2129
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Sammanhangskänslig hjälp med \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
msgid "Help Browser"
msgstr "Hjälpläsare"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2153
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2154
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2159
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Hjälpläsare att använda:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2164 app/gui/preferences-dialog.c:2166
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfönster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2174
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2176
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Använd \"punkt till punkt\" som standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2186
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Ändra storlek på fönstret vid zoom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2196
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "Ändra storlek på fönstret vid zoom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2206
msgid "Show Rulers"
msgstr "Visa linjaler"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2216
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Visa statusrad"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2236
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Vandrande myrors hastighet:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2259
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2260
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2261
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Visa zoomprocent"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2262
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Visa zoomratio"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2263
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Visa omvänd zoomratio"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2284
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Bildtitelformat:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2292
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Markörförflyttning"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2295
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Följ pekaren perfekt men långsammare"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2305
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Slå av marköruppdatering"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2327
msgid "Tool Icon"
msgstr "Verktygsikon"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2329
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Verktygsikon med korshår"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2331
msgid "Crosshair only"
msgstr "Endast korshår"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2337
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Markörläge:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2343 app/gui/preferences-dialog.c:2345
#: app/gui/tool-options-dialog.c:98
msgid "Tool Options"
msgstr "Verktygsinställningar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2353
msgid "Paint Options"
msgstr "Penselinställningar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2356
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Använd globala målarinställningar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2366
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Hitta kontinuerliga ytor"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2379
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Standardtröskelvärde:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2389 app/gui/preferences-dialog.c:2391
msgid "Environment"
msgstr "Miljö"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2399
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursanvändning"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2401
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativ minnesanvändning"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2427
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Ångrasteg:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2440 app/gui/user-install-dialog.c:1118
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Bildblockscachestorlek:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2452
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antalet processorer att använda:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2460
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2480
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Närmaste granne (snabb)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2482 app/tools/gimpblendtool.c:610
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2484
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kubisk (långsam)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2490
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolationstyp:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2493
msgid "File Saving"
msgstr "Filsparning"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2512 app/gui/preferences-dialog.c:2528
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2513
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2518
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Försök skriva tumnagelsfil:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2527
msgid "Only when Modified"
msgstr "Endast om ändrad"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2533
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Arkiv > Spara\" sparar bilden:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2539
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionshantering"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2541
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2549
msgid "Window Positions"
msgstr "Fönsterpositioner"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2551
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spara fönsterpositioner vid avslutning"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2566
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Töm sparade fönsterpositioner nu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2575
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Försök alltid återställa sessionen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2585
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2587
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Spara enhetsstatus vid avslutning"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2599 app/gui/preferences-dialog.c:2601
msgid "Monitor"
msgstr "Bildskärm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2609
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hämta bildskärmsupplösning"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2617
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(För tillfället %d × %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2673 app/gui/user-install-dialog.c:1258
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrera"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2684
msgid "From windowing system"
msgstr "Från fönstersystemet"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2706
msgid "Manually:"
msgstr "Manuellt:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2722 app/gui/preferences-dialog.c:2724
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2741
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tempkatalog:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2741
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Välj tempkatalog"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2742
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swapkatalog:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2742 app/gui/user-install-dialog.c:1138
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Välj swapkatalog"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2778
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Penselkataloger"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Välj penselkatalog"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2782
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Mönsterkataloger"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2784
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Välj mönsterkatalog"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2786
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettkataloger"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2788
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Välj palettkatalog"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2790
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Färgskalekataloger"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2792
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Välj färgskalekatalog"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2794
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Insticksmoduler"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2794
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Insticksmodulkataloger"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2796
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Välj insticksmodulkatalog"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2798
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2798
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulkataloger"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2800
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Välj modulkatalog"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2802
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2802
#, fuzzy
msgid "Themes Directories"
msgstr "Penselkataloger"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2804
#, fuzzy
msgid "Select Themes Dir"
msgstr "Välj tempkatalog"
#: app/gui/qmask-commands.c:170
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Redigera snabbmaskfärg"
#: app/gui/qmask-commands.c:177
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Redigera snabbmaskattribut"
#: app/gui/qmask-commands.c:218
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskopacitet:"
#: app/gui/resize-dialog.c:172
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skala om lager"
#: app/gui/resize-dialog.c:174 app/gui/resize-dialog.c:199
#: app/tools/paint_options.c:443
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: app/gui/resize-dialog.c:178
msgid "Scale Image"
msgstr "Skala bild"
#: app/gui/resize-dialog.c:180
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Bildpunktsdimensioner"
#: app/gui/resize-dialog.c:190
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Sätt lagerstorlek"
#: app/gui/resize-dialog.c:195
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Sätt storlek på kanvas"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:266 app/tools/gimpscaletool.c:179
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalbredd:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:528
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredd:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:354
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
#: app/gui/resize-dialog.c:422
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: app/gui/resize-dialog.c:476
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centrera X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:514
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibrera bildskärmsupplösning"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:220
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Mät linjalerna och mata in dess längder nedan."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:240
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horisontell:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:245
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikal:"
#: app/gui/select-commands.c:131
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjädermarkering"
#: app/gui/select-commands.c:134
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Fjädermarkering:"
#: app/gui/select-commands.c:167
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
#: app/gui/select-commands.c:170
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Minska markering med:"
#: app/gui/select-commands.c:179
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krymp från bildkanten"
#: app/gui/select-commands.c:204
msgid "Grow Selection"
msgstr "Öka markering"
#: app/gui/select-commands.c:207
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Öka markering med:"
#: app/gui/select-commands.c:226
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantmarkering"
#: app/gui/select-commands.c:229
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Kantmarkering med:"
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Uppstart"
#: app/gui/splash.c:93 app/gui/toolbox.c:133
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:77
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/gui/tips-dialog.c:92
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Dagens GIMP-tips"
#: app/gui/tips-dialog.c:147
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Visa denna nästa gång GIMP startar"
#: app/gui/tips-dialog.c:178
msgid "Previous Tip"
msgstr "Föreg. tips"
#: app/gui/tips-dialog.c:188
msgid "Next Tip"
msgstr "Nästa tips"
#: app/gui/tips-dialog.c:284
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Din GIMP-tipsfil verkar saknas!\n"
"Du borde ha en fil som heter gimp_tips.txt i\n"
"underkatalogen tips i din GIMP-datakatalog.\n"
"Kontrollera din installation."
#: app/gui/toolbox.c:336
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Förgrunds- och bakgrundsfärger. De svarta och vita rutorna återställer "
"färgerna. Pilarna byter plats på färgerna. Dubbelklicka för att få upp en "
"färgväljare."
#: app/gui/user-install-dialog.c:133
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"\"gimprc\" används för att lagra personliga inställningar\n"
"såsom GIMPs standarduppförande.\n"
"Sökvägar till penslar, färgkartor, färgskalor, mönster,\n"
"insticksmoduler och moduler konfigureras även här."
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP använder ytterligare en gtkrc-fil så att du\n"
"kan få den att se annorlunda ut jämfört med andra\n"
"GTK-program."
#: app/gui/user-install-dialog.c:146
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Insticksmoduler och tillägg är externa program som körs\n"
"av GIMP som kan bistå med utökad funktionalitet.\n"
"Dessa program söks efter under körning och informationen\n"
"om dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n"
"i denna fil. Denna fil är endast avsedd för GIMP och bör\n"
"inte modifieras."
#: app/gui/user-install-dialog.c:155
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Snabbtangenter kan dynamiskt defineras om i GIMP.\n"
"'menurc' är en dump av dina inställning så att den kan\n"
"kommas ihåg tills nästa session. Du kan editera denna fil\n"
"om du vill, men det är mycket enklare att ändra det inifrån\n"
"GIMP. Om du tar bort denna fil så återställs standardvärdena."
#: app/gui/user-install-dialog.c:164
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"'sessionrc' används för att spara var dialogfönstren var\n"
"placerade på skärmen när du senast använde GIMP. Du kan\n"
"konfigurera GIMP att öppna dessa dialoger på samma ställe."
#: app/gui/user-install-dialog.c:170
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"Filen \"unitrc\" används för att lagra dina egna enheter.\n"
"Du kan definera ytterligare enheter och använda dem precis\n"
"som du använder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n"
"punkter och picas. Denna fil skrivs över varje gång du\n"
"avslutar GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:178
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Detta är en underkatalog som kan användas för att spara\n"
"dina egna penslar. Standard-gimprc-filen kontrollerar denna\n"
"underkatalog utöver systemets penselkataloger när den\n"
"söker efter penslar."
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"Detta är en underkatalog som kan användas för att spara\n"
"penslar som är skapade med penselredigeraren. Standard-\n"
"gimprc-filen kontrollerar denna underkatalog när den\n"
"söker efter genererade penslar."
#: app/gui/user-install-dialog.c:193
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"Detta är en underkatalog som kan användas för att\n"
"lagra användardefinerade färgskalor. Standard-\n"
"gimprc-filen söker i denna underkatalog utöver\n"
"systemets färgskalekatalog när den söker efter\n"
"färgskalor."
#: app/gui/user-install-dialog.c:201
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"Detta är en underkatalog som kan användas för att\n"
"lagra användardefinerade paletter. Standard-gimprc-\n"
"filen söker endast i denna underkatalog (inte\n"
"systemets installation) när den söker efter paletter.\n"
"Systemets paletter kopieras hit vid installation för\n"
"att kunna modifieras vid senare tillfälle. Detta gör\n"
"att du kan spara paletter mellan sessioner."
#: app/gui/user-install-dialog.c:212
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Detta är en underkatalog som kan användas för att\n"
"lagra användardefinerade mönster. Standard-gimprc-\n"
"filen söker i denna underkatalog utöver systemets\n"
"mönsterkatalog när den söker efter mönster."
#: app/gui/user-install-dialog.c:220
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Detta är en underkatalog som kan användas för att\n"
"lagra användarskapade, temporära eller på annat sätt\n"
"ickesystemstödda insticksmoduler. Standard-gimprc-\n"
"filen söker i denna underkatalog utöver systemets\n"
"insticksmodulskatalog när den söker efter\n"
"insticksmoduler."
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"Detta är en underkatalog som kan användas för att lagra\n"
"användarskapade, temporära eller på annat sätt icke-\n"
"systemstödda DLL-moduler. Standard-gimprc-filen söker i\n"
"denna underkatalog utöver systemets modulkatalog när\n"
"den söker efter moduler att läsa in vid start."
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"Detta är en underkatalog som kan användas för att lagra\n"
"användarskapade och installerade skript. Standard-\n"
"gimprc-filen söker i denna underkatalog utöver systemets\n"
"skriptkatalog när den söker efter skript."
#: app/gui/user-install-dialog.c:243
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Detta är en underkatalog som används av GIMP för att\n"
"temporärt lagra ångrabuffertar för att minska\n"
"minnesanvändningen. Om GIMP avslutas onormalt kan filer\n"
"lämnas kvar i denna katalog i formen: gimp<#>.<#>. Dessa\n"
"filer är värdelösa mellan olika GIMP-sessioner och kan\n"
"tas bort."
#: app/gui/user-install-dialog.c:251
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"Detta är en underkatalog som används för att lagra parameter-\n"
"filer för kurvverktyget."
#: app/gui/user-install-dialog.c:256
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
"Detta är en underkatalog som används för att lagra parameter-\n"
"filer för nivåverktyget."
#: app/gui/user-install-dialog.c:261
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Detta är en underkatalog som kan användas för att lagra\n"
"användardefinerade fraktaler för att användas med\n"
"FractalExplorer-insticksmodulen. Standard-gimprc-\n"
"filen söker i denna underkatalog utöver systemets\n"
"FractalExplorer-installation när den söker efter fraktaler."
#: app/gui/user-install-dialog.c:269
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Detta är en underkatalog som kan användas för att lagra\n"
"användardefinerade figurer för att användas med gfig-\n"
"insticksmodulen. Standard-gimprc-filen söker i\n"
"denna underkatalog utöver systemets gfig-installation\n"
"när den söker efter figurer."
#: app/gui/user-install-dialog.c:277
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"Detta är en underkatalog som kan användas för att lagra\n"
"användardefinerade gflares för att användas med gflare-\n"
"insticksmodulen. Standard-gimprc-filen söker i denna\n"
"underkatalog utöver systemets gflare-installation\n"
"när den söker efter gflares."
#: app/gui/user-install-dialog.c:285
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Detta är en underkatalog som kan användas för att lagra\n"
"användardefinerade gflares för att användas med gflare-\n"
"insticksmodulen. Standard-gimprc-filen söker i denna\n"
"underkatalog utöver systemets gflare-installation\n"
"när den söker efter gflares."
#: app/gui/user-install-dialog.c:343
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"Var god vänta medans din personliga\n"
"GIMP-katalog skapas..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:533
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMPs användarinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:541
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: app/gui/user-install-dialog.c:675
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Välkommen till\n"
"GIMPs användarinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:677
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att starta GIMPs användarinstallation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:681
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright © 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis och GIMPs utvecklingsteam."
#: app/gui/user-install-dialog.c:690
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
"någon senare version."
#: app/gui/user-install-dialog.c:695
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
"SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
"Se GNU General Public License för ytterligare information."
#: app/gui/user-install-dialog.c:700
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:726
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Personlig GIMP-katalog"
#: app/gui/user-install-dialog.c:727
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att skapa din personliga GIMP-katalog."
#: app/gui/user-install-dialog.c:746
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"För att kunna installera GIMP korrekt måste underkatalogen\n"
"%s skapas."
#: app/gui/user-install-dialog.c:752
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Denna underkatalog kommer att innehålla ett antal viktiga filer.\n"
"Klicka på någon av filerna eller underkatalogerna i trädet för\n"
"att få mer information om den valda posten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:836
msgid "User Installation Log"
msgstr "Logg över användarinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:842
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMPs prestandaavstämning"
#: app/gui/user-install-dialog.c:843
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att acceptera inställningarna ovan."
#: app/gui/user-install-dialog.c:846
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "För optimal prestanda i GIMP måste du kanske förändra vissa saker."
#: app/gui/user-install-dialog.c:855
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildskärmsupplösning"
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att starta GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:859
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"För att kunna visa bilder i sin naturliga storlek måste GIMP känna till "
"upplösningen på din bildskärm."
#: app/gui/user-install-dialog.c:868
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Avbryter installation..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:939
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "finns inte. Kan inte installera."
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "har ogiltiga rättigheter. Kan inte installera."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1000
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Såg du några felmeddelanden i konsollfönstret?\n"
"Om inte så lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och undersök vad som kan ha gått fel..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1062
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Såg du några felmeddelanden i konsollfönstret?\n"
"Om inte så lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och undersök vad som kan ha gått fel..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1078
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att slutföra GIMP-installationen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1083
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installationen misslyckades, kontakta din systemadministratör."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1104
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP använder en begränsad mängd minne för att lagra bilddata, så kallad\n"
"\"block-cache\". Du bör justera det så det får plats i minnet. Tänk\n"
"på mängden minne som används av andra körande program."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1129
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"All bild- och ångradata som inte ryms i bildblockscachen kommer att\n"
"skrivas till en swapfil. Denna fil bör ligga på ett lokalt filsystem med\n"
"tillräckligt mycket ledigt utrymme (flera 100 MB). På ett UNIX-system så\n"
"kan du vilja sätta systemets tempkatalog (\"/tmp\" eller \"/var/tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1144
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Swapkatalog:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1180
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP kan hämta den här informationen från fönstersystemet.\n"
"Normalt returneras dock inga vettiga värden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1187
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Hämta upplösning från fönstersystem (För tillfället %d × %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1201
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Alternativt kan du sätta upplösningen manuellt"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1214
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Bildskärmsupplösning X:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1251
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Du kan även trycka på \"Kalibrera\" nedan för att öppna ett\n"
"fönster som låter dig kalibrera bildskärmsupplösningen interaktivt."
#: app/pdb/image_cmds.c:3685
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Bildupplösningen är utanför området,\n"
"använder standardupplösningen istället."
#: app/pdb/internal_procs.c:77
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interna procedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:77
msgid "Brush UI"
msgstr "Penselanvändargränssnitt"
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/pdb/internal_procs.c:86 app/tools/paint_options.c:460
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
#, fuzzy
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "GDisplay-procedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Rityteprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Edit procedures"
msgstr "Modifieringsprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Floating selections"
msgstr "Flytande markeringar"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-procedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Gradient UI"
msgstr "Färgskaleanvändargränssnitt"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hjälplinjeprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Help procedures"
msgstr "Hjälpprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Layer"
msgstr "Lager"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasitprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Paths"
msgstr "Slingor"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
msgid "Pattern UI"
msgstr "Mönsteranvändargränssnitt"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Plug-in"
msgstr "Insticksmodul"
#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurell databas"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmask"
#: app/pdb/internal_procs.c:164
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Text procedures"
msgstr "Textprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Tool procedures"
msgstr "Verktygsprocedurer"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Units"
msgstr "Enheter"
#: app/pdb/procedural_db.c:135 app/pdb/procedural_db.c:148
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB-anropsfel, hittade inte %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB-anropsfel %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:244
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Felaktigt antal parametrar skickades till procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d till \"%s\" borde vara en %s, men skickade en %s"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP-procedurer"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Insticksmodul"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Tillägg"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Temporär procedur"
#: app/plug-in/plug-in.c:353
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurskonfiguration"
#: app/plug-in/plug-in.c:360
msgid "Plug-ins"
msgstr "Insticksmoduler"
#: app/plug-in/plug-in.c:373
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "kontrollerar insticksmodul: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:413
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:431
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Startar tillägg: "
#: app/plug-in/plug-in.c:433
msgid "Extensions"
msgstr "Tillägg"
#: app/plug-in/plug-in.c:825
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Kunde inte hitta insticksmodul: \"%s\""
#: app/plug-in/plug-in.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Upprepa:"
#: app/plug-in/plug-in.c:1415
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-in.c:1436
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
#: app/plug-in/plug-in.c:1438
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Visa senaste"
#: app/plug-in/plug-in.c:1520
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Insticksmodulen kraschade: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Insticksmodulen som dog kan ha rört till GIMPs interna tillstånd.\n"
"Du bör nog spara dina bilder och starta om GIMP för att vara på den\n"
"säkra sidan."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:391
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Fel i GIMP-penselfilen \"%s\"."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:132
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Airbrush med variabelt tryck"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:134
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:533 app/tools/gimpconvolvetool.c:707
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:544
msgid "Rate:"
msgstr "Flöde:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:546
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryck:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "Bezier Select"
msgstr "Beziermarkera"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Markera regioner genom att använda Bezierkurvor"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Beziermarkera"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1236
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezierslingan redan stängd."
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1258
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Trasig kurva"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3279
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurvan är inte stängd!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3563
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Målarpenseloperation misslyckades."
#: app/tools/gimpblendtool.c:156
msgid "Blend"
msgstr "Färgtoning"
#: app/tools/gimpblendtool.c:157
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Fyll med färgtoning"
#: app/tools/gimpblendtool.c:158
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/Färgtoning"
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Tona: Ogiltig för indexerade bilder."
#: app/tools/gimpblendtool.c:272
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Tona: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:344
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Toningsoperationen misslyckades."
#: app/tools/gimpblendtool.c:350
msgid "Blending..."
msgstr "Tonar färg..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:433 app/tools/gimpblendtool.c:443
msgid "Blend: "
msgstr "Färgtoning: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:579
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:592
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG till BG (RGB)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:593
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG till BG (HSV)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:594
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG till Transparent"
#: app/tools/gimpblendtool.c:595
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Egen färgskala"
#: app/tools/gimpblendtool.c:600
msgid "Blend:"
msgstr "Färgtoning:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:611
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bilinjär"
#: app/tools/gimpblendtool.c:612
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#: app/tools/gimpblendtool.c:613
msgid "Square"
msgstr "Fyrkantig"
#: app/tools/gimpblendtool.c:614
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:615
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:616
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formfyllning (vinkel)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:617
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formfyllning (sfärisk)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:618
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formfyllning (gropig)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:619
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (medurs)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:620
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (moturs)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:625
msgid "Gradient:"
msgstr "Färgskala:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:636
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sågtandsvåg"
#: app/tools/gimpblendtool.c:637
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Triangulär våg"
#: app/tools/gimpblendtool.c:642
msgid "Repeat:"
msgstr "Upprepa:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:661
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptiv supersampling"
#: app/tools/gimpblendtool.c:690
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max djup:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:704 app/tools/gimpbucketfilltool.c:395
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:502 app/tools/selection_options.c:300
msgid "Threshold:"
msgstr "Tröskelvärde:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Justera ljusstyrka och kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Bild/Färger/Ljusstyrka-Kontrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ljusstyrka-Kontrast går inte att använda på indexerade bilder."
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:288
msgid "Brightness:"
msgstr "Ljusstyrka:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:319
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:114
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Fyll"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:115
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Fyll med färg eller mönster"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:116
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/Fyll"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:263
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Fylloperation misslyckades."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:384 app/tools/gimpcolorpickertool.c:755
#: app/tools/selection_options.c:281 app/tools/selection_options.c:356
msgid "Sample Merged"
msgstr "Slå ihop alla provtagningar"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:415
#, fuzzy
msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
msgstr "Fyllnadstyp"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:420
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Fyll med förgrundsfärg"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:423
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Fyll med bakgrundsfärg"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:426
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Fyll mönster"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:162
msgid "Select By Color"
msgstr "Markera via färg"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:163
msgid "Select regions by color"
msgstr "Markera regioner via färg"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:164
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Markera via färg"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:520
msgid "By Color Selection"
msgstr "Markera via färg"
#. Create the active image label
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:540
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:581
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:589
msgid "All"
msgstr "Hela"
#: app/tools/gimpclonetool.c:162
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
#: app/tools/gimpclonetool.c:163
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Måla genom att använda mönster eller bildregioner"
#: app/tools/gimpclonetool.c:164
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/Klona"
#: app/tools/gimpclonetool.c:830
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: app/tools/gimpclonetool.c:835
msgid "Image Source"
msgstr "Bildkälla"
#: app/tools/gimpclonetool.c:839
msgid "Pattern Source"
msgstr "Mönsterkälla"
#: app/tools/gimpclonetool.c:848
msgid "Alignment"
msgstr "Uppställning"
#: app/tools/gimpclonetool.c:853
msgid "Non Aligned"
msgstr "Inte uppställd"
#: app/tools/gimpclonetool.c:857
msgid "Aligned"
msgstr "Uppställd"
#: app/tools/gimpclonetool.c:861
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Color Balance"
msgstr "Färgbalans"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Justera färgbalans"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Bild/Färger/Färgbalans..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:175
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Färgbalans fungerar endast på RGB-bilder."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 app/tools/gimpdodgeburntool.c:705
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 app/tools/gimpdodgeburntool.c:701
msgid "Midtones"
msgstr "Mittentoner"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 app/tools/gimpdodgeburntool.c:697
msgid "Highlights"
msgstr "Ljuspunkter"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:345
msgid "Color Levels:"
msgstr "Färgnivåer:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:410
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:435
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:489
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Behåll luminans"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160 app/tools/gimpcolorpickertool.c:300
msgid "Color Picker"
msgstr "Färghämtaren"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:161
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Hämta en färg från bilden"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:162
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Verktyg/Hämta färg"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 app/tools/gimpcolorpickertool.c:333
msgid "Red:"
msgstr "Röd:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 app/tools/gimpcolorpickertool.c:335
msgid "Green:"
msgstr "Grön:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:313 app/tools/gimpcolorpickertool.c:337
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315 app/tools/gimpcolorpickertool.c:324
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:339
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:322 app/tools/gimphistogramtool.c:347
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:331
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:341
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hexadecimal triplett"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:770
msgid "Sample Average"
msgstr "Provmedel"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:813
msgid "Update Active Color"
msgstr "Uppdatera aktiv färg"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:175
msgid "Convolve"
msgstr "Konvolvera"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:176
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Gör suddigare eller skarpare"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:177
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/Konvolvera"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:724
#, fuzzy
msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
msgstr "Konvolveringstyp"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:729
msgid "Blur"
msgstr "Gör suddigare"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:733
msgid "Sharpen"
msgstr "Gör skarpare"
#: app/tools/gimpcroptool.c:187
msgid "Crop Tool"
msgstr "Beskäringsverktyg"
#: app/tools/gimpcroptool.c:188
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Beskär eller ändra storlek på en bild"
#: app/tools/gimpcroptool.c:189
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Beskär och Ändra storlek"
#: app/tools/gimpcroptool.c:592 app/tools/gimpcroptool.c:600
msgid "Crop: "
msgstr "Beskär: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Beskär: 0 × 0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:1004
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Information om Beskär och ändra storlek"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010 app/tools/gimpcroptool.c:1424
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1012 app/tools/gimpcroptool.c:1428
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1020
msgid "Origin X:"
msgstr "Start X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1063
msgid "From Selection"
msgstr "Från markering"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1070
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Autokrymp"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1396
msgid "Current Layer only"
msgstr "Endast aktuellt lager"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1408
#, fuzzy
msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
msgstr "Tillåt förstoring"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1419 app/tools/gimpfliptool.c:299
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:480 app/tools/gimpmovetool.c:686
#, fuzzy
msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
msgstr "Verktygsläge"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:209 app/tools/gimpcurvestool.c:650
msgid "Curves"
msgstr "Kurvor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:210
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Justera färgkurvor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:211
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Bild/Färger/Kurvor..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:279
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurvor för indexerade bilder kan inte justeras."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:674
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Modifiera kurvor för kanal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:766
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvtyp:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:773
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:774
msgid "Free"
msgstr "Frihand"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:809 app/tools/gimplevelstool.c:687
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1421
msgid "Load Curves"
msgstr "Läs in kurvor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1436
msgid "Save Curves"
msgstr "Spara kurvor"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1736
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Läs in/spara kurvor"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:142
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Blek/Bränna"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:143
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Blek eller bränn streck"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:144
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/BlekBränn"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:653
msgid "Exposure:"
msgstr "Exponering:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:673
msgid "Type (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:678
msgid "Dodge"
msgstr "Blek"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:682
msgid "Burn"
msgstr "Bränn"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:692
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:311
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flytta: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:579 app/tools/gimpeditselectiontool.c:589
msgid "Move: "
msgstr "Flytta: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsmarkering"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Markera elliptisk region"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Ellipsmarkera"
#: app/tools/gimperasertool.c:114
msgid "Eraser"
msgstr "Suddare"
#: app/tools/gimperasertool.c:115 app/tools/gimppaintbrushtool.c:87
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Måla med luddiga penseldrag"
#: app/tools/gimperasertool.c:116
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/Suddare"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:424
msgid "Hard Edge"
msgstr "Hård kant"
#: app/tools/gimperasertool.c:435
#, fuzzy
msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
msgstr "Antisudda"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "Flip Tool"
msgstr "Vändverktyg"
#: app/tools/gimpfliptool.c:97
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Vänd lagret eller markeringen"
#: app/tools/gimpfliptool.c:98
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Vänd"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
msgid "Free Select"
msgstr "Fri markering"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Markerar frihand"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Fri markering"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Luddig markering"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Markerar kontinuerliga ytor"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:103
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Luddig markering"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122 app/tools/gimphistogramtool.c:357
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
msgid "View image histogram"
msgstr "Visa bildens histogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:124
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Bild/Histogram..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:189
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan inte använda histogram på indexerade bilder."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:343
msgid "Mean:"
msgstr "Medel:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:344
msgid "Std Dev:"
msgstr "Med. avvik:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:345
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:346
msgid "Pixels:"
msgstr "Bildpunkter:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:348
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentuellt:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:381
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:129 app/tools/gimphuesaturationtool.c:424
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nyans-Mättnad"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:130
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Justera nyans och mättnad"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bild/Färger/Nyans-Mättnad..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:196
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nyans-Mättnad fungerar endast på RGB bilder."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:410
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:412
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:414
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:503
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Nyans- / Ljusstyrka- / Mättnadsjusteringar"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:515
msgid "Hue:"
msgstr "Nyans:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:549
msgid "Lightness:"
msgstr "Ljushet:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:583
msgid "Saturation:"
msgstr "Mättnad:"
#: app/tools/gimpinktool.c:258
msgid "Ink Tool"
msgstr "Bläckverktyg"
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "Draw in ink"
msgstr "Måla med bläck"
#: app/tools/gimpinktool.c:260
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/Bläck"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1467
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1484 app/tools/gimpinktool.c:1524
#: app/tools/gimptexttool.c:630
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1507
msgid "Sensitivity"
msgstr "Känslighet"
#: app/tools/gimpinktool.c:1538
msgid "Tilt:"
msgstr "Lutning:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1552
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/tools/gimpinktool.c:1566
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1638
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:268
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligent sax"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:269
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Markera former i bilden"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:270
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Intelligent sax"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:207 app/tools/gimplevelstool.c:401
msgid "Levels"
msgstr "Nivåer"
#: app/tools/gimplevelstool.c:208
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Justera färgnivåer"
#: app/tools/gimplevelstool.c:209
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Bild/Färger/Nivåer..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:274
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kan inte justera nivåer för indexerade bilder."
#: app/tools/gimplevelstool.c:432
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Modifiera nivåer för kanal:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:464
msgid "Input Levels:"
msgstr "Nivåer, in:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:573
msgid "Output Levels:"
msgstr "Nivåer, ut:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:667 app/widgets/gimpimagedock.c:127
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1177
msgid "Load Levels"
msgstr "Läs in nivåer"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1192
msgid "Save Levels"
msgstr "Spara nivåer"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1524
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Läs in/Spara nivåer"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:121
msgid "Magnify"
msgstr "Förstora"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:122
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zooma in och ut"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:123
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Verktyg/Förstora"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:468
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Tillåt storleksförändring av fönster"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:485
msgid "Zoom in"
msgstr "Zooma in"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:489
msgid "Zoom out"
msgstr "Zooma ut"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:137 app/tools/gimpmeasuretool.c:405
msgid "Measure Tool"
msgstr "Mätverktyg"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:138
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Mät vinklar och längder"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:139
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Verktyg/Mät"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:407
msgid "Distance:"
msgstr "Distans:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:607 app/tools/gimpmeasuretool.c:612
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:620 app/tools/gimpmeasuretool.c:650
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:907
msgid "Use Info Window"
msgstr "Använd informationsfönster"
#: app/tools/gimpmovetool.c:116
msgid "Move Tool"
msgstr "Flyttaverktyg"
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Flytta lager och markeringar"
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Flytta"
#: app/tools/gimpmovetool.c:691
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Stack/Lager till toppen"
#: app/tools/gimpmovetool.c:695
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Endast aktuellt lager"
#. move mask
#: app/tools/gimpmovetool.c:705
msgid "Move Mode (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmovetool.c:710
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Bildpunkter"
#: app/tools/gimpmovetool.c:714
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Kantmarkering"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:86
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pensel"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:88
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/Pensel"
#: app/tools/gimppainttool.c:869
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Det finns inga penslar tillgängliga för detta verktyg."
#: app/tools/gimppathtool.c:117
msgid "Path Tool"
msgstr "Slingverktyg"
#: app/tools/gimppathtool.c:118
msgid "Path tool prototype"
msgstr "Slingverktygsprototyp"
#: app/tools/gimppathtool.c:119
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Verktyg/Slinga"
#: app/tools/gimppenciltool.c:78
msgid "Pencil"
msgstr "Penna"
#: app/tools/gimppenciltool.c:79
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Måla bildpunkter med hårda kanter"
#: app/tools/gimppenciltool.c:80
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/Penna"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
msgid "Perspective Tool"
msgstr "Perspektivverktyg"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Ändra perspektivet på lagret eller markeringen"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Perspektiv"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Information över perspektivtransformation"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
msgid "Matrix:"
msgstr "Matris:"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:184
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:242
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:108
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Reducera bilden till ett fixt antal färger"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:109
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Bild/Färger/Posterisering..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:172
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan inte använda posterisering på indexerade bilder."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:266
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posteriseringsnivåer:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Rect Select"
msgstr "Rekt. markering"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Markera rektangulära regioner"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Rekt. markering"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:253
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Markering: ADDERA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:256
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:259
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Markering: SKÄRNING"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:262
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Markering: ERSÄTT"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:494 app/tools/gimprectselecttool.c:501
msgid "Selection: "
msgstr "Markering: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:96
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Roteringsverktyg"
#: app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Rotera lagret eller markeringen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Rotera"
#: app/tools/gimprotatetool.c:174
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotationsinformation"
#: app/tools/gimprotatetool.c:199
msgid "Center X:"
msgstr "Centrera X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:274
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterar..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale Tool"
msgstr "Skalningsverktyg"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Skala lagret eller markeringen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Luta"
#: app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalningsinformation"
#: app/tools/gimpscaletool.c:187
msgid "Current Width:"
msgstr "Aktuell bredd:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:206
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalningsratio X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:94
msgid "Shear Tool"
msgstr "Lutningsverktyg"
#: app/tools/gimpsheartool.c:95
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Luta lagret eller markeringen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:96
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Luta"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
msgid "Shear Information"
msgstr "Information för lutning"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Lutamagnitud X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:207
msgid "Shearing..."
msgstr "Lutar..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:116
msgid "Smudge"
msgstr "Smeta"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:117
msgid "Smudge image"
msgstr "Smeta bilden"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:118
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/Smeta"
#: app/tools/gimptexttool.c:138
msgid "Text Tool"
msgstr "Textverktyg"
#: app/tools/gimptexttool.c:139
msgid "Add text to the image"
msgstr "Skriv text i bilden"
#: app/tools/gimptexttool.c:140
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Verktyg/Text"
#: app/tools/gimptexttool.c:343
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:480
msgid "Text Layer"
msgstr "Textlager"
#: app/tools/gimptexttool.c:642
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: app/tools/gimptexttool.c:655 app/tools/selection_options.c:437
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:331
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskelvärde"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:115
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reducera bilden till två färger genom att använda ett tröskelvärde"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:116
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Bild/Färger/Tröskelvärde..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:179
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kan inte använda tröskelvärde på indexerade bilder."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:355
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Tröskelvärdets område:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:318
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationer fungerar inte på\n"
"lager som innehåller lagermasker."
#: app/tools/paint_options.c:221
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementiell"
#: app/tools/paint_options.c:371
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Tryckkänslighet"
#: app/tools/paint_options.c:386
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
#: app/tools/paint_options.c:405
msgid "Hardness"
msgstr "Hårdhet"
#: app/tools/paint_options.c:422
msgid "Rate"
msgstr "Flöde"
#: app/tools/paint_options.c:537
msgid "Gradient Options"
msgstr "Färgskaleoperationer"
#: app/tools/paint_options.c:556
msgid "Fade Out"
msgstr "Tona ut"
#. the gradient type
#: app/tools/paint_options.c:643
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: app/tools/paint_options.c:659
msgid "Once Forward"
msgstr "En gång framåt"
#: app/tools/paint_options.c:661
msgid "Once Backward"
msgstr "En gång bakåt"
#: app/tools/paint_options.c:663
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Loopa sågtandat"
#: app/tools/paint_options.c:665
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Loopa triangel"
#: app/tools/selection_options.c:113
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Replikera markering"
#: app/tools/selection_options.c:114
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Lägg till markering"
#: app/tools/selection_options.c:115
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Ta bort från markering"
#: app/tools/selection_options.c:116
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Snitt med markering"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:163
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantutjämning"
#: app/tools/selection_options.c:169
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Utjämnande"
#: app/tools/selection_options.c:191
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Fjäder"
#: app/tools/selection_options.c:250
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Visa interaktiv gräns"
#: app/tools/selection_options.c:270
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:289
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:313
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Gammafärgvisningsfilter"
#: app/tools/selection_options.c:341
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Minska markering"
#: app/tools/selection_options.c:364
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:381
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Fix storlek / aspektratio"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr "Det här verktyget har inga inställningar."
#: app/tools/transform_options.c:93
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformation"
#: app/tools/transform_options.c:98
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Traditionell"
#: app/tools/transform_options.c:102
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Korrektur"
#. the smoothing toggle button
#: app/tools/transform_options.c:112
msgid "Smoothing"
msgstr "Utjämnande"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:121
msgid "Clip Result"
msgstr "Klipp resultat"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:140
msgid "Show Grid"
msgstr "Visa rutnät"
#: app/tools/transform_options.c:153
msgid "Density:"
msgstr "Intensitet:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:177
msgid "Show Path"
msgstr "Visa slinga"
#. the constraints frame
#: app/tools/transform_options.c:189
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/transform_options.c:201
msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:213
msgid "Keep Height (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:219 app/tools/transform_options.c:234
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:228
msgid "Keep Width (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:121
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellanrum:"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal till markering \n"
"<Shift> Lägg till <Ctrl> Ta bort <Shift><Ctrl> Snitt"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:364
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:365
msgid "Indexed"
msgstr "Indexerad"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:369
msgid "EEEEK"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:213
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort\n"
"\"%s\" från listan och från disk?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Ta bort dataobjekt"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"Öppna den valda posten\n"
"<Shift> Höj fönstret om redan öppen\n"
"<Ctrl> Visa dialog Läs in bild"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:167
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Ta bort den valda posten från listan"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:175
msgid "Refresh (check files for existence)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:195
#, fuzzy
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Höj \n"
"<Shift> Till toppen"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:204
#, fuzzy
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Sänk \n"
"<Shift> Till botten"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Öka markering"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:202
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:208
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Tillstånd:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:175
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Trans."
msgstr "Behåll transp."
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:178
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Behåll transparens"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:209
msgid "Anchor"
msgstr "Ankra"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:91
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Meddelande repeterat %d gånger"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104
msgid "Message repeated once"
msgstr "Meddelande repeterat en gång"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:118
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"VARNING:\n"
"För många öppna meddelandedialoger.\n"
"Meddelanden dirigeras om till stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:125
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-meddelande"
#: app/xcf/xcf-load.c:391
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF-varning: version 0 av XCF-filformatet\n"
"sparade inte indexerade färgkartor rätt.\n"
"Byter ut gråskalekartan."
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF-fel: XCF-filversion %d som inte stöds påträffad"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Färgväljare i Painter-stil som insticksbar färgväljare"
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Färgväljare i vattenfärgsstil som insticksbar färgväljare"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "Vattenfärg"
#: modules/colorsel_water.c:472
msgid "Pressure"
msgstr "Tryck"
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "fel vid tolkning av pluginrc"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Not enough visible layers for a merge.\n"
#~ "There must be at least two."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns inte tillräckligt många synliga lager för att sammanfoga.\n"
#~ "Det måste vara minst två."
#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns inte tillräckligt många synliga lager för att sammanfoga neråt."
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Antal färger:"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(tumnagelsfil är inte sparad)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(kunde inte skapa förhandsvisning)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sparning misslyckades.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Vänstra ändpunktens färg"
#~ msgid "Load from"
#~ msgstr "Läs in från"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Höger ändpunkt"
#~ msgid "Save to"
#~ msgstr "Spara till"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Högra ändpunktens färg"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Vänster ändpunkt"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Markeringsoperationer"
#~ msgid "Coloring type for segment"
#~ msgstr "Färgningstyp för segment"
#~ msgid "Split segment at midpoint"
#~ msgstr "Dela segment vid mittenpunkt"
#~ msgid "Split segment uniformly"
#~ msgstr "Dela segment uniformt"
#~ msgid "Delete segment"
#~ msgstr "Ta bort segment"
#~ msgid "Re-center segment's midpoint"
#~ msgstr "Centrera segmentets mittenpunkt"
#~ msgid "Re-distribute handles in segment"
#~ msgstr "Återfördela handtagen i segmentet"
#~ msgid "Flip segment"
#~ msgstr "Vänd på segmentet"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Replikera segmentet"
#~ msgid "Coloring type for selection"
#~ msgstr "Färgningstyp för markering"
#~ msgid "Split segments at midpoints"
#~ msgstr "Dela segment vid mittenpunkter"
#~ msgid "Split segments uniformly"
#~ msgstr "Dela segmenten uniformt"
#~ msgid "Delete selection"
#~ msgstr "Ta bort markering"
#~ msgid "Re-center midpoints in selection"
#~ msgstr "Centrera mittenpunkter i markering"
#~ msgid "Re-distribute handles in selection"
#~ msgstr "Återfördela handtagen i markering"
#~ msgid "Flip selection"
#~ msgstr "Vänd markering"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Replikera markering"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Förgrundsfärg"
#~ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Kurvig"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusformad"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Varierar)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Ren RGB"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Dela"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Välj antalet uniforma delar"
#~ msgid "in which you want to split the selected segment"
#~ msgstr "som du vill dela det markerade segmentet"
#~ msgid "in which you want to split the segments in the selection"
#~ msgstr "som du vill dela segmenten i markeringen"
#~ msgid "Replicate"
#~ msgstr "Replikera"
#~ msgid "Please select the number of times"
#~ msgstr "Välj antalet gånger"
#~ msgid "you want to replicate the selected segment"
#~ msgstr "du vill replikera det markerade segmentet"
#~ msgid "you want to replicate the selection"
#~ msgstr "du vill replikera markeringen"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Verkligen avsluta?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Lager/Lager, kanaler & slingor..."
#~ msgid "/Layers/Rotate"
#~ msgstr "/Lager/Rotera"
#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Lager/Lägg till alfakanal"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "ingenstans (tryck på \"uppdatera\")"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Slå-runt"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Indexerad färgpalett"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Erase"
#~ msgstr "Färgbalans"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Verktygsparadigm"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Upp"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ner"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Color Display Filters"
#~ msgstr "Färgvisningsfilter"
#~ msgid "Available Filters"
#~ msgstr "Tillgängliga filter"
#~ msgid "Active Filters"
#~ msgstr "Aktiva filter"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Okänt penselformat version #%d i \"%s\"."
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Fel i GIMP-penselfilen \"%s\"."
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP-penselfilen verkar vara trunkerad: \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Penselrör bör ha minst en pensel:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att läsa in en av penslarna i penselröret\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "namnlös"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Lagertyp %d stöds inte."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Kan inte fylla en okänd bildtyp."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "koppla ifrån parasit från objekt"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Inga tillgängliga mönster för denna operation."
#~ msgid "/Add Tab/Brush Grid..."
#~ msgstr "/Lägg till flik/Penselrutnät..."
#~ msgid "/Add Tab/Pattern Grid..."
#~ msgstr "/Lägg till flik/Mönsterrutnät..."
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Lägg till flik/Färgskalerutnät..."
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Lägg till flik/Palettrutnät..."
#~ msgid "/Add Tab/Tool Grid..."
#~ msgstr "/Lägg till flik/Verktygsrutnät..."
#~ msgid "/Add Tab/Image Grid..."
#~ msgstr "/Lägg till flik/Bildrutnät..."
#~ msgid "/Add Tab/Buffer Grid..."
#~ msgstr "/Lägg till flik/Buffertrutnät..."
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Återställ"
#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "Markeringsläge"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Ersätt"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Subtraktion"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Snitt"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Luddighetströskel"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Rotera"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Skala"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Luta"
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformera"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTKs färgväljare som insticksbar färgväljare"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Flytta den valda posten uppåt i listan\n"
#~ "<Shift> Till toppen"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Flytta den valda posten nedåt i listan\n"
#~ "Shift> Till botten"
#~ msgid "Error opening file %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna fil %s: %s"
#~ msgid "Can't save, nothing selected!"
#~ msgstr "Kan inte spara, inget markerat!"
#~ msgid "Save error log to file..."
#~ msgstr "Spara fellogg till fil..."
#~ msgid "GIMP Error Console"
#~ msgstr "GIMP felkonsoll"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Töm"
#~ msgid "Write all errors to file..."
#~ msgstr "Skriv alla fel till fil..."
#~ msgid "Write selection to file..."
#~ msgstr "Spara markering till fil..."
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s misslyckades.\n"
#~ "%s: Åtkomst nekas."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Spara misslyckades.\n"
#~ "%s: Åtkomst nekad."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "läser in modul: \"%s\"\n"
#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "hoppar över modul: \"%s\"\n"
#~ msgid "module load error: %s: %s"
#~ msgstr "fel vid inläsning av modul: %s: %s"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Indexerad färgpalett"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Bild:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ingen"
#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "Läs in bild"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avsluta"
#~ msgid "/File/Test Dialogs/List Dock..."
#~ msgstr "/Arkiv/Testfönster/Listdocka..."
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Grid Dock..."
#~ msgstr "/Arkiv/Testfönster/Rutnätsdocka..."
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Hjälp/Dumpa poster (debug)"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Fönster/Dokumentindex..."
#~ msgid "Color Palette"
#~ msgstr "Färgpalett"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Palettoperationer"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Sammanfoga"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "presenteras av"
#~ msgid "/Tools/Crop Tool"
#~ msgstr "/Verktyg/Beskäringsverktyg"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Transformera"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Använd Dynamisk Text"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Hittade inte typsnittet \"%s\"."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Hittade inte typsnittet \"%s\".%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Om du inte har några skalbara typsnitt, prova att stänga av kantutjämning "
#~ "i verktygsmenyn."
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Klistra in"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Markera en buffer att klistra in:"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Inga penslar tillgängliga"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Tyvärr, den här penseln kan inte tas bort."
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "Sänk kanal"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Duplicera kanal"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Ta bort kanal"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Beskär och Ändra storlek"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Flytande lager"
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP-penselfilen verkar vara trasig: \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Varning: Misslyckades med att läsa in penselrör\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Kopiera färgskala"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Ny färgskala"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Ange namn för den nya färgskalan"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "namnlös"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Kopiera färgskala"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Ange namn för den kopierade färgskalan"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Ange nytt namn för färgskalan"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanaloperationer"
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Duplicera lager"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Ta bort lager"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Lösa upp"
#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "Multiplicera"
#~ msgid "Divide"
#~ msgstr "Dividera"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Mask"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Överlagring"
#~ msgid "Hard Light"
#~ msgstr "Hårt ljus"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Skillnad"
#~ msgid "Addition"
#~ msgstr "Addition"
#~ msgid "Darken Only"
#~ msgstr "Gör endast mörkare"
#~ msgid "Lighten Only"
#~ msgstr "Gör endast ljusare"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Lager, Kanaler & Slingor"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Lager"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanaler"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Förstoringsverktyg"
#~ msgid "Behind"
#~ msgstr "Bakom"
#~ msgid "Multiply (Burn)"
#~ msgstr "Multiplicera (Blek)"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Subtraktion"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Dividera (Bränn)"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Sudda"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Ange namn för ny palett"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Nfärger"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Genererade penselkataloger"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Välj katalog för genererade penslar"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Rektangulär markering"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Elliptisk markering"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Frihandsmarkering"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Luddig markering"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Beziermarkering"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Markera per färg"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Flytta"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/Förstora"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Rotering, skalning, luta, perspektiv."
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Vänd"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Måla med skarpa penndrag"
#~ msgid "Erase to background or transparency"
#~ msgstr "Sudda mot bakgrunden eller transparent"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Bläck"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "Mät"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Markera per färg"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformeringsverktyg"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotation"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Lutning"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Färgvisningsfilter, högkontrast"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Högkontrast"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontrastcykler:"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Fel i GIMP-penselfil...avbryter."
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Okänd GIMP-mönsterversion #%d i \"%s\"\n"
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Fel vid inläsning av mönstret \"%s\""