2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
# translation of kpdf.po to
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
|
2023-04-10 01:48:30 +00:00
|
|
|
|
# Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
2023-07-31 01:59:50 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 14:30+0530\n"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ta\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2023-07-31 01:59:50 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "vijay, கோ. கிஷோர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "jvijay_19@yahoo.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:19 part/annotationwidgets.cpp:433
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Okular"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆக்குலர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:21
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Okular, a universal document viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆக்குலர், ஒரு பொதுவான ஆவணங்காட்டி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(C) 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2004-2005 Enrico Ros\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2005 Piotr Szymanski\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2004-2017 Albert Astals Cid\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2006-2009 Pino Toscano"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(C) 2002 வில்க்கோ கிரேவென், கிரிஸ்டோஃப் டெவிரீஸ்\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2004-2005 என்ரீக்கோ ராஸ்\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2005 பியூதுர் சீமான்ஸ்கீ\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2004-2017 ஆல்பர்ட் ஆஸ்டால்ஸ் சிடு\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2006-2009 பீனோ டொஸ்கானோ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Pino Toscano"
|
|
|
|
|
msgstr "பீனோ டொஸ்கானோ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Former maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "முந்தைய பராமரிப்பாளர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:32
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Tobias Koenig"
|
|
|
|
|
msgstr "டொபையாசு கோனிகு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:32
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Lots of framework work, FictionBook backend and former ODT backend"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:33
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Albert Astals Cid"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆல்பர்டு அஸ்டால்சு சிடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:33
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "நிரலாளர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:34
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Piotr Szymanski"
|
|
|
|
|
msgstr "பியோதுர் சிமான்ஸுகீ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:34
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Created Okular from KPDF codebase"
|
|
|
|
|
msgstr "KPDF-இலிருந்து ஆக்குலரை உருவாக்கியவர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enrico Ros"
|
|
|
|
|
msgstr "என்ரிகோ ராசு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "KPDF developer"
|
|
|
|
|
msgstr "KPDF நிரலாளர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Eugene Trounev"
|
|
|
|
|
msgstr "யூஜீன் டுரோனெவ்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Annotations artwork"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புகளுக்கான வரைகலை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:37
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Jiri Baum - NICTA"
|
|
|
|
|
msgstr "ஜிரி பாவும் - NICTA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:37
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Table selection tool"
|
|
|
|
|
msgstr "அட்டவணையைத் தேர்ந்தெடுக்கும் கருவி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:38
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Fabio D'Urso"
|
|
|
|
|
msgstr "ஃபாபியோ டியுர்சோ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.h:38
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Annotation improvements"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புகளில் முன்னேற்றங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:125
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Go to page %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1-வது பக்கத்துக்கு செல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:125
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Open external file"
|
|
|
|
|
msgstr "வெளிக் கோப்பைத் திற"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:185
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Execute '%1'..."
|
|
|
|
|
msgstr "'%1'-ஐ செயல்படுத்து..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:284
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "First Page"
|
|
|
|
|
msgstr "முதல் பக்கம்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: core/action.cpp:286 part/presentationwidget.cpp:182
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
|
|
|
msgstr "முந்தைய பக்கம்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: core/action.cpp:288 part/presentationwidget.cpp:199
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Next Page"
|
|
|
|
|
msgstr "அடுத்த பக்கம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:290
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Last Page"
|
|
|
|
|
msgstr "கடைசி பக்கம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:292
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "பின்னே"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:294
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "முன்னே"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:296
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "வெளியேறு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:298
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Start Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "வில்லைக்காட்சியைத் துவக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:300
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "End Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "வில்லைக்காட்சியை நிறுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:302
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Find..."
|
|
|
|
|
msgstr "தேடு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:304
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Go To Page..."
|
|
|
|
|
msgstr "பக்கத்துக்கு செல்..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:355
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Play sound..."
|
|
|
|
|
msgstr "ஒலியை இயக்கு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:423 core/action.cpp:539
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "JavaScript Script"
|
|
|
|
|
msgstr "JavaScript சிறுநிரல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:473
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Play movie..."
|
|
|
|
|
msgstr "ஒளிக்காட்சியை இயக்கு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:544
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Play movie"
|
|
|
|
|
msgstr "ஒளிக்காட்சியை இயக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:546
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Stop movie"
|
|
|
|
|
msgstr "ஒளிக்காட்சியை நிறுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:548
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Pause movie"
|
|
|
|
|
msgstr "ஒளிக்காட்சியை இடைநிறுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/action.cpp:550
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Resume movie"
|
|
|
|
|
msgstr "ஒளிக்காட்சியைத் தொடர்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: core/audioplayer.cpp:315
|
2023-06-22 01:50:40 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-06-23 01:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "This Okular is built without audio support"
|
2023-07-03 02:12:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "இந்த ஆக்குலர், ஒலி ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டுள்ளது"
|
2023-06-22 01:50:40 +00:00
|
|
|
|
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Backend Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "பின்நிலைத் தேர்வு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/chooseenginedialog.cpp:40
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>More than one backend found for the MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
|
|
|
|
|
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>%1</b> (%2).<br /> என்ற மைம்வகைக்கு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட பின்நிலைகள் "
|
|
|
|
|
"கண்டுபிடிக்கப்பட்டன<br /><br />எதைப் பயன்படுத்த வேண்டுமென்று தேர்ந்தெடுங்கள்:</qt>"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:207
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
|
|
|
|
msgid "Most pages are %1."
|
|
|
|
|
msgstr "பெரும்பாலான பக்கங்கள் %1 -ஆக உள்ளன."
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:228
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
|
|
|
|
msgid "Portrait %1"
|
|
|
|
|
msgstr "செங்குத்தான %1"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:230
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
|
|
|
|
msgid "Landscape %1"
|
|
|
|
|
msgstr "கிடைமட்டமான %1"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:253
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
|
|
|
|
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:255
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
|
|
|
|
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:1689
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Continuing search from beginning"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆரம்பத்திலிருந்து தேடல் தொடர்கிறது"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:1692
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Continuing search from bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "கடைசியிலிருந்து தேடல் தொடர்கிறது"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:2452
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
|
|
|
|
msgstr "கொடுத்த ஆவணத்தைக் கையாளக் கூடிய செருகுநிரலைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:3602
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
|
|
|
|
msgid "remove annotations"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புகளை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
|
|
|
|
"safety, Okular does not allow that."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"இந்த ஆவணம் ஒரு வெளி செயலியை இயக்க முயற்சிக்கிறது. உங்கள் பாதுகாப்புக்காக ஆக்குலர் இதை "
|
|
|
|
|
"அனுமதிக்காது."
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
|
|
|
|
msgstr "மைம்வகை %1 கொண்ட கோப்பை திறப்பதற்கு எந்த செயலியும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4663
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open a temporary file"
|
|
|
|
|
msgstr "தற்காலிக கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4665
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Print conversion failed"
|
|
|
|
|
msgstr "அச்சிடுவதற்காக மாற்றுதல் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4667
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Printing process crashed"
|
|
|
|
|
msgstr "அச்சிடும் பணி முறிவடைந்தது"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4669
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Printing process could not start"
|
|
|
|
|
msgstr "அச்சிடும் பணியைத் துவக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4671
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Printing to file failed"
|
|
|
|
|
msgstr "கோப்புக்கு அச்சிடுதல் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4673
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Printer was in invalid state"
|
|
|
|
|
msgstr "அச்சுப்பொறி செல்லுபடியாகாத நிலையில் இருந்தது"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4675
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find file to print"
|
|
|
|
|
msgstr "அச்சிட வேண்டிய கோப்பைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4677
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "There was no file to print"
|
|
|
|
|
msgstr "அச்சிட எந்தக் கோப்பும் இல்லை"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4679
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
|
|
|
|
"available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"அச்சிட பயன்படும் நிரலைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. CUPS lpr நிரல் உள்ளதா என்று "
|
|
|
|
|
"சரிபாருங்கள்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:4681
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The page print size is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "அச்சிட வேண்டிய பக்க அளவு செல்லுபடியாகாதது"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "'%1'-ஐ திறக்க முடியவில்லை. அப்படி ஒரு கோப்பு இல்லை"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:5856
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:5859
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "பொருள்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:5862
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "விவரணம்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:5865
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "இயற்றியவர்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:5868
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Creator"
|
|
|
|
|
msgstr "உருவாக்கியது"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:5871
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Producer"
|
|
|
|
|
msgstr "தயாரித்தது"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:5874
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "பதிப்புரிமை"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:5877
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "பக்கங்கள்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:5880
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
|
msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:5883
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "மாற்றப்பட்டது"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:5886
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "MIME Type"
|
|
|
|
|
msgstr "மைம் வகை"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:5889
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
|
msgstr "வகை"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:5892
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Keywords"
|
|
|
|
|
msgstr "முதன்மைச்சொற்கள்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:5895
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "File Path"
|
|
|
|
|
msgstr "கோப்பிற்கான பாதை"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:5898
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "File Size"
|
|
|
|
|
msgstr "கோப்பின் அளவு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: core/document.cpp:5901
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Page Size"
|
|
|
|
|
msgstr "பக்கங்களின் அளவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:62
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Add an annotation to the page"
|
|
|
|
|
msgid "add annotation"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பைச் சேர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:108
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Remove an annotation from the page"
|
|
|
|
|
msgid "remove annotation"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:155
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Modify an annotation's internal properties (Color, line-width, etc.)"
|
|
|
|
|
msgid "modify annotation properties"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பின் பண்புகளை மாற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:190
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Translate an annotation's position on the page"
|
|
|
|
|
msgid "translate annotation"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பை நகர்த்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:263
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Change an annotation's size"
|
|
|
|
|
msgid "adjust annotation"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பின் அளவை மாற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:333
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Generic text edit command"
|
|
|
|
|
msgid "edit text"
|
|
|
|
|
msgstr "உரையைத் திருத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:396
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Edit an annotation's text contents"
|
|
|
|
|
msgid "edit annotation contents"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பின் உள்ளடக்கத்தைத் திருத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:445
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Edit an form's text contents"
|
|
|
|
|
msgid "edit form contents"
|
|
|
|
|
msgstr "படிவத்தின் உள்ளடக்கத்தைத் திருத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:494
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Edit a list form's choices"
|
|
|
|
|
msgid "edit list form choices"
|
|
|
|
|
msgstr "பட்டியல் படிவத் தேர்வைத் திருத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:528
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Edit a combo form's selection"
|
|
|
|
|
msgid "edit combo form selection"
|
|
|
|
|
msgstr "கீழிறங்கு படிவத் தேர்வைத் திருத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/documentcommands.cpp:600
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Edit the state of a group of form buttons"
|
|
|
|
|
msgid "edit form button states"
|
|
|
|
|
msgstr "படிவ பட்டன் நிலைகளைத் திருத்து"
|
|
|
|
|
|
2023-05-26 01:45:09 +00:00
|
|
|
|
#: core/generator.cpp:763
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Plain &Text..."
|
|
|
|
|
msgstr "சாதாரண &உரை..."
|
|
|
|
|
|
2023-05-26 01:45:09 +00:00
|
|
|
|
#: core/generator.cpp:766
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "PDF"
|
|
|
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
|
|
2023-05-26 01:45:09 +00:00
|
|
|
|
#: core/generator.cpp:770
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "This is the document format"
|
|
|
|
|
msgid "OpenDocument Text"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenDocument Text"
|
|
|
|
|
|
2023-05-26 01:45:09 +00:00
|
|
|
|
#: core/generator.cpp:773
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "This is the document format"
|
|
|
|
|
msgid "HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/printoptionswidget.cpp:19
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Print Options"
|
|
|
|
|
msgstr "அச்சிடுவதற்கான விருப்பத்தேர்வுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/printoptionswidget.cpp:23
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Fit to printable area"
|
|
|
|
|
msgstr "அச்சிடக்கூடிய பரப்பளவுக்கு பொருத்தமாக"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/printoptionswidget.cpp:24
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Fit to full page"
|
|
|
|
|
msgstr "முழுப் பக்கத்துக்கு பொருத்தமாக"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/printoptionswidget.cpp:25
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Scale mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "அளவுமாற்ற முறை:"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: core/script/js_app.cpp:203
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Do not show this message again"
|
|
|
|
|
msgstr "இந்த செய்தியை மறுபடியும் காட்டாதே"
|
|
|
|
|
|
2023-06-26 01:57:00 +00:00
|
|
|
|
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:31
|
2023-05-04 01:55:59 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Not Available"
|
|
|
|
|
msgstr "கிட்டவில்லை"
|
|
|
|
|
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#: core/sourcereference.cpp:101
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "'source' is a source file"
|
|
|
|
|
msgid "Source: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "மூலம்: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/textdocumentsettings.cpp:34
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Default Font:"
|
|
|
|
|
msgstr "&இயல்பிருப்பு எழுத்துரு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/certificatemodel.cpp:39
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "பதிப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/certificatemodel.cpp:41
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
|
|
|
msgstr "தொடர் எண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/certificatemodel.cpp:43
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Issuer"
|
|
|
|
|
msgstr "வழங்கியவர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/certificatemodel.cpp:45 part/certificateviewer.cpp:149
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Issued On"
|
|
|
|
|
msgstr "வழங்கப்பட்ட தேதி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/certificatemodel.cpp:47 part/certificateviewer.cpp:150
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Expires On"
|
|
|
|
|
msgstr "காலாவதி ஆகும் தேதி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/certificatemodel.cpp:49
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "The person/company that made the signature"
|
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "கையெழுத்திட்டவர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/certificatemodel.cpp:51
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Public Key"
|
|
|
|
|
msgstr "பொது மறையீட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/certificatemodel.cpp:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Key Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "மறையீட்டின் பயன்பாடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/certificatemodel.cpp:72
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "V%1"
|
|
|
|
|
msgstr "V%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/certificatemodel.cpp:84
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2 bits)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2 bits)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/certificatemodel.cpp:146
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Property"
|
|
|
|
|
msgstr "பண்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/certificatemodel.cpp:148
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "மதிப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:37 part/editannottooldialog.cpp:88
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:233 part/pageviewannotator.cpp:1327
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Pop-up Note"
|
|
|
|
|
msgstr "தெரித்தெழும் குறிப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:40 part/editannottooldialog.cpp:96
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:220 part/pageviewannotator.cpp:1343
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
|
|
|
msgstr "தட்டச்சுப்பொறி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:42 part/editannottooldialog.cpp:89
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:215 part/pageviewannotator.cpp:1325
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Inline Note"
|
|
|
|
|
msgstr "ஒருங்கிணைந்த குறிப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:48
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Straight Line with Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புடன் கூடிய நேர் கோடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:48 part/editannottooldialog.cpp:91
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1337
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Straight Line"
|
|
|
|
|
msgstr "நேர் கோடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:50
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Polygon with Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புடன் கூடிய பலகோணம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:50 part/editannottooldialog.cpp:92
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1329
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Polygon"
|
|
|
|
|
msgstr "பலகோணம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:54
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Geometry with Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புடன் கூடிய வடிவம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:54
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "வடிவியல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:59
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Highlight with Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புடன் கூடிய முன்னிலைப்படுத்தல்"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:59 part/annotationwidgets.cpp:655
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Highlight"
|
|
|
|
|
msgstr "முன்னிலைப்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:62
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Squiggle with Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புடன் கூடிய சுருள் கொடு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:62 part/annotationwidgets.cpp:656
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1333
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Squiggle"
|
|
|
|
|
msgstr "சுருள் கொடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:65
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Underline with Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புடன் கூடிய அடிக்கோடு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:65 part/annotationwidgets.cpp:657
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1341
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
|
|
msgstr "அடிக்கோடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:68
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Strike Out with Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புடன் கூடிய குறுக்கடி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:68
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Strike Out"
|
|
|
|
|
msgstr "குறுக்கடி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:73
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Stamp with Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புடன் கூடிய முத்திரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:73 part/editannottooldialog.cpp:95
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1335
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Stamp"
|
|
|
|
|
msgstr "முத்திரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:76
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Freehand Line with Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புடன் கூடிய கைமுறைக் கோடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:76 part/editannottooldialog.cpp:90
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1323
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Freehand Line"
|
|
|
|
|
msgstr "கைமுறைக் கோடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Creator"
|
|
|
|
|
msgid "Caret"
|
|
|
|
|
msgstr "உருவாக்குபவர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:82
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "File Attachment"
|
|
|
|
|
msgstr "கோப்பு உடனிணைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:85
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "ஒலி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:88
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Movie"
|
|
|
|
|
msgstr "ஒளிக்காட்சி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:91
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Caption for a screen annotation"
|
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "திரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:94
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Caption for a widget annotation"
|
|
|
|
|
msgid "Widget"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:97
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Caption for a rich media annotation"
|
|
|
|
|
msgid "Rich Media"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:109
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Unknown author"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "தெரியாதவர்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:126 part/presentationwidget.cpp:375
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Author: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "இயற்றியவர்: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:138 part/propertiesdialog.cpp:229
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Where do you want to save %1?"
|
|
|
|
|
msgstr "நீங்கள் %1 என்பதை எங்கே சேமிக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/guiutils.cpp:150 part/propertiesdialog.cpp:240
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\" என்பதை எழுத திறக்க முடியவில்லை. கோப்பு சேமிக்கப்படவில்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:42
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The signature is cryptographically valid."
|
|
|
|
|
msgstr "கையொப்பம் முறையானது."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:44
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The signature is cryptographically invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "கையொப்பம் செல்லுபடியாகாதது."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:46
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Digest Mismatch occurred."
|
|
|
|
|
msgstr "சரிகாண்தொகை முரண்பாடு ஏற்பட்டது."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:48
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The signature CMS/PKCS7 structure is malformed."
|
|
|
|
|
msgstr "கையொப்பத்தின் CMS/PKCS7 அமைப்பு முறையற்றது."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:50
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The requested signature is not present in the document."
|
|
|
|
|
msgstr "கோரிய கையொப்பம் ஆவணத்தில் இல்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:52
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The signature could not be verified."
|
|
|
|
|
msgstr "கையொப்பத்தை சரிபார்க்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:60
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Certificate is Trusted."
|
|
|
|
|
msgstr "சான்றிதழ் நம்பகமானது."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:62
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Certificate issuer isn't Trusted."
|
|
|
|
|
msgstr "சான்றிதழை வழங்கியவர் நம்பகமானவர் அல்ல."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:64
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Certificate issuer is unknown."
|
|
|
|
|
msgstr "சான்றிதழை வழங்கியவர் தெரியாதவர்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:66
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Certificate has been Revoked."
|
|
|
|
|
msgstr "சான்றிதழ் திரும்பப்பெறப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:68
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Certificate has Expired."
|
|
|
|
|
msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியாகியுள்ளது."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:70
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Certificate has not yet been verified."
|
|
|
|
|
msgstr "சான்றிதழ் இன்னும் சரிபார்க்கப்படவில்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:72
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown issue with Certificate or corrupted data."
|
|
|
|
|
msgstr "சான்றிதழில் தெரியாத பிழை அல்லது முறையற்ற தரவு."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:80
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "MD2"
|
|
|
|
|
msgstr "MD2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:82
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "MD5"
|
|
|
|
|
msgstr "MD5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:84
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "SHA1"
|
|
|
|
|
msgstr "SHA1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:86
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "SHA256"
|
|
|
|
|
msgstr "SHA256"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:88
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "SHA384"
|
|
|
|
|
msgstr "SHA384"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:90
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "SHA512"
|
|
|
|
|
msgstr "SHA512"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:92
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "SHA224"
|
|
|
|
|
msgstr "SHA224"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:94
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "தெரியாத படிமுறை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:102
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "RSA"
|
|
|
|
|
msgstr "RSA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:104
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "DSA"
|
|
|
|
|
msgstr "DSA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:106
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "EC"
|
|
|
|
|
msgstr "EC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:108 gui/signatureguiutils.cpp:111
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Type"
|
|
|
|
|
msgstr "தெரியாத வகை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:118
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Digital Signature"
|
|
|
|
|
msgstr "டிஜிட்டல் கையொப்பம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:121
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Non-Repudiation"
|
|
|
|
|
msgstr "நிராகரிக்க முடியாதது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:124
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Encrypt Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "மறையாக்க சாவிகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:127
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Decrypt Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "மறைநீக்க சாவிகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:130
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Key Agreement"
|
|
|
|
|
msgstr "சாவி ஒப்பந்தம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:133
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sign Certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "கையொப்ப சான்றிதழ்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:136
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sign CRL"
|
|
|
|
|
msgstr "கையொப்ப CRL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:139
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Encrypt Only"
|
|
|
|
|
msgstr "மறையாக்கம் மட்டும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:142
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Usage Specified"
|
|
|
|
|
msgstr "பயன்பாடு குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:149
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Joins the various ways a signature key can be used in a longer string"
|
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:163
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The document has not been modified since it was signed."
|
|
|
|
|
msgstr "கையொப்பமிட்ட பிறகு ஆவணம் மாற்றப்படவில்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:166
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The revision of the document that was covered by this signature has not been "
|
|
|
|
|
"modified;\n"
|
|
|
|
|
"however there have been subsequent changes to the document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"கையொப்பமிட்ட சீராய்வு மாற்றப்படவில்லை;\n"
|
|
|
|
|
"ஆனால் அதற்கு பிறகு மாற்றங்கள் உள்ளன."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:170
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The document has been modified in a way not permitted by a previous signer."
|
|
|
|
|
msgstr "முன்பு கையொப்பமிட்டவரால் அனுமதிக்கப்படாத விதத்தில் ஆவணம் மாற்றப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:172
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The document integrity verification could not be completed."
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவண நம்பகத்தை சரிபார்த்தலை முடிக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:205
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "This document has unsigned signature fields."
|
|
|
|
|
msgstr "இவ்வாவணத்தில் எண்மமுறையில் கையொப்பமிடப்படாத கையொப்ப புலங்கள் உள்ளன."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:208
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "This document is digitally signed."
|
|
|
|
|
msgstr "இந்த ஆவணம் டிஜிட்டலாக கையொப்பமிடப்பட்டது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:210
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This document is digitally signed. There have been changes since last signed."
|
|
|
|
|
msgstr "இந்த ஆவணம் டிஜிட்டலாக கையொப்பமிடப்பட்டது. ஆனால் கையொப்பமிட்ட பின் மாற்றப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signatureguiutils.cpp:213
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This document is digitally signed. Some of the signatures could not be "
|
|
|
|
|
"validated properly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"இந்த ஆவணம் டிஜிட்டலாக கையொப்பமிடப்பட்டது. சில கையொப்பங்களை சரிபார்க்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signaturemodel.cpp:141
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsigned Signature %1"
|
|
|
|
|
msgstr "எண்மக்கையொப்பமிடா கையொப்பம் %1"
|
|
|
|
|
|
2023-04-20 01:57:52 +00:00
|
|
|
|
#: gui/signaturemodel.cpp:144 gui/signaturemodel.cpp:172
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Field: %1 on page %2"
|
|
|
|
|
msgstr "புலம்: %1 (பக்கம் %2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signaturemodel.cpp:152
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Rev. %1: Signed By %2"
|
|
|
|
|
msgstr "சீராய்வு. %1: கையொப்பமிட்டவர் %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signaturemodel.cpp:158
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Signing Time: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "கையொப்பமிட்ட நேரம்: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/signaturemodel.cpp:163
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Reason: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "காரணம்: %1"
|
|
|
|
|
|
2023-04-20 01:57:52 +00:00
|
|
|
|
#: gui/signaturemodel.cpp:168
|
2023-04-24 02:03:53 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-04-20 01:57:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Location: %1"
|
2023-04-24 02:03:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "இடம்: %1"
|
2023-04-20 01:57:52 +00:00
|
|
|
|
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:147
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Color name"
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "சிவப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:148
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Color name"
|
|
|
|
|
msgid "Orange"
|
|
|
|
|
msgstr "செம்மஞ்சள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:149
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Color name"
|
|
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "மஞ்சள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:150
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Color name"
|
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "பச்சை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:151
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Color name"
|
|
|
|
|
msgid "Cyan"
|
|
|
|
|
msgstr "சியான்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:152
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Color name"
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "நீலம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:153
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Color name"
|
|
|
|
|
msgid "Magenta"
|
|
|
|
|
msgstr "மெஜந்தா"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:154
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Color name"
|
|
|
|
|
msgid "White"
|
|
|
|
|
msgstr "வெள்ளை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:155
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Color name"
|
|
|
|
|
msgid "Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "சாம்பல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:156
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Color name"
|
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
|
msgstr "கருப்பு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:245 part/annotationactionhandler.cpp:685
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Width %1"
|
|
|
|
|
msgstr "அகலம் %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:251
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "%1%"
|
|
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:295
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Annotation line width (No annotation selected)"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பின் கோடுகளின் அகலம் (எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:296
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Annotation color (No annotation selected)"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பின் நிறம் (எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:297
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Annotation fill color (No annotation selected)"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பில் நிரப்பியுள்ள நிறம் (எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:298
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Annotation opacity (No annotation selected)"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பின் ஒளிபுகாமை (எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:299
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Annotation font (No annotation selected)"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பின் எழுத்துரு (எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:300
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add the current annotation to the quick annotations menu (No annotation "
|
|
|
|
|
"selected)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"தற்போதைய குறிப்பை 'விரை குறிப்புகள்' பட்டியில் சேர் (எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:301
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Constrain shape ratio to 1:1 or line angle to 15° steps (No annotation "
|
|
|
|
|
"selected)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"உருவ விகிதத்தை 1:1-க்கோ, கோட்டின் சாய்வை 15° படிகளுக்கோ கட்டுப்படுத்து (எந்த குறிப்பும் "
|
|
|
|
|
"தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:302
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Advanced settings for the current annotation tool (No annotation selected)"
|
|
|
|
|
msgstr "தற்போதைய குறிப்புக் கருவிக்கான மேம்பட்ட அமைப்புகள் (எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:307
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Annotation line width"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பின் கோடுகளின் அகலம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:309
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Annotation line width (Current annotation has no line width)"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பின் கோடுகளின் அகலம் (தற்போதைய குறிப்பிலுள்ள கோடுகளுக்கு அகலம் இல்லை)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:313
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Annotation text color"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பின் உரை நிறம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:315
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Annotation border color"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பின் விளிம்பின் நிறம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:317
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Annotation color"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பின் நிறம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:321
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Annotation fill color"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பில் நிரப்பப்படும் நிறம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:323
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Annotation fill color (Current annotation has no fill color)"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பில் நிரப்பியுள்ள நிறம் (தற்போதைய குறிப்பில் எந்த நிறமும் நிரப்பபடவில்லை)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:327
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Annotation font"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பின் எழுத்துரு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:329
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Annotation font (Current annotation has no font)"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பின் எழுத்துரு (தற்போதைய குறிப்பில் எழுத்துரு இல்லை)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:333
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Constrain line angle to 15° steps"
|
|
|
|
|
msgstr "கோட்டின் சாய்வை 15° படிகளுக்கு கட்டுப்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:335
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Constrain shape ratio to 1:1"
|
|
|
|
|
msgstr "உருவ விகிதத்தை 1:1-க்கு கட்டுப்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:337
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Constrain shape ratio to 1:1 or line angle to 15° steps (Not supported by "
|
|
|
|
|
"current annotation)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"உருவ விகிதத்தை 1:1-க்கோ, கோட்டின் சாய்வை 15° படிகளுக்கோ கட்டுப்படுத்து (தற்போதைய "
|
|
|
|
|
"குறிப்பால் ஆதரிக்கப்படாதது)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:340
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Annotation opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பின் ஒளிபுகாமை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:341
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Add the current annotation to the quick annotations menu"
|
|
|
|
|
msgstr "தற்போதைய குறிப்பை 'விரை குறிப்புகள்' பட்டியில் சேர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:342
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Advanced settings for the current annotation tool"
|
|
|
|
|
msgstr "தற்போதைய குறிப்புக் கருவிக்கான மேம்பட்ட அமைப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:431
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
|
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "நிறம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:433
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
|
|
|
|
|
msgid "Fill Color"
|
|
|
|
|
msgstr "நிறத்தால் நிரப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:434
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Color name"
|
|
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
|
|
msgstr "நிறமற்றது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:444
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
|
|
|
msgid "Custom Color..."
|
|
|
|
|
msgstr "விருப்ப நிறம்..."
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:498
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Select color"
|
|
|
|
|
msgstr "நிறத்தைத் தேர்ந்தெடுத்தல்"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:550
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Annotations"
|
|
|
|
|
msgstr "&குறிப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:551
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Hide the toolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "மறை"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:552
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Show the builtin annotation toolbar"
|
|
|
|
|
msgid "Show more annotation tools"
|
|
|
|
|
msgstr "மேலும் குறிப்புக் கருவிகளைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:555
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Highlighter"
|
|
|
|
|
msgstr "எடுப்பாக்கி"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:556
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
|
|
msgstr "அடிக்கோடு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:557
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Squiggle"
|
|
|
|
|
msgstr "சுருள் கொடு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:558
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Strike Out"
|
|
|
|
|
msgstr "குறுக்குக்கோடு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:560
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
|
|
|
msgstr "தட்டச்சுப்பொறி"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:561
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Inline Note"
|
|
|
|
|
msgstr "ஒருங்கிணைந்த குறிப்பு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:562
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Popup Note"
|
|
|
|
|
msgstr "தெரித்தெழும் குறிப்பு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:563
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Freehand Line"
|
|
|
|
|
msgstr "கைமுறைக் கோடு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:565
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Straight line"
|
|
|
|
|
msgstr "நேர் கோடு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:566
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "அம்புக்குறி"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:567
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
|
|
|
msgstr "செவ்வகம்"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:568
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
|
|
|
msgstr "நீள்வட்டம்"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:569
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Polygon"
|
|
|
|
|
msgstr "பலகோணம்"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:570
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Geometrical shapes"
|
|
|
|
|
msgstr "வடிவங்கள்"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:616
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Stamp"
|
|
|
|
|
msgstr "முத்திரை"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:636
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Show list of quick annotation tools"
|
|
|
|
|
msgid "Quick Annotations"
|
|
|
|
|
msgstr "விரை குறிப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:639
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Choose an annotation tool from the quick annotations"
|
|
|
|
|
msgstr "விரை குறிப்புகளிலிருந்து ஒரு குறிப்புக் கருவியைத் தேர்ந்தெடுங்கள்"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:649
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Quick Annotation Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "விரை குறிப்பு பட்டை"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:663
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@action:intoolbar Add current annotation tool to the quick annotations list"
|
|
|
|
|
msgid "Add to Quick Annotations"
|
|
|
|
|
msgstr "விரை குறிப்புகளில் சேர்"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:666
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@action:intoolbar When checked keep the current annotation tool active after "
|
|
|
|
|
"use"
|
|
|
|
|
msgid "Keep Active"
|
|
|
|
|
msgstr "செயலில் வைத்திரு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:667
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Keep the annotation tool active after use"
|
|
|
|
|
msgstr "பயன்படுத்திய பின் குறிப்புக் கருவியை செயலில் வைத்திரு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:672
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@action When checked, line annotations are constrained to 15° steps, shape "
|
|
|
|
|
"annotations to 1:1 ratio"
|
|
|
|
|
msgid "Constrain Ratio and Angle of Annotation Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பு கருவிகளின் உருவ விகிதத்தையும் சாய்வையும் கட்டுப்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:678
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "எழுத்துரு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:679
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Current annotation advanced settings"
|
|
|
|
|
msgid "Annotation Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புக்கான அமைப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:682
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
|
|
|
|
|
msgid "Line width"
|
|
|
|
|
msgstr "கோட்டின் அகலம்"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:691
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
|
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "ஒளிபுகாமை"
|
|
|
|
|
|
2023-07-24 08:54:11 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationactionhandler.cpp:694
|
2023-07-31 01:59:50 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-07-24 08:54:11 +00:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@item:inlistbox Annotation opacity percentage level, make sure to include %1 "
|
|
|
|
|
"in your translation"
|
|
|
|
|
msgid "%1%"
|
|
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3172
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Page %1"
|
|
|
|
|
msgstr "பக்கம் %1"
|
|
|
|
|
|
2023-05-02 01:58:48 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationpopup.cpp:83
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Annotation"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Annotations"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "குறிப்பு"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 குறிப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
2023-05-02 01:58:48 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationpopup.cpp:85 part/annotationpopup.cpp:131
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Open Pop-up Note"
|
|
|
|
|
msgstr "தெரித்தெழும் குறிப்பைத் &திற"
|
|
|
|
|
|
2023-05-02 01:58:48 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationpopup.cpp:90 part/annotationpopup.cpp:135
|
2023-05-08 01:50:55 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-05-02 01:58:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy Text to Clipboard"
|
2023-05-08 01:50:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்கு உரையை நகல் எடு"
|
2023-05-02 01:58:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpopup.cpp:94 part/annotationpopup.cpp:139
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:2546 part/pageview.cpp:2866 part/pageview.cpp:3010
|
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:3067
|
2023-05-02 01:58:48 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
|
|
|
|
msgstr "DRM-ஆல் நகலெடுத்தல் தடைசெய்யப்பட்டது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpopup.cpp:99 part/annotationpopup.cpp:144
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "&நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationpopup.cpp:113 part/annotationpopup.cpp:148 part/part.cpp:797
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:54
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "&பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
2023-05-02 01:58:48 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationpopup.cpp:120 part/annotationpopup.cpp:154
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the name of the file to save"
|
|
|
|
|
msgid "&Save '%1'..."
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' -ஐ &சேமி..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:54
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "&தோற்றம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:59
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
|
msgstr "&பொதுவானவை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:64
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "&இயற்றியவர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:69
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Created:"
|
|
|
|
|
msgstr "உருவாக்கப்பட்டது:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:74
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Modified:"
|
|
|
|
|
msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:108
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Pop-up Note Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "தெரித்தெழும் குறிப்பின் பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:111
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Typewriter Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "தட்டச்சுப்பொறியின் பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:113
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Inline Note Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "ஒருங்கிணைந்த குறிப்பின் பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:119
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Straight Line Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "நேர் கோட்டின் பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:121
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Polygon Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "பலகோணத்தின் பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:125
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Geometry Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "வடிவத்தின் பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:128
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Text Markup Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "உரை அலங்காரத்தின் பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:131
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Stamp Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "முத்திரையின் பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:134
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Freehand Line Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "கைமுறைக் கோட்டின் பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:137
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Caret Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "&பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:140
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "File Attachment Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "உடனிணைந்த கோப்பின் பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:143
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sound Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "ஒலி பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:146
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Movie Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "ஒளிக்காட்சி பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:149
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Annotation Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பின் பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationpropertiesdialog.cpp:175
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Modified: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "மாற்றப்பட்டது: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:56
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
|
msgid "Select a custom stamp symbol from file"
|
|
|
|
|
msgstr "கோப்பிலிருந்து விருப்பமான முத்திரையைச் சின்னத்தைத் தேர்ந்தெடுங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:156
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window file chooser"
|
|
|
|
|
msgid "Select custom stamp symbol"
|
|
|
|
|
msgstr "விருப்பமான முத்திரைச் சின்னத்தைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:156
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz | Icon Files (*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz | சின்னங்களுக்கான கோப்புகள் (*.ico *.png *.xpm *."
|
|
|
|
|
"svg *.svgz)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:160
|
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid "Could not load the file <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
|
msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:160
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Invalid file"
|
|
|
|
|
msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:267
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Color:"
|
|
|
|
|
msgstr "&நிறம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:276
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80%'"
|
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:277 part/editdrawingtooldialog.cpp:67
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Opacity:"
|
|
|
|
|
msgstr "&ஒளிபுகாமை:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:365
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Icon:"
|
|
|
|
|
msgstr "சின்னம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:366
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:367
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "உதவி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:368
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert"
|
|
|
|
|
msgstr "நுழை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:369
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
|
|
msgstr "சாவி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:370
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "New paragraph"
|
|
|
|
|
msgstr "புதிய பத்தி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:371
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:372
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
|
|
|
msgstr "பத்தி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:380
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
|
msgstr "எழுத்துரு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:389
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Text &color:"
|
|
|
|
|
msgstr "உரையின் &நிறம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:396
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Align:"
|
|
|
|
|
msgstr "&சீரமைத்தல்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:397
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "இடது புறமாக"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:398
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
|
msgstr "நடுவில்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:399
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "வலது புறமாக"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:407
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Border &width:"
|
|
|
|
|
msgstr "விளிம்பின் &அகலம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:416
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
|
|
|
|
msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:417
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "As Is"
|
|
|
|
|
msgstr "அப்படியே"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:418
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Confidential"
|
|
|
|
|
msgstr "ரகசியமானது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:419
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Departmental"
|
|
|
|
|
msgstr "துறைசார்ந்தது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:420
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Draft"
|
|
|
|
|
msgstr "வரைவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:421
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Experimental"
|
|
|
|
|
msgstr "சோதனைக்கானது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:422
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Expired"
|
|
|
|
|
msgstr "காலாவதியானது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:423
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Final"
|
|
|
|
|
msgstr "இறுதியானது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:424
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "For Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புகளுக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:425
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "For Public Release"
|
|
|
|
|
msgstr "பொது வெளியீட்டிற்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:426
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Not Approved"
|
|
|
|
|
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாதது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:427
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Not For Public Release"
|
|
|
|
|
msgstr "பொது வெளியீட்டிற்கு அல்ல"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:428
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sold"
|
|
|
|
|
msgstr "விற்றது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:429
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Top Secret"
|
|
|
|
|
msgstr "அதிமுக்கிய ரகசியம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:430
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "நினைவுக்குறி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:431
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "விவரம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:432
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "கே.டீ.யீ."
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:453
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Stamp symbol:"
|
|
|
|
|
msgstr "முத்திரைக்கான சின்னம்:"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:501 part/annotationwidgets.cpp:563
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:626 part/annotationwidgets.cpp:700
|
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:779
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "&அகலம்:"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:506
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Line start:"
|
|
|
|
|
msgstr "கோட்டின் ஆரம்பம்:"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:508
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Line end:"
|
|
|
|
|
msgstr "கோட்டின் முடிவு:"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:511
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
|
|
msgstr "சதுரம்"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:512
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Circle"
|
|
|
|
|
msgstr "வட்டம்"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:513
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Diamond"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:514
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Open Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "நிரப்பாத அம்புக்குறி"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:515
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Closed Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "நிரப்பிய அம்புக்குறி"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:516
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "ஏதுமில்லை"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:517
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Butt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:518
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Right Open Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "நிரப்பாத வலது அம்புக்குறி"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:519
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Right Closed Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "நிரப்பிய வலது அம்புக்குறி"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:520
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Slash"
|
|
|
|
|
msgstr "சாய்வுக்கோடு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:533
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Leader line length:"
|
|
|
|
|
msgstr "&தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:535
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Leader line extensions length:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:549 part/annotationwidgets.cpp:693
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "இயக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:553 part/annotationwidgets.cpp:697
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Shape fill:"
|
|
|
|
|
msgstr "வடிவத்தை நிரப்பு:"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:653 part/annotationwidgets.cpp:687
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "வகை:"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:658 part/pageviewannotator.cpp:1339
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Strike out"
|
|
|
|
|
msgstr "குறுக்குக்கோடு"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:702 part/pageviewannotator.cpp:1331
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
|
|
|
msgstr "செவ்வகம்"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:703 part/pageviewannotator.cpp:1319
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Ellipse"
|
|
|
|
|
msgstr "நீள்வட்டம்"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:747
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "File attachment symbol:"
|
|
|
|
|
msgstr "உடனிணைந்த கோப்புக்கான சின்னம்:"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:750
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
|
|
|
|
|
msgid "Graph"
|
|
|
|
|
msgstr "வரைபடம்"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:751
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
|
|
|
|
|
msgid "Push Pin"
|
|
|
|
|
msgstr "குண்டூசி"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:752
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
|
|
|
|
|
msgid "Paperclip"
|
|
|
|
|
msgstr "காகிதக் கவ்வி"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:753
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
|
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "விவரச்சீட்டு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:762
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.."
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "கோப்பு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:766 part/embeddedfilesdialog.cpp:87
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Not available size"
|
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:767
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No description available."
|
|
|
|
|
msgstr "விவரணம் இல்லை."
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:775
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "பெயர்:"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:786
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "விவரணம்:"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:845
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Caret symbol:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:847
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Symbol for caret annotations"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "எதுவுமில்லை"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/annotationwidgets.cpp:848
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Symbol for caret annotations"
|
|
|
|
|
msgid "P"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotwindow.cpp:52
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Close this note"
|
|
|
|
|
msgstr "இந்த குறிப்பை மூடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotwindow.cpp:95 part/findbar.cpp:63
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotwindow.cpp:106
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This annotation may contain LaTeX code.\n"
|
|
|
|
|
"Click here to render."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"இந்தக் குறிப்பில் LaTeX குறிமுறை இருக்கலாம்.\n"
|
|
|
|
|
"இயக்க இங்கு க்ளிக் செய்யுங்கள்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotwindow.cpp:415
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find latex executable."
|
|
|
|
|
msgstr "latex நிரலைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotwindow.cpp:415 part/annotwindow.cpp:420 part/annotwindow.cpp:425
|
|
|
|
|
#: part/annotwindow.cpp:430
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "LaTeX rendering failed"
|
|
|
|
|
msgstr "LaTeX மொழிமாற்றம் தோல்வியடைந்தது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotwindow.cpp:420
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find dvipng executable."
|
|
|
|
|
msgstr "dvipng நிரலைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotwindow.cpp:425
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "A problem occurred during the execution of the 'latex' command."
|
|
|
|
|
msgstr "'latex' கட்டளையை இயக்கும்போது சிக்கல் ஏற்பட்டது."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/annotwindow.cpp:430
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command."
|
|
|
|
|
msgstr "'dvipng' கட்டளையை இயக்கும்போது சிக்கல் ஏற்பட்டது."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/bookmarklist.cpp:115
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the file name"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"One bookmark"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2 bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ஒரு நினைவுக்குறி"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2 நினைவுக்குறிகள்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/bookmarklist.cpp:131 part/part.cpp:419
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "நினைவுக்குறிகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/bookmarklist.cpp:135
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show for all documents"
|
|
|
|
|
msgstr "அனைத்து ஆவணங்களுக்கும் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/bookmarklist.cpp:142 part/searchwidget.cpp:37 part/side_reviews.cpp:124
|
|
|
|
|
#: part/toc.cpp:43
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Search..."
|
|
|
|
|
msgstr "தேடு..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/bookmarklist.cpp:257
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Go to This Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "இந்த புத்தகக்குறிக்கு செல்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/bookmarklist.cpp:258 part/bookmarklist.cpp:289 part/part.cpp:729
|
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2473
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "நினைவுக்குறியின் பெயரை மாற்று"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2278 part/part.cpp:3178
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "நினைவுக்குறியை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/bookmarklist.cpp:287
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Opens the selected document"
|
|
|
|
|
msgid "Open Document"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணத்தைத் திற"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/bookmarklist.cpp:290
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove all Bookmarks for this Document"
|
|
|
|
|
msgstr "இவ்வாவணத்திலுள்ள அனைத்து நினைவுக்குறிகளையும் நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/certificateviewer.cpp:121
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "சான்றிதழ் காட்டி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/certificateviewer.cpp:124
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Export..."
|
|
|
|
|
msgstr "ஏற்றுமதி..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/certificateviewer.cpp:130 part/preferencesdialog.cpp:41
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "பொதுவான"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/certificateviewer.cpp:132
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Issued By"
|
|
|
|
|
msgstr "வழங்கியவர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/certificateviewer.cpp:135 part/certificateviewer.cpp:142
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Common Name(CN)"
|
|
|
|
|
msgstr "பொதுவான பெயர் (CN)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/certificateviewer.cpp:136 part/certificateviewer.cpp:143
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "EMail"
|
|
|
|
|
msgstr "மின்னஞ்சல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/certificateviewer.cpp:137 part/certificateviewer.cpp:144
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Organization(O)"
|
|
|
|
|
msgstr "அமைப்பு (O)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/certificateviewer.cpp:139
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Issued To"
|
|
|
|
|
msgstr "யாரிடம் வழங்கப்பட்டது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/certificateviewer.cpp:146
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Validity"
|
|
|
|
|
msgstr "செல்லுபடி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/certificateviewer.cpp:152
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Fingerprints"
|
|
|
|
|
msgstr "சரிகாண்தொகைகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/certificateviewer.cpp:160
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "SHA-1 Fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "SHA-1 சரிகாண்தொகை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/certificateviewer.cpp:161
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "SHA-256 Fingerprint"
|
|
|
|
|
msgstr "SHA-256 சரிகாண்தொகை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/certificateviewer.cpp:179
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr "விவரங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/certificateviewer.cpp:180
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Certificate Data:"
|
|
|
|
|
msgstr "சான்றிதழ் தரவு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/certificateviewer.cpp:232
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Where do you want to save this certificate?"
|
|
|
|
|
msgstr "நீங்கள் இந்த சான்றிதழை எங்கே சேமிக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/certificateviewer.cpp:233
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Certificate File (*.cer)"
|
|
|
|
|
msgstr "சான்றிதழ் கோப்பு (*.cer)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/certificateviewer.cpp:236
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not export the certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "சான்றிதழை ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/colormodemenu.cpp:17
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
|
|
|
msgid "&Color Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "&நிற பயன்முறை:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/colormodemenu.cpp:19
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action Change Colors feature toggle action"
|
|
|
|
|
msgid "Change Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "நிறங்களை மாற்று"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/colormodemenu.cpp:27
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu color mode"
|
|
|
|
|
msgid "&Normal Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "&சாதாரன நிறங்கள்"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/colormodemenu.cpp:39
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu color mode"
|
|
|
|
|
msgid "&Invert Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "நிறங்களைப் பு&ரட்டு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/colormodemenu.cpp:40
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu color mode"
|
|
|
|
|
msgid "Change &Paper Color"
|
|
|
|
|
msgstr "பக்க&த்தின் நிறத்தை மாற்று"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/colormodemenu.cpp:42
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu color mode"
|
|
|
|
|
msgid "Change &Dark && Light Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "&கருத்த && வெளிர்ந்த நிறங்களை மாற்று"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/colormodemenu.cpp:44
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu color mode"
|
|
|
|
|
msgid "Convert to &Black && White"
|
|
|
|
|
msgstr "கருப்பு && வெ&ள்ளைக்கு மாற்று"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/colormodemenu.cpp:47
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu color mode"
|
|
|
|
|
msgid "Invert &Lightness"
|
|
|
|
|
msgstr "lightness-&ஐ புரட்டு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/colormodemenu.cpp:50
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu color mode"
|
|
|
|
|
msgid "Invert L&uma (sRGB Linear)"
|
|
|
|
|
msgstr "luma-வை பு&ரட்டு (sRGB linear)"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/colormodemenu.cpp:53
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu color mode"
|
|
|
|
|
msgid "Invert Luma (&Symmetric)"
|
|
|
|
|
msgstr "luma-வை &புரட்டு (symmetric)"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/colormodemenu.cpp:56
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu color mode"
|
|
|
|
|
msgid "Shift Hue P&ositive"
|
|
|
|
|
msgstr "hue-வை &அதிகமாக்கு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/colormodemenu.cpp:59
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu color mode"
|
|
|
|
|
msgid "Shift Hue N&egative"
|
|
|
|
|
msgstr "hue-வை &குறை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: tag tool attribute name
|
|
|
|
|
#: part/data/drawingtools.xml:11
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "சிவப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: tag tool attribute name
|
|
|
|
|
#: part/data/drawingtools.xml:16
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
|
msgstr "பச்சை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: tag tool attribute name
|
|
|
|
|
#: part/data/drawingtools.xml:21
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "நீலம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: tag tool attribute name
|
|
|
|
|
#: part/data/drawingtools.xml:26
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
|
msgstr "மஞ்சள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: tag tool attribute name
|
|
|
|
|
#: part/data/drawingtools.xml:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
|
msgstr "கருப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: tag tool attribute name
|
|
|
|
|
#: part/data/drawingtools.xml:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "White"
|
|
|
|
|
msgstr "வெள்ளை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: tag tool attribute name
|
|
|
|
|
#: part/data/tools.xml:103
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "அம்புக்குறி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: tag tool attribute name
|
|
|
|
|
#: part/data/toolsQuick.xml:9
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Yellow Highlighter"
|
|
|
|
|
msgstr "மஞ்சள் எடுப்பாக்கி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: tag tool attribute name
|
|
|
|
|
#: part/data/toolsQuick.xml:14
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Green Highlighter"
|
|
|
|
|
msgstr "பச்சை எடுப்பாக்கி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: tag tool attribute name
|
|
|
|
|
#: part/data/toolsQuick.xml:24
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert Text"
|
|
|
|
|
msgstr "உரையை சேர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:38
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "Draw border around links"
|
|
|
|
|
msgstr "இணைப்புகளைச் சுற்றி கட்டம் வரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:48
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "Change colors"
|
|
|
|
|
msgstr "வண்ணங்களை மாற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:54
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "<b>Warning:</b> these options can badly affect drawing speed."
|
|
|
|
|
msgstr "<b>எச்சரிக்கை:</b> வரையும் வேகத்தை இந்த தேர்வுகள் மோசமாக பாதிக்கலாம்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:60
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "Invert colors"
|
|
|
|
|
msgstr "நிறங்களைப் புரட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:61
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "Change paper color"
|
|
|
|
|
msgstr "பக்கத்தின் நிறத்தை மாற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:62
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "Change dark & light colors"
|
|
|
|
|
msgstr "&கருத்த மற்றும் வெளிர்ந்த நிறங்களை மாற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:63
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "Convert to black & white"
|
|
|
|
|
msgstr "கருப்பு-&வெள்ளைக்கு மாற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:64
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "Invert lightness"
|
|
|
|
|
msgstr "lightness-ஐ புரட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:65
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "Invert luma (sRGB linear)"
|
|
|
|
|
msgstr "luma-வை புரட்டு (sRGB linear)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:66
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "Invert luma (symmetric)"
|
|
|
|
|
msgstr "luma-வை புரட்டு (symmetric)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:67
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "Shift hue positive"
|
|
|
|
|
msgstr "hue-வை அதிகமாக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:68
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "Shift hue negative"
|
|
|
|
|
msgstr "hue-வை குறை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:70
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "Color mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "நிற பயன்முறை:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:87
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "Paper color:"
|
|
|
|
|
msgstr "தாளின் வண்ணம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:99
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "Dark color:"
|
|
|
|
|
msgstr "கறுத்த நிறம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:104
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "Light color:"
|
|
|
|
|
msgstr "வெளிர்ந்த நிறம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:119
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:slider Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
|
|
|
msgstr "மாறுநிலை:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:127
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:slider Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
|
|
|
msgstr "மாறுபாடு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:158
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "Text-to-speech engine:"
|
|
|
|
|
msgstr "உரையைப் பேச்சாக்கும் நிரல்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgaccessibility.cpp:165
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "&label:listbox Config dialog, accessibility page"
|
|
|
|
|
msgid "Text-to-speech voice:"
|
|
|
|
|
msgstr "உரையைப் பேச்சாக்குவதற்கான குரல்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgannotations.cpp:25
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Full Annotation Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "முழுதான குறிப்பு கருவிப்பட்டை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgannotations.cpp:26
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Quick Annotation Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "விரை குறிப்பு கருவிப்பட்டை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgannotations.cpp:28
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "label:listbox Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Annotation toolbar:"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பு கருவிப்பட்டை:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgannotations.cpp:34
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox Config dialog, annotations page"
|
|
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "இயற்றியவர்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgannotations.cpp:38
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info Config dialog, annotations page"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Note:</b> the information here is used only for annotations. The "
|
|
|
|
|
"information is saved in annotated documents, and so will be transmitted "
|
|
|
|
|
"together with the document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>குறிப்பு:</b> இங்குள்ள விவரங்கள் குறிப்புகளுக்கு மட்டும் பயன்படுத்தப்படும். நீங்கள் "
|
|
|
|
|
"ஆவணங்களில் குறிப்புகள் இட்டால், இந்த விவரங்கள் ஆவணத்தில் சேமிக்கப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgannotations.cpp:48
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@label Config dialog, annotations page, heading line for Quick Annotations "
|
|
|
|
|
"tool manager"
|
|
|
|
|
msgid "<h3>Quick Annotation Tools</h3>"
|
|
|
|
|
msgstr "<h3>விரை குறிப்பு கருவிகள்</h3>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgeditor.cpp:28
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis Config dialog, editor page"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ஒரு மூலக் கோப்பைத் திறக்க முயற்சிக்கும்போது ஆக்குலர் பயன்படுத்த வேண்டிய திருத்தியைத் தேர்வு "
|
|
|
|
|
"செய்யுங்கள்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgeditor.cpp:29
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page"
|
|
|
|
|
msgid "Custom Text Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "விருப்பமான உரைத்திருத்தி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgeditor.cpp:30
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page"
|
|
|
|
|
msgid "Kate"
|
|
|
|
|
msgstr "கேட்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgeditor.cpp:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page"
|
|
|
|
|
msgid "Kile"
|
|
|
|
|
msgstr "Kile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgeditor.cpp:32
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page"
|
|
|
|
|
msgid "SciTE"
|
|
|
|
|
msgstr "SciTE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgeditor.cpp:33
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page"
|
|
|
|
|
msgid "Emacs client"
|
|
|
|
|
msgstr "Emacs client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgeditor.cpp:34
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page"
|
|
|
|
|
msgid "Lyx client"
|
|
|
|
|
msgstr "Lyx client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgeditor.cpp:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page"
|
|
|
|
|
msgid "TeXstudio"
|
|
|
|
|
msgstr "TeXstudio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgeditor.cpp:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page"
|
|
|
|
|
msgid "TeXiFy IDEA"
|
|
|
|
|
msgstr "TeXiFy IDEA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgeditor.cpp:37
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox Config dialog, editor page"
|
|
|
|
|
msgid "Editor:"
|
|
|
|
|
msgstr "உரைத்திருத்தி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgeditor.cpp:52
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Set the command of a custom text editor to be launched.<br />\n"
|
|
|
|
|
"You can also put few placeholders:\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
" <li>%f - the file name</li>\n"
|
|
|
|
|
" <li>%l - the line of the file to be reached</li>\n"
|
|
|
|
|
" <li>%c - the column of the file to be reached</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
|
"If %f is not specified, then the file name is appended to the specified "
|
|
|
|
|
"command."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>தனிப்பட்ட உரைத்திருத்தியை இயக்குவதற்கான கட்டளையை உள்ளிடுங்கள்.<br />\n"
|
|
|
|
|
"கீழ்காணும் கொள்ளிடங்களை நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்:\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
" <li>%f - கோப்பின் பெயர்</li>\n"
|
|
|
|
|
" <li>%l - கோப்பில் காட்ட வேண்டிய வரி எண்</li>\n"
|
|
|
|
|
" <li>%c - கோப்பில் காட்ட வேண்டிய நெடுவரிசை</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
|
"%f குறிப்பிடப்படவில்லையெனில், கோப்பின் பெயர் கட்டளையின் கடைசியில் இடப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgeditor.cpp:63
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:textbox Config dialog, editor page"
|
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
|
msgstr "கட்டளை:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:33
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Use smooth scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr "சீரான உருளலை பயன்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Appearance:"
|
|
|
|
|
msgstr "தோற்றம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:39
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Show scrollbars"
|
|
|
|
|
msgstr "உருள் பட்டைகளைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:46
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Link the thumbnails with the page"
|
|
|
|
|
msgstr "சிறுபடங்களைப் பக்கத்துடன் இணை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Show hints and info messages"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புகள் மற்றும் தகவல் செய்திகளைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:59
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Notify about embedded files, forms, or signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "உட்பொதிந்த கோப்புகள், படிவங்கள், அல்லது கையொப்பங்களைப் பற்றி தெரிவி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:66
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Display document title in titlebar if available"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணத் தலைப்பு கிடைத்தால் தலைப்புப்பட்டையில் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:72
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Display file name only"
|
|
|
|
|
msgstr "கோப்பின் பெயரை மட்டும் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:73
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Display full file path"
|
|
|
|
|
msgstr "கோப்பின் முழு பாதையை காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:75
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "label:listbox Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "When not displaying document title:"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணத்தின் தலைப்பைக் காட்டாதபோது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:90
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Use custom background color:"
|
|
|
|
|
msgstr "வேறு பின்னணி நிறத்தைப் பயன்படுத்து:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:112
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Program features:"
|
|
|
|
|
msgstr "செயலியின் அம்சங்கள்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:119
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Open new files in tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "புதியக் கோப்புகளைக் கீற்றுகளில் திற"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:124
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Switch to existing tab if file is already open"
|
|
|
|
|
msgstr "கோப்பு ஏற்கனவே திறக்கப்பட்டிருந்தால் அந்த கீற்றுக்கே தாவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:137
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Obey DRM limitations"
|
|
|
|
|
msgstr "DRM கட்டுப்பாடுகளைப் பின்பற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:146
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Reload document on file change"
|
|
|
|
|
msgstr "கோப்பு மாறினால் ஆவணத்தை மீளேற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:153
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Show backend selection dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "பின்நிலைத் தேர்வு சாளரத்தைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:160
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Right to left reading direction"
|
|
|
|
|
msgstr "வலதிலிருந்து இடதாக படிக்கும் முறை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:166
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Open in continuous mode by default"
|
|
|
|
|
msgstr "இயல்பாக தொடர்ச்சியான பயன்முறையில் திற"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:173
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "When using Browse Tool, wrap cursor at screen edges"
|
|
|
|
|
msgstr "உலாவல் கருவி திரையின் ஓரத்தைத் தாண்டும்போது, மறு ஓரத்திற்கு கொண்டுசெல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:190
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:spinbox Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Overview columns:"
|
|
|
|
|
msgstr "மேலோட்ட நெடுவரிசைகள்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:197
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Page Up/Down overlap, spinbox suffix"
|
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:198
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Defines how much of the current viewing area will still be visible when "
|
|
|
|
|
"pressing the Page Up/Down keys."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Page Up/Down விசைகளை அழுத்துப் பிறகு தற்போதைய காட்சிப் பகுதியில் எவ்வளவு இன்னும் "
|
|
|
|
|
"காணப்படும் என்பதைத் தீர்மானிக்கும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:200
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:spinbox Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
msgid "Page Up/Down overlap:"
|
|
|
|
|
msgstr "பக்கம் மேலே/கீழே நகரும்போது மேற்படிதல்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:204
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page, default zoom"
|
|
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:205
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page, default zoom"
|
|
|
|
|
msgid "Fit Width"
|
|
|
|
|
msgstr "அகலப் பொருத்தம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:206
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page, default zoom"
|
|
|
|
|
msgid "Fit Page"
|
|
|
|
|
msgstr "பக்கப் பொருத்தம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:207
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page, default zoom"
|
|
|
|
|
msgid "Auto Fit"
|
|
|
|
|
msgstr "தானியக்க பொருத்தம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:208
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page, default zoom"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before. For "
|
|
|
|
|
"files which were opened before the previous zoom is applied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"இதற்கு முன்பு திறக்கப்படாத கோப்புகளுக்கான உருப்பெருக்க அளவை இது நிர்ணயிக்கும். இதற்கு "
|
|
|
|
|
"முன்பு திறந்துள்ள கோப்புகளுக்கு முந்தைய உருப்பெருக்கம் இடப்படும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlggeneral.cpp:210
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "label:listbox Config dialog, general page, default zoom"
|
|
|
|
|
msgid "Default zoom:"
|
|
|
|
|
msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgperformance.cpp:26
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, performance page"
|
|
|
|
|
msgid "Enable transparency effects"
|
|
|
|
|
msgstr "ஒளிபுகும் அம்சங்களை இயக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgperformance.cpp:28
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label Config dialog, performance page"
|
|
|
|
|
msgid "CPU usage:"
|
|
|
|
|
msgstr "CPU பயன்பாடு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgperformance.cpp:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, performance page, memory usage"
|
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "குறைவானது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgperformance.cpp:36
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, performance page, memory usage"
|
|
|
|
|
msgid "Normal (default)"
|
|
|
|
|
msgstr "இயல்பானது (இயல்பிருப்பு)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgperformance.cpp:37
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, performance page, memory usage"
|
|
|
|
|
msgid "Aggressive"
|
|
|
|
|
msgstr "அதிகமானது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgperformance.cpp:38
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, performance page, memory usage"
|
|
|
|
|
msgid "Greedy"
|
|
|
|
|
msgstr "மிக அதிகமானது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgperformance.cpp:40
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox Config dialog, performance page, memory usage"
|
|
|
|
|
msgid "Memory usage:"
|
|
|
|
|
msgstr "நினைவு பயன்பாடு:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgperformance.cpp:54
|
2023-07-03 02:12:44 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, performance page"
|
|
|
|
|
msgid "Enable text antialias"
|
2023-07-03 02:12:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "உரை திரிபுத்திருத்தத்தை இயக்கு"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgperformance.cpp:56
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:group Config dialog, performance page"
|
|
|
|
|
msgid "Rendering options:"
|
|
|
|
|
msgstr "வரைதல் விருப்பங்கள்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgperformance.cpp:59
|
2023-06-19 02:01:15 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, performance page"
|
|
|
|
|
msgid "Enable graphics antialias"
|
2023-06-19 02:01:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "வரைகலை திரிபுத்திருத்தத்தை இயக்கு"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgperformance.cpp:64
|
2023-06-19 02:01:15 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, performance page"
|
|
|
|
|
msgid "Enable text hinting"
|
2023-06-19 02:01:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "எழுத்துருக்களை மேம்படுத்து (hinting)"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgperformance.cpp:77
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems "
|
|
|
|
|
"with low memory.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-10 01:48:30 +00:00
|
|
|
|
"பயன்படுத்தப்படும் நினைவை முடிந்த வரையில் குறைக்கும். எதையும் மறுபடியும் பயன்படுத்தாது. "
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
"(குறைவான நினைவுள்ள கணினிகளுக்கு.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgperformance.cpp:80
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
|
|
|
|
|
"boost searches. (For systems with 2GB of memory, typically.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"நினைவு பயன்பாட்டு மற்றும் வேகத்திற்கு இடையே நல்ல சமநிலை. அடுத்த பக்கத்தை முன்பாகவே "
|
|
|
|
|
"ஏற்றும், மற்றும் தேடல்களை வேகப்படுத்தும். (சாதாரணமாக 2GB நினைவு உள்ள கணினிகளுக்கு.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgperformance.cpp:83
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
|
|
|
|
|
"with more than 4GB of memory.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"எல்லாவற்றையும் நினைவில் வைத்திருக்கும். அடுத்த பக்கங்களை முன்பாகவே ஏற்றும். தேடல்களை "
|
|
|
|
|
"வேகப்படுத்தும். (4GBக்கு மேல் நினைவு உள்ள கணினிகளுக்கு.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgperformance.cpp:87
|
|
|
|
|
#, no-c-format, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Loads and keeps everything in memory. Preload all pages. (Will use at "
|
|
|
|
|
"maximum 50% of your total memory or your free memory, whatever is bigger.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"அனைத்தையும் ஏற்றி நினைவில் வைத்திருக்கும். அனைத்து பக்கங்களையும் முன்னதாகவே ஏற்றும் (உங்கள் "
|
|
|
|
|
"நினைவில் பாதி மற்றும் மீதமுள்ள நினைவு ஆகியவற்றில் எது அதிகமாக உள்ளதோ, அதை பயன்படுத்தும்)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:37
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Spinbox prefix: Advance automatically: every n seconds"
|
|
|
|
|
msgid "every "
|
|
|
|
|
msgstr "ஒவ்வொரு "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:38
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Advance every %1 seconds"
|
|
|
|
|
msgid " second"
|
|
|
|
|
msgid_plural " seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] " நொடி"
|
|
|
|
|
msgstr[1] " நொடிகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:45
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:spinbox Config dialog, presentation page"
|
|
|
|
|
msgid "Advance automatically:"
|
|
|
|
|
msgstr "தானாக முன்னே செல்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, presentation page"
|
|
|
|
|
msgid "Loop after last page"
|
|
|
|
|
msgstr "கடைசிப் பக்கத்துக்குப் பிறகு முதல் பக்கத்துக்கு செல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:59
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, tap navigation"
|
|
|
|
|
msgid "Tap left/right side to go back/forward"
|
|
|
|
|
msgstr "முன்னே/பின்னே செல்ல இடது/வலது பக்கத்தைத் தட்டலாம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:60
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, tap navigation"
|
|
|
|
|
msgid "Tap anywhere to go forward"
|
|
|
|
|
msgstr "முன்னே செல்ல எங்கு வேண்டுமானாலும் தட்டலாம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:61
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, tap navigation"
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "முடக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:63
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox Config dialog, presentation page, tap navigation"
|
|
|
|
|
msgid "Touch navigation:"
|
|
|
|
|
msgstr "தொடுமுறை உலாவல்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:72
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:chooser Config dialog, presentation page"
|
|
|
|
|
msgid "Background color:"
|
|
|
|
|
msgstr "பின்னணியின் நிறம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:76
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, cursor visibility"
|
|
|
|
|
msgid "Hidden after delay"
|
|
|
|
|
msgstr "தாமதத்திற்கு பிறகு மறையும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:77
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, cursor visibility"
|
|
|
|
|
msgid "Always visible"
|
|
|
|
|
msgstr "எப்போது காட்டப்படும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:78
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, cursor visibility"
|
|
|
|
|
msgid "Always hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "எப்போதும் மறைந்திருக்கும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:80
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox Config dialog, presentation page, cursor visibility"
|
|
|
|
|
msgid "Mouse cursor:"
|
|
|
|
|
msgstr "சுட்டிக்குறி:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:84
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, presentation page"
|
|
|
|
|
msgid "Show progress indicator"
|
|
|
|
|
msgstr "முன்னேற்றக் காட்டியைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:90
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@option:check Config dialog, presentation page"
|
|
|
|
|
msgid "Show summary page"
|
|
|
|
|
msgstr "தொகுப்பு பக்கத்தைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:100
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Instant (Never use animations)"
|
|
|
|
|
msgstr "உடனடியானது (அசைவூட்டத்தைப் பயன்படுத்தாதே)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:101
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "மாற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:102
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Random transition"
|
|
|
|
|
msgstr "சமவாய்ப்பாக ஏதாவதொரு நிலைமாற்றம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Blinds Vertical"
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Blinds vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "மேல்கீழாக மறைக்கிறது`"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Blinds Horizontal"
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Blinds horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "இடவலமாக மறைக்கிறது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Box In"
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Box in"
|
|
|
|
|
msgstr "பெட்டியின் உள்ளே"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Box Out"
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Box out"
|
|
|
|
|
msgstr "பெட்டியில் வெளியே"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:107
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Dissolve"
|
|
|
|
|
msgstr "கரையச்செய்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:108
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Fade"
|
|
|
|
|
msgstr "மங்கச்செய்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:109
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Glitter Down"
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Glitter down"
|
|
|
|
|
msgstr "கீழே மின்னச்செய்தல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:110
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Glitter Right"
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Glitter right"
|
|
|
|
|
msgstr "வலதுபுறத்தில் மின்னச்செய்தல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:111
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Glitter Right-Down"
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Glitter right-down"
|
|
|
|
|
msgstr "கீழ் வலதுபுறத்தில் மின்னச்செய்தல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:112
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Split Horizontal In"
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Split horizontal in"
|
|
|
|
|
msgstr "உள்ளே இடவலமாக பிரி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:113
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Split Horizontal Out"
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Split horizontal out"
|
|
|
|
|
msgstr "வெளியே இடவலமாக பிரி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:114
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Split Vertical In"
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Split vertical in"
|
|
|
|
|
msgstr "உள்ளே மேல்கீழாக பிரி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Split Vertical Out"
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Split vertical out"
|
|
|
|
|
msgstr "வெளியே இடவலமாக பிரி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:116
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Wipe down"
|
|
|
|
|
msgstr "கீழே துடை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:117
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Wipe right"
|
|
|
|
|
msgstr "வலதுபுறமாக துடை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:118
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Wipe left"
|
|
|
|
|
msgstr "இடதுபுறமாக துடை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:119
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Wipe up"
|
|
|
|
|
msgstr "மேலே துடை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:121
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
msgid "Default transition:"
|
|
|
|
|
msgstr "இயல்பிருப்பு பக்க மாற்றம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:130
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:listbox Config dialog, presentation page, preferred screen"
|
|
|
|
|
msgid "Preferred screen:"
|
|
|
|
|
msgstr "முதன்மையான காட்சிக் கருவி:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:137
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@label Config dialog, presentation page, heading line for drawing tool "
|
|
|
|
|
"manager"
|
|
|
|
|
msgid "<h3>Drawing Tools</h3>"
|
|
|
|
|
msgstr "<h3>வரைதல் கருவிகள்</h3>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:171
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, preferred screen"
|
|
|
|
|
msgid "Current Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "தற்போதைய காட்சிக் கருவி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:172
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, preferred screen"
|
|
|
|
|
msgid "Default Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "இயல்பிருப்பு காட்சிக் கருவி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:178
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@item:inlistbox Config dialog, presentation page, preferred screen. %1 is "
|
|
|
|
|
"the screen number (0, 1, ...). %2 is the screen manufacturer name. %3 is the "
|
|
|
|
|
"screen model name. %4 is the screen name like DVI-0"
|
|
|
|
|
msgid "Screen %1 (%2 %3 %4)"
|
|
|
|
|
msgstr "காட்சிக் கருவி %1 (%2 %3 %4)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/dlgpresentation.cpp:190
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@item:inlistbox Config dialog, presentation page, preferred screen. %1 is "
|
|
|
|
|
"the screen number (0, 1, ...), hopefully not 0."
|
|
|
|
|
msgid "Screen %1 (disconnected)"
|
|
|
|
|
msgstr "காட்சிக் கருவி %1 (இணைக்கப்படவில்லை)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/drawingtoolactions.cpp:192
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Drawing Tool: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "வரைதல் கருவி: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/drawingtoolactions.cpp:214 part/drawingtoolactions.cpp:215
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Eraser"
|
|
|
|
|
msgstr "அழிப்பி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/editannottooldialog.cpp:59 part/editdrawingtooldialog.cpp:43
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&பெயர்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/editannottooldialog.cpp:69
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "&வகை:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/editannottooldialog.cpp:82
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "தோற்றம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/editannottooldialog.cpp:93
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Text markup"
|
|
|
|
|
msgstr "உரையை அலங்காரப்படுத்துவது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/editannottooldialog.cpp:94
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Geometrical shape"
|
|
|
|
|
msgstr "வடிவம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/editannottooldialog.cpp:101
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Create annotation tool"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புக் கருவியை உருவாக்குதல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/editannottooldialog.cpp:103
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit annotation tool"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புக் கருவியை திருத்துதல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/editdrawingtooldialog.cpp:50
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
|
|
msgstr "நிறம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/editdrawingtooldialog.cpp:57
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Pen Width:"
|
|
|
|
|
msgstr "&பேனாவின் அகலம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/editdrawingtooldialog.cpp:63
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Suffix for the pen width, eg '10 px'"
|
|
|
|
|
msgid " px"
|
|
|
|
|
msgstr " px"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/editdrawingtooldialog.cpp:73
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'"
|
|
|
|
|
msgid " %"
|
|
|
|
|
msgstr " %"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/editdrawingtooldialog.cpp:78
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Create drawing tool"
|
|
|
|
|
msgstr "வரைதல் கருவியை உருவாக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/editdrawingtooldialog.cpp:83
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit drawing tool"
|
|
|
|
|
msgstr "வரைதல் கருவியைத் திருத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/embeddedfilesdialog.cpp:39
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Unknown date"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "தெரியாதது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/embeddedfilesdialog.cpp:45
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Embedded Files"
|
|
|
|
|
msgstr "உட்பொதிந்த கோப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/embeddedfilesdialog.cpp:59
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr "பார்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/embeddedfilesdialog.cpp:67
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/embeddedfilesdialog.cpp:68
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "விவரணம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/embeddedfilesdialog.cpp:69
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "அளவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/embeddedfilesdialog.cpp:70
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
|
msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/embeddedfilesdialog.cpp:71
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "மாற்றப்பட்டது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/embeddedfilesdialog.cpp:151
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
|
msgstr "&வேறு பெயரில் சேமி..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/embeddedfilesdialog.cpp:152
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "&View..."
|
|
|
|
|
msgstr "&பார்..."
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not load print preview part"
|
|
|
|
|
msgstr "அச்சின் முன்தோற்றத்திற்கான கூறை ஏற்ற முடியவில்லை"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "அச்சு முன்னோட்டம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/findbar.cpp:34 part/presentationsearchbar.cpp:63
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "மூடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/findbar.cpp:38
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Find text"
|
|
|
|
|
msgid "F&ind:"
|
|
|
|
|
msgstr "&கண்டுபிடி:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/findbar.cpp:49
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Text to search for"
|
|
|
|
|
msgstr "தேட வேண்டிய சொற்றொடர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/findbar.cpp:54
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Find and go to the next search match"
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "அடுத்தது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/findbar.cpp:55
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Jump to next match"
|
|
|
|
|
msgstr "அடுத்தப் பொருத்தத்துக்குத் தாவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/findbar.cpp:58
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Find and go to the previous search match"
|
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "முந்தையது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/findbar.cpp:59
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Jump to previous match"
|
|
|
|
|
msgstr "முந்தைய பொருத்தத்துக்கு தாவுக"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/findbar.cpp:64
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Modify search behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "தேடல் நடத்தையை மாற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/findbar.cpp:66
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "எழுத்து வகையை (பெரிது/சிறிது) பொருட்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/findbar.cpp:68
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "From current page"
|
|
|
|
|
msgstr "தற்போதைய பக்கத்திலிருந்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/findbar.cpp:70
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Find as you type"
|
|
|
|
|
msgstr "தட்டச்சிடும்போதே கண்டுபிடி"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/formwidgets.cpp:756
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "*|அனைத்து கோப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/formwidgets.cpp:1070
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsigned Signature Field (Click to Sign)"
|
|
|
|
|
msgstr "கையொப்பமிடப்படாத கையொப்ப புலம் (கையொப்பமிட கிளிக் செய்யுங்கள்)"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/formwidgets.cpp:1136 part/signaturepanel.cpp:97
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Sign..."
|
|
|
|
|
msgstr "&கையொப்பமிடு..."
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/formwidgets.cpp:1140 part/signaturepropertiesdialog.cpp:40
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "கையொப்பத்தின் பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/ktreeviewsearchline.cpp:283
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Search Options"
|
|
|
|
|
msgstr "தேடல் விருப்பத்தேர்வுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/ktreeviewsearchline.cpp:284
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels"
|
|
|
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "எழுத்து வகையை (பெரிது/சிறிது) பொருட்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/ktreeviewsearchline.cpp:287
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels"
|
|
|
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
|
|
|
msgstr "சுருங்குறித் தொடர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/ktreeviewsearchline.cpp:386
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "S&earch:"
|
|
|
|
|
msgstr "&தேடு:"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/layers.cpp:35 part/part.cpp:2321
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Layers"
|
|
|
|
|
msgstr "அடுக்குகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/minibar.cpp:190
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|
|
|
|
msgid "of"
|
|
|
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:536
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "உருப்பெருக்கம்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:548
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Zoom to 100%"
|
|
|
|
|
msgstr "உருப்பெருக்கத்தை 100% ஆக்கு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:559
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Rotate &Right"
|
|
|
|
|
msgstr "&வலதுபுறமாக திருப்பு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:560
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Rotate right"
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "வலது"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:564
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Rotate &Left"
|
|
|
|
|
msgstr "&இடதுபுறமாக திருப்பு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:565
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Rotate left"
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "இடது"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:569
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Original Orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "இயல்பான நோக்குநிலை"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:575
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Trim View"
|
|
|
|
|
msgstr "காட்சியை &வெட்டு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:579
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Trim Margins"
|
|
|
|
|
msgstr "விளிம்புகளை &வெட்டு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:586
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Trim To &Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "&தேர்ந்தெடுக்காதவற்றை வெட்டு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:592
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Fit &Width"
|
|
|
|
|
msgstr "&அகலப் பொருத்தம்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:596
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Fit &Page"
|
|
|
|
|
msgstr "&பக்கப் பொருத்தம்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:600
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Auto Fit"
|
|
|
|
|
msgstr "&தானியக்க பொருத்தம்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:604
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
|
|
|
|
msgstr "&சாளரத்தை பக்கத்துக்கு பொருத்து"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:611
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&View Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "&பார்வை முறை"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:623
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "&Single Page"
|
|
|
|
|
msgstr "&ஒரு பக்கம்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:624
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "&Facing Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "&எதிர் பக்கங்கள்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:625
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
|
|
|
|
msgstr "எதிர் பக்கங்கள் (&முதல் பக்கத்தை நடுப்படுத்து)"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:628
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "&Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "&மேலோட்டம்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:640
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Continuous"
|
|
|
|
|
msgstr "&தொடர்ச்சியாக"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:647
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action page layout"
|
|
|
|
|
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
|
|
|
|
msgstr "வலதிலிருந்து இடதாக படிக்குமாறு அமை"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:656
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Browse"
|
|
|
|
|
msgstr "&உலாவு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:664
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "&உருப்பெருக்கம்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:684
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Area &Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "பரப்பளவைத் &தேர்ந்தெடுத்தல்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:691
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Text Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "&உரையைத் தேர்ந்தெடுத்தல்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:698
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "T&able Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "&அட்டவணையைத் தேர்ந்தெடுத்தல்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:705
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Magnifier"
|
|
|
|
|
msgstr "உ&ருப்பெருக்கி"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:714
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Selection Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கும் கருவிகள்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:740
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Digitally &Sign..."
|
|
|
|
|
msgstr "டிஜிட்டலாக &கையொப்பமிடு..."
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:746
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Speak Whole Document"
|
|
|
|
|
msgstr "முழு ஆவணத்தைப் பேச்சாக்கு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:751
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Speak Current Page"
|
|
|
|
|
msgstr "தற்போதைய பக்கத்தைப் பேச்சாக்கு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:756
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Stop Speaking"
|
|
|
|
|
msgstr "பேசுவதை நிறுத்து"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:761
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
|
|
|
|
msgstr "பேசுவதை இடைநிறுத்து/தொடர்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:773
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Scroll Up"
|
|
|
|
|
msgstr "மேலே செல்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:779
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Scroll Down"
|
|
|
|
|
msgstr "கீழே செல்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:785
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Scroll Page Up"
|
|
|
|
|
msgstr "ஒரு பக்க அளவு மேலே செல்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:791
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Scroll Page Down"
|
|
|
|
|
msgstr "ஒரு பக்க அளவு கீழே செல்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:797
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show Forms"
|
|
|
|
|
msgstr "படிவங்களைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:1301
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid " Loaded a one-page document."
|
|
|
|
|
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
|
|
|
|
msgstr[0] " ஒரு பக்கத்தைக் கொண்ட ஆவணம் ஏற்றப்பட்டது."
|
|
|
|
|
msgstr[1] " %1 பக்கங்களைக் கொண்ட ஆவணம் ஏற்றப்பட்டது."
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:2541
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "அட்டவணையின் உள்ளடக்கத்தைப் பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:2860
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Text (1 character)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "உரை (1 எழுத்து)"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "உரை (%1 எழுத்துகள்)"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:2861 part/pageview.cpp:2879
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்கு நகல் எடு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:2870 part/pageview.cpp:3062
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Speak Text"
|
|
|
|
|
msgstr "உரையைப் பேச்சாக்கு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:2878
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
|
|
|
|
msgstr "படம் (%1 x %2 பிக்செல்கள்)"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:2880
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Save to File..."
|
|
|
|
|
msgstr "கோப்புக்கு சேமி..."
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:2900
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
|
|
|
|
msgstr "படம் [%1x%2] பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கப்பட்டது."
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:2903
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Save file"
|
|
|
|
|
msgstr "கோப்பை சேமி"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:2903
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
|
|
|
|
msgstr "படங்கள் (*.png *.jpeg)"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:2905
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "File not saved."
|
|
|
|
|
msgstr "கோப்பை சேமிக்கவில்லை."
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:2916
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
|
|
|
|
msgstr "படம் [%1x%2] %3 என்ற கோப்புக்கு சேமிக்கப்பட்டது."
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:3058
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy Text"
|
|
|
|
|
msgstr "உரையை நகலெடு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:3078
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Go to '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' என்பதற்கு செல்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:4057 part/part.cpp:3183
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Fit Width"
|
|
|
|
|
msgstr "அகலம் படி"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:4057
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Fit Page"
|
|
|
|
|
msgstr "பக்க அளவுபடி"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:4057
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Auto Fit"
|
|
|
|
|
msgstr "தானியக்கம்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:4080
|
2023-07-31 01:59:50 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-07-24 08:54:11 +00:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, "
|
|
|
|
|
"so make sure you include it in your translation in order to not to break "
|
|
|
|
|
"anything"
|
|
|
|
|
msgid "%1%"
|
|
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:4363
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Search for '%1' with"
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' என்பதற்கு இதைக்கொண்டு தேடு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:4377
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
|
|
|
|
msgstr "இணைய சுருக்குவழிகளை அமை..."
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:4403
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Follow This Link"
|
|
|
|
|
msgstr "இந்த இணைப்புக்கு செல்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:4406
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Play this Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "இந்த ஒலியை இயக்கு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:4408
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Stop Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "ஒலியை நிறுத்து"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:4414
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
|
|
|
msgstr "இணைப்பின் முகவரியை நகலெடு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:4435
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Search for '%1' in this document"
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' என்பதற்கு இந்த ஆவணத்தில் தேடு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:4883
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
|
|
|
msgstr "நல்வரவு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:5003
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"பெரிதாக்க வேண்டிய பரப்பை தேர்ந்தெடுங்கள். உருப்பெருக்கத்தை ரத்து செய்ய வலது-க்ளிக் "
|
|
|
|
|
"செய்யுங்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:5014
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to see the magnified view."
|
|
|
|
|
msgstr "பெரிதாக்கப்பட்ட காட்சியைக் காண க்ளிக் செய்யுங்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:5027
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
|
|
|
|
msgstr "உரை/படங்களை நகலெடுக்க, அவற்றைச் சுற்றி ஒரு செவ்வகத்தை வரையுங்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:5039
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select text"
|
|
|
|
|
msgstr "உரையைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:5051
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
|
|
|
|
"Esc to clear."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"அட்டவணையைச் சுற்றி ஒரு செவ்வகத்தை வரைந்து, அதை பிரிக்க ஓரங்களில் க்ளிக் செய்யுங்கள்; "
|
|
|
|
|
"நிராகரிக்க Esc விசையை அழுத்துங்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:5061
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
|
|
|
|
"validity date."
|
|
|
|
|
msgstr "உங்கள் கையொப்ப சான்றிதழ்கள் அனைத்தும் செல்லுபடியாகவில்லை அல்லது காலாவதியாகிவிட்டன."
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:5064
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
|
|
|
|
"please see the section about <a href=\"%1\">Adding Digital Signatures</a> in "
|
|
|
|
|
"the manual."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"கையொப்ப சான்றிதழ்கள் எதுவும் இல்லை.<br/>மேலும் விவரங்களுக்கு,கையேட்டின் <a href="
|
|
|
|
|
"\"%1\">டிஜிட்டலாக கையொப்பமிடல்</a> என்ற பகுதியை பாருங்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:5080
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
|
|
|
|
msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. கையொப்பம் இடுவதற்கு முன் ஆவணத்தை சேமியுங்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:5096
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
|
|
|
|
msgstr "கையொப்பப் புலத்தை நுழைக்க ஒரு செவ்வகத்தை வரையுங்கள்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-06 01:46:45 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageview.cpp:5240
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"பக்கத்தின் எந்தப் பகுதியை நீங்கள் பார்க்க விரும்புகிறீர்களோ, அதை சுற்றி ஒரு செவ்வகத்தை "
|
|
|
|
|
"வரையுங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:218
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "New Text Note"
|
|
|
|
|
msgstr "புதிய உரைக் குறிப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:218
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Text of the new note:"
|
|
|
|
|
msgstr "புதிய குறிப்பின் உரை:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:362
|
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A signature of this size may be too small to read. If you would like to "
|
|
|
|
|
"create a potentially more readable signature, press <interface>Start over</"
|
|
|
|
|
"interface> and draw a bigger rectangle."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"இவ்வளவு சிறிய கையொப்பம் படிப்பதற்கு கடினமானதாக இருக்கலாம். இதைவிட பெரிய கையொப்பத்தை "
|
|
|
|
|
"உருவாக்க வேண்டுமெனில், <interface>மறுபடியும் தொடங்கு</interface> என்பதை அழுத்தி "
|
|
|
|
|
"இதைவிட பெரிய செவ்வகத்தை வரையுங்கள்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:364
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Start Over"
|
|
|
|
|
msgstr "மறுபடியும் தொடங்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:365
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Sign"
|
|
|
|
|
msgstr "கையொப்பம் இடு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is a file path"
|
|
|
|
|
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"கையொப்பமிட முடியவில்லை. சான்றிதழுக்கான கடவுச்சொல் செல்லுபடியாகாதது, அல்லது '%1' "
|
|
|
|
|
"என்பதற்கு எழுத முடியவில்லை"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1177
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Author name"
|
|
|
|
|
msgstr "இயற்றியவரின் பெயர்"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1177
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Author name for the annotation:"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பை இயற்றியவரின் பெயரை உள்ளிடுங்கள்:"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1238
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Draw an ellipse (drag to select a zone)"
|
|
|
|
|
msgstr "நீள்வட்டத்தை வரை (ஒரு பகுதியை தேர்வு செய்ய இழுக்கவும்)"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1240
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Highlight text"
|
|
|
|
|
msgstr "உரையை முன்னிலைப்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1242
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Draw a freehand line"
|
|
|
|
|
msgstr "கைமுறைக் கோட்டை வரை"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1244
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
|
|
|
|
|
msgstr "ஒருங்கிணைந்த உரைக் குறிப்பு (ஒரு பகுதியைத் தேர்வு செய்ய இழுக்கவும்)"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1246
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Put a pop-up note"
|
|
|
|
|
msgstr "தெரித்தெழும் குறிப்பை இடுங்கள்"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1248
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
|
|
|
|
|
msgstr "பலகோணத்தை வரையுங்கள் (மூட முதல் புள்ளியில் க்ளிக் செய்யுங்கள்)"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1250
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Draw a rectangle"
|
|
|
|
|
msgstr "செவ்வகத்தை வரை"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1252
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Squiggle text"
|
|
|
|
|
msgstr "சுருள் உரை"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1254
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Put a stamp symbol"
|
|
|
|
|
msgstr "ஒரு சின்னத்தை முத்திரையாக இடு"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1256
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Draw a straight line"
|
|
|
|
|
msgstr "நேர் கோட்டை வரை"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1258
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Strike out text"
|
|
|
|
|
msgstr "உரையை குறுக்கடி"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1260
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Underline text"
|
|
|
|
|
msgstr "உரைக்கு அடிக்கோடிடு"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1262
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
msgid "Typewriter Annotation (drag to select a zone)"
|
|
|
|
|
msgstr "தட்டச்சுப்பொறி குறிப்பு (ஒரு பகுதியைத் தேர்வு செய்ய இழுக்கவும்)"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1321
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Highlighter"
|
|
|
|
|
msgstr "எடுப்பாக்கி"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1618
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add favorite annotation"
|
|
|
|
|
msgstr "பிடித்த குறிப்பை சேர்த்தல்"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#: part/pageviewannotator.cpp:1618
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Custom annotation name:"
|
|
|
|
|
msgstr "விரும்பும் குறிப்புப் பெயர்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
|
#: part/part-viewermode.rc:6 part/part.rc:5
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr "&கோப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
|
#: part/part-viewermode.rc:10 part/part.rc:90
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "&அமைப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
|
|
|
#: part/part-viewermode.rc:15 part/part.rc:97
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "&உதவி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
|
|
|
|
|
#: part/part-viewermode.rc:32 part/part.rc:44
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "&நோக்குநிலை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (okular_bookmarks)
|
|
|
|
|
#: part/part-viewermode.rc:50 part/part.rc:65
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (OkularViewerToolBar)
|
|
|
|
|
#: part/part-viewermode.rc:63
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Viewer Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "காட்டி கருவிப்பட்டை"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:409 part/thumbnaillist.cpp:48
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
|
|
|
msgstr "சிறுபடங்கள்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:415 part/preferencesdialog.cpp:50 part/side_reviews.cpp:98
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Annotations"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:457
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This document contains annotations or form data that were saved internally "
|
|
|
|
|
"by a previous Okular version. Internal storage is <b>no longer supported</b>."
|
|
|
|
|
"<br/>Please save to a file in order to move them if you want to continue to "
|
|
|
|
|
"edit the document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ஒரு பழைய ஆக்குலர் பதிப்பால் உள்ளமைவாக சேமிக்கப்பட்ட குறிப்புகள் அல்லது படிவத் தரவுகள் இந்த "
|
|
|
|
|
"ஆவணத்தில் உள்ளன. உள்ளமைந்த சேமிப்பு <b>இனிமேல் ஆதரிக்கப்படாதது</b>.<br/>ஆவணத்தைத் "
|
|
|
|
|
"தொடர்ந்து திருத்த விரும்பினால், மறுபடியும் கோப்பாக சேமியுங்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:464
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This document has embedded files. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Click "
|
|
|
|
|
"here to see them</a> or go to File -> Embedded Files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"இந்த ஆவணத்தில் உட்பொதிந்த கோப்புகள் உள்ளன. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">அவற்றைக் "
|
|
|
|
|
"காண இங்கு அழுத்துங்கள்</a> அல்லது கோப்பு -> உட்பொதிந்த கோப்புகள் என்பதற்கு செல்லுங்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:686
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Previous page"
|
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "முந்தையது"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:687
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Go back to the Previous Page"
|
|
|
|
|
msgstr "முந்தைய பக்கத்துக்கு செல்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:688
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Moves to the previous page of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணத்தின் முந்தைய பக்கத்திற்கு செல்லும்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:698
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Next page"
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "அடுத்தது"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:699
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Advance to the Next Page"
|
|
|
|
|
msgstr "அடுத்தப் பக்கத்திற்கு செல்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:700
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Moves to the next page of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணத்தின் அடுத்த பக்கத்திற்கு செல்லும்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:711
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Beginning of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணத்தின் தொடக்கம்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:712
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Moves to the beginning of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணத்தின் தொடக்கத்திற்கு செல்லும்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:716
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "End of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணத்தின் முடிவு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:717
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Moves to the end of the document"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணத்தின் முடிவிற்கு செல்லும்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:731
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename the current bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "தற்போதைய நினைவுக்குறிக்கு மறுபெயரிடு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:735
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Previous Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "முந்தைய நினைவுக்குறி"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:737
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Go to the previous bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "முந்தைய நினைவுக்குறிக்கு செல்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:741
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Next Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "அடுத்த நினைவுக்குறி"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:743
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Go to the next bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "அடுத்த நினைவுக்குறிக்கு செல்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:772
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Okular..."
|
|
|
|
|
msgstr "ஆக்குலரை அமை..."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:775
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Viewer..."
|
|
|
|
|
msgstr "காட்டியை அமை..."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:781
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Viewer Backends..."
|
|
|
|
|
msgstr "காட்டி பின்நிலைகளை அமை..."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:783
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Backends..."
|
|
|
|
|
msgstr "பின்நிலைகளை அமை..."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:819
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "About Backend"
|
|
|
|
|
msgstr "பின்நிலையைப் பற்றி"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:824
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Reloa&d"
|
|
|
|
|
msgstr "&மீளேற்று"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:826
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Reload the current document from disk."
|
|
|
|
|
msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை வட்டிலிருந்து மீளேற்று."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:832
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Close &Find Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "&தேடல் பட்டையை மூடு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:837
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Page Number"
|
|
|
|
|
msgstr "பக்க எண்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:841
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action"
|
|
|
|
|
msgid "Configure Color Modes..."
|
|
|
|
|
msgstr "நிற பயன்முறைகளை அமை..."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:882
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select All Text on Current Page"
|
|
|
|
|
msgstr "இந்த பக்கத்தில் உள்ள அனைத்து சொற்களையும் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:895
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show S&idebar"
|
|
|
|
|
msgstr "&ஓரப்பட்டையைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:904
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show &Page Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "ப&க்கம் பட்டையைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:910
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show &Signatures Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "கை&யொப்பங்கள் பலகையைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:920
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Embedded Files"
|
|
|
|
|
msgstr "&உட்பொதிந்த கோப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:926
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "E&xport As"
|
|
|
|
|
msgstr "&இவ்வாறு ஏற்றுமதி செய்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:938
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "S&hare"
|
|
|
|
|
msgstr "பகி&ர்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:947
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "P&resentation"
|
|
|
|
|
msgstr "&வில்லைக்காட்சி"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:954
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Open Con&taining Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "கொ&ண்டுள்ள அடைவைத் திற"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:968
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Import PostScript as PDF..."
|
|
|
|
|
msgstr "PostScript-ஐ PDF-ஆக இ&றக்குமதி செய்..."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:972
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Switch Blackscreen Mode"
|
|
|
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:980
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Erase Drawing"
|
|
|
|
|
msgstr "வரைந்ததை அழி"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:985
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Annotations..."
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புகளை அமை..."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:990
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Play/Pause Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "வில்லைக்காட்சியை இயக்கு/இடைநிறுத்து"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1145
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have just modified the open document, but this kind of document can not "
|
|
|
|
|
"be saved.\n"
|
|
|
|
|
"Any modification will be lost once Okular is closed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"திறந்துள்ள ஆவணத்தை திருத்தியுள்ளீர்கள், ஆனால் இவ்வகையான ஆவணத்தை சேமிக்க முடியாது.\n"
|
|
|
|
|
"ஆக்குலரை மூடும்போது உங்கள் மாற்றங்களை இழப்பீர்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1146
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Document can't be saved"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணத்தை சேமிக்க முடியாது"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1175
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open '%1' (%2) "
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' (%2) என்பதை திறக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1229
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "The loading of %1 has been canceled."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 என்பதை ஏற்றுதல் கைவிடப்பட்டது"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1245
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 என்பதை திறக்க முடியவில்லை. காரணம்: %2"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1273
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Viewer Backends"
|
|
|
|
|
msgstr "காட்டி பின்நிலைகளை அமை"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1275
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Backends"
|
|
|
|
|
msgstr "பின்நிலைகளை அமை"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1360
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
|
|
|
|
|
"using it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"ps2pdf\" என்ற நிரல் கண்டுபிடிக்கப்படாததால், ஆக்குலரால் அதைக் கொண்டு PS கோப்புகளை "
|
|
|
|
|
"இறக்குமதி செய்ய முடியாது."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1360
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "ps2pdf not found"
|
|
|
|
|
msgstr "ps2pdf கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1365
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "PostScript files (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "PostScript கோப்புகள் (%1)"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1381
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
|
|
|
|
|
msgstr "PS கோப்பு PDF-ஆக இறக்குமதி செய்யப்படுகிறது (இதற்கு நேரம் ஆகலாம்)"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1510
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the password to read the document:"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணத்தை படிக்க கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுங்கள்:"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1512
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect password. Try again:"
|
|
|
|
|
msgstr "தவறான கடவுச்சொல். மறுபடியும் முயற்சியுங்கள்:"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1518
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Document Password"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணத்திற்கான கடவுச்சொல்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1638
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>."
|
|
|
|
|
msgstr "இந்த ஆவணத்தில் தற்போது <b>ஆதரிக்கப்படாத</b> XFA படிவங்கள் உள்ளன."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1645
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
|
|
|
|
|
"View -> Show Forms."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"இந்த ஆவணத்தில் படிவங்கள் உள்ளன. அவற்றைப் பயன்படுத்த பட்டனை அழுத்துங்கள், அல்லது பார்வை -> "
|
|
|
|
|
"படிவங்களைக் காட்டு என்பதை பயன்படுத்துங்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1661
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All editing and interactive features for this document are disabled. Please "
|
|
|
|
|
"save a copy and reopen to edit this document."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"இந்த ஆவணத்தை மாற்றக்கூடிய அனைத்து அம்சங்களும் முடக்கபட்டுள்ளன. இந்த ஆவணத்தை திருத்த, "
|
|
|
|
|
"தயவுசெய்து ஒரு நகலை சேமித்து அதைத் திறவுங்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1749
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This document wants to be shown full screen.\n"
|
|
|
|
|
"Leave normal mode and enter presentation mode?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"இந்த ஆவணம் முழுத்திரையில் காண்பிக்குமாறு கோருகிறது.\n"
|
|
|
|
|
"சாதாரண பயன்முறையை விட்டு வில்லைக்காட்சி பயன்முறையில் நுழைய வேண்டுமா?"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1751
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Request to Change Viewing Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "பார்வை பயன்முறையை மாற்ற கோரிக்கை"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1752
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter Presentation Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "வில்லைக்காட்சி பயன்முறையில் நுழை"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1753
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Deny Request"
|
|
|
|
|
msgstr "கோரிக்கையை மறு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1843
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open %1. %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 என்பதை திறக்க முடியவில்லை. %2"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1873
|
2023-05-08 01:50:55 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
2023-05-03 01:59:11 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-03 01:59:11 +00:00
|
|
|
|
"The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified "
|
|
|
|
|
"by another program. Reloading it will replace the unsaved changes with the "
|
|
|
|
|
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue "
|
|
|
|
|
"reloading the file?"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-08 01:50:55 +00:00
|
|
|
|
"<filename>%1</filename> எனும் கோப்பில் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன, ஆனால் அதை "
|
|
|
|
|
"வேறொரு நிரல் மாற்றியுள்ளது. மீளேற்றினால், சேமிக்கப்படா மாற்றங்களை இழப்பீர். <nl/><nl/"
|
|
|
|
|
">கோப்பை மீளேற்றுவதை தொடர வேண்டுமா?"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1877 part/part.cpp:1887
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "File Changed"
|
|
|
|
|
msgstr "கோப்பு மாறிவிட்டது"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1878
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Continue Reloading"
|
|
|
|
|
msgstr "மீளெற்றுவதைத் தொடர்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1879
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Abort Reloading"
|
|
|
|
|
msgstr "மீளேற்றுவதைக் கைவிடு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1883
|
2023-05-08 01:50:55 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
2023-05-03 01:59:11 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-03 01:59:11 +00:00
|
|
|
|
"The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified "
|
|
|
|
|
"by another program. Closing it will replace the unsaved changes with the "
|
|
|
|
|
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue closing "
|
|
|
|
|
"the file?"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-08 01:50:55 +00:00
|
|
|
|
"<filename>%1</filename> எனும் கோப்பில் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன, ஆனால் அதை "
|
|
|
|
|
"வேறொரு நிரல் மாற்றியுள்ளது. மூடினால், சேமிக்கப்படா மாற்றங்களை இழப்பீர். <nl/><nl/>கோப்பை "
|
|
|
|
|
"மூடுவதை தொடர வேண்டுமா?"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1888
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Continue Closing"
|
|
|
|
|
msgstr "மூடுவதைத் தொடர்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1889
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Abort Closing"
|
|
|
|
|
msgstr "மூடுவதைக் கைவிடு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1896
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to save your changes to \"%1\" or discard them?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%1\" என்பதற்கு உங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது அவற்றைக் கைவிட "
|
|
|
|
|
"விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:1896
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Close Document"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணத்தை மூடு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2028
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This link points to a close document action that does not work when using "
|
|
|
|
|
"the embedded viewer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"உட்பொதிந்த காட்டியைப் பயன்படுத்தும்போது வேலை செய்யாத 'ஆவணத்தை மூடு' என்ற செயலை இந்த "
|
|
|
|
|
"இணைப்பு இயக்க பார்க்கிறது."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2034
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This link points to a quit application action that does not work when using "
|
|
|
|
|
"the embedded viewer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"உட்பொதிந்த காட்டியைப் பயன்படுத்தும்போது வேலை செய்யாத 'செயலியை மூடு' என்ற செயலை இந்த "
|
|
|
|
|
"இணைப்பு இயக்க பார்க்கிறது."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2126 part/part.cpp:2144
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Reloading the document..."
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணம் மீளேற்றப்படுகிறது..."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2301 part/toc.cpp:38
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "பொருளடக்கம்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2330 part/signaturepanel.cpp:47
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Signatures"
|
|
|
|
|
msgstr "கையொப்பங்கள்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2357
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Go to Page"
|
|
|
|
|
msgstr "பக்கத்துக்கு செல் "
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2380
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Page:"
|
|
|
|
|
msgstr "&பக்கம்:"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2473
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
|
|
|
|
|
msgstr "நினைவுக்குறியின் புதிய பெயரை உள்ளிடுங்கள்:"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2519
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename this Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "இந்த நினைவுக்குறிக்கு மறுபெயரிடு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2522
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove this Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "இந்த நினைவுக்குறியை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "File type name and pattern"
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2616 part/revisionviewer.cpp:44
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
|
msgstr "இவ்வாறு சேமி"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2633
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have chosen to save an Okular Archive without the file name ending with "
|
|
|
|
|
"the '%1' extension. That is not allowed, do you want to choose a new name?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"'%1'-இல் முடியாத பெயரில் ஆக்குலர் காப்பகத்தை சேமிக்க பார்க்கிறீர்கள். இது ஆதரிக்கப்படாதது. "
|
|
|
|
|
"புதிய பெயரை தேர்ந்தெடுக்க விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2634
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported extension"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆதரிக்கபடாத வகைப்பெயர்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2635
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
|
|
|
msgid "Choose New Name"
|
|
|
|
|
msgstr "புதிய பெயரைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2677
|
2023-05-03 01:59:11 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-03 01:59:11 +00:00
|
|
|
|
"The file <filename>%1</filename> has been modified by another program. If "
|
|
|
|
|
"you save now, any changes made in the other program will be lost. Are you "
|
|
|
|
|
"sure you want to continue?"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-08 01:50:55 +00:00
|
|
|
|
"<filename>%1</filename> எனும் கோப்பு, வேறொரு நிரலால் மாற்றப்பட்டுள்ளது. சேமித்தால், "
|
|
|
|
|
"அந்த நிரல் செய்த மாற்றங்களை இழப்பீர். உறுதியாக தொடர வேண்டுமா?"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2680 part/part.cpp:2698 part/part.cpp:2750
|
2023-05-03 01:59:11 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Save - Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "சேமிப்பு - எச்சரிக்கை"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2682
|
2023-05-03 01:59:11 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Save a Copy Elsewhere"
|
2023-05-08 01:50:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "வேறிடத்தில் நகலாக சேமி"
|
2023-05-03 01:59:11 +00:00
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2697
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
|
|
|
|
|
"the file needs to be reloaded. You will be asked for the password again and "
|
|
|
|
|
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"தற்போதைய ஆவணம் கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டது.<br />சேமிக்க, கோப்பை மீளேற்ற வேண்டும். "
|
|
|
|
|
"மறுபடியும் கடவுச்சொல் கேட்கப்படும், மேலும் உங்கள் செயல்நீக்கல்/மீளச்செயல் வரலாற்றை இழப்பீர்கள்."
|
|
|
|
|
"<br />தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2724
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open the temporary file for saving."
|
|
|
|
|
msgstr "சேமிப்பதற்கு தற்காலிக கோப்பை திறக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2737
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-kuit-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not overwrite <filename>%1</filename> because that file is read-only. "
|
|
|
|
|
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<filename>%1</filename> படிக்க மட்டும் கூடியதாக இருப்பதால் அதை மேலெழுத "
|
|
|
|
|
"முடியவில்லை. வேறொரு இடத்தில் சேமிக்க முயற்சியுங்கள், அல்லது அக்கோப்பின் அனுமதிகளை "
|
|
|
|
|
"மாற்றுங்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2749
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
|
|
|
|
|
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"சேமித்த பிறகு, தற்போதைய ஆவணப் படிவம் மீளேற்றலைக் கட்டாயப்படுத்துகிறது. உங்கள் செயல்நீக்கல்/"
|
|
|
|
|
"மீளச்செயல் வரலாறு இழக்கப்படும்.<br />தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2764 part/part.cpp:2833 part/part.cpp:2854 part/part.cpp:3504
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
|
|
|
|
|
msgstr "கோப்பை '%1' என்பதில் சேமிக்க முடியவில்லை. வேறொரு இடத்தில் சேமிக்க முயற்சியுங்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2777
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Filled form contents"
|
|
|
|
|
msgstr "நிரப்பப்பட்ட படிவ உள்ளடக்கம்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2780
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "User annotations"
|
|
|
|
|
msgstr "பயனர் குறிப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2785
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
|
|
|
|
|
"saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> "
|
|
|
|
|
"format to preserve them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"நீங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்க உள்ளீர்கள், ஆனால் தற்போதைய கோப்பு வகை பின்வரும் உருப்படிகளை "
|
|
|
|
|
"சேமித்தலை ஆதரிக்காது. அவற்றை சேமிக்க <i>Okular document archive</i> என்ற கோப்பு "
|
|
|
|
|
"வகையை பயன்படுத்துங்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2789 part/part.cpp:2811
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "எச்சரிக்கை"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2790 part/part.cpp:2812
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Save as Okular document archive..."
|
|
|
|
|
msgstr "ஆக்குலர் ஆவணப் பெட்டகமாக சேமி..."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2802
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
|
|
|
|
|
"saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> "
|
|
|
|
|
"format to preserve them. Click <i>Continue</i> to save the document and "
|
|
|
|
|
"discard these elements."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"நீங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்க உள்ளீர்கள், ஆனால் தற்போதைய கோப்பு வகை பின்வரும் உருப்படிகளை "
|
|
|
|
|
"சேமித்தலை ஆதரிக்காது. அவற்றை சேமிக்க <i>Okular document archive</i> என்ற கோப்பு "
|
|
|
|
|
"வகையை பயன்படுத்துங்கள். இந்த உருப்படிகளை கைவிட்டு ஆவணத்தை சேமிக்க <i>தொடர்</i> என்பதை "
|
|
|
|
|
"அழுத்துங்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2805
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
|
|
|
|
|
"saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> "
|
|
|
|
|
"format to preserve them. Click <i>Continue</i> to save, but you will lose "
|
|
|
|
|
"these elements as well as the undo/redo history."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"நீங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்க உள்ளீர்கள், ஆனால் தற்போதைய கோப்பு வகை பின்வரும் உருப்படிகளை "
|
|
|
|
|
"சேமித்தலை ஆதரிக்காது. அவற்றை சேமிக்க <i>Okular document archive</i> என்ற கோப்பு "
|
|
|
|
|
"வகையை பயன்படுத்துங்கள். <i>தொடர்</i> என்பதை அழுத்தினால் ஆவணம் சேமிக்கப்படும், ஆனால் இந்த "
|
|
|
|
|
"உருப்படிகளையும் செயல்நீக்க வரலாற்றையும் இழப்பீர்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2807
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "தொடர்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2807
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Continue losing changes"
|
|
|
|
|
msgstr "மாற்றங்களைக் கைவிட்டுத் தொடர்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2835
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
|
|
|
|
|
msgstr "கோப்பை '%1' என்பதில் சேமிக்க முடியவில்லை. %2"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2874
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The document does not exist anymore."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 என்பதை குறிப்பிட்ட இடத்திற்கு ஆக்குலரால் நகலெடுக்க முடியவில்லை.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"அந்த ஆவணம் இப்போது இல்லை."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:2910
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
|
|
|
|
|
"location."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"'%1' என்ற இடத்தில் கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை. சிக்கல்: '%2'. வேறு இடத்தில் சேமிக்க "
|
|
|
|
|
"முயற்சியுங்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3161
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Expand whole section"
|
|
|
|
|
msgstr "முழுப் பிரிவை விரி"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3162
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Collapse whole section"
|
|
|
|
|
msgstr "முழுப் பிரிவை சுருக்கு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3163
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Expand all"
|
|
|
|
|
msgstr "அனைத்தையும் விரி"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3164
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Collapse all"
|
|
|
|
|
msgstr "அனைத்தையும் சுருக்கு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3175
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Sync Thumbnail with Page"
|
|
|
|
|
msgstr "சிறுபடத்தை பக்கத்துடன் ஒத்திசைய செய்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3180
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "நினைவுக்குறியை சேர்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3202
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "கருவிகள்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3385
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
|
|
|
|
|
msgid "Speak"
|
|
|
|
|
msgstr "உரையைப் பேச்சாக்குதல்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3542
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
|
|
|
msgstr "அச்சிடு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3605
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Printing this document is not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "இந்த ஆவணத்தை அச்சிட அனுமதி இல்லை."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3613
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை. தெரியாத சிக்கல். bugs.kde.org என்ற இணையதளத்தில் "
|
|
|
|
|
"தெரிவியுங்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3615
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
|
|
|
|
|
"bugs.kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ஆவணத்தை அச்சிட முடியவில்லை. விவரமான பிழை \"%1\" ஆகும். bugs.kde.org என்ற "
|
|
|
|
|
"இணையதளத்தில் தெரிவியுங்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3695
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Go to the place you were before"
|
|
|
|
|
msgstr "நீங்கள் முன்பிருந்த இடத்திற்கு செல்லும்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3699
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Go to the place you were after"
|
|
|
|
|
msgstr "நீங்கள் பிறகு இருந்த இடத்திற்கு செல்லும்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3724
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
|
|
|
|
|
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>கோப்பு சிக்கல்!</strong><nobr><strong>%1</strong></nobr> என்ற "
|
|
|
|
|
"தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3736
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
|
|
|
|
|
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>கோப்பில் சிக்கல்!</strong><nobr><strong>%1</strong></nobr> என்கிற "
|
|
|
|
|
"கோப்பை விரிவாக்கத்திற்கு திறக்க முடியவில்லை. அக்கோப்பு ஏற்றப்படாது.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3740
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
|
|
|
|
|
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
|
|
|
|
|
"the file in the Dolphin file manager, then choose the 'Properties' option, "
|
|
|
|
|
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>கோப்பை படிக்க உங்களுக்கு போதுமான அனுமதிகள் இல்லாததால் இந்த சிக்கல் பெரும்பாலும் "
|
|
|
|
|
"ஏற்படும். டால்பின் கோப்பு உலாவியில் கோப்பை வலது க்ளிக் செய்து, 'பண்புகள்' என்பதை "
|
|
|
|
|
"தேர்ந்தெடுத்து, திறக்கப்படும் சாளரத்தில் 'அனுமதிகள்' என்ற கீற்றுக்கு சென்றால், உரிமையாளர் "
|
|
|
|
|
"மற்றும் அனுமதிகளை நீங்கள் பார்க்கலாம்.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3762
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
|
|
|
|
|
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><strong>கோப்பில் சிக்கல்!</strong><nobr><strong>%1</strong></nobr> என்கிற "
|
|
|
|
|
"கோப்பை விரிவாக்க முடியவில்லை. அக்கோப்பு ஏற்றப்படாது.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3766
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
|
|
|
|
|
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>பெரும்பாலும், கோப்பில் உள்ள பிழையால் இச்சிக்கல் நேரும். அதை உறுதி செய்ய விரும்பினால், "
|
|
|
|
|
"ஏதேனும் முனைய நிரலை கொண்டு கோப்பை விரிவாக்க முயற்சியுங்கள்.</qt>"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3792
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "நினைவுக்குறிகள் இல்லை"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3863
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணத்தைப் பகிர்வதில் சிக்கல் ஏற்பட்டது: %1"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3863 part/part.cpp:3869
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
|
msgstr "பகிர்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3867
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Document shared successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணம் வெற்றிகரமாக பகிரப்பட்டது"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.cpp:3869
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
|
|
|
|
msgstr "பகிரப்பட்ட ஆவணத்தை நீங்கள் <a href=\"%1\">%1</a> என்ற இடத்தில் பார்க்கலாம்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|
|
|
|
#: part/part.rc:19
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "&திருத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
|
|
|
|
#: part/part.rc:32
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
|
msgstr "&பார்வை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (go)
|
|
|
|
|
#: part/part.rc:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
|
|
msgstr "&செல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
|
|
|
|
#: part/part.rc:73
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "&கருவிகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
2023-04-24 02:03:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.rc:101 shell/shell.rc:24
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "பிரதான கருவிப்பெட்டி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (annotationToolBar)
|
2023-03-16 02:01:09 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.rc:122
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Annotation Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்பு கருவிப்பட்டை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (quickAnnotationToolBar)
|
2023-03-16 02:01:09 +00:00
|
|
|
|
#: part/part.rc:146
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Quick Annotation Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "விரை குறிப்பு கருவிப்பட்டை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/preferencesdialog.cpp:41
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
|
|
msgstr "பொதுவான தேர்வுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/preferencesdialog.cpp:42
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
|
|
msgstr "அணுகல்தன்மை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/preferencesdialog.cpp:42
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Accessibility Reading Aids"
|
|
|
|
|
msgstr "படிக்க உதவும் அணுகல்தன்மை அம்சங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/preferencesdialog.cpp:43
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
|
|
msgstr "செயல்திறன்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/preferencesdialog.cpp:43
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Performance Tuning"
|
|
|
|
|
msgstr "செயல்பாட்டை மாற்றியமைத்தல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/preferencesdialog.cpp:45
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "காட்டியை அமை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/preferencesdialog.cpp:49
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "வில்லைக்காட்சி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/preferencesdialog.cpp:49
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Options for Presentation Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "வில்லைக்காட்சி பயன்முறைக்கான விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/preferencesdialog.cpp:50
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Annotation Options"
|
|
|
|
|
msgstr "குறிப்புகளுக்கான விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/preferencesdialog.cpp:53 part/preferencesdialog.cpp:59
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "உரைத்திருத்தி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/preferencesdialog.cpp:53 part/preferencesdialog.cpp:59
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Editor Options"
|
|
|
|
|
msgstr "உரைத்திருத்தி விருப்பங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/preferencesdialog.cpp:56
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Give the user a hint, that it enabled the option --editor-cmd together with "
|
|
|
|
|
"the current value of the option."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The editor was set by the command line to \n"
|
|
|
|
|
" %1 \n"
|
|
|
|
|
"If you want to use the setting, start okular without the option --editor-cmd"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"முனையம் மூலமாக\n"
|
|
|
|
|
" %1 \n"
|
|
|
|
|
"என்பது உரைத்திருத்தியாக அமைக்கப்பட்டது. இவ்வமைப்பை பயன்படுத்த விரும்பினால், --editor-cmd "
|
|
|
|
|
"என்ற விருப்பத்தை பயன்படுத்தாமல் ஆக்குலரை துவக்குங்கள்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/presentationsearchbar.cpp:77
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Find Next"
|
|
|
|
|
msgstr "அடுத்ததை கண்டுபிடி"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/presentationwidget.cpp:172
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "[document title/filename] – Presentation"
|
|
|
|
|
msgid "%1 – Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 – வில்லைக்காட்சி"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/presentationwidget.cpp:226
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Switch Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "காட்சிக் கருவியை மாற்று"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/presentationwidget.cpp:231
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
|
|
|
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
|
|
|
msgstr "காட்சிக் கருவி %1"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/presentationwidget.cpp:238
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Exit Presentation Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "வில்லைக்காட்சி பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/presentationwidget.cpp:372
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Title: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "தலைப்பு: %1"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/presentationwidget.cpp:377
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Pages: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "பக்கங்கள்: %1"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/presentationwidget.cpp:378
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to begin"
|
|
|
|
|
msgstr "துவக்க க்ளிக் செய்யவும்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/presentationwidget.cpp:520
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "For Presentation"
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "பொறு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/presentationwidget.cpp:523
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "For Presentation"
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "தானாக முன்னே செல்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/presentationwidget.cpp:1624
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
|
|
|
|
|
"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
|
|
|
|
|
"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"வில்லைக்காட்சி பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற இரண்டு வழிகள் உண்டு. நீங்கள் ESC விசையை "
|
|
|
|
|
"அழுத்தலாம், அல்லது மேல்-வலது ஓரத்தில் சுட்டிக்குறியை வைக்கும்போது தோன்றும் 'வெளியேறு' "
|
|
|
|
|
"பட்டனை அழுத்துலாம்.வேறு சாளரங்களுக்கும் நீங்கள் செல்லலாம் (இயல்பாக Alt+TAB)."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: part/presentationwidget.cpp:1707
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
|
|
|
|
|
"is active"
|
|
|
|
|
msgid "Giving a presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "வில்லைக்காட்சி காட்டப்படுகிறது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:49
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown File"
|
|
|
|
|
msgstr "தெரியாத கோப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:63
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1 Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:104
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
|
|
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:117
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "%1:"
|
|
|
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:124
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "&எழுத்துருக்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:145
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Reading font information..."
|
|
|
|
|
msgstr "எழுத்துருக்களின் விவரங்கள் ஏற்றப்படுகின்றன..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:158
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Page Sizes"
|
|
|
|
|
msgstr "&பக்கங்களின் அளவுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:225
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
|
|
|
msgid "&Extract Font"
|
|
|
|
|
msgstr "&எழுத்துருவை பிரித்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:273
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Type 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Type 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:276
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Type 1C"
|
|
|
|
|
msgstr "Type 1C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:279
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "OT means OpenType"
|
|
|
|
|
msgid "Type 1C (OT)"
|
|
|
|
|
msgstr "Type 1C (OT)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:282
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Type 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Type 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:285
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "TrueType"
|
|
|
|
|
msgstr "TrueType"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:288
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "OT means OpenType"
|
|
|
|
|
msgid "TrueType (OT)"
|
|
|
|
|
msgstr "TrueType (OT)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:291
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "CID Type 0"
|
|
|
|
|
msgstr "CID Type 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:294
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "CID Type 0C"
|
|
|
|
|
msgstr "CID Type 0C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:297
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "OT means OpenType"
|
|
|
|
|
msgid "CID Type 0C (OT)"
|
|
|
|
|
msgstr "CID Type 0C (OT)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:300
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "CID TrueType"
|
|
|
|
|
msgstr "CID TrueType"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:303
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "OT means OpenType"
|
|
|
|
|
msgid "CID TrueType (OT)"
|
|
|
|
|
msgstr "CID TrueType (OT)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:306
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "TeX PK"
|
|
|
|
|
msgstr "TeX PK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:309
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "TeX virtual"
|
|
|
|
|
msgstr "TeX virtual"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:312
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "TeX Font Metric"
|
|
|
|
|
msgstr "TeX Font Metric"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:315
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "TeX FreeType-handled"
|
|
|
|
|
msgstr "TeX FreeType-handled"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:318
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Unknown font type"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "தெரியாதது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:331
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Embedded (subset)"
|
|
|
|
|
msgstr "உட்பொதிந்தது (பகுதியாக)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:334
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Fully embedded"
|
|
|
|
|
msgstr "முழுதாக உட்பொதிந்தது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:344
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "இல்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:347
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Yes (subset)"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆம் (பகுதியாக)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:350
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:370
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Replacing missing font with another one"
|
|
|
|
|
msgid "%1 (substituting with %2)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2 என்பதால் மாற்றப்பட்டுள்ளது)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:372
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "font name not available (empty)"
|
|
|
|
|
msgid "[n/a]"
|
|
|
|
|
msgstr "தெரியாது"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown font"
|
|
|
|
|
msgstr "தெரியாத எழுத்துரு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Embedded: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "உட்பொதிந்தது: %1"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "வகை"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "கோப்பு"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Page"
|
|
|
|
|
msgstr "பக்கம்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "அளவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/revisionviewer.cpp:41
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Revision Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "சீராய்வின் முன்தோற்றம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/revisionviewer.cpp:53
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Where do you want to save this revision?"
|
|
|
|
|
msgstr "இந்த சீராய்வை எங்கு சேமிக்க விரும்புகிறீர்கள்?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/revisionviewer.cpp:56
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not save file %1."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 என்ற கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/revisionviewer.cpp:75
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not view revision."
|
|
|
|
|
msgstr "சீராய்வைக் காட்ட முடியவில்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/searchwidget.cpp:38
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
|
|
|
|
|
msgstr "பக்கங்களை வடிகட்ட குறைந்தது 3 எழுத்துகளை உள்ளிடுங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/searchwidget.cpp:48
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "எழுத்து வகையை (பெரிது/சிறிது) பொருட்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/searchwidget.cpp:50
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Match Phrase"
|
|
|
|
|
msgstr "சொற்றொடரைப் பொருத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/searchwidget.cpp:51
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Match All Words"
|
|
|
|
|
msgstr "அனைத்து வார்த்தைகளையும் பொருத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/searchwidget.cpp:52
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Match Any Word"
|
|
|
|
|
msgstr "ஏதாவது வார்த்தையைப் பொருத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/searchwidget.cpp:71
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Filter Options"
|
|
|
|
|
msgstr "வடிகட்டிக்கான விருப்பத்தேர்வுகள்"
|
|
|
|
|
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectCertificateDialog)
|
|
|
|
|
#: part/selectcertificatedialog.ui:14
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "சான்றிதழ்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: part/selectcertificatedialog.ui:20
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Select certificate to sign with:"
|
|
|
|
|
msgstr "கையொப்பத்துக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய சான்றிதழைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reasonLabel)
|
2023-06-26 01:57:00 +00:00
|
|
|
|
#: part/selectcertificatedialog.ui:42 part/signaturepropertiesdialog.cpp:66
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Reason:"
|
|
|
|
|
msgstr "காரணம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, reasonInput)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, locationInput)
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, backgroundInput)
|
|
|
|
|
#: part/selectcertificatedialog.ui:49 part/selectcertificatedialog.ui:66
|
|
|
|
|
#: part/selectcertificatedialog.ui:85
|
2023-07-03 02:12:44 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "optional"
|
2023-06-19 02:01:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "கட்டாயமில்லை"
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
|
2023-06-26 01:57:00 +00:00
|
|
|
|
#: part/selectcertificatedialog.ui:59 part/signaturepropertiesdialog.cpp:68
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "இடம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLabel)
|
|
|
|
|
#: part/selectcertificatedialog.ui:76
|
2023-06-19 02:01:15 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background:"
|
2023-06-19 02:01:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "பின்புலம்:"
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
|
|
|
|
|
#: part/selectcertificatedialog.ui:95
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Choose..."
|
2023-06-19 02:01:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "தேர்ந்தெடு..."
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
|
|
|
|
|
#: part/selectcertificatedialog.ui:107
|
2023-06-19 02:01:15 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recent backgrounds:"
|
2023-06-19 02:01:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "சமீப பின்புலங்கள்:"
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#: part/side_reviews.cpp:65
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<div align=center><h3>No annotations</h3>To create new annotations press F6 "
|
|
|
|
|
"or select <i>Tools -> Annotations</i> from the menu.</div>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<div align=center><h3>குறிப்புகள் இல்லை</h3>புதியக் குறிப்புகளை உருவாக்க F6 விசையை "
|
|
|
|
|
"அழுத்துங்கள், அல்லது பட்டியிலிருந்து <i>கருவிகள் -> குறிப்புகள்</i> என்பதைத் தேர்வு "
|
|
|
|
|
"செய்யுங்கள்.</div>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/side_reviews.cpp:137
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Group by Page"
|
|
|
|
|
msgstr "பக்கம் வாரியாக காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/side_reviews.cpp:142
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Group by Author"
|
|
|
|
|
msgstr "இயற்றியவர் வாரியாக காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/side_reviews.cpp:150
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show annotations for current page only"
|
|
|
|
|
msgstr "தற்போதைய பக்கத்திற்கு மட்டும் குறிப்புகளைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/side_reviews.cpp:160
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Expand all elements"
|
|
|
|
|
msgstr "அனைத்து உருப்படிகளையும் விரி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/side_reviews.cpp:162
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Collapse all elements"
|
|
|
|
|
msgstr "அனைத்து உருப்படிகளையும் சுருக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/signaturepanel.cpp:101
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
2023-06-19 02:01:15 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
|
|
|
|
msgid "Images (%1)"
|
2023-06-19 02:01:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "படங்கள் (%1)"
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
2023-06-19 02:01:15 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select background image"
|
2023-06-19 02:01:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "பின்புலப் படத்தை தேர்ந்தெடுத்தல்"
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
2023-06-19 02:01:15 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Forget image"
|
2023-06-19 02:01:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "படத்தை மற"
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
2023-06-19 02:01:15 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Forget all images"
|
2023-06-19 02:01:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "அனைத்துப் படங்களையும் மற"
|
2023-06-15 01:52:47 +00:00
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 என்ற சான்றிதழை திறப்பதற்கான கடவுச்சொல்லை (இருந்தால்) உள்ளிடுங்கள்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter certificate password"
|
|
|
|
|
msgstr "சான்றிதழுக்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுங்கள்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter document password"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணத்திற்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுங்கள்"
|
|
|
|
|
|
2023-08-11 01:42:53 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-08-08 01:46:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save Signed File As"
|
|
|
|
|
msgstr "கையொப்பமிட்ட கோப்பை இவ்வாறு சேமி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/signaturepartutils.h:63
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
|
|
|
|
"file name and %2 it's extension"
|
|
|
|
|
msgid "%1_signed.%2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1_signed.%2"
|
|
|
|
|
|
2023-06-26 01:57:00 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:53
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Validity Status"
|
|
|
|
|
msgstr "செல்லுபடி நிலை"
|
|
|
|
|
|
2023-06-26 01:57:00 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:56
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Signature Validity:"
|
|
|
|
|
msgstr "கையொப்பத்தின் செல்லுபடி நிலை:"
|
|
|
|
|
|
2023-06-26 01:57:00 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:57
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Document Modifications:"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவண மாற்றங்கள்:"
|
|
|
|
|
|
2023-06-26 01:57:00 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:60
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
|
|
|
msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
|
|
|
|
|
|
2023-06-26 01:57:00 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:63
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Signed By:"
|
|
|
|
|
msgstr "கையொப்பமிட்டவர்:"
|
|
|
|
|
|
2023-06-26 01:57:00 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:64
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Signing Time:"
|
|
|
|
|
msgstr "கையொப்பமிட்ட நேரம்:"
|
|
|
|
|
|
2023-06-26 01:57:00 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:78
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Document Version"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவண பதிப்பு"
|
|
|
|
|
|
2023-06-26 01:57:00 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:81
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "Document Revision <current> of <total>"
|
|
|
|
|
msgid "Document Revision %1 of %2"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவண சீராய்வு %1 (மொத்த சீராய்வுகள் %2)"
|
|
|
|
|
|
2023-06-26 01:57:00 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:83
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "View Signed Version..."
|
|
|
|
|
msgstr "கையொப்பமிட்ட பதிப்பைப் பார்..."
|
|
|
|
|
|
2023-06-26 01:57:00 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:90
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
|
|
|
msgstr "சான்றிதழைப் பார்..."
|
|
|
|
|
|
2023-06-26 01:57:00 +00:00
|
|
|
|
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:92
|
2023-07-03 02:12:44 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2023-06-26 01:57:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "View in Certificate Manager"
|
2023-07-03 02:12:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "சான்றிதழ் மேலாளியில் காட்டு"
|
2023-06-26 01:57:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:96
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "KDE Certificate Manager (kleopatra) not found"
|
2023-07-03 02:12:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "கே.டீ.யீ. சான்றிதழ் மேலாளி (kleopatra) கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
2023-06-26 01:57:00 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#: part/thumbnaillist.cpp:1028
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Show bookmarked pages only"
|
|
|
|
|
msgstr "நினைவுக்குறியிட்ட பக்கங்களை மட்டும் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
2023-06-22 01:50:40 +00:00
|
|
|
|
#: part/videowidget.cpp:145
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "start the movie playback"
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "இயக்கு"
|
|
|
|
|
|
2023-06-22 01:50:40 +00:00
|
|
|
|
#: part/videowidget.cpp:148
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "pause the movie playback"
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "பொறு"
|
|
|
|
|
|
2023-06-22 01:50:40 +00:00
|
|
|
|
#: part/videowidget.cpp:254
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "stop the movie playback"
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "நிறுத்து"
|
|
|
|
|
|
2023-06-22 01:50:40 +00:00
|
|
|
|
#: part/videowidget.cpp:503
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Videos not supported in this okular"
|
2023-07-03 02:12:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "இந்த ஆக்குலரில் ஒளிக்காட்சிகள் ஆதரிக்கப்படா"
|
2023-06-22 01:50:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/videowidget.cpp:507
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
2023-07-03 02:12:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "இந்த ஆக்குலரில் ஒளிக்காட்சிகள் ஆதரிக்கப்படா"
|
2023-06-22 01:50:40 +00:00
|
|
|
|
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "&சேர்..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:31
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "&திருத்து..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:35
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "&நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:39
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
|
|
msgstr "&மேலே நகர்த்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:43
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
|
|
msgstr "&கீழே நகர்த்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/widgetdrawingtools.cpp:105
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Default Drawing Tool #%1"
|
|
|
|
|
msgstr "வரைதலுக்கான இயல்பிருப்பு கருவி #%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/widgetdrawingtools.cpp:139 part/widgetdrawingtools.cpp:183
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "There's already a tool with that name. Using a default one"
|
|
|
|
|
msgstr "அந்தப் பெயரைக் கொண்ட கருவி ஏற்கனவே உள்ளது. இயல்பிருப்பு பயன்படுத்தபடும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: part/widgetdrawingtools.cpp:139 part/widgetdrawingtools.cpp:183
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Duplicated Name"
|
|
|
|
|
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள பெயர்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:74
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Page of the document to be shown"
|
|
|
|
|
msgstr "காட்ட வேண்டிய ஆவணத்தின் பக்கம்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:75
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Start the document in presentation mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணத்தை வில்லைக்காட்சி பயன்முறையில் துவக்கு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:76
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Start with print dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "அச்சிடும் சாளரத்துடன் துவக்கு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:77
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Start with print dialog and exit after printing"
|
|
|
|
|
msgstr "அச்சிடும் சாளரத்துடன் துவக்கி, அச்சிட்டபின் வெளியேறு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:78
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "\"Unique instance\" control"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:79
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Not raise window"
|
|
|
|
|
msgstr "சாளரத்தை உயர்த்தாதே"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:80
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Find a string on the text"
|
|
|
|
|
msgstr "உரையில் ஒரு சரத்தைக் கண்டுபிடி"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:81
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "sets the external editor command"
|
|
|
|
|
msgstr "வெளி உரைத்திருத்திக்கான கட்டளையை அமைக்கும்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/main.cpp:82
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
|
|
|
|
msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணங்கள். stdin-இலிருந்து படிக்க '-' என்று குறிப்பிடுங்கள்."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/okular_main.cpp:63 shell/okular_main.cpp:164
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
|
|
|
|
"Please disable the tabs and try again. Please note, that unique is also not "
|
|
|
|
|
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-04-24 02:03:53 +00:00
|
|
|
|
"ஏற்கனவே ஓடிக்கொண்டிருக்கும் ஆக்குலர் பணியில் உரைதிருத்திக்கான கட்டளையை அமைக்க முடியாது. "
|
|
|
|
|
"கீற்றுகளை முடக்கி மீண்டும் முயற்சிக்கவும். கட்டளை வரியில் உரைதிருத்திக்கான கட்டளையை "
|
|
|
|
|
"அமைக்கும்போது unique எனும் விருப்பத்தையும் பயன்படுத்த முடியாது.\n"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/okular_main.cpp:183
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
|
|
|
|
msgstr "சிக்கல்: --unique விருப்பத்துடன் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஆவணங்களை திறக்க முடியாது"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/okular_main.cpp:189
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"சிக்கல்: --presentation விருப்பத்துடன் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஆவணங்களை திறக்க முடியாது"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/okular_main.cpp:195
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
|
|
|
|
msgstr "சிக்கல்: --print விருப்பத்துடன் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஆவணங்களை திறக்க முடியாது"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/okular_main.cpp:201
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
|
|
|
|
msgstr "சிக்கல்: --page விருப்பத்துடன் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஆவணங்களை திறக்க முடியாது"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/okular_main.cpp:207
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
|
|
|
|
msgstr "சிக்கல்: --find விருப்பத்துடன் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஆவணங்களை திறக்க முடியாது"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:177
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆக்குலர் கூறை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: %1"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:218
|
2022-12-28 02:14:01 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-23 02:05:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
2022-12-28 02:14:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ஓரப்பட்டை"
|
2022-12-23 02:05:07 +00:00
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:248
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
|
|
|
|
"the unique one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-12-28 02:14:01 +00:00
|
|
|
|
"ஓர் ஆக்குலர் பணி ஏற்கனவே ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. ஒரே ஆக்குலர் பணியாக தற்போதையது இருக்காது."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:272
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find the Okular component."
|
|
|
|
|
msgstr "ஆக்குலர் கூறை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:516
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click to open a file\n"
|
|
|
|
|
"Click and hold to open a recent file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"கோப்பைத் திறக்க க்ளிக் செய்யுங்கள்\n"
|
|
|
|
|
"சமீப கோப்பைத் திறக்க க்ளிக் செய்து பிடித்திருங்கள்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:517
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"கோப்பைத் திறக்க <b>க்ளிக்</b> செய்யுங்கள், அல்லது சமீப கோப்பைத் திறக்க <b>க்ளிக் செய்து "
|
|
|
|
|
"பிடித்திருங்கள்</b>."
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:530
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Next Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "அடுத்த கீற்று"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:536
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Previous Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "முந்தைய கீற்று"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:542
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Undo close tab"
|
|
|
|
|
msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:551
|
2022-12-28 02:14:01 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
2022-12-23 02:05:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lock Sidebar"
|
2022-12-28 02:14:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ஓரப்பட்டையைப் பூட்டு"
|
2022-12-23 02:05:07 +00:00
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:648
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All files (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "அனைத்து கோப்புகள் (*)"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:649
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "All supported files (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆதரிக்கப்படும் அனைத்து கோப்புகள் (%1)"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:653
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Open Document"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணத்தைத் திறத்தல்"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:763
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Close"
|
|
|
|
|
msgstr "மூடுவதை உறுதிசெய்க"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:767
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Close Tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "கீற்றுகளை மூடு"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:774
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 கீற்றுகளை மூடப் போகிறீர்கள். உறுதியாக தொடர வேண்டுமா?"
|
|
|
|
|
|
2023-07-19 02:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: shell/shell.cpp:776
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "பல கீற்றுகளை மூட முயற்சிக்கும்போது என்னை எச்சரி"
|
|
|
|
|
|
2022-10-05 01:56:57 +00:00
|
|
|
|
#: shell/welcomescreen.cpp:64
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Copy Path"
|
|
|
|
|
msgstr "&பாதையை நகலெடு"
|
|
|
|
|
|
2022-10-05 01:56:57 +00:00
|
|
|
|
#: shell/welcomescreen.cpp:77
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "&Open Containing Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "&கொண்டுள்ள அடைவைத் திற"
|
|
|
|
|
|
2022-10-05 01:56:57 +00:00
|
|
|
|
#: shell/welcomescreen.cpp:89
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "recent items context menu"
|
|
|
|
|
msgid "&Forget This Item"
|
|
|
|
|
msgstr "&இவ்வுருப்படியை மற"
|
|
|
|
|
|
2023-05-14 01:58:38 +00:00
|
|
|
|
#: shell/welcomescreen.cpp:137
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "on welcome screen"
|
|
|
|
|
msgid "No recent documents"
|
|
|
|
|
msgstr "சமீபத்திய ஆவணங்கள் இல்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: shell/welcomescreen.ui:153
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to Okular"
|
|
|
|
|
msgstr "ஆக்குலருக்கு நல்வரவு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
|
|
|
|
|
#: shell/welcomescreen.ui:232
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "on welcome screen"
|
|
|
|
|
msgid "Open Document..."
|
|
|
|
|
msgstr "ஆவணத்தைத் திற"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2023-07-18 01:51:58 +00:00
|
|
|
|
#: shell/welcomescreen.ui:376
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "on welcome screen"
|
|
|
|
|
msgid "Recent documents"
|
|
|
|
|
msgstr "சமீபத்திய ஆவணங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, forgetAllButton)
|
2023-07-18 01:51:58 +00:00
|
|
|
|
#: shell/welcomescreen.ui:386
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgctxt "on welcome screen (recent document list)"
|
|
|
|
|
msgid "Forget All"
|
|
|
|
|
msgstr "அனைத்தையும் மற"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, closeButton)
|
2023-07-18 01:51:58 +00:00
|
|
|
|
#: shell/welcomescreen.ui:454
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide welcome screen"
|
|
|
|
|
msgstr "வரவேற்புத்திரையை மறை"
|
|
|
|
|
|
2023-06-22 01:50:40 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Missing alert type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "எச்சரிக்கையின் வகை குறிப்பிடப்படவில்லை"
|
|
|
|
|
|
2023-05-03 01:59:11 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
|
|
|
|
#~ "longer be saved."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "'%1' என்ற கோப்பு வேறொரு நிரலால் மாற்றப்பட்டுள்ளதால் அதை இனிமேல் சேமிக்க முடியாது."
|
|
|
|
|
|
2023-04-24 02:03:53 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show Sidebar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ஓரப்பட்டையைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 02:18:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<warning>experimental feature.<nl/>Stamps inserted in PDF documents are "
|
|
|
|
|
#~ "not visible in PDF readers other than Okular.</warning>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<warning>சோதனைக்கான அம்சம்.<nl/>PDF கோப்புகளில் இடப்படும் முத்திரைகள் ஆக்குலரில் "
|
|
|
|
|
#~ "மட்டும்தான் தெரியும்.</warning>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The version of the Poppler library this Okular was compiled with does not "
|
|
|
|
|
#~ "support signing documents with passwords. Please ask your provider to "
|
|
|
|
|
#~ "update it to 22.02 or later."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "இந்த ஆக்குலர் நிரல் எந்த Poppler நிரலகத்தின் பதிப்பைக் கொண்டு தொகுக்கப்பட்டதோ, "
|
|
|
|
|
#~ "அப்பதிப்பில் கடவுச்சொல்லுடன் கூடிய கையொப்பங்களுக்கான ஆதரவு இல்லை. அதை 22.02 (அல்லது "
|
|
|
|
|
#~ "அதற்கு பிந்தைய) பதிப்பிற்கு புதுப்பியுங்கள்."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Poppler library is too old"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Poppler நிரல் பழையதாக உள்ளது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Stamps inserted in PDF documents are not visible in PDF readers other "
|
|
|
|
|
#~ "than Okular"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "PDF கோப்புகளில் இடப்படும் முத்திரைகள், ஆக்குலரைத் தவிர மற்ற PDF காட்டிகளில் தெரியாது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Experimental feature"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "சோதனை அம்சம்"
|
|
|
|
|
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Format"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&வடிவம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Bookmarks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "நினைவுக்குறிகளை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "&Annotations"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "verb"
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Annotate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&குறிப்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Highlight"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "முன்னிலைப்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Underline"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Underline"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "அடிக்கோடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Squiggle"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Squiggle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "சுருள் கொடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Strike Out"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Strike Out"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "குறுக்கடி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Insert Text"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "உரையை சேர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Inline Note"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Inline Note"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ஒருங்கிணைந்த குறிப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
|
|
|
|
|
#~| msgid "Popup Note"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Popup Note"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "தெரித்தெழும் குறிப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
#~| msgid "Draw a freehand line"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw Freehand Line"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "கைமுறைக் கோட்டை வரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
#~| msgid "Draw a straight line"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw Straight line"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "நேர் கோட்டை வரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Arrow"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw Arrow"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "அம்புக்குறி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
#~| msgid "Draw a rectangle"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw Rectangle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "செவ்வகத்தை வரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Ellipse"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw Ellipse"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "நீள்வட்டம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Polygon"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw Polygon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "பலகோணம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Highlighter"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight in Yellow"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "எடுப்பாக்கி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Highlight with Comment"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight in Green"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "குறிப்புடன் கூடிய முன்னிலைப்படுத்தல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Inline Note"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Inline Note"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ஒருங்கிணைந்த குறிப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
|
|
|
|
|
#~| msgid "Popup Note"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Popup Note"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "தெரித்தெழும் குறிப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Select text"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "verb"
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Select Area"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "உரையைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Select text"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "verb"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select &Text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "உரையைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Select text"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "verb"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select T&able"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "உரையைத் தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmark annotation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "நினைவுக்குறி குறிப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Toggle Change Colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "நிறங்களை மாற்றுதளை &நிலைமாற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Default transition:"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check Config dialog, presentation page, transitions"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable transitions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "முன்னிருப்பு மாற்றம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Advance every:"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:spinbox Config dialog, presentation page"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Advance every:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ஒவ்வொரு முறையும் மேம்படுத்து:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Background color:"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:listbox Config dialog, general page"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Custom background color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "பின்னணி வண்ணம்:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw border around &Images"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "பிம்பங்களை சுற்றியுள்ள விளிம்பை வரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Author"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Au&thor:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ஆசிரியர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Filter Options"
|
|
|
|
|
#~ msgid "View Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "அலங்கார விருப்பத்தேர்வுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Navigation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "உலாவல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Navigation Panel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "இடது பலகத்தை காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Speak Text"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "பேச்சு உரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Icon"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Large Icons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "குறும்படம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Created"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Created: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Title"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Size:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "&Invert colors"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inner color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&வண்ணங்களை தலைகீழாக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Pages: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "பக்கங்கள்: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Size: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Browse Tool"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&பெரிதாக்கும் கருவி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Select Tool"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Text Selection Tool"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "T&able Selection Tool"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "[none]"
|
|
|
|
|
#~ msgid " None"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(எதுவுமில்லை)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "The document is going to be launched on presentation mode because the "
|
|
|
|
|
#~| "file requested it."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The document requested to be launched in presentation mode.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Do you want to allow it?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ஆவணம் முன்வைப்பு முறையில் துவங்கப்பட இருக்கிறது."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Presentation Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "முன்வைப்பு வகைக்கான விருப்பத்தேர்வுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allow the presentation mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "முன்வைப்பு வகைக்கான விருப்பத்தேர்வுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Options for Presentation Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do not allow the presentation mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "முன்வைப்பு வகைக்கான விருப்பத்தேர்வுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Save to File..."
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save &Copy As..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "கோப்புக்கு சேமி..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "End of document reached.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Continue from the beginning?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "ஆவணத்தின் முடிவு வந்துவிட்டது.\n"
|
|
|
|
|
#~ "முதலில் இருந்து தொடரவா?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "End of document reached.\n"
|
|
|
|
|
#~| "Continue from the beginning?"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Beginning of document reached.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Continue from the bottom?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "ஆவணத்தின் முடிவு வந்துவிட்டது.\n"
|
|
|
|
|
#~ "முதலில் இருந்து தொடரவா?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Current mantainer"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "நடப்பு மேம்பாட்டாளர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " sec."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "நொடி."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KTTSDஐ துவக்க முடியவில்லை: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Always Visible"
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Visible Columns"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "எப்போதும் தெரியக்கூடியது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No document opened."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ஆவணத்தை திறக்கவில்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No matches found for '%1'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "'%1'க்கு இணையாக எதுவும் இல்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ink Properties"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Presentation"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Annotation tool"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text Annotation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "முன்வைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Moves to the first page of the document"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ஆவணத்தின் முதல் பக்கத்திற்கு நகர்த்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Moves to the last page of the document"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ஆவணத்தின் கடைசி பக்கத்திற்கு நகர்த்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "%1:"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "%1 is \"Title\""
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "%1:"
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "%1 is \"File Path\""
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pages:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "பக்கங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "&Properties"
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Properties..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&பண்புகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Moves to the next page of the document"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not load the necessary plugin to view the document."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ஆவணத்தின் முந்தைய பக்கத்திற்கு நகர்த்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Fit to &Text"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fit &Text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "உரைக்கு &பொருத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Advance every:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Advanced"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ஒவ்வொரு முறையும் மேம்படுத்து:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contents:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&தொடர்ச்சியான"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide &Navigation Panel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "உலாவல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Page %1"
|
|
|
|
|
#~ msgid "page %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "பக்கம் %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show &search bar in thumbnails list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "குறும்படங்கள் பட்டியலில் &தேடும் பட்டியை காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Speak Text"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Free Text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "பேச்சு உரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "General"
|
|
|
|
|
#~ msgid "DlgGeneral"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "பொதுவான"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Program Look"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "நிரல் பார்வை"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reading Aids"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "உதவிகளை படிக்கிறது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Could not open %1"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click for Open %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1ஐ திறக்க முடியவில்லை."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "contents:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&தொடர்ச்சியான"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Pages:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "flags:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "பக்கங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Watch file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&கோப்பை கவனி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clear filter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "அலங்காரத்தை நீக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Topic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fit to Page &Width"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "பக்க அகலத்துடன் பொருத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Two Pages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&இரண்டு பக்கங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Starting -- find text as you type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "துவங்குகிறது -- நீங்கள் உள்ளிட்டது போல் உரையை கண்டுபிடி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Security"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "பாதுகாப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Optimized"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "உகப்பாக்கியது"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Encryption"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "தெரியாத மறையாக்கம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Optimization"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "தெரியாத உகப்பாக்கல்"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unknown"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "-"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on poppler"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KPDF::Part"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KPDF::பகுதி"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text found: \"%1\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "உரை உள்ளது: \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text not found: \"%1\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "உரை இல்லை: \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "PDF v. <version>"
|
|
|
|
|
#~ msgid "PDF v. %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PDF v. %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Xpdf author"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Xpdf ஆசிரியர்"
|