mirror of
https://invent.kde.org/graphics/okular
synced 2024-10-05 23:49:20 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
763328a6ba
commit
ac3ba488f6
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 11:30+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
|
@ -576,6 +576,11 @@ msgstr "نوع التنبيه مفقود"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "لا تعرض هذه الرّسالة مجدّدًا"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "غير متوفّر"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3883,7 +3888,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "وقّع"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4517,7 +4522,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "أزل هذه العلامة"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5316,32 +5321,22 @@ msgstr "اطو كل العناصر"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "الخصائص"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "حدد شهادة للتوقيع معها"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "الشّهادات:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "أدخل كلمة المرور (إن وجدت) لفتح الشهادة: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "أدخل كلمة مرور الشهادة"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "أدخل كلمة سر المستند"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5349,15 +5344,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_موقع.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "حفظ الملف الموقع باسم"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "غير متوفّر"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "الشّهادات:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "حدد شهادة للتوقيع معها"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 20:56+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
|
@ -282,31 +282,29 @@ msgstr ""
|
|||
"أنت تستخدم مكتبة Poppler تم إنشاؤها بدون دعم NSS. \n"
|
||||
"لا تتوفر إضافة التوقيعات الرقمية لهذا السبب"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "يلزم إعادة التشغيل"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr "تحتاج إلى إعادة تشغيل أوكلار بعد تغيير إعدادات دليل NSS"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "غير متوفّر"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "أدخل كلمة السر"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "يرجي إدخال كلمة السر لفتح %1:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "غير متوفّر"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF Backend"
|
||||
#~ msgstr "خلفية PDF"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 12:00+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -575,6 +575,11 @@ msgstr "Bildiriş növü göstərilməyib"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Bu ismarıcı yenidən göstərməmək"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Əlçatan deyil"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3861,7 +3866,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "İmzalayın"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4501,7 +4506,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Bu əlfəcini silmək"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5309,32 +5314,22 @@ msgstr "Bütün elementləri yığmaq"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Xüsusiyyətlər"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "İmzalamaq üçün sertifikatı seçin"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Setifikatlar:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Sertifikatın kilidini açmaq üçün şifrəni (əgər varsa) daxil edin: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Sertifikat şifrəsini daxil edin"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Sənədin şifrəsini daxil edin"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5342,15 +5337,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_imzalandı.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "İmzalanmış faylı belə saxlayın"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Əlçatan deyil"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Setifikatlar:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "İmzalamaq üçün sertifikatı seçin"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 17:58+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -280,32 +280,30 @@ msgstr ""
|
|||
"NSS dəstəklənməsi olmadan bir Poppler kitabxanası istifadə edirsiniz.\n"
|
||||
"Bu səbəbdən Elektron İmza əlavə etmək mümkündeyildir"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Yenidən başlatmaq lazımdır"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NSS kataloqu ayarlarını dəyişdikdən sonra Okuları yenidən başlatmalısınız"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Əlçatan deyil"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Şifrəni daxil edin"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "%1 açmaq üçün şifrəni daxil edin:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Əlçatan deyil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF Certificates"
|
||||
#~ msgstr "PDF sertifikatları"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 14:23\n"
|
||||
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
|
@ -579,6 +579,11 @@ msgstr "Няма тыпу апавяшчэння"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Больш не паказваць гэтае паведамленне"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Недаступна"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3893,7 +3898,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Падпісаць"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4536,7 +4541,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Выдаліць гэтую закладку"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5346,32 +5351,22 @@ msgstr "Згарнуць усе элементы"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Уласцівасці"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Абярыце сертыфікат для падпісання"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Сертыфікаты:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Увядзіце пароль (калі ёсць), каб разблакаваць сертыфікат: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Увядзіце пароль сертыфіката"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Увядзіце пароль дакумента"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5379,15 +5374,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_падпісаны.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Захаваць падпісаны файл як"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Недаступна"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Сертыфікаты:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Абярыце сертыфікат для падпісання"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 14:24\n"
|
||||
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
|
@ -283,31 +283,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Вы выкарыстоўваеце бібліятэку Poppler, створаную без падтрымкі NSS.\n"
|
||||
"З гэтай прычыны даданне лічбавых подпісаў недаступна"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Патрэбны перазапуск"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr "Пасля змены параметраў каталога NSS трэба перазапусціць Okular"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Недаступна"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Увядзіце пароль"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Увядзіце пароль, каб адкрыць %1:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Недаступна"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Невядомы"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 23:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -577,6 +577,11 @@ msgstr "Липсващ тип предупреждение"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "&Изключване на предупреждението"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Недостъпен"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3874,7 +3879,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Подписване"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4514,7 +4519,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Премахване на тази отметка"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5332,32 +5337,22 @@ msgstr "Свиване на всички елементи"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Избиране на сертификат за подписване"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Сертификати:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Въведете парола (ако има такава), за да отключите сертификат: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Въведете парола за сертификат"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Въведете парола за документ"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5365,15 +5360,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_signed.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Запазване на подписания файл като"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Недостъпен"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Сертификати:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Избиране на сертификат за подписване"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-21 22:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
|
@ -280,28 +280,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Използвате библиотека на Poppler изградена без поддръжка на NSS.\n"
|
||||
"Поради тази причина добавянето на дигитални подписи не е възможно"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Необходимо е рестартиране"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трябва да рестартирате Okular след промяна на настройките на папката на NSS"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Не е наличен"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Въведете парола"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Въведете паролата за отваряне на %1:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Не е наличен"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.pot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 16:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
|
||||
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -574,6 +574,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Single"
|
||||
|
@ -3981,7 +3986,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4615,7 +4620,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Adenvel ar sid"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5418,33 +5423,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "&Perzhioù"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Kefluniañ KPDF ..."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Tremenger"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5452,14 +5447,19 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Kefluniañ KPDF ..."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 22:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -598,6 +598,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No description available."
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Opis nije dostupan."
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -4147,7 +4153,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4781,7 +4787,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Preimenuj zabilješki"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
|
||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5601,34 +5607,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "&Osobine"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure Viewer"
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Konfiguriši preglednik"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Lozinka dokumenta"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5636,16 +5631,21 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No description available."
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Opis nije dostupan."
|
||||
#| msgid "Configure Viewer"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Konfiguriši preglednik"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -268,27 +268,22 @@ msgid ""
|
|||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2007.
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005.
|
||||
# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2011.
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 09:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 18:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -583,6 +583,11 @@ msgstr "Manca el tipus d'alerta"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -2741,7 +2746,7 @@ msgstr "Obeeix les limitacions DRM"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
|
||||
msgid "Reload document on file change"
|
||||
msgstr "Actualitza el document en canviar el fitxer"
|
||||
msgstr "Recarrega el document en canviar el fitxer"
|
||||
|
||||
#: part/dlggeneral.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3889,7 +3894,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signa"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4405,11 +4410,7 @@ msgid "Could not open %1. %2"
|
|||
msgstr "No s'ha pogut obrir %1. %2"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1861
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
|
||||
#| "program. Your changes will be lost, because the file can no longer be "
|
||||
#| "saved.<br>Do you want to continue reloading the file?"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified "
|
||||
|
@ -4417,9 +4418,10 @@ msgid ""
|
|||
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue "
|
||||
"reloading the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha canvis sense desar, i el fitxer «%1» l'ha modificat un altre programa. "
|
||||
"Els vostres canvis es perdran, perquè el fitxer ja no es pot desar.<br>Voleu "
|
||||
"continuar recarregant el fitxer?"
|
||||
"El fitxer <filename>%1</filename> té canvis sense desar, però l'ha modificat "
|
||||
"un altre programa. Recarregar-lo substituirà els canvis sense desar pels "
|
||||
"canvis fets en l'altre programa.<nl/><nl/>Voleu continuar recarregant el "
|
||||
"fitxer?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1865 part/part.cpp:1875
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4429,7 +4431,7 @@ msgstr "El fitxer ha canviat"
|
|||
#: part/part.cpp:1866
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue Reloading"
|
||||
msgstr "Continua, recarregant"
|
||||
msgstr "Continua recarregant"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1867
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4437,11 +4439,7 @@ msgid "Abort Reloading"
|
|||
msgstr "Interromp la recàrrega"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1871
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
|
||||
#| "program. Your changes will be lost, because the file can no longer be "
|
||||
#| "saved.<br>Do you want to continue closing the file?"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified "
|
||||
|
@ -4449,14 +4447,14 @@ msgid ""
|
|||
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue closing "
|
||||
"the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha canvis sense desar, i el fitxer «%1» l'ha modificat un altre programa. "
|
||||
"Els vostres canvis es perdran, perquè el fitxer ja no es pot desar.<br>Voleu "
|
||||
"continuar tancant el fitxer?"
|
||||
"El fitxer <filename>%1</filename> té canvis sense desar, però l'ha modificat "
|
||||
"un altre programa. Tancar-lo substituirà els canvis sense desar pels canvis "
|
||||
"fets en l'altre programa.<nl/><nl/>Voleu continuar tancant el fitxer?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue Closing"
|
||||
msgstr "Continua, tancant"
|
||||
msgstr "Continua tancant"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1877
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4532,7 +4530,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Elimina aquest punt"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -4571,6 +4569,9 @@ msgid ""
|
|||
"you save now, any changes made in the other program will be lost. Are you "
|
||||
"sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El fitxer <filename>%1</filename> l'ha modificat un altre programa. Si el "
|
||||
"deseu ara, es perdrà qualsevol canvi fet en l'altre programa. Segur que "
|
||||
"voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2663 part/part.cpp:2681 part/part.cpp:2733
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4580,7 +4581,7 @@ msgstr "Desar - Avís"
|
|||
#: part/part.cpp:2665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save a Copy Elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desa una còpia en un altre lloc"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2680
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5344,33 +5345,23 @@ msgstr "Redueix tots els elements"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propietats"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un certificat amb el qual signar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Certificats:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu la contrasenya (si n'hi ha) per a desblocar el certificat: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya del certificat"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya del document"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5378,15 +5369,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_signat.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Desa el fitxer signat com a"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Certificats:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un certificat amb el qual signar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-22 22:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -284,33 +284,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Esteu usant una biblioteca Poppler construïda sense implementar NSS.\n"
|
||||
"Per aquest motiu, no està disponible afegir signatures digitals"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Cal reiniciar"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cal que reinicieu l'Okular després de canviar la configuració del directori "
|
||||
"NSS"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya per a obrir %1:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF Certificates"
|
||||
#~ msgstr "Certificats de PDF"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2007.
|
||||
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005.
|
||||
# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2011.
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 09:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 18:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
|
@ -583,6 +583,11 @@ msgstr "Falta el tipus d'alerta"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "No tornes a mostrar este missatge"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -2742,7 +2747,7 @@ msgstr "Obeïx les limitacions DRM"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
|
||||
msgid "Reload document on file change"
|
||||
msgstr "Actualitza el document en canviar el fitxer"
|
||||
msgstr "Torna a carregar el document en canviar el fitxer"
|
||||
|
||||
#: part/dlggeneral.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3891,7 +3896,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signa"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4407,11 +4412,7 @@ msgid "Could not open %1. %2"
|
|||
msgstr "No s'ha pogut obrir %1. %2"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1861
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
|
||||
#| "program. Your changes will be lost, because the file can no longer be "
|
||||
#| "saved.<br>Do you want to continue reloading the file?"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified "
|
||||
|
@ -4419,9 +4420,10 @@ msgid ""
|
|||
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue "
|
||||
"reloading the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha canvis sense guardar, i el fitxer «%1» l'ha modificat un altre "
|
||||
"programa. Els vostres canvis es perdran, perquè el fitxer ja no es pot "
|
||||
"guardar.<br>Voleu continuar carregant el fitxer?"
|
||||
"El fitxer <filename>%1</filename> té canvis sense guardar, però l'ha "
|
||||
"modificat un altre programa. Tornar a carregar-lo substituirà els canvis "
|
||||
"sense guardar pels canvis fets en l'altre programa.<nl/><nl/>Voleu continuar "
|
||||
"carregant el fitxer?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1865 part/part.cpp:1875
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4431,7 +4433,7 @@ msgstr "El fitxer ha canviat"
|
|||
#: part/part.cpp:1866
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue Reloading"
|
||||
msgstr "Continua, tornant a carregar"
|
||||
msgstr "Continua tornant a carregar"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1867
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4439,11 +4441,7 @@ msgid "Abort Reloading"
|
|||
msgstr "Interromp la recàrrega"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1871
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
|
||||
#| "program. Your changes will be lost, because the file can no longer be "
|
||||
#| "saved.<br>Do you want to continue closing the file?"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified "
|
||||
|
@ -4451,14 +4449,15 @@ msgid ""
|
|||
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue closing "
|
||||
"the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha canvis sense guardar, i el fitxer «%1» l'ha modificat un altre "
|
||||
"programa. Els vostres canvis es perdran, perquè el fitxer ja no es pot "
|
||||
"guardar.<br>Voleu continuar tancant el fitxer?"
|
||||
"El fitxer <filename>%1</filename> té canvis sense guardar, però l'ha "
|
||||
"modificat un altre programa. Tancar-lo substituirà els canvis sense guardar "
|
||||
"pels canvis fets en l'altre programa.<nl/><nl/>Voleu continuar tancant el "
|
||||
"fitxer?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue Closing"
|
||||
msgstr "Continua, tancant"
|
||||
msgstr "Continua tancant"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1877
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4534,7 +4533,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Elimina este punt"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -4573,6 +4572,9 @@ msgid ""
|
|||
"you save now, any changes made in the other program will be lost. Are you "
|
||||
"sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El fitxer <filename>%1</filename> l'ha modificat un altre programa. Si el "
|
||||
"guardeu ara, es perdrà qualsevol canvi fet en l'altre programa. Segur que "
|
||||
"voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2663 part/part.cpp:2681 part/part.cpp:2733
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4582,7 +4584,7 @@ msgstr "Guardar - Avís"
|
|||
#: part/part.cpp:2665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save a Copy Elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guarda una còpia en un altre lloc"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2680
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5349,33 +5351,23 @@ msgstr "Reduïx tots els elements"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propietats"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un certificat amb el qual signar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Certificats:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu la contrasenya (si n'hi ha) per a desblocar el certificat: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya del certificat"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya del document"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5383,15 +5375,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_signat.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Guarda el fitxer signat com a"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Certificats:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un certificat amb el qual signar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5761,10 +5760,3 @@ msgstr "Oblida-ho tot"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Oculta la pantalla de benvinguda"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El fitxer «%1» l'ha modificat un altre programa, i per tant, ja no es pot "
|
||||
#~ "guardar."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-22 22:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -284,28 +284,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Esteu utilitzant una biblioteca Poppler construïda sense implementar NSS.\n"
|
||||
"Per este motiu, no està disponible afegir signatures digitals"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Cal reiniciar"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cal que reinicieu Okular després de canviar la configuració del directori NSS"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya per a obrir %1:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "No disponible"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 09:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -585,6 +585,11 @@ msgstr "Chybí typ upozornění"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Nedostupný"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3868,7 +3873,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Podepsat"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4482,7 +4487,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Odstranit tuto záložku"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5264,32 +5269,22 @@ msgstr "Sbalit všechny prvky"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Certifikáty:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Zadejte heslo certifikátu"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Zadejte heslo k dokumentu"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5297,15 +5292,21 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_podepsal.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Uložit podepsaný soubor jako"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Certifikáty:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Nedostupný"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 13:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -280,27 +280,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Používáte knihovnu Poppler sestavenou bez podpory NSS.\n"
|
||||
"Přidání digitálních podpisů z tohoto důvodu není možné"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Vyžadován restart"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr "Pro změnu nastavení adresáře NSS potřebujete restartovat Okular"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Nedostupný"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Vložte heslo"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Zadejte heslo pro otevření %1:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Nedostupný"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdegraphics/kpdf.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
|
||||
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -580,6 +580,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3942,7 +3947,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4570,7 +4575,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Ychwanegu Tudnod"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5352,33 +5357,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "&Priodweddau"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document to open"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Dogfen i'w hagor"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5386,14 +5381,19 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 23:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -582,6 +582,11 @@ msgstr "Mangler alarmtype"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Vis ikke denne besked igen"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Ikke tilgængelig"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -4027,7 +4032,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signér CRL"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4650,7 +4655,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Fjern dette bogmærke"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5444,35 +5449,24 @@ msgstr "Fold alle elementer sammen"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Egenskaber"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificate Data:"
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Certifikatdata:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificate has Expired."
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Certifikatet er udløbet."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Adgangskode til dokument"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5480,15 +5474,21 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificate Data:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Certifikatdata:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Ikke tilgængelig"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -268,28 +268,23 @@ msgid ""
|
|||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Dokumentadgangskode"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 23:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -584,6 +584,11 @@ msgstr "Fehlender Warnungstyp"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3893,7 +3898,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signieren"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4541,7 +4546,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5355,34 +5360,24 @@ msgstr "Alle Elemente einklappen"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Eigenschaften"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Zertifikat zum Signieren auswählen"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Zertifikate:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie ein Passwort, falls vorhanden, zum Entsperren des Zertifikats ein "
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Zertifikat-Passwort eingeben"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Dokument-Passwort eingeben"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5390,15 +5385,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_signiert.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Signierte Datei speichern unter"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Nicht verfügbar"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Zertifikate:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Zertifikat zum Signieren auswählen"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-15 04:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -276,31 +276,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie verwenden eine Poppler-Bibliothek ohne Unterstützung für NSS.\n"
|
||||
"Daher ist es nicht möglich, digitale Signaturen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Neustart erforderlich"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr "Okular muss nach Änderungen des NSS-Ordners neu gestartet werden"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Passwort eingeben"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Geben Sie das Passwort zum Öffnen von „%1“ ein:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF Backend"
|
||||
#~ msgstr "PDF-Anzeigemodul"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 11:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -583,6 +583,11 @@ msgstr "Λείπει ο τύπος ειδοποίησης"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Μη διαθέσιμη"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3904,7 +3909,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Υπογραφή"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4544,7 +4549,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Να διαγραφεί αυτός ο σελιδοδείκτης"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5363,35 +5368,25 @@ msgstr "Σύμπτυξη όλων των αντικειμένων"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Ιδιότητες"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Επιλογή πιστοποιητικού για υπογραφή"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Πιστοποιητικά:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης (αν υπάρχει) για να ξεκλειδώσει το πιστοποιητικό: "
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή κωδικού για το πιστοποιητικό"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης εγγράφου"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5399,15 +5394,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_signed.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση υπογεγγραμμένου αρχείου ως"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Μη διαθέσιμη"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Πιστοποιητικά:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Επιλογή πιστοποιητικού για υπογραφή"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 10:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -286,33 +286,31 @@ msgstr ""
|
|||
"υποστήριξη NSS.\n"
|
||||
"Γι' αυτόν το λόγο η προσθήκη ψηφιακών υπογραφών δεν είναι διαθέσιμη"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρειάζεται να επανεκκινήσετε το Okular μετά τη μεταβολή των ρυθμίσεων του "
|
||||
"NSS καταλόγου"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Μη διαθέσιμο"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή κωδικού για άνοιγμα του %1:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Μη διαθέσιμο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF Backend"
|
||||
#~ msgstr "Σύστημα υποστήριξης PDF"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 19:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
|
@ -577,6 +577,11 @@ msgstr "Missing alert type"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Do not show this message again"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Not Available"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3866,7 +3871,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Sign"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4503,7 +4508,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Remove this Bookmark"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5309,32 +5314,22 @@ msgstr "Collapse all elements"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Properties"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Select certificate to sign with"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Certificates:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Enter certificate password"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Enter document password"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5342,15 +5337,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_signed.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Save Signed File As"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Not Available"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Certificates:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Select certificate to sign with"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 11:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -282,31 +282,29 @@ msgstr ""
|
|||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Restart needed"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Not Available"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Enter Password"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Enter password to open %1:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Not Available"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF Certificates"
|
||||
#~ msgstr "PDF Certificates"
|
||||
|
||||
|
|
102
po/eo/okular.po
102
po/eo/okular.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 23:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 21:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
|
@ -578,6 +578,11 @@ msgstr "Mankas atentiga tipo"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Ne montri ĉi tiun mesaĝon denove"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Ne disponebla"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -1533,10 +1538,9 @@ msgid "&Open Pop-up Note"
|
|||
msgstr "Malfermi ŝprucn&oton"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:90 part/annotationpopup.cpp:135
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopii al la poŝo"
|
||||
msgstr "Kopii tekston al tondujo"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:94 part/annotationpopup.cpp:139
|
||||
#: part/pageview.cpp:2532 part/pageview.cpp:2850 part/pageview.cpp:2994
|
||||
|
@ -1666,13 +1670,13 @@ msgstr "Ŝanĝita: %1"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Select a custom stamp symbol from file"
|
||||
msgstr "Elekti kutiman stampsimbolon el dosiero"
|
||||
msgstr "Elekti propran stampsimbolon el dosiero"
|
||||
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window file chooser"
|
||||
msgid "Select custom stamp symbol"
|
||||
msgstr "Elekti kutiman poŝtmarkan simbolon"
|
||||
msgstr "Elekti propran poŝtmarkan simbolon"
|
||||
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2621,7 +2625,7 @@ msgid ""
|
|||
"If %f is not specified, then the file name is appended to the specified "
|
||||
"command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>Agordu la komandon de kutima tekstredaktilo lanĉota.<br />\n"
|
||||
"<qt>Agordu la komandon de propra tekstredaktilo lanĉota.<br />\n"
|
||||
"Vi povas ankaŭ meti kelkajn anstataŭaĵojn:\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
" <li>%f - la dosiernomo</li>\n"
|
||||
|
@ -3875,7 +3879,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signo"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4041,7 +4045,7 @@ msgid ""
|
|||
"edit the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ĉi tiu dokumento enhavas komentadojn aŭ formularajn datumojn, kiuj estis "
|
||||
"konservitaj interne de antaŭa Okulara versio. Interna stokado <b>ne plu "
|
||||
"konservitaj interne de antaŭa Okulara versio. Interna konservado <b>ne plu "
|
||||
"estas subtenata</b>.<br/>Bonvolu konservi en dosieron por movi ilin se vi "
|
||||
"volas daŭrigi redakti la dokumenton."
|
||||
|
||||
|
@ -4387,11 +4391,7 @@ msgid "Could not open %1. %2"
|
|||
msgstr "Ne eblis malfermi %1. %2"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1861
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
|
||||
#| "program. Your changes will be lost, because the file can no longer be "
|
||||
#| "saved.<br>Do you want to continue reloading the file?"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified "
|
||||
|
@ -4399,9 +4399,10 @@ msgid ""
|
|||
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue "
|
||||
"reloading the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estas nekonservitaj ŝanĝoj, kaj la dosiero '%1' estis modifita de alia "
|
||||
"programo. Viaj ŝanĝoj estos perditaj, ĉar la dosiero ne plu povas esti "
|
||||
"konservita.<br>Ĉu vi volas daŭrigi reŝargi la dosieron?"
|
||||
"La dosiero <filename>%1</filename> havas nekonservitajn ŝanĝojn sed estis "
|
||||
"modifita de alia programo. Ĝia reŝargo anstataŭigos la nekonservitajn "
|
||||
"ŝanĝojn per la ŝanĝoj farataj en la alia programo.<nl/><nl/>Ĉu vi volas "
|
||||
"daŭrigi reŝargi la dosieron?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1865 part/part.cpp:1875
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4419,11 +4420,7 @@ msgid "Abort Reloading"
|
|||
msgstr "Ĉesi Reŝargon"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1871
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
|
||||
#| "program. Your changes will be lost, because the file can no longer be "
|
||||
#| "saved.<br>Do you want to continue closing the file?"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified "
|
||||
|
@ -4431,9 +4428,10 @@ msgid ""
|
|||
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue closing "
|
||||
"the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estas nekonservitaj ŝanĝoj, kaj la dosiero '%1' estis modifita de alia "
|
||||
"programo. Viaj ŝanĝoj estos perditaj, ĉar la dosiero ne plu povas esti "
|
||||
"konservita.<br>Ĉu vi volas daŭrigi fermi la dosieron?"
|
||||
"La dosiero <filename>%1</filename> havas nekonservitajn ŝanĝojn sed estis "
|
||||
"modifita de alia programo. Ĝia fermado anstataŭigos la nekonservitajn "
|
||||
"ŝanĝojn per la ŝanĝoj farataj en la alia programo.<nl/><nl/>Ĉu vi volas "
|
||||
"daŭrigi pri fermi la dosieron?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1876
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4514,7 +4512,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Forigi ĉi tiun legosignon"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -4553,6 +4551,9 @@ msgid ""
|
|||
"you save now, any changes made in the other program will be lost. Are you "
|
||||
"sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dosiero <filename>%1</filename> estis modifita per alia programo. Se vi "
|
||||
"konservas nun, ajn ŝanĝoj faritaj en alia programo perdiĝos. Ĉu vi certas, "
|
||||
"ke vi volas daŭrigi?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2663 part/part.cpp:2681 part/part.cpp:2733
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4562,7 +4563,7 @@ msgstr "Konservi - Averto"
|
|||
#: part/part.cpp:2665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save a Copy Elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konservi kopin aliloke"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2680
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5323,32 +5324,22 @@ msgstr "Malvastigi ĉiujn elementojn"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propraĵoj"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Elekti atestilon kun kiu subskribi"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Atestiloj:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Enigu pasvorton (se ekzistas) por malŝlosi atestilon: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Enigi atestilpasvorton"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Enigi dokumentan pasvorton"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5356,15 +5347,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_signed.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Konservi Subskribitan Dosieron Kiel"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Ne disponebla"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Atestiloj:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Elekti atestilon kun kiu subskribi"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5721,13 +5719,3 @@ msgstr "Forgesi Ĉion"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Kaŝi bonvenigan ekranon"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La dosiero '%1' estis modifita de alia programo, kio signifas, ke ĝi ne "
|
||||
#~ "plu povas esti konservita."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Sidebar"
|
||||
#~ msgstr "Montri Flankbreton"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 15:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -281,28 +281,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Vi uzas Poppler-bibliotekon konstruitan sen NSS-subteno.\n"
|
||||
"Aldoni Ciferecajn Subskribojn ne disponeblas pro tio"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Restartigo bezonata"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi devas rekomenci Okular post ŝanĝi la agordojn de la dosierujo de NSS"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Ne Disponebla"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Enigi Pasvorton"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Enigi pasvorton por malfermi %1:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Ne Disponebla"
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-20 04:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 00:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.03.90\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -580,6 +580,11 @@ msgstr "Falta el tipo de alerta"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -1543,10 +1548,9 @@ msgid "&Open Pop-up Note"
|
|||
msgstr "Abrir n&ota emergente"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:90 part/annotationpopup.cpp:135
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar en el portapapeles"
|
||||
msgstr "Copiar texto en el portapapeles"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:94 part/annotationpopup.cpp:139
|
||||
#: part/pageview.cpp:2532 part/pageview.cpp:2850 part/pageview.cpp:2994
|
||||
|
@ -3887,7 +3891,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Firmar"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4400,11 +4404,7 @@ msgid "Could not open %1. %2"
|
|||
msgstr "No se puede abrir %1. %2"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1861
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
|
||||
#| "program. Your changes will be lost, because the file can no longer be "
|
||||
#| "saved.<br>Do you want to continue reloading the file?"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified "
|
||||
|
@ -4412,9 +4412,10 @@ msgid ""
|
|||
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue "
|
||||
"reloading the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existen cambios sin guardar y el archivo «%1» ha sido modificado por otro "
|
||||
"programa. Perderá los cambios porque ya no se puede guardar el archivo."
|
||||
"<br>¿Desea continuar recargando el archivo?"
|
||||
"El archivo <filename>%1</filename> contiene cambios sin guardar y ha sido "
|
||||
"modificado por otro programa. Si lo vuelve a cargar se sustituirán los "
|
||||
"cambios sin guardar con las modificaciones realizadas por el otro programa."
|
||||
"<nl/><nl/>¿Desea continuar recargando el archivo?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1865 part/part.cpp:1875
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4432,11 +4433,7 @@ msgid "Abort Reloading"
|
|||
msgstr "Interrumpir la recarga"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1871
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
|
||||
#| "program. Your changes will be lost, because the file can no longer be "
|
||||
#| "saved.<br>Do you want to continue closing the file?"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified "
|
||||
|
@ -4444,9 +4441,10 @@ msgid ""
|
|||
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue closing "
|
||||
"the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existen cambios sin guardar y el archivo «%1» ha sido modificado por otro "
|
||||
"programa. Perderá los cambios porque ya no se puede guardar el archivo."
|
||||
"<br>¿Desea continuar cerrando el archivo?"
|
||||
"El archivo <filename>%1</filename> contiene cambios sin guardar y ha sido "
|
||||
"modificado por otro programa. Si lo cierra se sustituirán los cambios sin "
|
||||
"guardar con las modificaciones realizadas por el otro programa.<nl/><nl/"
|
||||
">¿Desea continuar cerrando el archivo?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1876
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4527,7 +4525,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Eliminar este marcador"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -4566,6 +4564,9 @@ msgid ""
|
|||
"you save now, any changes made in the other program will be lost. Are you "
|
||||
"sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo <filename>%1</filename> ha sido modificado por otro programa. Si "
|
||||
"lo guarda ahora, se perderá cualquier cambio realizado por el otro programa. "
|
||||
"¿Seguro que quiere continuar?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2663 part/part.cpp:2681 part/part.cpp:2733
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4575,7 +4576,7 @@ msgstr "Guardar - Advertencia"
|
|||
#: part/part.cpp:2665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save a Copy Elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar una copia en otra parte"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2680
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5344,33 +5345,23 @@ msgstr "Contraer todos los elementos"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propiedades"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Seleccionar certificado con el que firmar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Certificados:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca la contraseña (si existe) para desbloquear el certificado: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Introduzca la contraseña del certificado"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Introduzca la contraseña del documento"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5378,15 +5369,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_firmado.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Guardar archivo firmado como"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Certificados:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Seleccionar certificado con el que firmar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-30 18:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -281,33 +281,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Está usando una biblioteca Poppler compilada sin soporte de NSS.\n"
|
||||
"No es posible añadir firmas digitales por dicho motivo."
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Se necesita reiniciar"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es necesario reiniciar Okular tras cambiar las preferencias del directorio "
|
||||
"de NSS"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Introduzca la contraseña"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Introduzca la contraseña para abrir %1:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "No disponible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF Certificates"
|
||||
#~ msgstr "Certificados PDF"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-15 14:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||
|
@ -579,6 +579,11 @@ msgstr "Puuduv hoiatuse tüüp"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Rohkem ei näidata"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Pole teada"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -4026,7 +4031,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "CRL-i allkirjastamine"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4663,7 +4668,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Eemalda see järjehoidja"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5476,35 +5481,24 @@ msgstr "Keri kõik elemendid kokku"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Omadused"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificate Data:"
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Sertifikaadi andmed:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificate has Expired."
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Sertifikaat on aegunud."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Dokumendi parool"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5512,15 +5506,21 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificate Data:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Sertifikaadi andmed:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Pole teada"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
|
||||
|
@ -270,32 +270,30 @@ msgid ""
|
|||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Pole saadaval"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Dokumendi parool"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Pole saadaval"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF Backend"
|
||||
#~ msgstr "PDF-i taustaprogramm"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 22:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -581,6 +581,11 @@ msgstr "Alerta mota falta da"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Ez berriz erakutsi mezu hau"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Ez erabilgarria"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3884,7 +3889,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Sinatu"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4523,7 +4528,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Kendu laster-marka hau"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5335,32 +5340,22 @@ msgstr "Tolestu elementu guztiak"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propietateak"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Aukeratu sinatzeko ziurtagiria"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Ziurtagiriak:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Sartu ziurtagiria desblokeatzeko pasahitza (baldin badago): %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Sartu ziurtagiriaren pasahitza"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Sartu dokumentuaren pasahitza"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5368,15 +5363,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_sinatuta.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Gorde sinatutako fitxategia honela"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Ez erabilgarria"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Ziurtagiriak:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Aukeratu sinatzeko ziurtagiria"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 23:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -286,32 +286,30 @@ msgstr ""
|
|||
"NSS euskarririk gabe eraikitako Poppler liburutegi bat erabiltzen ari zara.\n"
|
||||
"Arrazoi horregatik sinadura digitalak gehitzea ez dago erabilgarri"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Berrabiatu beharra dago"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okular berrabiatu behar duzu NSS direktorioaren ezarpenak aldatu ondoren"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Ez dago eskuragarri"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Sartu pasahitza"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Sartu %1 irekitzeko pasahitza:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Ez dago eskuragarri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF Backend"
|
||||
#~ msgstr "PDF motorra"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 19:48+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -590,6 +590,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "بستن این پیام"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -4026,7 +4031,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4670,7 +4675,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "تغییر نام چوب الف"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5465,34 +5470,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "&ویژگیها"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure Viewer..."
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "پیکربندی مشاهدهگر..."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "اسم رمز"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5500,14 +5494,20 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure Viewer..."
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "پیکربندی مشاهدهگر..."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 23:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -610,6 +610,11 @@ msgstr "Hälytystyyppi puuttuu"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudelleen"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Ei saatavilla"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3912,7 +3917,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Allekirjoita"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4551,7 +4556,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Poista tämä kirjanmerkki"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5364,32 +5369,22 @@ msgstr "Supista kaikki alkiot"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Valitse varmenne, jolla allekirjoitetaan"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Varmenteet:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Avaa varmenteen %1 lukitus antamalla (mahdollinen) salasana"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Anna varmenteen salasana"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Anna tiedoston salasana"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5397,15 +5392,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_allekirjoitettu.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Tallenna allekirjoitettu tiedosto nimellä"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Ei saatavilla"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Varmenteet:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Valitse varmenne, jolla allekirjoitetaan"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 18:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -289,31 +289,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Käytössä oleva Poppler-kirjasto on koostettu NSS-tuetta,\n"
|
||||
"joten digitaalisia allekirjoituksia ei voi lisätä"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Uudelleenkäynnistys vaaditaan"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr "Okular on käynnistettävä uudelleen NSS-hakemistoasetusten muututtua"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Ei käytettävissä"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Anna salasana"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Avaa %1 antamalla salasana:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Ei käytettävissä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF Certificates"
|
||||
#~ msgstr "PDF-varmenteet"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 09:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr\n"
|
||||
|
@ -601,6 +601,11 @@ msgstr "Type d'alerte manquant"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Ne plus afficher ce message"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Non disponible"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3917,7 +3922,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signer"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4564,7 +4569,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Supprimer ce signet"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5386,34 +5391,24 @@ msgstr "Replier tous les éléments"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriétés"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Sélectionner un certificat pour la signature"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Certificats :"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisissez un mot de passe (si présent) pour déverrouiller le certificat : %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Saisissez le mot de passe du certificat"
|
||||
|
||||
# unreviewed-context
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Saisissez le mot de passe du document"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5421,15 +5416,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_signé.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Enregistrer le fichier signé sous"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Non disponible"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Certificats :"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Sélectionner un certificat pour la signature"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 09:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -292,33 +292,31 @@ msgstr ""
|
|||
"prise en charge de « NSS ».\n"
|
||||
"L'ajout de signatures numériques est indisponible pour cette raison."
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Redémarrage nécessaire"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez redémarrer Okular après modification des paramètres de dossier "
|
||||
"« NSS »."
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Non disponible"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe pour ouvrir %1 :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Non disponible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF Certificates"
|
||||
#~ msgstr "Certificats « PDF »"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -609,6 +609,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Slut dit berjocht ôf"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Size"
|
||||
|
@ -4093,7 +4098,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4746,7 +4751,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Blêdwizer werneame"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5549,33 +5554,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Eigenski&ppen"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "KPDF ynstelle...."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Wachtwurd"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5583,14 +5578,19 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "KPDF ynstelle...."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -600,6 +600,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Dún an teachtaireacht seo"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No description available."
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Níl cur síos ar fáil."
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -4112,7 +4118,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4751,7 +4757,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Athainmnigh an Leabharmharc seo"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5550,34 +5556,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "&Airíonna"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure Viewer"
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Cumraigh an tAmharcán"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Focal Faire"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5585,16 +5580,21 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No description available."
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Níl cur síos ar fáil."
|
||||
#| msgid "Configure Viewer"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Cumraigh an tAmharcán"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -268,28 +268,23 @@ msgid ""
|
|||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Focal Faire na Cáipéise"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 13:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 07:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -590,6 +590,11 @@ msgstr "Falta o tipo de alerta"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Non volver mostrar esta mensaxe"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Non dispoñíbel"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -1546,10 +1551,9 @@ msgid "&Open Pop-up Note"
|
|||
msgstr "&Abrir a nota emerxente"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:90 part/annotationpopup.cpp:135
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text to Clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar no portapapeis"
|
||||
msgstr "Copiar o texto no portapapeis"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:94 part/annotationpopup.cpp:139
|
||||
#: part/pageview.cpp:2532 part/pageview.cpp:2850 part/pageview.cpp:2994
|
||||
|
@ -3890,7 +3894,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Asinar"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4529,7 +4533,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Retirar este marcador"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5341,32 +5345,22 @@ msgstr "Pregar todos os elementos"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propiedades"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Seleccione o certificado co que asinar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Certificados:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Introduza o contrasinal (se existe) para desbloquear o certificado: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Introduza o contrasinal do certificado"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Introduza o contrasinal do documento"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5374,15 +5368,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_asinado.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Gardar o ficheiro asinado como"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Non dispoñíbel"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Certificados:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Seleccione o certificado co que asinar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 18:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
|
@ -290,32 +290,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Está a usar a biblioteca Poppler construída sen compatibilidade con NSS.\n"
|
||||
"Por ese motivo non pode engadir sinaturas dixitais"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Requírese reiniciar"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten que reiniciar Okular tras cambias a configuración do directorio de NSS"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Non dispoñíbel"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Introduza o contrasinal"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Introduza o contrasinal para abrir %1:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Non dispoñíbel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select rasterization to enable this!"
|
||||
#~ msgstr "Seleccione debuxado para activar isto!"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-24 08:35-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -589,6 +589,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No description available."
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "אין תיאור זמין."
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -4044,7 +4050,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4665,7 +4671,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "שינוי שם הסימנייה"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5474,33 +5480,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "מ&אפיינים"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure Viewer"
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "הגדרת המציג..."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "ארכיון מסמך"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5508,16 +5503,21 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No description available."
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "אין תיאור זמין."
|
||||
#| msgid "Configure Viewer"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "הגדרת המציג..."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-22 12:47+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-hindi\n"
|
||||
|
@ -579,6 +579,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "इस संदेश को बंद करें"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "उपलब्ध नहींं"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -4040,7 +4045,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "सीआरएल हस्ताक्षरित करें"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4667,7 +4672,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "यह पुस्तचिन्ह हटाएँ"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5448,34 +5453,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "गुण"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure Viewer..."
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "प्रदर्शक कॉन्फ़िगर करें..."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "दस्तावेज़ कूटशब्द"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5483,15 +5477,21 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure Viewer..."
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "प्रदर्शक कॉन्फ़िगर करें..."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "उपलब्ध नहींं"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:47+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -264,28 +264,23 @@ msgid ""
|
|||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "दस्तावेज़ पासवर्ड"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 16:58+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -606,6 +606,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "ये संदेस ल बंद करव"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No description available."
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "कोई वर्नन नइ मिलत."
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -4133,7 +4139,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4785,7 +4791,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "निसानी ल नवा नाम देव"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5584,34 +5590,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "गुन (&P)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure Viewer..."
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "प्रदर्सक कान्फिगर करव..."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document to open"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "कागद जऊन ल खोलना हे"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5619,16 +5614,21 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No description available."
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "कोई वर्नन नइ मिलत."
|
||||
#| msgid "Configure Viewer..."
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "प्रदर्सक कान्फिगर करव..."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 16:59+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -265,28 +265,23 @@ msgid ""
|
|||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "कागद पासवर्ड"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 19:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -612,6 +612,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Zatvori ovu poruku"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No description available."
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Nedostupan opis."
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -4173,7 +4179,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4833,7 +4839,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Preimenuj oznaku"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5658,35 +5664,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "&Svojstva"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure Viewer..."
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Konfiguriraj preglednik…"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "A document format, Okular-specific"
|
||||
#| msgid "Document Archive"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Document Archive"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5694,16 +5689,21 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No description available."
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Nedostupan opis."
|
||||
#| msgid "Configure Viewer..."
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Konfiguriraj preglednik…"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 11:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -270,28 +270,23 @@ msgid ""
|
|||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Zaporka dokumenta"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 15:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -573,6 +573,11 @@ msgstr "Falowaca družina alarma"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Njepokaž tutu zdźělenku hišće raz"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3866,7 +3871,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Digitalnje &podpisać..."
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4468,7 +4473,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Tutu zapołožku wumaznyć"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5232,33 +5237,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Swójstwa"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Hesło za dokument"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5266,14 +5261,19 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -577,6 +577,11 @@ msgstr "Hiányzó figyelmeztetéstípus"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Ne jelenjen meg többet ez az üzenet"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Nem érhető el"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3872,7 +3877,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Aláírás"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4512,7 +4517,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5323,32 +5328,22 @@ msgstr "Minden elem összecsukása"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Tulajdonságok"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Válassza ki az aláíró tanúsítványt"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Tanúsítványok:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Adja meg a jelszót (ha van) a tanúsítvány feloldásához: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Adja meg a tanúsítvány jelszavát"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Adja meg a dokumentumjelszót"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5356,15 +5351,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_alairt.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Aláírt fájl mentése másként"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Nem érhető el"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Tanúsítványok:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Válassza ki az aláíró tanúsítványt"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-30 13:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -284,32 +284,30 @@ msgstr ""
|
|||
"fordították.\n"
|
||||
"Ezért nem lehetséges digitális aláírások hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Újraindítás szükséges"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Újra kell indítani az Okulart az NSS mappabeállítások megváltoztatása után."
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Nem érhető el"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Adja meg a jelszót"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Adja meg a jelszót a(z) %1 megnyitásához:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Nem érhető el"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF Backend"
|
||||
#~ msgstr "PDF-kezelő"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 22:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -578,6 +578,11 @@ msgstr "Mancante typo de alerta"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Non monstra iste message de nove"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Non disponibile"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3884,7 +3889,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signa"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4525,7 +4530,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Remove iste marcator de libro"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5343,32 +5348,22 @@ msgstr "Plica omne elementos"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Proprietates"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Selige certificato con le qual signar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Certificatos:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Inserta contrasigno ( si ulle) per disblocar certificato: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Inserta le contrasigno del certificato"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Inserta contrasigno de documento"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5376,15 +5371,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_signate.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Salveguarda file signate como"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Non disponibile"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Certificatos:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Selige certificato con le qual signar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-29 23:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -280,33 +280,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Tu es usante bibliotheca de Poppler construite sin supporto de NSS.\n"
|
||||
"Addes signaturas digital non es possibile per ille ration"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Necessita re-initiar"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu necessita reinitiar Okular postea modificar le preferentias de directorio "
|
||||
"NSS."
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Non disponibile"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Inserta contrasigno"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Inserta contrasigno per aperir %1:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Non disponibile"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF Backend"
|
||||
#~ msgstr "Retro-administration de PDF"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 22:17+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -577,6 +577,11 @@ msgstr "Tipe sinyal hilang"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Tidak tersedia"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3880,7 +3885,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Tanda"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4520,7 +4525,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Buang Markah ini"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5333,32 +5338,22 @@ msgstr "Kecilkan semua elemen"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Properti"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Pilih sertifikat untuk ditandatangani"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Sertifikat:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Masukkan sandi (jika ada) untuk membuka kunci sertifikat: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Masukkan sandi sertifikat"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Masukkan sandi dokumen"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5366,15 +5361,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_ditandatangani. %2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Simpan File Yang Ditandatangani Sebagai"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Tidak tersedia"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Sertifikat:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Pilih sertifikat untuk ditandatangani"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 00:05+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -571,6 +571,11 @@ msgstr "Avise de cookie"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Ne monstrar ti missage denov"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Índisponibil"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3808,7 +3813,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signar"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4409,7 +4414,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "_Remover"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5169,32 +5174,22 @@ msgstr "_Contraer omni"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Proprietás"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "_Certificate:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Certificates:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Intra li contrasigne por li archive «%s»."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Contrasigne del document"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5202,15 +5197,21 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_signat.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Gardar li file quam..."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Índisponibil"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Certificates:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "_Certificate:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 12:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
|
@ -583,6 +583,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Ekki tiltækt"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3987,7 +3992,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Undirrita"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4614,7 +4619,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Fjarlægja þetta bókamerki"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5423,32 +5428,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Eiginleikar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Veldu skilríki til að undirrita með"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Skilríki:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Settu inn lykilorð (ef eitthvað er) til að aflæsa skilríki: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Settu inn lykilorðið að skilríkinu"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Settu inn lykilorð á skjali"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5456,15 +5451,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_undirritað.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Vista undirritaða skrá sem"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Ekki tiltækt"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Skilríki:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Veldu skilríki til að undirrita með"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-29 09:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||
|
@ -268,28 +268,23 @@ msgid ""
|
|||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Lykilorð á skjali"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-23 15:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -584,6 +584,11 @@ msgstr "Tipo di avviso mancante"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Non disponibile"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3885,7 +3890,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Firma"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4526,7 +4531,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Rimuovi questo segnalibro"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5339,32 +5344,22 @@ msgstr "Richiudi tutti gli elementi"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Proprietà"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Seleziona il certificato con cui firmare"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Certificati:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Inserisci la password (se necessaria) per sbloccare il certificato: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Immetti la password del certificato"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Inserisci la password del documento"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5372,15 +5367,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_firmato.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Salva file firmato come"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Non disponibile"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Certificati:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Seleziona il certificato con cui firmare"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-24 00:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -286,33 +286,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Stai usando una libraria Poppler compilata senza supporto NSS.\n"
|
||||
"Per questo motivo l'aggiunta di firme digitali non è possibile"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Riavvio necessario"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devi riavviare Okular dopo aver modificato le impostazioni della cartella di "
|
||||
"NSS"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Non disponibile"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Inserisci password"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Digita la password per aprire %1:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Non disponibile"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF Certificates"
|
||||
#~ msgstr "Certificati PDF"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 21:16-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -588,6 +588,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "次回からこのメッセージを表示しない"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "利用できません"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3918,7 +3923,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4544,7 +4549,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "ブックマークを削除"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5330,32 +5335,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "プロパティ"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "証明書:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "文書のパスワードを入力"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5363,15 +5358,21 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "証明書:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "利用できません"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 23:01-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -265,27 +265,22 @@ msgid ""
|
|||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-21 07:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 06:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ka\n"
|
||||
|
@ -571,6 +571,11 @@ msgstr "გაფრთხილების ტიპის გარეშე"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "მეტჯერ აღარ აჩვენო ეს გაფრთხილება"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "ხელმიუწვდომელია"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -1511,10 +1516,9 @@ msgid "&Open Pop-up Note"
|
|||
msgstr "მხტუნარა შეტყობინების &გახსნა"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:90 part/annotationpopup.cpp:135
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text to Clipboard"
|
||||
msgstr "გაცვლის ბუფერში კოპირება"
|
||||
msgstr "ტექსტის კოპირება გაცვლის ბუფერში"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:94 part/annotationpopup.cpp:139
|
||||
#: part/pageview.cpp:2532 part/pageview.cpp:2850 part/pageview.cpp:2994
|
||||
|
@ -2360,7 +2364,7 @@ msgstr "ტექსტის ჩასმა"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Config dialog, accessibility page"
|
||||
msgid "Draw border around links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ბმულებს გარშემო საზღვრის დახატვა"
|
||||
|
||||
#: part/dlgaccessibility.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3394,7 +3398,7 @@ msgstr "ფენები"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
||||
msgid "of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "დან"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3431,7 +3435,7 @@ msgstr "მარცხენა"
|
|||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ორიგინალური ორიენტაცია"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3811,7 +3815,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "ხელმოწერა"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4290,7 +4294,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: part/part.cpp:1740
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "პრეზენტაციის რეჟიმში გადასვლა"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1741
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4374,7 +4378,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: part/part.cpp:2114 part/part.cpp:2132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reloading the document..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "დოკუმენტის თავიდან ჩატვირთვა..."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2289 part/toc.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4412,7 +4416,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "სანიშნის წაშლა"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -4572,12 +4576,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: part/part.cpp:3144
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand whole section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მთელი მონაკვეთის ამოკეცვა"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Collapse whole section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "მთელი მონაკვეთის ჩაკეცვა"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3146
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5116,17 +5120,17 @@ msgstr "დიდი ასოს გმრძნობიარე"
|
|||
#: part/searchwidget.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Match Phrase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ფრაზის დამთხვევა"
|
||||
|
||||
#: part/searchwidget.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Match All Words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ყველა სიტყვის დამთხვევა"
|
||||
|
||||
#: part/searchwidget.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Match Any Word"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ნებისმიერი სიტყვის დამთხვევა"
|
||||
|
||||
#: part/searchwidget.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5143,7 +5147,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: part/side_reviews.cpp:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Group by Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "გვერდით დაჯგუფება"
|
||||
|
||||
#: part/side_reviews.cpp:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5170,32 +5174,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "სერტიფიკატები:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ სერტიფიკატის პაროლი"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ დოკუმენტის პაროლი"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5203,15 +5197,21 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "სერტიფიკატები:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "ხელმიუწვდომელია"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-17 18:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -267,28 +267,26 @@ msgid ""
|
|||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "საჭიროა გადატვირთვა"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NSS-ის საქაღალდის პარამეტრების ცვლილების შემდეგ საჭიროა Okular-ის გადატვირთვა"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "მიუწვდომელია"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "შეიყვანე პაროლი"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ პაროლი %1- ის გასახსნელად:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "მიუწვდომელია"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 03:35+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -597,6 +597,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Хабарламаны жабу"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No description available."
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Сипатамасы жоқ."
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -4124,7 +4130,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4760,7 +4766,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Бетбелгінің атауын өзгерту"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
|
||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5580,34 +5586,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Қ&асиеттері"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure Viewer"
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Қарау құралын баптау"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document to open"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Ашатын құжат"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5615,16 +5610,21 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No description available."
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Сипатамасы жоқ."
|
||||
#| msgid "Configure Viewer"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Қарау құралын баптау"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 03:28+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -264,28 +264,23 @@ msgid ""
|
|||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Құжаттың паролі"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 10:26+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer\n"
|
||||
|
@ -602,6 +602,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "បិទសារនេះ"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No description available."
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "គ្មានសេចក្ដីពិពណ៌នាទេ ។"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -4146,7 +4152,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4792,7 +4798,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះចំណាំនេះ"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5606,35 +5612,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure Viewer"
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីមើល"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "A document format, Okular-specific"
|
||||
#| msgid "Document Archive"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "ប័ណ្ណសារឯកសារ"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5642,16 +5637,21 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No description available."
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "គ្មានសេចក្ដីពិពណ៌នាទេ ។"
|
||||
#| msgid "Configure Viewer"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីមើល"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 14:24+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer\n"
|
||||
|
@ -271,28 +271,23 @@ msgid ""
|
|||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ឯកសារ"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 00:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -575,6 +575,11 @@ msgstr "경고 형식 없음"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않기"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "사용할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3841,7 +3846,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "서명"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4472,7 +4477,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "이 책갈피 삭제"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5277,32 +5282,22 @@ msgstr "모든 구성 요소 접기"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "속성"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "서명할 인증서 선택"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "인증서:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "인증서 잠금을 해제할 암호 입력(존재하는 경우): %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "인증서 암호 입력"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "문서 암호 입력"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5310,15 +5305,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_서명됨.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "서명된 파일 다른 이름으로 저장"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "사용할 수 없음"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "인증서:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "서명할 인증서 선택"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 01:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -276,31 +276,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Poppler 라이브러리에서 NSS를 지원하지 않도록 빌드되었습니다.\n"
|
||||
"디지털 서명을 추가할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "다시 시작 필요함"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr "NSS 디렉터리 설정을 변경한 후 Okular를 다시 시작해야 적용됨"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "사용할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "암호 입력"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "%1을 열려면 암호를 입력하십시오:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "사용할 수 없음"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select rasterization to enable this!"
|
||||
#~ msgstr "이 옵션을 사용하려면 래스터화를 선택하십시오!"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 17:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -580,6 +580,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Size:"
|
||||
|
@ -3951,7 +3956,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4571,7 +4576,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5348,33 +5353,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "&Taybetmendî"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document to open"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Belgeya were vekirin"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5382,14 +5377,19 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 18:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -581,6 +581,11 @@ msgstr "Trūksta signalo tipo"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Neprieinama"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3904,7 +3909,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Pasirašyti"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4547,7 +4552,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Šalinti šią žymelę"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5360,32 +5365,22 @@ msgstr "Suskleisti visus elementus"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Savybės"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Pasirinkite liudijimą, kuriuo pasirašyti"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Liudijimai:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Įveskite slaptažodį (jeigu yra), kad atrakintumėte liudijimą: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Įveskite liudijimo slaptažodį"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Įveskite dokumento slaptažodį"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5393,15 +5388,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_pasirašytas.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Įrašyti pasirašytą failą kaip"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Neprieinama"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Liudijimai:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Pasirinkite liudijimą, kuriuo pasirašyti"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-10 00:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Liudas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -283,31 +283,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Jūs naudojate Poppler biblioteką, sudarytą be NSS palaikymo.\n"
|
||||
"Dėl šios priežasties, skaitmeninių parašų pridėjimas yra neprieinamas"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Reikia paleisti iš naujo"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr "Pakeitę NSS katalogo nuostatas, turite paleisti Okular iš naujo"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Neprieinama"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Įveskite slaptažodį"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Norėdami atverti %1, įveskite slaptažodį:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Neprieinama"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF Backend"
|
||||
#~ msgstr "PDF programinė sąsaja"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -586,6 +586,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Turpmāk vairs nerādīt šo paziņojumu"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Nav pieejams"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -4064,7 +4069,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Digitālais paraksts"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4702,7 +4707,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Pārdēvēt šo grāmatzīmi"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5510,34 +5515,23 @@ msgstr "Sakļaut visus elementus"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Īpašības"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificate Data:"
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Sertifikāta dati:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Dokumenta parole"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5545,15 +5539,21 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificate Data:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Sertifikāta dati:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Nav pieejams"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:53+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -272,32 +272,30 @@ msgid ""
|
|||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Nav pieejams"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Dokumenta parole"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Nav pieejams"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF Backend"
|
||||
#~ msgstr "PDF aizmugure"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -601,6 +601,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -4065,7 +4070,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4715,7 +4720,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Отстрани обележувач"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5524,34 +5529,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "&Својства"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure KPDF..."
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Конфигурирај KPDF..."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document to open"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Документ за отворање"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5559,14 +5553,20 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure KPDF..."
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Конфигурирај KPDF..."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 22:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -267,28 +267,23 @@ msgid ""
|
|||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Лозинка за документот"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-28 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <subins2000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc."
|
||||
|
@ -569,6 +569,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3847,7 +3852,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4450,7 +4455,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5208,32 +5213,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5241,14 +5236,19 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-12 21:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vivek KJ Pazhedath <vivekkj2004@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc."
|
||||
|
@ -261,27 +261,25 @@ msgid ""
|
|||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "ലഭ്യമല്ല "
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "ലഭ്യമല്ല "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 13:06+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -595,6 +595,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "हा संदेश बंद करा"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No description available."
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "वर्णन उपलब्ध नाही"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -4150,7 +4156,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4798,7 +4804,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "या ओळखचिन्हाला नवे नाव द्या"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
|
||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5619,35 +5625,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "गुणधर्म (&P)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure Viewer"
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "वाचकाचे संमिलीकरण"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "A document format, Okular-specific"
|
||||
#| msgid "Document Archive"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "दस्तऐवजाची साठवण"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5655,16 +5650,21 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No description available."
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "वर्णन उपलब्ध नाही"
|
||||
#| msgid "Configure Viewer"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "वाचकाचे संमिलीकरण"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 12:46+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -264,28 +264,23 @@ msgid ""
|
|||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "दस्तऐवज गुप्तशब्द"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 13:37+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
@ -599,6 +599,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -4049,7 +4054,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4692,7 +4697,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Buang Tanda Buku"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5491,34 +5496,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "&Ciri"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure KPDF..."
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Konfigur KPDF..."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document to open"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Dokumen yang hendak dibuka"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5526,14 +5520,20 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure KPDF..."
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Konfigur KPDF..."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
|
|
281
po/nb/okular.po
281
po/nb/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-28 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-29 17:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -1497,35 +1497,47 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
|
|||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3132
|
||||
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page %1"
|
||||
msgstr "Side %1"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:81
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Annotation"
|
||||
msgid_plural "%1 Annotations"
|
||||
msgstr[0] "Merknad"
|
||||
msgstr[1] "%1 merknader"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:83 part/annotationpopup.cpp:119
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:85 part/annotationpopup.cpp:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Open Pop-up Note"
|
||||
msgstr "Å&pne sprettoppnotat"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:87 part/annotationpopup.cpp:122
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:90 part/annotationpopup.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:94 part/annotationpopup.cpp:139
|
||||
#: part/pageview.cpp:2532 part/pageview.cpp:2850 part/pageview.cpp:2994
|
||||
#: part/pageview.cpp:3051
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "DRM forbyr kopiering"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:99 part/annotationpopup.cpp:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Slett"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:101 part/annotationpopup.cpp:126 part/part.cpp:787
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:113 part/annotationpopup.cpp:148 part/part.cpp:787
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Properties"
|
||||
msgstr "&Egenskaper"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:108 part/annotationpopup.cpp:132
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:120 part/annotationpopup.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the name of the file to save"
|
||||
msgid "&Save '%1'..."
|
||||
|
@ -2109,12 +2121,12 @@ msgid "Go to This Bookmark"
|
|||
msgstr "Gå til dette bokmerket"
|
||||
|
||||
#: part/bookmarklist.cpp:258 part/bookmarklist.cpp:289 part/part.cpp:719
|
||||
#: part/part.cpp:2455
|
||||
#: part/part.cpp:2461
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rename Bookmark"
|
||||
msgstr "Gi bokmerke nytt navn"
|
||||
|
||||
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2260 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2266 part/part.cpp:3161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove Bookmark"
|
||||
msgstr "Fjern bokmerke"
|
||||
|
@ -3387,7 +3399,7 @@ msgstr "Regulært uttrykk"
|
|||
msgid "S&earch:"
|
||||
msgstr "Sø&k:"
|
||||
|
||||
#: part/layers.cpp:35 part/part.cpp:2303
|
||||
#: part/layers.cpp:35 part/part.cpp:2309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Lag"
|
||||
|
@ -3596,162 +3608,156 @@ msgstr "Rull en side ned"
|
|||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Vis skjemaer"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#: part/pageview.cpp:1297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " Lastet inn et 1-sides dokument."
|
||||
msgstr[1] " Lastet inn et %1-siders dokument."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#: part/pageview.cpp:2527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "DRM forbyr kopiering"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Tekst (1 tegn)"
|
||||
msgstr[1] "Tekst (%1 tegn)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#: part/pageview.cpp:2845 part/pageview.cpp:2863
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopier til utklippstavla"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854 part/pageview.cpp:3046
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Uttal teksten"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#: part/pageview.cpp:2862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Bilde (%1 ganger %2 piksler)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#: part/pageview.cpp:2864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Lagre til fil …"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2884
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Bilde (%1×%2) kopiert til utklippstavla."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#: part/pageview.cpp:2889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Fil ikke lagret."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#: part/pageview.cpp:2900
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Bilde (%1×%2) lagret til fila %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#: part/pageview.cpp:3042
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopier teksten"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#: part/pageview.cpp:3062
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Gå til «%1»"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3143
|
||||
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Tilpass til bredden"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#: part/pageview.cpp:4025
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Tilpass til siden"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#: part/pageview.cpp:4025
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Tilpass automatisk"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#: part/pageview.cpp:4331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Søker etter «%1» med"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#: part/pageview.cpp:4345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Sett opp nettsnarveier …"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Følg denne lenka"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#: part/pageview.cpp:4374
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#: part/pageview.cpp:4376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Stopp lyd"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#: part/pageview.cpp:4382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopier lenkeadresse"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#: part/pageview.cpp:4403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#: part/pageview.cpp:4851
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Velkommen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#: part/pageview.cpp:4971
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Velg visningsområde. Høyreklikk for å vise i mindre størrelse."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#: part/pageview.cpp:4982
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Trykk for å se den forstørrede visningen."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#: part/pageview.cpp:4995
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Tegn en firkant rundt teksten/grafikken som skal kopieres."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#: part/pageview.cpp:5007
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Velg tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3760,14 +3766,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Tegn en firkant rundt tabellen, klikk så nær kantene for å dele opp, trykk "
|
||||
"Esc for å tømme."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#: part/pageview.cpp:5032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3775,17 +3781,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#: part/pageview.cpp:5048
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#: part/pageview.cpp:5064
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#: part/pageview.cpp:5208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4321,57 +4327,61 @@ msgid "Could not open %1. %2"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1861
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
|
||||
"program. Your changes will be lost, because the file can no longer be saved."
|
||||
"<br>Do you want to continue reloading the file?"
|
||||
"The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified "
|
||||
"by another program. Reloading it will replace the unsaved changes with the "
|
||||
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue "
|
||||
"reloading the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1862 part/part.cpp:1869 part/part.cpp:2649
|
||||
#: part/part.cpp:1865 part/part.cpp:1875
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Changed"
|
||||
msgstr "Fila er endret"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1863
|
||||
#: part/part.cpp:1866
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue Reloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1864
|
||||
#: part/part.cpp:1867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Abort Reloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1868
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: part/part.cpp:1871
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
|
||||
"program. Your changes will be lost, because the file can no longer be saved."
|
||||
"<br>Do you want to continue closing the file?"
|
||||
"The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified "
|
||||
"by another program. Closing it will replace the unsaved changes with the "
|
||||
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue closing "
|
||||
"the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1870
|
||||
#: part/part.cpp:1876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue Closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1871
|
||||
#: part/part.cpp:1877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Abort Closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1878
|
||||
#: part/part.cpp:1884
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to save your changes to \"%1\" or discard them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1878
|
||||
#: part/part.cpp:1884
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Document"
|
||||
msgstr "Lukk dokumentet"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2010
|
||||
#: part/part.cpp:2016
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This link points to a close document action that does not work when using "
|
||||
|
@ -4380,7 +4390,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Denne lenka peker på en handling for å lukke dokumentet, som ikke virker når "
|
||||
"den innebygde framviseren brukes."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2016
|
||||
#: part/part.cpp:2022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This link points to a quit application action that does not work when using "
|
||||
|
@ -4389,84 +4399,96 @@ msgstr ""
|
|||
"Denne lenka peker på en handling for å avslutte programmet, som ikke virker "
|
||||
"når den innebygde framviseren brukes."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2108 part/part.cpp:2126
|
||||
#: part/part.cpp:2114 part/part.cpp:2132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reloading the document..."
|
||||
msgstr "Laster dokument på nytt …"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2283 part/toc.cpp:38
|
||||
#: part/part.cpp:2289 part/toc.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Innhold"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2312 part/signaturepanel.cpp:47
|
||||
#: part/part.cpp:2318 part/signaturepanel.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2339
|
||||
#: part/part.cpp:2345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to Page"
|
||||
msgstr "Gå til side"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2362
|
||||
#: part/part.cpp:2368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Page:"
|
||||
msgstr "&Side:"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2455
|
||||
#: part/part.cpp:2461
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
|
||||
msgstr "Oppgi det nye navnet på bokmerket:"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2501
|
||||
#: part/part.cpp:2507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rename this Bookmark"
|
||||
msgstr "Gi dette bokmerket nytt navn"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2504
|
||||
#: part/part.cpp:2510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove this Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2590 part/part.cpp:2591 part/part.cpp:3447
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2598 part/revisionviewer.cpp:44
|
||||
#: part/part.cpp:2604 part/revisionviewer.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Lagre som"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2615
|
||||
#: part/part.cpp:2621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have chosen to save an Okular Archive without the file name ending with "
|
||||
"the '%1' extension. That is not allowed, do you want to choose a new name?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2616
|
||||
#: part/part.cpp:2622
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unsupported extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2617
|
||||
#: part/part.cpp:2623
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose New Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2649
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: part/part.cpp:2660
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
"longer be saved."
|
||||
"The file <filename>%1</filename> has been modified by another program. If "
|
||||
"you save now, any changes made in the other program will be lost. Are you "
|
||||
"sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2657
|
||||
#: part/part.cpp:2663 part/part.cpp:2681 part/part.cpp:2733
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save - Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save a Copy Elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
|
||||
|
@ -4474,17 +4496,12 @@ msgid ""
|
|||
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2658 part/part.cpp:2710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save - Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2684
|
||||
#: part/part.cpp:2707
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open the temporary file for saving."
|
||||
msgstr "Klarte ikke åpne den midlertidige fila for lagring."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2697
|
||||
#: part/part.cpp:2720
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4492,29 +4509,29 @@ msgid ""
|
|||
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2709
|
||||
#: part/part.cpp:2732
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
|
||||
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2724 part/part.cpp:2793 part/part.cpp:2814 part/part.cpp:3462
|
||||
#: part/part.cpp:2747 part/part.cpp:2816 part/part.cpp:2837 part/part.cpp:3485
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lagre fila i «%1». Prøv å lagre den et annet sted."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2737
|
||||
#: part/part.cpp:2760
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Filled form contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2740
|
||||
#: part/part.cpp:2763
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User annotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2745
|
||||
#: part/part.cpp:2768
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
|
||||
|
@ -4522,17 +4539,17 @@ msgid ""
|
|||
"format to preserve them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2749 part/part.cpp:2771
|
||||
#: part/part.cpp:2772 part/part.cpp:2794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Advarsel"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2750 part/part.cpp:2772
|
||||
#: part/part.cpp:2773 part/part.cpp:2795
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save as Okular document archive..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2762
|
||||
#: part/part.cpp:2785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
|
||||
|
@ -4541,7 +4558,7 @@ msgid ""
|
|||
"discard these elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2765
|
||||
#: part/part.cpp:2788
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
|
||||
|
@ -4550,22 +4567,22 @@ msgid ""
|
|||
"these elements as well as the undo/redo history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2767
|
||||
#: part/part.cpp:2790
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Fortsett"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2767
|
||||
#: part/part.cpp:2790
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue losing changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2795
|
||||
#: part/part.cpp:2818
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lagre fila i «%1». %2"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2834
|
||||
#: part/part.cpp:2857
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
|
||||
|
@ -4576,66 +4593,66 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Dokumentet finnes ikke lenger."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2870
|
||||
#: part/part.cpp:2893
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
|
||||
"location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3121
|
||||
#: part/part.cpp:3144
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand whole section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3122
|
||||
#: part/part.cpp:3145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Collapse whole section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3123
|
||||
#: part/part.cpp:3146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3124
|
||||
#: part/part.cpp:3147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Collapse all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3135
|
||||
#: part/part.cpp:3158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sync Thumbnail with Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3140
|
||||
#: part/part.cpp:3163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Bookmark"
|
||||
msgstr "Legg til bokmerke"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3162
|
||||
#: part/part.cpp:3185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Verktøy"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3343
|
||||
#: part/part.cpp:3366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3500
|
||||
#: part/part.cpp:3523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Skriv ut"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3563
|
||||
#: part/part.cpp:3586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing this document is not allowed."
|
||||
msgstr "Det er ikke lov å skrive ut dette dokumentet."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3571
|
||||
#: part/part.cpp:3594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
|
||||
|
@ -4643,7 +4660,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kunne ikke skrive ut dokumentet. Ukjent feil. Rapporter gjerne feilen til "
|
||||
"bugs.kde.org"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3573
|
||||
#: part/part.cpp:3596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
|
||||
|
@ -4652,17 +4669,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Kunne ikke skrive ut dokumentet. Detaljert feil er «%1». Rapporter gjerne "
|
||||
"feilen til bugs.kde.org"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3653
|
||||
#: part/part.cpp:3676
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to the place you were before"
|
||||
msgstr "Gå til der du var før"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3657
|
||||
#: part/part.cpp:3680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to the place you were after"
|
||||
msgstr "Gå til der du var etter"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3682
|
||||
#: part/part.cpp:3705
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
|
||||
|
@ -4671,7 +4688,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><strong>Fil-feil!</strong>Klarte ikke lage midlertidig fil "
|
||||
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3694
|
||||
#: part/part.cpp:3717
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
|
||||
|
@ -4680,7 +4697,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><strong>Fil-feil!</strong> Klarte ikke åpne fila<nobr><strong>%1</"
|
||||
"strong></nobr> for dekomprimering. Fila blir ikke lest inn.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3698
|
||||
#: part/part.cpp:3721
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
|
||||
|
@ -4689,7 +4706,7 @@ msgid ""
|
|||
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3720
|
||||
#: part/part.cpp:3743
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file "
|
||||
|
@ -4698,7 +4715,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><strong>Filfeil!</strong> Klarte ikke dekomprimere fila "
|
||||
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Fila blir ikke lastet inn.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3724
|
||||
#: part/part.cpp:3747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
|
||||
|
@ -4707,27 +4724,27 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Denne feilen oppstår oftest hvis fila er ødelagt. Hvis du vil være "
|
||||
"sikker, prøv å dekomprimere fila manuelt med verktøy på kommandolinja.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3750
|
||||
#: part/part.cpp:3773
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Bookmarks"
|
||||
msgstr "Ingen bokmerker"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3821
|
||||
#: part/part.cpp:3844
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3821 part/part.cpp:3827
|
||||
#: part/part.cpp:3844 part/part.cpp:3850
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Del"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3825
|
||||
#: part/part.cpp:3848
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Document shared successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3827
|
||||
#: part/part.cpp:3850
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 13:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -595,6 +595,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Disse Naricht tomaken"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No description available."
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Keen Beschrieven verföögbor."
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -4141,7 +4147,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4775,7 +4781,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Dit Leesteken ümnömen"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
|
||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5600,34 +5606,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "&Egenschappen"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure Viewer"
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Kieker instellen"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Dokment-Passwoort"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5635,16 +5630,21 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No description available."
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Keen Beschrieven verföögbor."
|
||||
#| msgid "Configure Viewer"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Kieker instellen"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 19:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -268,28 +268,23 @@ msgid ""
|
|||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Dokment-Passwoort"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 12:25+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
|
@ -601,6 +601,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -4055,7 +4060,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4704,7 +4709,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5504,34 +5509,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "गुण"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure KPDF..."
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "केपीडीएफ कन्फिगर गर्नुहोस्..."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document to open"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "खोल्नका लागि कागजात"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5539,14 +5533,20 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure KPDF..."
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "केपीडीएफ कन्फिगर गर्नुहोस्..."
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
|
|
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 11:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 16:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -592,6 +592,11 @@ msgstr "Ontbrekend type opletten"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Niet beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3894,7 +3899,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Ondertekenen"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4411,11 +4416,7 @@ msgid "Could not open %1. %2"
|
|||
msgstr "Kon %1 niet openen. %2"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1861
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
|
||||
#| "program. Your changes will be lost, because the file can no longer be "
|
||||
#| "saved.<br>Do you want to continue reloading the file?"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified "
|
||||
|
@ -4423,10 +4424,10 @@ msgid ""
|
|||
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue "
|
||||
"reloading the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zijn niet opgeslagen wijzigingen en het bestand '%1' is gewijzigd door "
|
||||
"een ander programma. Uw wijzigingen zullen verloren gaan, omdat het bestand "
|
||||
"niet langer opgeslagen kan worden.<br>Wilt u doorgaan met herladen van het "
|
||||
"bestand?"
|
||||
"Het bestand <filename>%1</filename> heeft niet opgeslagen wijzigingen maar "
|
||||
"is gewijzigd door een ander programma. Opnieuw laden zal de niet opgeslagen "
|
||||
"wijzigingen vervangen door de wijzigingen gemaakt door het andere programma."
|
||||
"<nl/><nl/>Wilt u doorgaan met het opnieuw laden van het bestand?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1865 part/part.cpp:1875
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4444,11 +4445,7 @@ msgid "Abort Reloading"
|
|||
msgstr "Herladen afbreken"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1871
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
|
||||
#| "program. Your changes will be lost, because the file can no longer be "
|
||||
#| "saved.<br>Do you want to continue closing the file?"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified "
|
||||
|
@ -4456,10 +4453,10 @@ msgid ""
|
|||
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue closing "
|
||||
"the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zijn niet opgeslagen wijzigingen en het bestand '%1' is gewijzigd door "
|
||||
"een ander programma. Uw wijzigingen zullen verloren gaan, omdat het bestand "
|
||||
"niet langer opgeslagen kan worden.<br>Wilt u doorgaan met sluiten van het "
|
||||
"bestand?"
|
||||
"Het bestand <filename>%1</filename> heeft niet opgeslagen wijzigingen maar "
|
||||
"is gewijzigd door een ander programma. Sluiten zal de niet opgeslagen "
|
||||
"wijzigingen vervangen door de wijzigingen gemaakt door het andere programma."
|
||||
"<nl/><nl/>Wilt u doorgaan met het sluiten van het bestand?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1876
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4540,7 +4537,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Deze bladwijzer verwijderen"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -4580,6 +4577,9 @@ msgid ""
|
|||
"you save now, any changes made in the other program will be lost. Are you "
|
||||
"sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het bestand <filename>%1</filename> is gewijzigd door een ander programma. "
|
||||
"Als nu opslaat zullen alle wijzigingen gemaakt door het andere programma "
|
||||
"verloren gaan. Wilt u doorgaan?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2663 part/part.cpp:2681 part/part.cpp:2733
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4589,7 +4589,7 @@ msgstr "Opslaan - waarschuwing"
|
|||
#: part/part.cpp:2665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save a Copy Elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een kopie elders opslaan"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2680
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5357,33 +5357,23 @@ msgstr "Alle elementen invouwen"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Eigenschappen"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Certificaat selecteren om mee te ondertekenen"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Certificaten:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wachtwoord invoeren (indien aanwezig) om het certificaat te ontgrendelen: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Certificaatwachtwoord invoeren"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Documentwachtwoord invoeren"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5391,15 +5381,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_signed.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Ondertekend bestand opslaan als"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Niet beschikbaar"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Certificaten:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Certificaat selecteren om mee te ondertekenen"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-30 09:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -282,33 +282,31 @@ msgstr ""
|
|||
"U gebruikt een Poppler bibliotheek gebouwd zonder ondersteuning van NSS.\n"
|
||||
"Daarom is het toevoegen van digitale ondertekening niet beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Herstart vereist"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U moet Okular opnieuw starten na het wijzigen van de instelling van de NSS-"
|
||||
"map"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Niet beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Wachtwoord invoeren"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord invoeren om %1 te openen:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Niet beschikbaar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF Certificates"
|
||||
#~ msgstr "PDF-certificaten"
|
||||
|
||||
|
|
289
po/nn/okular.po
289
po/nn/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-28 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 22:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -1519,35 +1519,47 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
|
|||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Tettleik"
|
||||
|
||||
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3132
|
||||
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page %1"
|
||||
msgstr "Side %1"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:81
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Annotation"
|
||||
msgid_plural "%1 Annotations"
|
||||
msgstr[0] "Merknad"
|
||||
msgstr[1] "%1 merknadar"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:83 part/annotationpopup.cpp:119
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:85 part/annotationpopup.cpp:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Open Pop-up Note"
|
||||
msgstr "&Opna sprettoppnotat"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:87 part/annotationpopup.cpp:122
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:90 part/annotationpopup.cpp:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:94 part/annotationpopup.cpp:139
|
||||
#: part/pageview.cpp:2532 part/pageview.cpp:2850 part/pageview.cpp:2994
|
||||
#: part/pageview.cpp:3051
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "DRM forbyr kopiering"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:99 part/annotationpopup.cpp:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Slett"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:101 part/annotationpopup.cpp:126 part/part.cpp:787
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:113 part/annotationpopup.cpp:148 part/part.cpp:787
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Properties"
|
||||
msgstr "&Eigenskapar"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:108 part/annotationpopup.cpp:132
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:120 part/annotationpopup.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the name of the file to save"
|
||||
msgid "&Save '%1'..."
|
||||
|
@ -2132,12 +2144,12 @@ msgid "Go to This Bookmark"
|
|||
msgstr "Gå til dette bokmerket"
|
||||
|
||||
#: part/bookmarklist.cpp:258 part/bookmarklist.cpp:289 part/part.cpp:719
|
||||
#: part/part.cpp:2455
|
||||
#: part/part.cpp:2461
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rename Bookmark"
|
||||
msgstr "Endra namn på bokmerke"
|
||||
|
||||
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2260 part/part.cpp:3138
|
||||
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2266 part/part.cpp:3161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove Bookmark"
|
||||
msgstr "Fjern bokmerke"
|
||||
|
@ -3427,7 +3439,7 @@ msgstr "Regulært uttrykk"
|
|||
msgid "S&earch:"
|
||||
msgstr "&Søk:"
|
||||
|
||||
#: part/layers.cpp:35 part/part.cpp:2303
|
||||
#: part/layers.cpp:35 part/part.cpp:2309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Lag"
|
||||
|
@ -3636,163 +3648,157 @@ msgstr "Rull éi side ned"
|
|||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Vis skjema"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1287
|
||||
#: part/pageview.cpp:1297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " Lasta inn eit éisides dokument."
|
||||
msgstr[1] " Lasta inn eit %1-sides dokument."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2517
|
||||
#: part/pageview.cpp:2527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopier tabellinhald til utklippstavla"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984
|
||||
#: part/pageview.cpp:3041
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "DRM forbyr kopiering"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2834
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Tekst (1 teikn)"
|
||||
msgstr[1] "Tekst (%1 teikn)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853
|
||||
#: part/pageview.cpp:2845 part/pageview.cpp:2863
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopier til utklippstavla"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854 part/pageview.cpp:3046
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Les opp teksten"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2852
|
||||
#: part/pageview.cpp:2862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Bilete (%1 × %2 pikslar)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2854
|
||||
#: part/pageview.cpp:2864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Lagra til fil …"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2874
|
||||
#: part/pageview.cpp:2884
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Biletet (%1 × %2) vart kopiert til utklippstavla."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Lagra fil"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2877
|
||||
#: part/pageview.cpp:2887
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Bilete (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
# skip-rule: passiv
|
||||
#: part/pageview.cpp:2879
|
||||
#: part/pageview.cpp:2889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Fila vart ikkje lagra."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2890
|
||||
#: part/pageview.cpp:2900
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Biletet (%1 × %2) vart lagra til fila %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3032
|
||||
#: part/pageview.cpp:3042
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopier tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3052
|
||||
#: part/pageview.cpp:3062
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Gå til «%1»"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3143
|
||||
#: part/pageview.cpp:4025 part/part.cpp:3166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Tilpass til breidda"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#: part/pageview.cpp:4025
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Tilpass til sida"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4015
|
||||
#: part/pageview.cpp:4025
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Autotilpassa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4321
|
||||
#: part/pageview.cpp:4331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Søk etter «%1» med"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4335
|
||||
#: part/pageview.cpp:4345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Set opp vevsnarvegar …"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4361
|
||||
#: part/pageview.cpp:4371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Følg denne lenkja"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4364
|
||||
#: part/pageview.cpp:4374
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Spel denne lyden"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4366
|
||||
#: part/pageview.cpp:4376
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Stopp lyd"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4372
|
||||
#: part/pageview.cpp:4382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4393
|
||||
#: part/pageview.cpp:4403
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Søk etter «%1» i dokumentet"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4841
|
||||
#: part/pageview.cpp:4851
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Velkommen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4961
|
||||
#: part/pageview.cpp:4971
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Vel visingsområde. Høgreklikk for å visa i mindre storleik."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4972
|
||||
#: part/pageview.cpp:4982
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Trykk for å sjå den forstørra visinga."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4985
|
||||
#: part/pageview.cpp:4995
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Teikn ein firkant rundt teksten/grafikken du vil kopiera."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4997
|
||||
#: part/pageview.cpp:5007
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Merk tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5009
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3801,7 +3807,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Teikn ein firkant rundt tabellen. Trykk så nær kantane for å dela opp. Trykk "
|
||||
"«Escape» for å nullstilla."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5019
|
||||
#: part/pageview.cpp:5029
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3810,7 +3816,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Alle signeringssertifikata dine er anten ikkje enno gyldige eller har "
|
||||
"passert utløpsdatoen."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5022
|
||||
#: part/pageview.cpp:5032
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3821,18 +3827,18 @@ msgstr ""
|
|||
"informasjon under avsnittet <a href=\"%1\">Adding Digital Signatures</a> i "
|
||||
"brukarhandboka."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5038
|
||||
#: part/pageview.cpp:5048
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har ulagra endringar. Du må lagra dokumentet før du kan signera det."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5054
|
||||
#: part/pageview.cpp:5064
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Teikn ein firkant for å setja inn signaturfeltet"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5198
|
||||
#: part/pageview.cpp:5208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "Teikn ein firkant rundt sideområdet som skal vera synleg"
|
||||
|
@ -4384,63 +4390,61 @@ msgid "Could not open %1. %2"
|
|||
msgstr "Klarte ikkje opna %1. %2"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1861
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
|
||||
"program. Your changes will be lost, because the file can no longer be saved."
|
||||
"<br>Do you want to continue reloading the file?"
|
||||
"The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified "
|
||||
"by another program. Reloading it will replace the unsaved changes with the "
|
||||
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue "
|
||||
"reloading the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det finst ulagra endringar, men fila «%1» er endra av eit anna program. "
|
||||
"Endringane dine går tapt, då fila ikkje lenger kan lagrast.<br>Vil du halda "
|
||||
"fram å lasta inn fila på nytt?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1862 part/part.cpp:1869 part/part.cpp:2649
|
||||
#: part/part.cpp:1865 part/part.cpp:1875
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Changed"
|
||||
msgstr "Fil endra"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1863
|
||||
#: part/part.cpp:1866
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue Reloading"
|
||||
msgstr "Hald fram innlasting"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1864
|
||||
#: part/part.cpp:1867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Abort Reloading"
|
||||
msgstr "Avbryt innlasting"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1868
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: part/part.cpp:1871
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
|
||||
"program. Your changes will be lost, because the file can no longer be saved."
|
||||
"<br>Do you want to continue closing the file?"
|
||||
"The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified "
|
||||
"by another program. Closing it will replace the unsaved changes with the "
|
||||
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue closing "
|
||||
"the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det finst ulagra endringar, men fila «%1» er endra av eit anna program. "
|
||||
"Endringane dine går tapt, då fila ikkje lenger kan lagrast.<br>Vil du halda "
|
||||
"fram å lukka fila?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1870
|
||||
#: part/part.cpp:1876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue Closing"
|
||||
msgstr "Hald fram med å lukka"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1871
|
||||
#: part/part.cpp:1877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Abort Closing"
|
||||
msgstr "Avbryt lukking"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1878
|
||||
#: part/part.cpp:1884
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to save your changes to \"%1\" or discard them?"
|
||||
msgstr "Vil du lagra endringane dine til «%1» eller forkasta dei?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1878
|
||||
#: part/part.cpp:1884
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Document"
|
||||
msgstr "Lukk dokumentet"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2010
|
||||
#: part/part.cpp:2016
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This link points to a close document action that does not work when using "
|
||||
|
@ -4449,7 +4453,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Denne lenkja peikar til ei handling som lukkar dokumentet, men fungerer "
|
||||
"ikkje i den innebygde framvisaren."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2016
|
||||
#: part/part.cpp:2022
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This link points to a quit application action that does not work when using "
|
||||
|
@ -4458,59 +4462,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Denne lenkja peikar til ei handling som avsluttar programmet, men fungerer "
|
||||
"ikkje i den innebygde framvisaren."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2108 part/part.cpp:2126
|
||||
#: part/part.cpp:2114 part/part.cpp:2132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reloading the document..."
|
||||
msgstr "Lastar dokumentet på nytt …"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2283 part/toc.cpp:38
|
||||
#: part/part.cpp:2289 part/toc.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Innhald"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2312 part/signaturepanel.cpp:47
|
||||
#: part/part.cpp:2318 part/signaturepanel.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr "Signaturar"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2339
|
||||
#: part/part.cpp:2345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to Page"
|
||||
msgstr "Gå til side"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2362
|
||||
#: part/part.cpp:2368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Page:"
|
||||
msgstr "&Side:"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2455
|
||||
#: part/part.cpp:2461
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
|
||||
msgstr "Skriv in nytt namn på bokmerket:"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2501
|
||||
#: part/part.cpp:2507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rename this Bookmark"
|
||||
msgstr "Endra namn på bokmerke"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2504
|
||||
#: part/part.cpp:2510
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove this Bookmark"
|
||||
msgstr "Fjern dette bokmerket"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2590 part/part.cpp:2591 part/part.cpp:3447
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2598 part/revisionviewer.cpp:44
|
||||
#: part/part.cpp:2604 part/revisionviewer.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Lagra som"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2615
|
||||
#: part/part.cpp:2621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have chosen to save an Okular Archive without the file name ending with "
|
||||
|
@ -4519,27 +4523,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Du har valt å lagra ei Okular-arkivfil utan etternamnet «%1». Dette er ikkje "
|
||||
"mogleg. Vil du velja eit nytt namn?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2616
|
||||
#: part/part.cpp:2622
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unsupported extension"
|
||||
msgstr "Filetternamnet er ikkje støtta"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2617
|
||||
#: part/part.cpp:2623
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose New Name"
|
||||
msgstr "Endra namn"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2649
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: part/part.cpp:2660
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
"longer be saved."
|
||||
"The file <filename>%1</filename> has been modified by another program. If "
|
||||
"you save now, any changes made in the other program will be lost. Are you "
|
||||
"sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fila «%1» vart endra av eit anna program, og ho kan derfor ikkje lenger "
|
||||
"lagrast."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2657
|
||||
#: part/part.cpp:2663 part/part.cpp:2681 part/part.cpp:2733
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save - Warning"
|
||||
msgstr "Lagra – åtvaring"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save a Copy Elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
|
||||
|
@ -4550,17 +4564,12 @@ msgstr ""
|
|||
"fila, må du først lasta ho inn på nytt. Du vert bedt om passordet igjen, og "
|
||||
"«angra / gjer om»-loggen går tapt.<br />Vil du halda fram?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2658 part/part.cpp:2710
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save - Warning"
|
||||
msgstr "Lagra – åtvaring"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2684
|
||||
#: part/part.cpp:2707
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open the temporary file for saving."
|
||||
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil for lagring."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2697
|
||||
#: part/part.cpp:2720
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4570,7 +4579,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klarte ikkje overskriva <filename>%1</filename>. Fila er skriveverna. Du kan "
|
||||
"lagra ho i ei anna mappe eller endra løyvet på fila."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2709
|
||||
#: part/part.cpp:2732
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
|
||||
|
@ -4580,22 +4589,22 @@ msgstr ""
|
|||
"nytt. Loggen med «angra / gjer om»-handlingar går tapt.<br />Vil du halda "
|
||||
"fram?"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2724 part/part.cpp:2793 part/part.cpp:2814 part/part.cpp:3462
|
||||
#: part/part.cpp:2747 part/part.cpp:2816 part/part.cpp:2837 part/part.cpp:3485
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
|
||||
msgstr "Klarte ikkje lagra fila i «%1». Prøv å lagra ho ein annan stad."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2737
|
||||
#: part/part.cpp:2760
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Filled form contents"
|
||||
msgstr "Utfylt skjemainnhald"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2740
|
||||
#: part/part.cpp:2763
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User annotations"
|
||||
msgstr "Brukarmerknadar"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2745
|
||||
#: part/part.cpp:2768
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
|
||||
|
@ -4606,17 +4615,17 @@ msgstr ""
|
|||
"ikkje lagring av desse elementa. Bruk formatet <i>Okular-dokumentarkiv</i> "
|
||||
"for å ta vare på dei."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2749 part/part.cpp:2771
|
||||
#: part/part.cpp:2772 part/part.cpp:2794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Åtvaring"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2750 part/part.cpp:2772
|
||||
#: part/part.cpp:2773 part/part.cpp:2795
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save as Okular document archive..."
|
||||
msgstr "Lagra som Okular-dokumentarkiv …"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2762
|
||||
#: part/part.cpp:2785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
|
||||
|
@ -4629,7 +4638,7 @@ msgstr ""
|
|||
"for å ta vare på dei. Trykk <i>Hald fram</i> for å lagra dokumentet og "
|
||||
"forkasta elementa."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2765
|
||||
#: part/part.cpp:2788
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
|
||||
|
@ -4642,22 +4651,22 @@ msgstr ""
|
|||
"for å ta vare på dei. Trykk <i>Hald fram</i> for å lagra dokumentet, men du "
|
||||
"vil då mista elementa og loggen over «angra / gjer om»-handlingar."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2767
|
||||
#: part/part.cpp:2790
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Hald fram"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2767
|
||||
#: part/part.cpp:2790
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue losing changes"
|
||||
msgstr "Hald fram og mist endringar"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2795
|
||||
#: part/part.cpp:2818
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje lagra fila i «%1». %2"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2834
|
||||
#: part/part.cpp:2857
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
|
||||
|
@ -4668,7 +4677,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Dokumentet finst ikkje lenger."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2870
|
||||
#: part/part.cpp:2893
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
|
||||
|
@ -4676,59 +4685,59 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikkje lagra fila i «%1». Feil: «%2». Prøv å lagra ho ein annan stad."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3121
|
||||
#: part/part.cpp:3144
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand whole section"
|
||||
msgstr "Utvid heile inndelinga"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3122
|
||||
#: part/part.cpp:3145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Collapse whole section"
|
||||
msgstr "Fald saman heile inndelinga"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3123
|
||||
#: part/part.cpp:3146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
msgstr "Fald ut alt"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3124
|
||||
#: part/part.cpp:3147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Collapse all"
|
||||
msgstr "Fald saman alt"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3135
|
||||
#: part/part.cpp:3158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sync Thumbnail with Page"
|
||||
msgstr "Synkroniser miniatyrbilete med side"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3140
|
||||
#: part/part.cpp:3163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Bookmark"
|
||||
msgstr "Legg til bokmerke"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3162
|
||||
#: part/part.cpp:3185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Verktøy"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3343
|
||||
#: part/part.cpp:3366
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Les opp"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3500
|
||||
#: part/part.cpp:3523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Skriv ut"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3563
|
||||
#: part/part.cpp:3586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing this document is not allowed."
|
||||
msgstr "Det er ikkje lov å skriva ut dette dokumentet."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3571
|
||||
#: part/part.cpp:3594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
|
||||
|
@ -4736,7 +4745,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klarte ikkje skriva ut dokumentet. Ukjend feil. Meld gjerne frå om feilen på "
|
||||
"bugs.kde.org."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3573
|
||||
#: part/part.cpp:3596
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
|
||||
|
@ -4745,17 +4754,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Klarte ikkje skriva ut dokumentet. Den detaljerte feilmeldinga er «%1». Meld "
|
||||
"gjerne frå om feilen på bugs.kde.org."
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3653
|
||||
#: part/part.cpp:3676
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to the place you were before"
|
||||
msgstr "Gå til der du var før"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3657
|
||||
#: part/part.cpp:3680
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to the place you were after"
|
||||
msgstr "Gå til der du var etter"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3682
|
||||
#: part/part.cpp:3705
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
|
||||
|
@ -4764,7 +4773,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><strong>Filfeil:</strong> Klarte ikkje laga den mellombelse fila "
|
||||
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3694
|
||||
#: part/part.cpp:3717
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
|
||||
|
@ -4773,7 +4782,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><strong>Filfeil:</strong> Klarte ikkje opna fila <nobr><strong>%1</"
|
||||
"strong></nobr> for dekomprimering. Fila vert ikkje lesen inn.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3698
|
||||
#: part/part.cpp:3721
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
|
||||
|
@ -4786,7 +4795,7 @@ msgstr ""
|
|||
"å høgreklikka på fila i filhandsamaren, velja «Eigenskapar» i menyen og så "
|
||||
"velja fana «Løyve».</qt>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3720
|
||||
#: part/part.cpp:3743
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file "
|
||||
|
@ -4795,7 +4804,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><strong>Filfeil:</strong> Klarte ikkje dekomprimera fila "
|
||||
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Fila vert ikkje lesen inn.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3724
|
||||
#: part/part.cpp:3747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
|
||||
|
@ -4805,27 +4814,27 @@ msgstr ""
|
|||
"sikker, kan du prøva å dekomprimera fila manuelt med verktøy på "
|
||||
"kommandolinja.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3750
|
||||
#: part/part.cpp:3773
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Bookmarks"
|
||||
msgstr "Ingen bokmerke"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3821
|
||||
#: part/part.cpp:3844
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
|
||||
msgstr "Det oppstod ein feil ved deling av dokumentet: %1"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3821 part/part.cpp:3827
|
||||
#: part/part.cpp:3844 part/part.cpp:3850
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Del"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3825
|
||||
#: part/part.cpp:3848
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Document shared successfully"
|
||||
msgstr "Dokumentet er no delt"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3827
|
||||
#: part/part.cpp:3850
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgstr "Du finn det delte dokumentet på: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-12 15:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
|
@ -573,6 +573,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Size:"
|
||||
|
@ -3936,7 +3941,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4559,7 +4564,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Renomar lo favorit"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5334,33 +5339,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open Document"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Dobrir un document"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5368,14 +5363,19 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
|
@ -261,27 +261,22 @@ msgid ""
|
|||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:00-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
|
@ -577,6 +577,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3878,7 +3883,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "ਦਸਤਖਤ"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4497,7 +4502,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5295,33 +5300,23 @@ msgstr "ਸਾਰੇ ਭਾਗ ਸਮੇਟੋ"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਦਸਤਖਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ (ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ ਤਾਂ) ਦਿਓ: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਸਵਰਡ"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5329,15 +5324,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_ਦਸਤਖਤ.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਕੀਤੀ ਫਾਇਲ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਦਸਤਖਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 13:13-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <alam.yellow@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
|
@ -261,32 +261,30 @@ msgid ""
|
|||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਸਵਰਡ"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF Backend"
|
||||
#~ msgstr "PDF ਬੈਕਐਂਡ"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-23 11:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -589,6 +589,11 @@ msgstr "Brakuje rodzaju alarmu"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Nie wyświetlaj więcej tej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Niedostępny"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3889,7 +3894,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Podpisz"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4528,7 +4533,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Usuń tę zakładkę"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5339,32 +5344,22 @@ msgstr "Zwiń wszystkie elementy"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Właściwości"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Wybierz certyfikat, którym podpisać"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Certyfikaty:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Wpisz hasło (jeśli jest), aby odblokować certyfikat: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Wpisz hasło certyfikatu"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Wpisz hasło dokumentu"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5372,15 +5367,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_podpisany.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Zapisz podpisany plik jako"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Niedostępny"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Certyfikaty:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Wybierz certyfikat, którym podpisać"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 09:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -286,31 +286,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Używasz biblioteki Poppler bez wbudowanej obsługi NSS.\n"
|
||||
"Z tego powodu dodawanie podpisów cyfrowych nie jest możliwe."
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr "Po zmianie ustawień katalogu NSS, musisz uruchomić Okulara ponownie"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Niedostępny"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Wpisz hasło"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Wpisz hasło, otwierające %1:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Niedostępny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select rasterization to enable this!"
|
||||
#~ msgstr "Wybierz rasteryzację, aby to włączyć!"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 11:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -588,6 +588,11 @@ msgstr "Tipo de alerta em falta"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Não mostrar esta mensagem de novo"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Não Disponível"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3894,7 +3899,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Assinar"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4535,7 +4540,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Remover Este Favorito"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5351,32 +5356,22 @@ msgstr "Fechar todos os elementos"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Seleccione o certificado com o qual assinar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Certificados:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Indique a senha (se existir) para desbloquear o certificado: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Indique a senha do certificado"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Indique a senha do documento"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5384,15 +5379,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_assinado.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Gravar o Ficheiro Assinado Como"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Não Disponível"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Certificados:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Seleccione o certificado com o qual assinar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 18:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -281,28 +281,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Está a usar uma biblioteca do Poppler compilada sem suporte para o NSS.\n"
|
||||
"A adição de Assinaturas Digitais não está disponível por esse motivo"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "É necessário reiniciar"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:95
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem de reiniciar o Okular depois de mudar a pasta de configuração do NSS"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Não Disponível"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Indique a Senha"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:265
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Indique a senha para abrir o %1:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not Available"
|
||||
#~ msgstr "Não Disponível"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-03 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-16 23:04-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -589,6 +589,11 @@ msgstr "Tipo de alerta ausente"
|
|||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
|
||||
|
||||
#: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Não disponível"
|
||||
|
||||
#: core/sourcereference.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'source' is a source file"
|
||||
|
@ -3896,7 +3901,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Assinar"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:127
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1039 part/signaturepartutils.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4536,7 +4541,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Remover este favorito"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2596 part/part.cpp:2597 part/part.cpp:3470
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5351,32 +5356,22 @@ msgstr "Recolher todos os elementos"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr "Selecione o certificado para assinar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificates:"
|
||||
msgstr "Certificados:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Digite a senha (se tiver) para desbloquear o certificado: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:63
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Digite a senha do certificado"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:76
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Digite a senha do documento"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:101
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
|
@ -5384,15 +5379,22 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr "%1_assinado.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:103
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Salvar arquivo assinado como"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
msgstr "Não disponível"
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Certificates:"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Certificados:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgid "Select certificate to sign with:"
|
||||
msgstr "Selecione o certificado para assinar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Reference in a new issue