mirror of
https://invent.kde.org/graphics/okular
synced 2024-07-17 02:37:04 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
8ee9ed181f
commit
c140dcadaf
109
po/ar/okular.po
109
po/ar/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 09:32+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
|
@ -242,6 +242,11 @@ msgstr "أوقف الفلم مؤقتاً"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "استأنِف الفِلم"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -256,203 +261,203 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>أكثر من نهاية خلفية وجدت لنوع التنسيق :<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br /"
|
||||
">أختر أيها سيستعمل:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "أغلب الصفحات %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "بالطّول %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "بالعرض %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 في (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 مم (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "تابع البحث من البداية"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "تابع البحث من الأسفل"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "تعذر إيجاد ملحق للتعامل مع المستند المطلوب."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "أزِل الشروح"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr "المستند يحاول تشغيل تطبيق خارجي ؛ و لأمانك أوكلار لا يسمح بذلك."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "لم يجد تطبيق لفتح الملف من نوع التنسيق %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "تعذر فتح الملف المؤقت"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "فشل تحويل الطباعة"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "انهارت عملية الطباعة"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "لا يمكن بدء عملية الطباعة"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "فشلت الطباعة لملف"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "الطابعة في حالة غير صالحة"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "تعذر العثور على الملف للطباعة"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "لا يوجد ملف للطباعة"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr "لم يعثر على برنامج مناسب للطباعة. تأكد أن CUPS lpr موجود."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "حجم صفحة الطباعة غير صالح"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "تعذر فتح '%1'. الملف غير موجود"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "العنوان"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "الموضوع"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "المؤلف"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "المُنشئ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "المُنتج"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "حقوق النسخ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "الصفحات"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "أنشئ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "عُدل"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "نوع تنسيق الملف"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "التصنيف"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "الكلمات المفتاحية"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "مسار الملف"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "حجم الملف"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "حجم الصفحة"
|
||||
|
@ -566,12 +571,7 @@ msgstr "لائم إلى كامل الصفحة"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "وضع الحجم:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "نوع التنبيه مفقود"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "لا تعرض هذه الرّسالة مجدّدًا"
|
||||
|
@ -5472,24 +5472,34 @@ msgstr "اعرض الشهادة..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "اعرض الصفحات المعلمة فقط"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "شغّل"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "ألبث"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "أوقف"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5758,6 +5768,9 @@ msgstr "انسَ الكلّ"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "أخف شاشة مرحبا"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "نوع التنبيه مفقود"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 09:42+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "حَسِّن الخطوط الرفيعة"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "لا"
|
||||
|
@ -99,32 +99,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr "تحقق من إبطال شهادات التوقيعات الرقمية باستخدام خوادم خارجية"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "قاعدة الشهادات"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "المبدئيّ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "مخصص:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "الشّهادات المتوفرة"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "&حمّل التوقيعات"
|
||||
|
@ -183,43 +189,43 @@ msgstr "وضع التحجيم للصفحات المطبوعة"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "وضع الحجم:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "التنسيق"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "مشفّرة"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "غير مشفّرة"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "الأمن"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "نعم"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "محسّن"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -230,12 +236,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"التاريخ: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "يستخدم Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -246,17 +252,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"بني على Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "بي دي اف"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "ضبط خلفية بي دي اف"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -265,24 +271,24 @@ msgstr ""
|
|||
"عثر على بعض الأخطاء في المستند ، قد لا تتمكن اوكلار من إظهار المحتوى بشكل "
|
||||
"صحيح"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "أصدر لـ"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "تاريخ الانتهاء"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -291,22 +297,22 @@ msgstr ""
|
|||
"أنت تستخدم مكتبة Poppler تم إنشاؤها بدون دعم NSS. \n"
|
||||
"لا تتوفر إضافة التوقيعات الرقمية لهذا السبب"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "يلزم إعادة التشغيل"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr "تحتاج إلى إعادة تشغيل أوكلار بعد تغيير إعدادات دليل NSS"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "أدخل كلمة السر"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "يرجي إدخال كلمة السر لفتح %1:"
|
||||
|
|
109
po/az/okular.po
109
po/az/okular.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 22:06+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -238,6 +238,11 @@ msgstr "Videoya fasilə"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Videoya davam"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -252,59 +257,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>MİME növü üçün birdən çox modul tapıldı:<br /><b>%1</b>(%2).<br /><br /"
|
||||
">İstifadə etmək üçün birini seçin:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Bir çox səhifələr %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Portret %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Albom %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Axtarışı əvvəldən başlatmaq"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Axtarışı sondan başlatmaq"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Sənədin işlənməsi üçün lazım olan modul tapılmadı."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "şərhləri silmək"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -313,52 +318,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Sənəd xarici tətbiqi icra etməyə cəhd edir, lakin təhlükəsizlik məqsədi ilə "
|
||||
"Okulyar buna mane olur."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "%1 mime növü faylını açmaq üçün tətbiq tapılmadı."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Söhbəti çap etmək baş tutmadı"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Çap prosesi çökdü"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Çap prosesi başladıla bilmədi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Fayla çap etmək alınmadı"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Printer lazımi vəziyyətdə deyil"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Çap etmək üçün fayl tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Çap etmək üçün fayl yoxdur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -367,92 +372,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Çap üçün uyğun proqramı tapmaq mümkün olmadı. CUPS paketindən lpr "
|
||||
"vasitəsinin mövcud olduğuna əmin olun"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Səhifənin çap ölçüsü düzgün deyil"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "'%1' açıla bilmədi. Fayl mövcud deyil"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Başlıq"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Mövzu"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Təsviri"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Müəllif"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Yaradıcı"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "İstehsalçı"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Müəllif Hüquqları"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Səhifələr"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Yaradıldı"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Dəyişdirildi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MİME növü"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kateqoriya"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Açar sözlər"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Fayl yolu"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Faylın ölçüsü"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Səhifənin Ölçüsü"
|
||||
|
@ -565,12 +570,7 @@ msgstr "Bütün səhifəyə sığışdırmaq"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Miqyas rejimi:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Bildiriş növü göstərilməyib"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Bu ismarıcı yenidən göstərməmək"
|
||||
|
@ -5476,24 +5476,34 @@ msgstr "Sertifakata nəzər salmaq..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Yalnız seçilmiş səhifəni göstərmək"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Davam etmək"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Fasilə"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Dayandırmaq"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5764,6 +5774,9 @@ msgstr "Hamısını unudun"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Salamlama səhifəsini gizlətmək"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Bildiriş növü göstərilməyib"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 16:28+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "İncə xətləri artırın:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Xeyr"
|
||||
|
@ -96,32 +96,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Üçüncü tərəf serverlərindən istifadə edərək rəqəmsal imza sertifikatlarının "
|
||||
"ləğv edilməsini yoxlamaq"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Sertifikat Verilənlər Bazası"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Susmaya görə:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Başqa:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Mövcud sertifikatlar"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "İmzaları Yük&ləmək"
|
||||
|
@ -181,43 +187,43 @@ msgstr "Çap olunmuş səhifələr üçün miqyaslandırma rejimi"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Miqyas rejimi:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Şifrələnmiş"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Şifrələnməmiş"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Təhlükəsizlik"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Bəli"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimallaşdırılmış"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -228,12 +234,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Tarix: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Poppler %1 istifadə edilməsi"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -244,17 +250,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Poppler %2 qarşı yaradılıb"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF Modulu Tənzimləmələri"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -263,24 +269,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Sənəddə bəzi xətalar tapıldı, Okulyar bu sənədin məzmununu düzgün göstərməyə "
|
||||
"bilər"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Adına verilən"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-poçt"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Bitmə Tarixi"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -289,23 +295,23 @@ msgstr ""
|
|||
"NSS dəstəklənməsi olmadan bir Poppler kitabxanası istifadə edirsiniz.\n"
|
||||
"Bu səbəbdən Elektron İmza əlavə etmək mümkündeyildir"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Yenidən başlatmaq lazımdır"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NSS kataloqu ayarlarını dəyişdikdən sonra Okuları yenidən başlatmalısınız"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Şifrəni daxil edin"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "%1 açmaq üçün şifrəni daxil edin:"
|
||||
|
|
109
po/be/okular.po
109
po/be/okular.po
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 14:23\n"
|
||||
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
|
@ -242,6 +242,11 @@ msgstr "Прыпыніць відэа"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Узнавіць відэа"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -256,59 +261,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt> Знойдзена некалькі рухавікоў для файлаў тыпу MIME:<br /><b>%1</b> (%2)."
|
||||
"<br /><br />Абярыце адзін:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Большасць старонак - %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Кніжная %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Альбомная %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 у (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 мм (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Пошук працягваецца з самага пачатку"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Пошук працягваецца знізу"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Не ўдалося знайсці ўбудову, якая можа апрацаваць перададзены дакумент."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "выдаліць анатацыі"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -317,52 +322,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Дакумент спрабуе выканаць вонкавую праграму, а Okular не дазваляе гэта "
|
||||
"зрабіць у мэтах бяспекі."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Не знойдзена праграм для адкрыцця файла тыпу %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Не ўдалося адкрыць часовы файл"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Не ўдалося выканаць пераўтварэнне для друкавання"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Працэс друкавання аварыйна завяршыўся"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Не ўдалося запусціць працэс друкавання"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Не ўдалося надрукаваць у файл"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Прынтар быў у хібным стане"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Не ўдадося знайсці файл для друкавання"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Няма файла для друкавання"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -371,92 +376,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Не ўдалося знайсці прыдатны выканальны файл для друкавання. Пераканайцеся, "
|
||||
"што выканальны файл CUPS lpr даступны"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Хібны памер старонкі для друкавання"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Не ўдалося адкрыць \"%1\". Файл не існуе"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Загаловак"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Тэма"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Апісанне"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Аўтар"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Стваральнік"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Вытворца"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Аўтарскія правы"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Старонак"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Створана"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Зменена"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Тып MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Катэгорыя"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Ключавыя словы"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Шлях да файла"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Памер файла"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Памер старонкі"
|
||||
|
@ -569,12 +574,7 @@ msgstr "Падладзіць да памераў старонкі"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Рэжым маштабавання:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Няма тыпу апавяшчэння"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Больш не паказваць гэтае паведамленне"
|
||||
|
@ -5519,24 +5519,34 @@ msgstr "Праглядзець сертыфікат..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Паказваць толькі старонкі закладак"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Прайграць"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Прыпыніць"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Спыніць"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5810,6 +5820,9 @@ msgstr "Забыцца на ўсе"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Схаваць уводную старонку"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Няма тыпу апавяшчэння"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 14:24\n"
|
||||
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Паляпшэнне тонкіх ліній:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
@ -100,32 +100,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Правяраць ануляванне сертыфікатаў лічбавых подпісаў з дапамогай пабочных "
|
||||
"сервераў"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "База даных сертыфікатаў"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Прадвызначаны:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Адвольны:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Даступныя сертыфікаты"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "&Загрузіць подпісы"
|
||||
|
@ -185,43 +191,43 @@ msgstr "Рэжым маштабавання старонак, якія друк
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Рэжым маштабавання:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF в. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Фармат"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Зашыфраваны"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Незашыфраваны"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Бяспека"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Так"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Аптымізавана"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -232,12 +238,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Дата: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваецца Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -248,17 +254,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Убудавана над Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Канфігурацыя рухавіка PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -267,24 +273,24 @@ msgstr ""
|
|||
"У дакуменце знойдзены некаторыя памылкі, Okular можа няправільна паказаць "
|
||||
"змесціва"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Выдадзена"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "Электронная пошта"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Тэрмін дзеяння"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -293,22 +299,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Вы выкарыстоўваеце бібліятэку Poppler, створаную без падтрымкі NSS.\n"
|
||||
"З гэтай прычыны даданне лічбавых подпісаў недаступна"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Патрэбны перазапуск"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr "Пасля змены параметраў каталога NSS трэба перазапусціць Okular"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Увядзіце пароль"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Увядзіце пароль, каб адкрыць %1:"
|
||||
|
|
109
po/bg/okular.po
109
po/bg/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 19:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -240,6 +240,11 @@ msgstr "Поставяне на пауза на филма"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Възобновяване на филма"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -254,59 +259,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Намерен е повече от един бекенд за файлов тип:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
|
||||
"><br />Моля изберете кой да бъде използван:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Повечето страници са %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Портрет %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Пейзаж %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 инча (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 мм (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Продължаващо търсене от началото"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Продължаващо търсене отдолу"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Не е намерена приставка за обработка на този документ."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "премахване на бележките"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -315,52 +320,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Документът се опитва да стартира външно приложение. От съображения за "
|
||||
"сигурност Okular не позволява това."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Не е намерена програма, която да може да отвори файла от типа %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Грешка при отваряне на временния файл"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Грешка при преобразуването за печат"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Процесът за печат блокира"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Процесът за печат не може да се зареди"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Грешка при печат към файл"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Принтерът е в неподходящо състояние"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Грешка при откриване на файл за печат"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Няма файл за отпечатване"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -369,92 +374,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Не е открита подходяща програма за печат. Уверете се, че програмата lpr на "
|
||||
"CUPS е налична"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Размерът на страницата за печат е невалиден"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "\"%1\" не може да бъде отворен. Файлът не съществува."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Заглавие"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Автор"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Създател"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Производител"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Авторски права"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Страници"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Създаден"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Последна промяна"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Тип MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Категория"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Ключови думи"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Път до файла"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Големина на файла"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Размери на страницата"
|
||||
|
@ -567,12 +572,7 @@ msgstr "Побиране на пълна страница"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Мащабен режим:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Липсващ тип предупреждение"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "&Изключване на предупреждението"
|
||||
|
@ -5500,24 +5500,34 @@ msgstr "Преглед на сертификата..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Показване само на страници с отметки"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Изпълнение"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Спиране"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5796,6 +5806,9 @@ msgstr "Забравяне на всичко"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Скриване на приветстващия прозорец"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Липсващ тип предупреждение"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 19:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Засилване на тънките линии:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
@ -96,32 +96,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr "Проверка за отменяне на дигитални подписи чрез сървъри на трети страни"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "База данни на сертификати"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "По подразбиране:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Персонализиран:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Налични сертификати"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "&Зареждане на подписи"
|
||||
|
@ -181,43 +187,43 @@ msgstr "Режим на мащабиране за отпечатаните ст
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Мащабен режим:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Формат"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Шифрован"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Нешифрован"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Сигурност"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Оптимизиран"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -228,12 +234,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Дата: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Използване на Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -244,17 +250,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Изграден на базата на Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Настройки на ядро PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -263,24 +269,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Открити са грешки в документа. Okular няма да може да покаже съдържанието на "
|
||||
"документа коректно"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Издаден за"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "Електронна поща"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Дата на изтичане"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -289,23 +295,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Използвате библиотека на Poppler изградена без поддръжка на NSS.\n"
|
||||
"Поради тази причина добавянето на дигитални подписи не е възможно"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Необходимо е рестартиране"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трябва да рестартирате Okular след промяна на настройките на папката на NSS"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Въведете парола"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Въведете паролата за отваряне на %1:"
|
||||
|
|
106
po/br/okular.po
106
po/br/okular.po
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.pot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 16:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
|
||||
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -229,6 +229,11 @@ msgstr "Pajennoù"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -241,210 +246,210 @@ msgid ""
|
|||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Mont d'ar bajenn"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Emginnig"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not open %1"
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "N'hellan ket digeriñ %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar berzh kpdf."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titl"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Dodenn"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Deskrivadur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Author:"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "&Oberour :"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Krouer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Krouer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages:"
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Pajennoù :"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Krouet"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Kemmet"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Seurt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Creator"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Krouer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Gerioù alc'hwez"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File"
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Restr"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Ment ar restr"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Pajennoù"
|
||||
|
@ -564,12 +569,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "&Liv :"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5588,24 +5588,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pajennoù"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
106
po/bs/okular.po
106
po/bs/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 22:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -250,6 +250,11 @@ msgstr "Pauziraj film"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Nastavi film"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -264,14 +269,14 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Pronađeno je više pozadinskih programa za MIME tip:<br /><b>%1</b> (%2)."
|
||||
"<br /><br />Molim odaberite koji će se koristiti:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Idi na stranu %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "paper size"
|
||||
#| msgid "portrait C5E"
|
||||
|
@ -279,7 +284,7 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
|||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "uspravni C5E"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "paper size"
|
||||
#| msgid "landscape C5E"
|
||||
|
@ -287,42 +292,42 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
|||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "položeni C5E"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu pronaći dodatak koji može rukovati s dokumentom koji je proslijeđen."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "ukloni zabilješke"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -331,52 +336,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokument pokušava izvršiti eksterni program i, za Vašu sigurnost, Okular to "
|
||||
"ne dozvoljava."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Nije nađen nijedan program za otvaranje datoteke MIME tipa %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Konverzija štampe nije uspjela"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Prekinut proces štampanja"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Ne mogu pokrenut proces štampanja"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Štampanje u datoteku nije uspjelo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Štampanje je u nedozvoljenom stanju"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Ne mogu pronaći datoteku za štampanje"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Nema datoteke za štampanje"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -385,93 +390,93 @@ msgstr ""
|
|||
"Ne mogu da nađem pogodnu naredbu za štampanje. Obezbijedite da <command>lpr</"
|
||||
"command> iz CUPS‑a bude dostupna."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Veličina stranice za štampu neispravna"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Ne mogu otvoriti '%1'. Datoteka ne postoji"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Naslov"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Proizvođač"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Autorska prava"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Stranice"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Kreirano"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Izmijenjen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME tip"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorija"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Ključne riječi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Putanja datoteke"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Veličina datoteke"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Veličina stranice"
|
||||
|
@ -588,12 +593,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Mod boje:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5774,24 +5774,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Prikaži samo markirane strane"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Pokreni"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauza"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Pojačaj tanke linije:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
@ -94,32 +94,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -179,43 +185,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Šifrovano"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Nešifrovano"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sigurnost"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimizovano"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -223,12 +229,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -236,63 +242,63 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracija PDF pozadine"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
109
po/ca/okular.po
109
po/ca/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 09:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -243,6 +243,11 @@ msgstr "Fa pausa a la pel·lícula"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Continua la pel·lícula"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -257,47 +262,47 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>S'ha trobat més d'un dorsal per al tipus MIME:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
|
||||
"><br />Seleccioneu quin s'ha d'usar:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "La majoria de les pàgines són %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Vertical %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Apaïsada %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 polzades (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "La cerca continua des del començament"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "La cerca continua des de baix"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
|
@ -305,13 +310,13 @@ msgstr ""
|
|||
"No s'ha pogut trobar cap connector que pugui gestionar el document que "
|
||||
"s'està manipulant."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Elimina les anotacions"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -320,53 +325,53 @@ msgstr ""
|
|||
"El document està intentant executar una aplicació externa i l'Okular no ho "
|
||||
"permet per a la vostra seguretat."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha trobat cap aplicació per a obrir el fitxer amb el tipus MIME %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat la conversió d'impressió"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "El procés d'impressió ha fallat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés d'impressió"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat la impressió a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "La impressora està en un estat no vàlid"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer a imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "No hi ha cap fitxer a imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -375,92 +380,92 @@ msgstr ""
|
|||
"No s'ha pogut trobar cap binari adequat per a imprimir. Assegureu-vos que "
|
||||
"està disponible l'executable «lpr» de CUPS"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "La mida d'impressió de la pàgina no és vàlida"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir «%1». El fitxer no existeix"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Títol"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Assumpte"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creador"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Productor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Pàgines"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Creat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Tipus MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Paraules clau"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Camí al fitxer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Mida del fitxer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Mida de la pàgina"
|
||||
|
@ -573,12 +578,7 @@ msgstr "Ajusta a la pàgina completa"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Mode d'escala:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Manca el tipus d'alerta"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
|
||||
|
@ -5502,24 +5502,34 @@ msgstr "Visualitza el certificat..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Mostra només les pàgines amb un punt"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reprodueix"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Atura"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5794,3 +5804,6 @@ msgstr "Oblida-ho tot"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Oculta la pantalla de benvinguda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Manca el tipus d'alerta"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 09:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Millora les línies fines:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
@ -100,32 +100,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Verifica la revocació dels certificats de signatures digitals usant "
|
||||
"servidors de tercers"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Base de dades de certificats"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Predeterminat:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Personalitzat:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Certificats disponibles"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "&Carrega signatures"
|
||||
|
@ -185,43 +191,43 @@ msgstr "Mode d'escalat per a les pàgines impreses"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Mode d'escala:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Encriptat"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Sense encriptar"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Seguretat"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimitzat"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -232,12 +238,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Data: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "S'està usant el Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -248,17 +254,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Construït contra el Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Configuració del dorsal de PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -267,24 +273,24 @@ msgstr ""
|
|||
"S'han trobat alguns errors en el document. Potser l'Okular serà incapaç de "
|
||||
"mostrar correctament el contingut"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Emès a"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "Correu electrònic"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Data de venciment"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -293,24 +299,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Esteu usant una biblioteca Poppler construïda sense implementar NSS.\n"
|
||||
"Per aquest motiu, no està disponible afegir signatures digitals"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Cal reiniciar"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cal que reinicieu l'Okular després de canviar la configuració del directori "
|
||||
"NSS"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya per a obrir %1:"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 09:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -243,6 +243,11 @@ msgstr "Fa pausa a la pel·lícula"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Continua la pel·lícula"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -257,47 +262,47 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>S'ha trobat més d'un dorsal per al tipus MIME:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
|
||||
"><br />Seleccioneu quin s'ha d'utilitzar:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "La majoria de les pàgines són %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Vertical %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Apaïsada %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 polzades (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "La busca continua des del començament"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "La busca continua des de baix"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
|
@ -305,13 +310,13 @@ msgstr ""
|
|||
"No s'ha trobat cap connector que puga gestionar el document que s'està "
|
||||
"manipulant."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Elimina les anotacions"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -320,53 +325,53 @@ msgstr ""
|
|||
"El document està intentant executar una aplicació externa i Okular no ho "
|
||||
"permet per a la vostra seguretat."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha trobat cap aplicació per a obrir el fitxer amb el tipus MIME %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat la conversió d'impressió"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "El procés d'impressió ha fallat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés d'impressió"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut imprimir a un fitxer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "La impressora està en un estat no vàlid"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer que s'ha d'imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "No hi ha cap fitxer per a imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -375,92 +380,92 @@ msgstr ""
|
|||
"No s'ha trobat cap binari adequat per a imprimir. Assegureu-vos que està "
|
||||
"disponible l'executable «lpr» de CUPS"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "La mida d'impressió de la pàgina no és vàlida"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir «%1». El fitxer no existix"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Títol"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Assumpte"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autoria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creador"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Productor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Pàgines"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Creat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Tipus MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Paraules clau"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Camí cap al fitxer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Mida del fitxer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Mida de la pàgina"
|
||||
|
@ -573,12 +578,7 @@ msgstr "Ajusta a la pàgina completa"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Mode d'escala:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Falta el tipus d'alerta"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "No tornes a mostrar este missatge"
|
||||
|
@ -5508,24 +5508,34 @@ msgstr "Visualitza el certificat..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Mostra només les pàgines amb un punt"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproduïx"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Para"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5810,3 +5820,6 @@ msgstr "Oblida-ho tot"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Oculta la pantalla de benvinguda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Falta el tipus d'alerta"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 09:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Millora les línies fines:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
@ -100,32 +100,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Verifica la revocació dels certificats de signatures digitals utilitzant "
|
||||
"servidors de tercers"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Base de dades de certificats"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Predeterminat:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Personalitzat:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Certificats disponibles"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "&Carrega signatures"
|
||||
|
@ -185,43 +191,43 @@ msgstr "Mode d'escalat per a les pàgines impreses"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Mode d'escala:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Encriptat"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Sense encriptar"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Seguretat"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimitzat"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -232,12 +238,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Data: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "S'està utilitzant Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -248,17 +254,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Construït contra Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Configureu el dorsal de PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -267,24 +273,24 @@ msgstr ""
|
|||
"S'han trobat alguns errors en el document. Potser Okular serà incapaç de "
|
||||
"mostrar correctament el contingut"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Emés a"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "Correu electrònic"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Data de venciment"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -293,23 +299,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Esteu utilitzant una biblioteca Poppler construïda sense implementar NSS.\n"
|
||||
"Per este motiu, no està disponible afegir signatures digitals"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Cal reiniciar"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cal que reinicieu Okular després de canviar la configuració del directori NSS"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Introduïu la contrasenya per a obrir %1:"
|
||||
|
|
109
po/cs/okular.po
109
po/cs/okular.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 11:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -248,6 +248,11 @@ msgstr "Pozastavit film"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Pokračovat v přehrávání filmu"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -262,59 +267,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Bylo nalezeno více implementací zpracování MIME typu:<br /><b>%1</b> "
|
||||
"(%2).<br /><br />Prosím vyberte, kterou si přejete použít:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Nejvíc stran je %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Na výšku %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Na šířku %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Pokračovat v hledání od začátku"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Pokračovat v hledání zdola"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Nebyl nalezen zásuvný modul vhodný pro zpracování zadaného dokumentu."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Odstranit poznámky"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -323,52 +328,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokument se pokouší spustit externí aplikaci. Pro vaše bezpečí to Okular "
|
||||
"nepovolil."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Nebyla nalezena žádná aplikace pro otevírání typu MIME %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Tisková konverze selhala"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Proces tisku zhavaroval"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Proces tisku nemohl být zahájen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Tisk do souboru selhal"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Tiskárna byla v nesprávném stavu"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Nelze najít soubor pro vytištění"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Soubor pro tisk nebyl zadán"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -377,92 +382,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Nebyl nalezen vhodný program pro tisk. Ujistěte se, že je program CUPS lpr "
|
||||
"dostupný"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Velikost stránky k tisku je neplatná"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít \"%1\". Soubor neexistuje."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Předmět"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Popis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Vytvořil"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Producent"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Autorská práva"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Strany"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Vytvořeno"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Změněno"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Typ MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Klíčová slova"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Cesta k souboru"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Velikost souboru"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Velikost stran"
|
||||
|
@ -575,12 +580,7 @@ msgstr "Přizpůsobit plné stránce"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Režim škálování:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Chybí typ upozornění"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat"
|
||||
|
@ -5436,24 +5436,34 @@ msgstr "Prohlížet certifikát..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Zobrazit pouze stránky se záložkou"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Přehrát"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zastavit"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5724,3 +5734,6 @@ msgstr "Zapomenout všechny"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Skrýt úvodní obrazovku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Chybí typ upozornění"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 11:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Zvýraznit tenké čáry:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
@ -98,32 +98,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Zkontrolovat odvolání digitálních podpisů certifikátů pomocí serverů třetích "
|
||||
"stran."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Databáze certifikátu"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Výchozí:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Vlastní:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Dostupné certifikáty"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "Načíst podp&isy"
|
||||
|
@ -183,43 +189,43 @@ msgstr "Režim škálování pro vytištěné stránky"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Režim škálování:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formát"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Zašifrováno"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Nezašifrováno"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Bezpečnost"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimalizováno"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -230,12 +236,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Datum: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Používám Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -246,41 +252,41 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Sestaveno s Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavení podpůrné vrstvy PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr "V dokumentu byly nalezeny chyby. Okular jej nemusí zobrazit správně."
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Vydáno pro"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Datum konce platnosti"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -289,22 +295,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Používáte knihovnu Poppler sestavenou bez podpory NSS.\n"
|
||||
"Přidání digitálních podpisů z tohoto důvodu není možné"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Vyžadován restart"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr "Pro změnu nastavení adresáře NSS potřebujete restartovat Okular"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Vložte heslo"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Zadejte heslo pro otevření %1:"
|
||||
|
|
106
po/cy/okular.po
106
po/cy/okular.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdegraphics/kpdf.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
|
||||
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -234,6 +234,11 @@ msgstr "Tudalennau :"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -246,211 +251,211 @@ msgid ""
|
|||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Tudalen %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Cyflwyniad"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Page %1"
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Tudalen %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Teitl"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Pwnc"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Author"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Awdur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creuwr"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages:"
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Tudalennau :"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Crëwyd"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Addaswyd"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Math"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Creator"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Creuwr"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Allweddeiriau"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Teitl"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Tudalennau"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
|
@ -570,12 +575,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5520,25 +5520,35 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages:"
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Tudalennau :"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
109
po/da/okular.po
109
po/da/okular.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 23:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -244,6 +244,11 @@ msgstr "Sæt film på pause"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Genoptag film"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -258,59 +263,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Mere end én dokumentmotor blev fundet for mimetypen:<br /><b>%1</b> (%2)."
|
||||
"<br /><br />Markér den du vil benytte:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "De fleste sider er %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Stående %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Liggende %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 tommer (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Fortsætter søgning fra begyndelsen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Fortsætter søgning fra bunden"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Kan ikke finde et plugin, der kan håndtere dokument som angives."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "fjern annotationer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -319,52 +324,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokumentet forsøger at køre et eksternt program og for din sikkerheds skyld, "
|
||||
"vil Okular ikke tillade dette."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Intet program fundet til at åbne filer af mimetype %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Konvertering af udskrift mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Udskriftsprocessen brød sammen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Udskriftsprocessen kunne ikke starte"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Udskrift til fil mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Printeren var i ugyldig tilstand"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Kan ikke finde fil til udskrift"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Der var ingen fil at udskrive"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -373,93 +378,93 @@ msgstr ""
|
|||
"Kunne ikke finde en passende kørbar fil til udskrift. Sørg for at CUPS-"
|
||||
"programmet lpr er tilgængeligt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Sidens udskriftsstørrelse er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne \"%1\". Filen findes ikke."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Emne"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivelse"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Forfatter"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Ophavsmand"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Producent"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Ophavsret"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Sider"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Oprettet"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Ændret"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Mimetype"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Nøgleord"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Filsti"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Filstørrelse"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Sidestørrelse"
|
||||
|
@ -572,12 +577,7 @@ msgstr "Tilpas til hel side"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Skaleringstilstand:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Mangler alarmtype"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Vis ikke denne besked igen"
|
||||
|
@ -5613,24 +5613,34 @@ msgstr "Vis certifikat..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Vis kun sider med bogmærker"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Afspil"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5907,6 +5917,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Mangler alarmtype"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Forbedr tynde linjer:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
@ -93,32 +93,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -179,43 +185,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Krypteret"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Ukrypteret"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sikkerhed"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimeret"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -223,12 +229,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -236,64 +242,64 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration af PDF-motor"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Dokumentadgangskode"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
109
po/de/okular.po
109
po/de/okular.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 13:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -243,6 +243,11 @@ msgstr "Film anhalten"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Film wieder abspielen"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -258,59 +263,59 @@ msgstr ""
|
|||
"(%2).<br /><br />Bitte wählen Sie aus, welches Modul benutzt werden soll:</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Die meisten Seiten haben das Format %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Hochformat %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Querformat %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 × %2 Zoll (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 × %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Suche vom Anfang an fortsetzen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Suche wird vom Ende her fortgesetzt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Es ist kein passendes Anzeigemodul für dieses Dokument verfügbar."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Anmerkungen entfernen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -320,54 +325,54 @@ msgstr ""
|
|||
"Programms. Aus Sicherheitsgründen wird diese Anforderung von Okular "
|
||||
"ignoriert."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Kein Programm zum Öffnen des MIME-Typs %1 gefunden."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Die Druckumwandlung ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
# Druckvorgang oder Druckprozess?
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Der Druckvorgang ist abgestürzt."
|
||||
|
||||
# Druckvorgang oder Druckprozess?
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Der Druckvorgang lässt sich nicht starten."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Das Drucken in eine Datei ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Der Drucker war in einem ungültigen Zustand."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Die zu druckende Datei ist nicht auffindbar."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Es gibt keine zu druckende Datei."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -376,92 +381,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Es kann keine passende Programmdatei für das Drucken gefunden werden. "
|
||||
"Stellen Sie bitte sicher, dass die CUPS-Programmdatei „lpr“ verfügbar ist."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Die Druckseitengröße ist ungültig"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "„%1“ kann nicht geöffnet werden. Die Datei existiert nicht."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Thema"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Erstellt von"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Ersteller"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Seiten"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Erstellt am"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Geändert am"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME-Typ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Schlüsselwörter"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Dateipfad"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Dateigröße"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Seitengröße"
|
||||
|
@ -574,12 +579,7 @@ msgstr "Auf ganze Seite anpassen"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Skalierungsmodus:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Fehlender Warnungstyp"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen"
|
||||
|
@ -5520,24 +5520,34 @@ msgstr "Zertifikat ansehen ..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Nur Lesezeichen-Seiten anzeigen"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Abspielen"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Anhalten"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5822,6 +5832,9 @@ msgstr "Alles vergessen"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Willkommensbildschirm ausblenden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Fehlender Warnungstyp"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 13:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Anzeige dünner Linien verbessern:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
@ -91,32 +91,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Zertifikats-Datenbank"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Standard:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniert:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Verfügbare Zertifikate"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "Signaturen &laden"
|
||||
|
@ -177,43 +183,43 @@ msgstr "Skalierungsmodus für Druckseiten"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Skalierungsmodus:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Verschlüsselt"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Unverschlüsselt"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sicherheit"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimiert"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -224,12 +230,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Datum: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Verwendet Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -240,17 +246,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Gebaut mit Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Einstellungen zum Anzeigemodul PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -259,24 +265,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Es wurden einige Fehler im Dokument gefunden, daher kann die Anzeige des "
|
||||
"Inhalts fehlerhaft sein."
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Ausgestellt für"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Ablaufdatum"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -285,22 +291,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie verwenden eine Poppler-Bibliothek ohne Unterstützung für NSS.\n"
|
||||
"Daher ist es nicht möglich, digitale Signaturen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Neustart erforderlich"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr "Okular muss nach Änderungen des NSS-Ordners neu gestartet werden"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Passwort eingeben"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Geben Sie das Passwort zum Öffnen von „%1“ ein:"
|
||||
|
|
109
po/el/okular.po
109
po/el/okular.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 11:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -246,6 +246,11 @@ msgstr "Παύση ταινίας"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Συνέχιση ταινίας"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -260,59 +265,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Βρέθηκαν παραπάνω από ένα σύστημα υποστήριξης για τον τύπο MIME:<br /><b>"
|
||||
"%1</b> (%2).<br /><br />Παρακαλώ επιλέξτε ένα για χρήση:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Οι περισσότερες σελίδες είναι %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Πορτρέτο %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Τοπίο %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Συνέχιση της αναζήτησης από την αρχή"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Συνέχιση της αναζήτησης από το τέλος"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης ενός πρόσθετου για το χειρισμό του εγγράφου."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "διαγραφή σημειώσεων"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -321,52 +326,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Το έγγραφο προσπαθεί να εκτελέσει μια εξωτερική εφαρμογή και για τη δική σας "
|
||||
"ασφάλεια το Okular δεν το επιτρέπει."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Δε βρέθηκε εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων τύπου %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ενός προσωρινού αρχείου"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Αποτυχία μετατροπής εκτύπωσης"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Η διεργασία εκτύπωσης κατέρρευσε"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της εκτύπωσης"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης σε αρχείο"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Ο εκτυπωτής ήταν σε μη έγκυρη κατάσταση"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου για εκτύπωση"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο για εκτύπωση"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -375,92 +380,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Αδυναμία εύρεσης ενός κατάλληλου δυαδικού για την εκτύπωση. Σιγουρευτείτε "
|
||||
"ότι το δυαδικό CUPS lpr είναι διαθέσιμο"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος εκτύπωσης σελίδας"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του \"%1\". Το αρχείο δεν υπάρχει."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Τίτλος"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Θέμα"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Περιγραφή"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Συγγραφέας"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Δημιουργός"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Παραγωγός"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Σελίδες"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Δημιουργήθηκε"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Τροποποιήθηκε"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Τύπος MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Κατηγορία"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Λέξεις κλειδιά"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Διαδρομή αρχείου"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Μέγεθος αρχείου"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Μέγεθος σελίδας"
|
||||
|
@ -573,12 +578,7 @@ msgstr "Εφαρμογή σε πλήρη σελίδα"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Λειτουργία κλιμάκωσης:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Λείπει ο τύπος ειδοποίησης"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα"
|
||||
|
@ -5536,24 +5536,34 @@ msgstr "Προβολή πιστοποιητικού..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση μόνο σελίδων με σελιδοδείκτη"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Αναπαραγωγή"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Παύση"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Διακοπή"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5841,6 +5851,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Λείπει ο τύπος ειδοποίησης"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 10:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Εμπλουτισμός λεπτών γραμμών:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Όχι"
|
||||
|
@ -101,32 +101,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Έλεγχος ανάκλησης πιστοποιητικών ψηφιακών υπογραφών με χρήση εξυπηρετητών "
|
||||
"τρίτων"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Βάση δεδομένων πιστοποιητικών"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Προκαθορισμένο:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Προσαρμοσμένο:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Διαθέσιμες πιστοποιήσεις"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "&Φόρτωση υπογραφών"
|
||||
|
@ -187,43 +193,43 @@ msgstr "Λειτουργία κλιμάκωσης για τις εκτυπωμέ
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Λειτουργία κλιμάκωσης:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF εκδ. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Τύπος αρχειοθέτησης"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Κρυπτογραφημένο"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Μη κρυπτογραφημένο"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Ασφάλεια"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ναι"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Βελτιστοποιημένο"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -234,12 +240,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Ημερομηνία: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Χρήση Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -250,17 +256,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Κατασκευή κατά Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Διαμόρφωση συστήματος υποστήριξης PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -269,24 +275,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Κάποια σφάλματα βρέθηκαν στο έγγραφο. Το Okular ίσως να μην εμφανίζει το "
|
||||
"περιεχόμενο σωστά"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Εκδόθηκε στο όνομα"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -296,24 +302,24 @@ msgstr ""
|
|||
"υποστήριξη NSS.\n"
|
||||
"Γι' αυτόν το λόγο η προσθήκη ψηφιακών υπογραφών δεν είναι διαθέσιμη"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρειάζεται να επανεκκινήσετε το Okular μετά τη μεταβολή των ρυθμίσεων του "
|
||||
"NSS καταλόγου"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή κωδικού για άνοιγμα του %1:"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
|
@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "Pause movie"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Resume movie"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -253,60 +258,60 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>More than one backend found for the MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
|
||||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Most pages are %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Portrait %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Landscape %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Continuing search from beginning"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Continuing search from bottom"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "remove annotations"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -315,52 +320,52 @@ msgstr ""
|
|||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Could not open a temporary file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Print conversion failed"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Printing process crashed"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Printing process could not start"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Printing to file failed"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Printer was in invalid state"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Unable to find file to print"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "There was no file to print"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -369,92 +374,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "The page print size is invalid"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Title"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Subject"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Author"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creator"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Producer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Pages"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Created"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modified"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME Type"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Category"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Keywords"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "File Path"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "File Size"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Page Size"
|
||||
|
@ -567,12 +572,7 @@ msgstr "Fit to full page"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Scale mode:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Missing alert type"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Do not show this message again"
|
||||
|
@ -5467,24 +5467,34 @@ msgstr "View Certificate..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Show bookmarked pages only"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Play"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5757,6 +5767,9 @@ msgstr "Forget All"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Hide welcome screen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Missing alert type"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Enhance thin lines:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
@ -98,32 +98,38 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Certificate Database"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Default:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Custom:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Available Certificates"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "&Load Signatures"
|
||||
|
@ -183,43 +189,43 @@ msgstr "Scaling mode for the printed pages"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Scale mode:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Encrypted"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Unencrypted"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Security"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Yes"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimised"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -230,12 +236,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Date: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Using Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -246,17 +252,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Built against Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF Backend Configuration"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -265,24 +271,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Issued to"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Expiration date"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -291,22 +297,22 @@ msgstr ""
|
|||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Restart needed"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Enter Password"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Enter password to open %1:"
|
||||
|
|
109
po/eo/okular.po
109
po/eo/okular.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 20:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -240,6 +240,11 @@ msgstr "Paŭzi filmon"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Rekomenci filmon"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -254,60 +259,60 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Pli ol unu interno troviĝis por la mime-tipo:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
|
||||
"><br />Bonvolu elekti la unu uzendan:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Plej multaj paĝoj estas %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Portreto %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Pejzaĝo %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Daŭrigante serĉon de la komenco"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Daŭrigante serĉon de malsupre"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne povas trovi kromprogramon kiu kapablas pritrakti la pasitan dokumenton."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "forigi komentariojn"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -316,52 +321,52 @@ msgstr ""
|
|||
"La dokumento provas ekzekuti eksteran aplikaĵon kaj, por via sekureco, "
|
||||
"Okular ne permesas tion."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Neniu programo troviĝis por malfermi dosieron de mime-tipo %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi provizoran dosieron"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Presa konvertiĝo malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Presa procezo paneis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "La presa procezo ne povis komenci"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Presado al dosiero malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Presilo estis en nevalida stato"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Ne eblas trovi dosieron por presi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Ne estis dosiero por presi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -370,92 +375,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Ne eblis trovi taŭgan binaron por presi. Certigu, ke CUPS lpr-binaro estas "
|
||||
"disponebla"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "La paĝa presa grandeco estas nevalida"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi '%1'. Dosiero ne ekzistas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Temo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Priskribo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Aŭtoro"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Kreinto"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Faristo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Kopirajto"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Paĝoj"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Kreita"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Ŝanĝita"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME-Tipo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorio"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Ĉefvortoj"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Dosiera vojo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Dosiera grandeco"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Paĝgrandeco"
|
||||
|
@ -568,12 +573,7 @@ msgstr "Taŭgu al plena paĝo"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Skala reĝimo:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Mankas atentiga tipo"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Ne montri ĉi tiun mesaĝon denove"
|
||||
|
@ -5480,24 +5480,34 @@ msgstr "Vidi Atestilon..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Montri nur la legosignajn paĝojn"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Ludi"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Paŭzi"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Ĉesigi"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5769,3 +5779,6 @@ msgstr "Forgesi Ĉion"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Kaŝi bonvenigan ekranon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Mankas atentiga tipo"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 15:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Plibonigi maldikajn liniojn:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
@ -97,32 +97,38 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kontroli revokon de atestiloj de ciferecaj subskriboj per triaj serviloj"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Atestila Datumbazo"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Defaŭlto:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Propra:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Disponeblaj Atestiloj"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "Ŝargi &Subskribojn"
|
||||
|
@ -182,43 +188,43 @@ msgstr "Skala reĝimo por la presitaj paĝoj"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Skala reĝimo:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Ĉifrita"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Malĉifrita"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sekureco"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jes"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimumigita"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -229,12 +235,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Dato: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Uzante Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -245,17 +251,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Konstruite kontraŭ Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF Backend Agordo"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -264,24 +270,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Kelkaj eraroj estis trovitaj en la dokumento, Okular eble ne povos montri la "
|
||||
"enhavon ĝuste"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Eldonita al"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "Retpoŝto"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Findato"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -290,23 +296,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Vi uzas Poppler-bibliotekon konstruitan sen NSS-subteno.\n"
|
||||
"Aldoni Ciferecajn Subskribojn ne disponeblas pro tio"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Restartigo bezonata"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi devas rekomenci Okular post ŝanĝi la agordojn de la dosierujo de NSS"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Enigi Pasvorton"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Enigi pasvorton por malfermi %1:"
|
||||
|
|
109
po/es/okular.po
109
po/es/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 02:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -241,6 +241,11 @@ msgstr "Pausar película"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Continuar película"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -255,60 +260,60 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Se ha encontrado más de un motor para el tipo MIME:<br /><b>%1</b> (%2)."
|
||||
"<br /><br />Seleccione cuál se debe usar:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "La mayoría de las páginas son %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Vertical %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Apaisado %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 pulgadas (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Continuar la búsqueda desde el principio"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Continuar la búsqueda desde el final"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede encontrar un complemento capaz de manejar el documento pasado."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "eliminar anotaciones"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -317,53 +322,53 @@ msgstr ""
|
|||
"El documento ha intentado ejecutar una aplicación externa, aunque Okular no "
|
||||
"lo ha permitido por motivos de seguridad."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha encontrado ninguna aplicación para abrir archivos de tipo MIME %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "No se puede abrir un archivo temporal"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Ha fallado la conversión de la impresión"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "El proceso de impresión se ha bloqueado"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "No se puede iniciar el proceso de impresión"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Ha fallado la impresión en archivo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "La impresora está en un estado no válido"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo donde imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "No existe el archivo donde imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -372,92 +377,92 @@ msgstr ""
|
|||
"No se puede encontrar un binario apropiado para imprimir. Asegúrese de que "
|
||||
"el binario lpr de CUPS está disponible"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "El tamaño de la página a imprimir no es válido"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "No se puede abrir «%1». El archivo no existe"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Asunto"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creador"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Productor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Páginas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Creado"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Tipo MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoría"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Palabras clave"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Ruta del archivo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Tamaño del archivo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de la página"
|
||||
|
@ -570,12 +575,7 @@ msgstr "Ajustar a la página completa"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Falta el tipo de alerta"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
|
||||
|
@ -5502,24 +5502,34 @@ msgstr "Ver el certificado..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Mostrar solo las páginas marcadas"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Detener"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5797,6 +5807,9 @@ msgstr "Olvidar todos"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Ocultar la pantalla de bienvenida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Falta el tipo de alerta"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 01:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Mejorar las líneas finas:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
@ -97,32 +97,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Comprobar la revocación de los certificados de las firmas digitales usando "
|
||||
"servidores de terceras partes"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Base de datos de certificados"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Por omisión:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Personalizado:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Certificados disponibles"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "Cargar &firmas"
|
||||
|
@ -182,43 +188,43 @@ msgstr "Modo de escalado para las páginas impresas"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escalado:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Cifrado"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "No cifrado"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Seguridad"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimizado"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -229,12 +235,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Fecha: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Usando Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -245,17 +251,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Compilado con Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración del motor PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -264,24 +270,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Se han encontrado algunos errores en el documento. Es posible que Okular no "
|
||||
"pueda mostrar el contenido de forma correcta."
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Emitido para"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Fecha de caducidad"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -290,24 +296,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Está usando una biblioteca Poppler compilada sin soporte de NSS.\n"
|
||||
"No es posible añadir firmas digitales por dicho motivo."
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Se necesita reiniciar"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es necesario reiniciar Okular tras cambiar las preferencias del directorio "
|
||||
"de NSS"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Introduzca la contraseña"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Introduzca la contraseña para abrir %1:"
|
||||
|
|
109
po/et/okular.po
109
po/et/okular.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-15 14:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||
|
@ -241,6 +241,11 @@ msgstr "Paus filmis"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Jätka filmi näitamist"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -255,59 +260,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Leiti rohkem kui üks MIME tüübile sobiv taustaprogramm:<br /><b>%1</b> "
|
||||
"(%2).<br /><br />Palun vali, millist kasutada:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Enamik lehekülgi on %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Püstpaigutusega %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Rõhtpaigutusega %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 tolli (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Otsingu jätkamine algusest"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Otsingu jätkamine lõpust"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Pluginat töödeldud dokumenti käsitlemiseks ei leitud."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Eemalda annotatsioonid"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -316,52 +321,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokument üritab käivitada välist rakendust, kuid sinu turvalisuse huvides ei "
|
||||
"luba Okular seda teha."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Ei leitud rakendust, millega avada faili MIME tüübiga %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Ajutise faili avamine nurjus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Trükkimiseks teisendamine nurjus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Trükkimisprotsessi tabas krahh"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Trükkimisprotsessi käivitamine nurjus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Salvestamine faili nurjus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Printer oli vales olekus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Trükkimiseks ei leitud faili"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Polnud ühtegi faili trükkida"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -370,93 +375,93 @@ msgstr ""
|
|||
"Sobivat binaarfaili trükkimiseks ei leitud. Kontrolli, kas CUPS-i lpr "
|
||||
"binaarfail on ikka saadaval"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Lehekülje trükisuurus on vigane"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "\"%1\" avamine nurjus. Faili ei ole olemas."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Pealkiri"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Teema"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kirjeldus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Looja"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Generaator"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Autoriõigus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Lehekülgi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Loodud"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Muudetud"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME tüüp"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategooria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Võtmesõnad"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Faili asukoht"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Faili suurus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Lehekülje suurus"
|
||||
|
@ -569,12 +574,7 @@ msgstr "Sobitamine kogu lehele"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Skaleerimisrežiim:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Puuduv hoiatuse tüüp"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Rohkem ei näidata"
|
||||
|
@ -5645,24 +5645,34 @@ msgstr "Vaata sertifikaati ..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Ainult järjehoidjates olevate lehekülgede näitamine"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Esita"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Paus"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Peata"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5939,6 +5949,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Puuduv hoiatuse tüüp"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Peente joonte täiendamine:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
@ -94,32 +94,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -179,43 +185,43 @@ msgstr "Trükitavate lehtede skaleerimisrežiim"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Skaleerimisrežiim:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Vorming"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Krüptitud"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Krüptimata"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Turvalisus"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jah"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimeeritud"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -223,12 +229,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Kasutusel on Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -239,64 +245,64 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Ehitatud Poppler %2 peale"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF-i taustaprogrammi seadistamine"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Dokumendi parool"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
109
po/eu/okular.po
109
po/eu/okular.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 22:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -244,6 +244,11 @@ msgstr "Eten filma"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Berrekin filma"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -258,59 +263,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Bizkarraldeko bat baino gehiago aurkitu da MIME motarentzako:<br /> <b>"
|
||||
"%1</b> (%2).<br /><br />Hautatu zein erabili:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Orri gehienak %1 dira."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Erretratua %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Paisaia %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Bilaketa hasieratik jarraitzea"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Bilaketa bukaeratik jarraitzea"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Ezin da aurkitu pasatu den dokumentua erabiltzeko gauza den pluginik."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Kendu idatzoharrak"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -319,52 +324,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokumentua kanpoko aplikazio bat exekutatzen saiatzen ari da, eta zure "
|
||||
"segurtasunerako, Okular-ek ez du hau onartzen."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Ez da %1 MIME motako fitxategia irekitzeko aplikaziorik aurkitu."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia ireki"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Inprimaketa bihurketak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Inprimatzeko prozesua kraskatu egin da"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Inprimatzeko prozesua ezin izan da abiatu"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Fitxategira inprimatzea huts egin du"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Inprimagailua egoera baliogabean zegoen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Ezin aurkitu inprimatu beharreko fitxategia"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Ez zegoen inprimatu beharreko fitxategirik"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -373,92 +378,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Ezin izan da inprimatzeko bitar egokirik aurkitu. Ziurtatu CUPSen lpr "
|
||||
"bitarra eskuragarri dagoela"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Orriaren inprimatze neurria baliogabea da"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Ezin da '%1' ireki. Fitxategia ez dago"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Izenburua"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Gaia"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Azalpena"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Egilea"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Sortzailea"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Ekoizlea"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Orrialdeak"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Sortua"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Aldatua"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME-mota"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategoria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Gako-hitzak"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Fitxategiaren bidea-izena"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Fitxategi-neurria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Orri-neurria"
|
||||
|
@ -571,12 +576,7 @@ msgstr "Egokitu orri osora"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Eskalatze modua:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Alerta mota falta da"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Ez berriz erakutsi mezu hau"
|
||||
|
@ -5509,24 +5509,34 @@ msgstr "Ikusi ziurtagiria..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Erakutsi laster-marka ipinitako orriak soilik"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Jo"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Eten"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Gelditu"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5808,6 +5818,9 @@ msgstr "Ahaztu denak"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Ezkutatu ongietorri pantaila"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Alerta mota falta da"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 23:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Areagotu lerro meheak:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ez"
|
||||
|
@ -103,32 +103,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Egiaztatu sinadura digitalen ziurtagirien indargabetzea hirugarrenen "
|
||||
"zerbitzariak erabiliz"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Ziurtagiri datu-basea"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Lehenetsia:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Norberak finkatua:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Eskura dauden ziurtagiriak"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "&Zamatu sinadurak"
|
||||
|
@ -188,43 +194,43 @@ msgstr "Inprimatutako orrientzako eskalatzeko modua"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Eskalatze modua:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF %1.%2 bertsioa"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formatua"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Zifratuta"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Zifratu gabe"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Segurtasuna"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Bai"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimizatuta"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -235,12 +241,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Data: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "«Poppler» %1 erabiltzen"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -251,17 +257,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"«Poppler» %2 erabiliz eraikia"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF bizkarraldekoaren konfigurazioa"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -270,24 +276,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokumentuan errore batzuk aurkitu dira, baliteke Okular edukia era egokian "
|
||||
"erakusteko gai ez izatea"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Honentzat Jaulkia"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-posta"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Iraungitze data"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -296,23 +302,23 @@ msgstr ""
|
|||
"NSS euskarririk gabe eraikitako Poppler liburutegi bat erabiltzen ari zara.\n"
|
||||
"Arrazoi horregatik sinadura digitalak gehitzea ez dago erabilgarri"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Berrabiatu beharra dago"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okular berrabiatu behar duzu NSS direktorioaren ezarpenak aldatu ondoren"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Sartu pasahitza"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Sartu %1 irekitzeko pasahitza:"
|
||||
|
|
106
po/fa/okular.po
106
po/fa/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 19:48+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -238,6 +238,11 @@ msgstr "پخش فیلم..."
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -250,61 +255,61 @@ msgid ""
|
|||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "برو به صفحه %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "ارائه"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -313,149 +318,149 @@ msgstr ""
|
|||
"سند سعی در اجرای یک کاربرد خارجی دارد، و okular برای امنیت به شما اجازه این "
|
||||
"کار را نمیدهد."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "برای باز کردن پرونده نوع مایم %1، کاربردی یافت نشد."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not open %1. Reason: %2"
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "نتوانست %1 را باز کند. دلیل: %2"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find okular part."
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "قادر به یافتن جزء okular نیست."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not open %1. Reason: %2"
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "نتوانست %1 را باز کند. دلیل: %2"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "عنوان"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "موضوع"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "توصیف"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "نویسنده"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "ایجادکننده"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "تولیدکننده"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "حق نشر"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "صفحهها"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "ایجادشده"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "تغییریافته"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "نوع مایم"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "فهرست"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "واژههای کلیدی"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File"
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "پرونده"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "اندازه پرونده"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "اندازه صفحهها"
|
||||
|
@ -579,12 +584,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "حالتهای رنگ"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close this message"
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
|
@ -5637,26 +5637,36 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "فقط نمایش صفحههای چوب الف شده"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "صفحهها"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Stamp"
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "مهر"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
109
po/fi/okular.po
109
po/fi/okular.po
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 23:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -261,6 +261,11 @@ msgstr "Tauota elokuva"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Jatka elokuvan toistoa"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -275,60 +280,60 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Tiedoston MIME-tyypille<br /><b>%1</b> (%2)<br />on useita taustaosia."
|
||||
"<br /><br />Valitse käytettävä taustaosa:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Useimmat sivut ovat kokoa %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Pysty-%1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Vaaka-%1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 × %2 tuumaa (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 × %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Jatketaan hakua alusta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Jatketaan hakua lopusta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Annetun tiedoston käsittelyyn vaadittavaa liitännäistä ei löytynyt."
|
||||
|
||||
# Tekstiä käytetään viestien ”Undo %1” ja ”Redo %1” yhteydessä.
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "merkintöjen poisto"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -337,52 +342,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Tiedosto yrittää suorittaa ulkoista sovellusta, mutta turvallisuussyistä "
|
||||
"Okular ei salli sitä."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Sovellusta ei löytynyt MIME-tyypin %1 avaamiseksi."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu avata"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Tulostusmuunnos epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Tulostusprosessi kaatui"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Tulostusprosessi ei käynnistynyt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Tiedoston tulostaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Tulostin on virheellisessä tilassa"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Tulostettavaa tiedostoa ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Ei tulostettavaa"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -391,92 +396,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Tulostamiseen sopivaa ohjelmaa ei löytynyt. Varmista, että CUPS:n lpr-"
|
||||
"ohjelma on saatavilla."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Sivun tulostuskoko on virheellinen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata. Se ei ole olemassa."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Otsikko"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Aihe"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kuvaus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Tekijä"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Luoja"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Tuottaja"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Tekijänoikeudet"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Sivuja"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Luotu"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Muutettu"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME-tyyppi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Luokka"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Avainsanat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Tiedoston sijainti"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Tiedostokoko"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Sivukoko"
|
||||
|
@ -600,12 +605,7 @@ msgstr "Sovita koko sivulle"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Skaalaus:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Hälytystyyppi puuttuu"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudelleen"
|
||||
|
@ -5538,24 +5538,34 @@ msgstr "Näytä varmenne…"
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Näytä vain kirjainmerkein merkityt sivut"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Toista"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Tauko"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Pysäytä"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5829,6 +5839,9 @@ msgstr "Unohda kaikki"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Piilota tervetulonäyttö"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Hälytystyyppi puuttuu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 18:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Paranna kapeita viivoja:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
@ -107,32 +107,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Tarkista digitaalisten allekirjoitusten varmenteiden peruminen kolmannen "
|
||||
"osapuolen palvelimilta"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Varmennetietokanta"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Oletus:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Mukautettu:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Saatavilla olevat varmenteet"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "&Lataa allekirjoitukset"
|
||||
|
@ -192,43 +198,43 @@ msgstr "Tulostettujen sivujen skaalaustapa"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Skaalaustapa:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Muoto"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Salattu"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Salaamaton"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Turvallisuus"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Kyllä"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimoitu"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -239,12 +245,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Päiväys: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Käytössä Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -255,17 +261,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Koostettu Poppler-versiolle %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF-taustaosan asetukset"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -273,24 +279,24 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Asiakirjasta löytyi virheitä, joten Okular ei ehkä näytä sisältöä oikein"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Myönnetty"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "Sähköposti"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Vanhenemispäivä"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -299,22 +305,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Käytössä oleva Poppler-kirjasto on koostettu NSS-tuetta,\n"
|
||||
"joten digitaalisia allekirjoituksia ei voi lisätä"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Uudelleenkäynnistys vaaditaan"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr "Okular on käynnistettävä uudelleen NSS-hakemistoasetusten muututtua"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Anna salasana"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Avaa %1 antamalla salasana:"
|
||||
|
|
109
po/fr/okular.po
109
po/fr/okular.po
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 20:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@mailo.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -263,6 +263,11 @@ msgstr "Mettre en pause un film"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Reprendre un film"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -277,47 +282,47 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Plusieurs moteurs de rendu ont été trouvés pour le type « MIME » :<br /"
|
||||
"><b>%1</b> (%2).<br /><br />Veuillez choisir celui devant être utilisé :</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "La plupart des pages sont %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Portrait %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Paysage %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 pouces (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Suite de la recherche à partir du début du fichier"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Continuer la recherche à partir du bas du fichier ?"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
|
@ -325,13 +330,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossible de trouver un module externe capable de traiter le document "
|
||||
"indiqué."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Supprimer des annotations"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -340,52 +345,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Le document tente de lancer une application externe. Pour votre sécurité, "
|
||||
"Okular interdit cela."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Aucune application trouvée pour ouvrir le fichier de type MIME « %1 »."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "La conversion d'impression a échoué"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Le processus d'impression s'est arrêté brutalement"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Le processus d'impression n'a pas pu démarrer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "L'impression dans un fichier a échoué"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "L'imprimante était dans un état non valable"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le fichier à imprimer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Il n'y avait aucun fichier à imprimer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -394,92 +399,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossible de trouver un exécutable adapté à l'impression. Veuillez vérifier "
|
||||
"que le binaire CUPS « lpr » est disponible"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "La taille de page pour l'impression est incorrecte"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 ». Le fichier n'existe pas."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Objet"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Créateur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Producteur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Droit d'auteur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Pages"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Créé"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modifié"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Type « MIME »"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Catégorie"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Mots-clés"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Emplacement du fichier"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Taille du fichier"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Taille de page"
|
||||
|
@ -592,12 +597,7 @@ msgstr "Ajuster à la page entière"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Mode de mise à l'échelle :"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Type d'alerte manquant"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Ne plus afficher ce message"
|
||||
|
@ -5547,24 +5547,34 @@ msgstr "Voir le certificat..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les pages en signet"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Arrêt"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5848,6 +5858,9 @@ msgstr "Tout oublier"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Masquer l'écran de bienvenue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Type d'alerte manquant"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 06:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr\n"
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Épaissir les lignes fines :"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
@ -106,32 +106,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Vérifier la révocation des certificats utilisés pour la signature numérique "
|
||||
"en utilisant des serveurs « OCSP » tiers."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Base de données de certificats"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Par défaut :"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Personnalisé :"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Certificats disponibles"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "Charger &les signatures"
|
||||
|
@ -192,43 +198,43 @@ msgstr "Mode de mise à l'échelle pour les pages imprimées"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Mode de mise à l'échelle :"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF version %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Chiffré"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Non chiffré"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sécurité"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimisé"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -239,12 +245,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Date : %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Utilisation de Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -255,17 +261,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Construit sur Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration du moteur PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -274,24 +280,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Des erreurs ont été trouvées dans le document. Okular pourrait ne pas être "
|
||||
"en mesure d'afficher le contenu correctement."
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Émis pour"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Date d'expiration"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -301,24 +307,24 @@ msgstr ""
|
|||
"prise en charge de « NSS ».\n"
|
||||
"L'ajout de signatures numériques est indisponible pour cette raison."
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Redémarrage nécessaire"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez redémarrer Okular après modification des paramètres de dossier "
|
||||
"« NSS »."
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe pour ouvrir %1 :"
|
||||
|
|
106
po/fy/okular.po
106
po/fy/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -248,6 +248,11 @@ msgstr "Film ôfspylje..."
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -265,63 +270,63 @@ msgstr ""
|
|||
"Mear as ien backend fûn foar it MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br /"
|
||||
">Graach selektearje hokker jo brûke wolle:"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Gean nei side %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 in"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 yn"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 mm"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Kin gjin plugin fine om it foarrige dokumint te bewurkjen."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Presintaasje"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The document is trying to execute an external application and for your "
|
||||
|
@ -333,150 +338,150 @@ msgstr ""
|
|||
"De pdf-triem besiket in ekstern programma út te fieren. Foar de feilichheid "
|
||||
"fan jo systeem lit kpdf dit net ta."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Gjin programma fûn foar it iepenjen fan triemmen fan it type %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not open %1. Reason: %2"
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Koe %1 net iepenje. Redenn: %2"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find okular part."
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "It KPDF-Part koe net fûn wurde."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not open %1. Reason: %2"
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Koe %1 net iepenje. Redenn: %2"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Underwerp"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskriuwing"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Skriuwer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Oanmakke troch"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Produsint"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Siden"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Makke"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Wizige"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Mime-triemtype"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategory"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Trefwurden"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File"
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Triem"
|
||||
|
||||
# oersetting OK?
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Siden"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Siden"
|
||||
|
@ -598,12 +603,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "&Kleur:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close this message"
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
|
@ -5720,26 +5720,36 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Allinnich siden mei blêdwizer toane"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Siden"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Stamp"
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Postsegel"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
106
po/ga/okular.po
106
po/ga/okular.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -244,6 +244,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -258,63 +263,63 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Aimsíodh níos mó ná inneall amháin le haghaidh an chineáil MIME seo:<br /"
|
||||
"><b>%1</b> (%2).<br /><br />Roghnaigh ceann acu:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Téigh go leathanach %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 in"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 × %2 orlach"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 mm"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 × %2 mm"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Ní féidir breiseán a aimsiú atá in ann an cháipéis seo a láimhseáil."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Láithreoireacht"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -323,147 +328,147 @@ msgstr ""
|
|||
"Tá an cháipéis ag iarraidh feidhmchlár seachtrach a rith agus, le do "
|
||||
"shlándáil a chosaint, ní cheadaíonn Okular é sin."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Níor aimsíodh aon fheidhmchlár atá in ann comhad de chineál MIME %1 a "
|
||||
"oscailt."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a oscailt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Thuairteáil an próiseas priontála"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir an próiseas priontála a thosú"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Theip ar phriontáil i gcomhad"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Bhí an printéir i staid neamhbhailí"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Ní féidir an comhad le priontáil a aimsiú"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Níorbh fhéidir '%1' a oscailt. Níl an comhad ann"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Teideal"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Ábhar"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Cur Síos"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Údar"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Cruthaitheoir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Táirgeoir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Cóipcheart"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Leathanaigh"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Cruthaithe"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Athraithe"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Cineál MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Catagóir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Lorgfhocail"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Conair"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Méid Comhaid"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Méid an Leathanaigh"
|
||||
|
@ -589,12 +594,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Mód datha:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close this message"
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
|
@ -5723,24 +5723,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Taispeáin leathanaigh leabharmharcáilte amháin"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Seinn"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Cuir ar Shos"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stad"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# boolean: optimized?
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Níl"
|
||||
|
@ -92,32 +92,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -177,44 +183,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF leagan %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formáid"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Criptithe"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Gan Criptiú"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Slándáil"
|
||||
|
||||
# boolean: optimized?
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tá"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optamaithe"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -222,12 +228,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -235,65 +241,65 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "PDF Backend"
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Inneall PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Focal Faire na Cáipéise"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
109
po/gl/okular.po
109
po/gl/okular.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 08:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
|
@ -251,6 +251,11 @@ msgstr "Parar o filme…"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Continuar o filme"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -265,47 +270,47 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Atopouse máis dunha infraestrutura para o tipo mime:<br/><b>%1</b> (%2)."
|
||||
"<br/><br/>Escolla a que queira usar:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "A maioría das páxinas ten %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Retrato %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Apaisado %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1×%2 polgadas (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1×%2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Continúase a busca polo principio."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Continuar a busca desde o final"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
|
@ -313,13 +318,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Non se pode atopar un complemento que sexa capaz de xestionar o documento "
|
||||
"que se pasou."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Retirar as anotacións"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -328,52 +333,52 @@ msgstr ""
|
|||
"O documento intenta executar unha aplicación externa e para a súa seguridade "
|
||||
"Okular non llo permite."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Non se atopou unha aplicación para abrir o ficheiro de tipo mime %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Non se puido acceder a un ficheiro temporal"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Fallou a conversión da impresión"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "O proceso de impresión quebrou"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Non se puido comezar o proceso de impresión"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Fallou a impresión nun ficheiro"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "A impresora estaba nun estado incorrecto"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Non se pode atopar o ficheiro que imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Non había ficheiro que imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -382,92 +387,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Non se puido atopar un binario axeitado para imprimir. Asegúrese de que o "
|
||||
"binario lpr de CUPS estea dispoñíbel"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "O tamaño de impresión da páxina é incorrecto."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Non se puido abrir «%1». Non existe ese ficheiro."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Asunto"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrición"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creador"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Produtor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Páxinas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Creado"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Tipo MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoría"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Palabras clave"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Ruta ao ficheiro"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Tamaño do ficheiro"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Tamaño da páxina"
|
||||
|
@ -580,12 +585,7 @@ msgstr "Axustar á páxina completa"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Modo de cambio de dimensións:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Falta o tipo de alerta"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Non volver amosar esta mensaxe"
|
||||
|
@ -5497,24 +5497,34 @@ msgstr "Ver o certificado…"
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Amosar só as páxinas marcadas"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Deter"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5789,6 +5799,9 @@ msgstr "Esquecelo todo"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Agochar a pantalla de benvida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Falta o tipo de alerta"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 08:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Mellorar as liñas delgadas:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
@ -106,32 +106,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Comprobar a revogación dos certificados de sinaturas dixitais mediante "
|
||||
"servidores de terceiras partes"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Base de datos de certificados"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Predeterminada:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Personalizada:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Certificados dispoñíbeis"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "&Cargar as sinaturas"
|
||||
|
@ -191,43 +197,43 @@ msgstr "Modo de cambio de dimensións das páxinas impresas"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Modo de cambio de dimensións:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Cifrado"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Descifrado"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Seguridade"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimizado"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -238,12 +244,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Data: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Usando Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -254,17 +260,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Construído con Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración da infraestrutura de PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -273,24 +279,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Atopáronse algúns erros no documento, Okular podería non ser capaz de amosar "
|
||||
"o contido correctamente."
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Emitido a"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Data de caducidade"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -299,23 +305,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Está a usar a biblioteca Poppler construída sen compatibilidade con NSS.\n"
|
||||
"Por ese motivo non pode engadir sinaturas dixitais"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Requírese reiniciar"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten que reiniciar Okular tras cambias a configuración do directorio de NSS"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Introduza o contrasinal"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Introduza o contrasinal para abrir %1:"
|
||||
|
|
106
po/he/okular.po
106
po/he/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-24 08:35-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -250,6 +250,11 @@ msgstr "ניגון סרט..."
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -264,112 +269,112 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>קיים יותר ממנגנון אחד לסוג הקובץ:<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br />יש "
|
||||
"לבחור באיזה להשתמש:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "מעבר לעמוד %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 אינץ'"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 מ\"מ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "לא ניתן למצוא תוסף אשר יכול לטפל במסמך שהועבר."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "מצגת"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr "המסמך מנסה להריץ יישום חיצוני, ולמען ביטחונך, Okular לא מרשה זאת."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "לא נמצא יישום לפתיחה של קובץ מסוג %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ זמני"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "המרה להדפסה נכשלה"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "תהליך ההדפסה קרס"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך ההתחלה"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "ההדפסה לקובץ נכשלה"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "המדפסת הייתה במצב לא תקין"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ להדפסה"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "לא היה שום קובץ להדפסה"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -378,93 +383,93 @@ msgstr ""
|
|||
"לא ניתן למצוא קובץ הפעלה בינארי להדפסה. יש לוודא שהקובץ ה־lpr הבינארי של "
|
||||
"CUPS זמין."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "לא ניתן לפתוח את \"%1\" לכתיבה. הקובץ לא נשמר."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "כותרת"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "נושא"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "תיאור"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "מחבר"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "יוצר"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "מפיק"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "זכויות יוצרים"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "עמודים"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "נוצר"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "שונה"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "טיפוס נתונים"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "קטגוריה"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "מילות מפתח"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "נתיב הקובץ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "גודל הקובץ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "גודל הדף"
|
||||
|
@ -579,12 +584,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "מצב צבע:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5646,24 +5646,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "הצגת דפים עם סימניות בלבד"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "ניגון"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "השהייה"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "הפסקה"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
106
po/hi/okular.po
106
po/hi/okular.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-22 12:47+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-hindi\n"
|
||||
|
@ -241,6 +241,11 @@ msgstr "चलचित्र रोकें"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -253,204 +258,204 @@ msgid ""
|
|||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "अधिकतर पृष्ठ %1 आकार के हैं।"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "खड़ा %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "आड़ा %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 इंच (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 मिमी (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "प्रारंभ से खोज चालू कर रहें हैं"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "अंत से खोज चालू कर रहें हैं"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "टीकाएं हटाएँ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "माइमप्रकार %1 युक्त फ़ाइल को खोलने के लिए कोई अनुप्रयोग नहीं मिला."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल को नहीं खोला जा सका"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "छापने हेतु फ़ाइल ढूंढ पाने में अक्षम"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "%1 को खोला नहीं जा सका। फ़ाइल अस्तित्व में नहीं है"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "शीर्षक"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "विषय"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "वर्णन"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "लेखक"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "निर्माता"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "निर्माता"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "पृष्ठ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "निर्मित"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "परिवर्धित"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "माइम प्रकार"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "श्रेणी"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "संकेतशब्द"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "फ़ाइल पथ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "फ़ाइल आकार"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "पृष्ठ आकार"
|
||||
|
@ -568,12 +573,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "आकार विधि :"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close this message"
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
|
@ -5616,24 +5616,34 @@ msgstr "प्रमाणपत्र देखें..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "केवल पुस्तचिन्हित पृष्ठों को ही दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "चलाएँ"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "रोकें"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "बंद करें"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:47+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "नहीं"
|
||||
|
@ -93,32 +93,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "तदनुकूल :"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -173,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
#| msgid "PDF v. %1"
|
||||
|
@ -181,37 +187,37 @@ msgctxt "PDF v. <version>"
|
|||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "पीडीएफ सं. %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "फॉर्मेट"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "एनक्रिप्टेड"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "अनएनक्रिप्टेड"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "सुरक्षा"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "हाँ"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "ऑप्टीमाइज़्ड"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -219,12 +225,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -232,64 +238,64 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "दस्तावेज़ पासवर्ड"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
106
po/hne/okular.po
106
po/hne/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 16:58+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -252,6 +252,11 @@ msgstr "चलचित्र देखाव..."
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -264,212 +269,212 @@ msgid ""
|
|||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "पेज %1 मं जाव"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 in"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 इंच"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 mm"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 मिमी"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "प्रस्तुतीकरन"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "माइमकिसिम %1 सहित फाइल ल खोले बर कोनो अनुपरयोग नइ मिलिस."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not open the temporary file for saving."
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "अस्थायी फाइल ल सहेजे बर खोल नइ सकिस."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "ओकुलर अवयव खोज पाय मं अक्छम."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "लिखे बर \"%1\" ल खोल नइ सकिस. फाइल सहेजे नइ गे हे."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "सीर्सक"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "विसय"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "वर्नन"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "लेखक"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "बनइया"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "बनइया"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "कापीराइट"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "पेज"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "निर्मित"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "परिवर्धित"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "माइम किसिम"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "स्रेनी"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "की-वर्डस"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File"
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "फाइल"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "फाइल आकार"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "पेज आकार"
|
||||
|
@ -595,12 +600,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "रंग विधि:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close this message"
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
|
@ -5758,24 +5758,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "सिरिफ निसानी पेज मन ल ही देखाव"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "चलाव"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "ठहरव"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "रुकव"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 16:59+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "नइ"
|
||||
|
@ -93,32 +93,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -173,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
#| msgid "PDF v. %1"
|
||||
|
@ -181,37 +187,37 @@ msgctxt "PDF v. <version>"
|
|||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "पीडीएफ सं. %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "फार्मेट"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "एनक्रिप्टेड"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "अनएनक्रिप्टेड"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "सुरक्छा"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "हाँ"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "ओप्टीमाइज्ड"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -219,12 +225,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -232,65 +238,65 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "PDF Backend"
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "पीडीएफ बैकएन्ड"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "कागद पासवर्ड"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
106
po/hr/okular.po
106
po/hr/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 19:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -256,6 +256,11 @@ msgstr "Reproduciraj film…"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -270,63 +275,63 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Pronađen je više od jednog pozadinskog servisa za MIME-vrstu:<br /><b>"
|
||||
"%1</b> (%2).<br /><br />Molim odaberite koji želite koristiti:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Idi na stranicu %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 in"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 mm"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Ne mogu pronaći priključak koji može obraditi proslijeđen dokument."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Prezentacija"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -335,52 +340,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokument pokušava izvršiti vanjsku aplikaciju pa to Okular, radi vaše "
|
||||
"sigurnosti, ne dozvoljava."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Nije pronađena aplikacija za otvaranje datoteke mime-vrste %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Nije moguće otvoriti privremenu datoteku"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Konverzija ispisa nije uspjela"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Proces ispisa se srušio"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Proces ispisivanja nije moguće pokrenuti"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Ispis u datoteku nije uspio"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Pisač je bio u neispravnom stanju"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Nije moguće pronaći datoteku za ispis."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Nema datoteke za ispis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -389,93 +394,93 @@ msgstr ""
|
|||
"Ne mogu pronaći prikladan program za ispis. Pobrinite se da je CUPS-ov "
|
||||
"program lpr dostupan"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Nije moguće otvoriti '%1'. Datoteka ne postoji"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Naslov"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Predmet"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Stvaralac"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Producent"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Autorska prava"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Stranice"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Izrađeno"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Mijenjano"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Mime-vrsta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorija"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Ključne riječi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Putanja datoteke"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Veličina datoteke"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Veličina stranice"
|
||||
|
@ -601,12 +606,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Način boja:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close this message"
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
|
@ -5833,24 +5833,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Prikaži samo označene stranice"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproduciraj"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauziraj"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zaustavi"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 11:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
@ -95,32 +95,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -178,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
#| msgid "PDF v. %1"
|
||||
|
@ -186,37 +192,37 @@ msgctxt "PDF v. <version>"
|
|||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Oblik"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Kriptirano"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Nekriptirano"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sigurnost"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimizirano"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -224,12 +230,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -237,65 +243,65 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "PDF Backend"
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Podrška za PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Zaporka dokumenta"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
109
po/hsb/okular.po
109
po/hsb/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 15:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -236,6 +236,11 @@ msgstr "Widejo pozastajić"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Widejo dale hrać"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -250,59 +255,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Wjace hač jedyn backend za MIME typ:<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br /"
|
||||
">Prajće, kotry ma so wužiwać:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Wjetšina stronow je %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Portret %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Krajina %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Wot započatka dale pytać"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Wot deleka dale pytać"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Njemóžu plugin namakać, kotryž so za tutón dokument hodźi."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "přispomnjenja wotstronić"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -311,52 +316,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokument spyta eksterny program wuwjesć, štož okular z wěstotnych přičin "
|
||||
"njedowoli."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Žana aplikacija definowana za wočinjenje datajow mimetypa %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Njemóžu temporarnu dataju wočinić"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Konwertěrowanje za ćišć zwrěšćiło"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Ćišćenski proces je znjezbožił"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Ćišćenski proces njehodźi so startować"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Njemóžu do dataje ćišćeć"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Ćišćak njeje w korektnym stawje"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Njemóžu dataju za ćišć namakać"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Njebě žaneje dataje za ćišć"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -365,92 +370,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Njemóžach kmany binary namakać za ćišć. Hladajće, zo steji CUPS lpr k "
|
||||
"dispoziciji"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Wulkosć strony za ćišć njeje prawa"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Njemóžach '%1' wočinić. Dataja njeeksistuje"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titl"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Wopisanje"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Awtor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Originalny awtor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Producent"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Strony"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Wutworjene"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Změnjene"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME-typ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorija"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Klučowe słowa"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Puć k dataji"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Wulkosć dataje"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Wulkosć strony"
|
||||
|
@ -563,12 +568,7 @@ msgstr "Na cyłu stronu"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Skalěrować:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Falowaca družina alarma"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Njepokaž tutu zdźělenku hišće raz"
|
||||
|
@ -5397,24 +5397,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5684,6 +5694,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Falowaca družina alarma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Bookmarks"
|
||||
#~ msgstr "Zapołožki wumazać"
|
||||
|
||||
|
|
109
po/hu/okular.po
109
po/hu/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -240,6 +240,11 @@ msgstr "Film szüneteltetése"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Film folytatása"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -254,59 +259,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Egynél több lehetséges megjelenítőmodul található ehhez a MIME-típushoz:"
|
||||
"<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br />Válasszon ki egyet:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "A legtöbb oldal mérete %1. "
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "%1 álló"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "%1 fekvő"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 hüvelyk (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Keresés folytatása fentről"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Keresés folytatása alulról"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Nem található a dokumentum kezelésére alkalmas modul."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "jegyzetek eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -315,52 +320,52 @@ msgstr ""
|
|||
"A dokumentum egy külső alkalmazást próbált elindítani, ezt biztonsági "
|
||||
"okokból a program nem engedélyezi."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Nincs kezelőalkalmazás %1 MIME-típusú fájlokhoz."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megnyitni egy ideiglenes fájlt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "A nyomtatáskonverzió nem sikerült"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "A nyomtatási folyamat összeomlott"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Nem sikerült elindítani a nyomtatási folyamatot"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Nem sikerült nyomtatni a fájlba"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "A nyomtató érvénytelen állapotban voltcén"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Nem található nyomtatandó fájlfájl a ny"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Nem volt nyomtatandó fájl"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -369,92 +374,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Nem található megfelelő bináris a nyomtatáshoz. Ellenőrizze hogy a CUPS lpr "
|
||||
"bináris elérhető-e"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Az oldal nyomtatási mérete érvénytelen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: „%1”. A fájl nem létezik"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Cím"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Tárgy"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Leírás"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Szerző"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Létrehozó"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Készítő"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Szerzői jog"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Oldalszám"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Létrehozási dátum"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Utolsó módosítás"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME-típus"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategória"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Kulcsszavak"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Fájl útvonalaó"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Fájlméret"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Oldalméret"
|
||||
|
@ -567,12 +572,7 @@ msgstr "Illesztés teljes oldalra"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Méretezés mód:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Hiányzó figyelmeztetéstípus"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Ne jelenjen meg többet ez az üzenet"
|
||||
|
@ -5493,24 +5493,34 @@ msgstr "Tanúsítvány megtekintése…"
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Csak a könyvjelzős oldalak mutatása"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lejátszás"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Szünet"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Leállítás"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5792,6 +5802,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Hiányzó figyelmeztetéstípus"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-30 13:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Vékony vonalak növelése:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nem"
|
||||
|
@ -100,32 +100,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Digitális aláírások tanúsítványai érvényességének ellenőrzése harmadik fél "
|
||||
"bevonásával"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Tanúsítvány-adatbázis"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Egyéni:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Elérhető tanúsítványok"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "Aláírások betö<ése"
|
||||
|
@ -185,43 +191,43 @@ msgstr "A nyomtatott oldalak méretezési módja"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Méretezési mód:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formátum"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Titkosított"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Nem titkosított"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Biztonság"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Igen"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimalizált"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -232,12 +238,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Dátum: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "A Poppler %1 használata"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -248,17 +254,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"A Poppler %2 verziójával fordítva"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF háttérprogram beállítás"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -267,24 +273,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Hibák találhatók a dokumentumban, az Okular nem biztos, hogy helyesen "
|
||||
"jeleníti meg annak tartalmát"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Kiállítva neki:"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Lejárati dátum"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -294,23 +300,23 @@ msgstr ""
|
|||
"fordították.\n"
|
||||
"Ezért nem lehetséges digitális aláírások hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Újraindítás szükséges"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Újra kell indítani az Okulart az NSS mappabeállítások megváltoztatása után."
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Adja meg a jelszót"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Adja meg a jelszót a(z) %1 megnyitásához:"
|
||||
|
|
149
po/ia/okular.po
149
po/ia/okular.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-14 14:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-21 16:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
|
@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "Pausa film"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Resume film"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -253,47 +258,47 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Il trovava plus que un retroadministration pro le typo MIME <br /><b>%1</"
|
||||
"b>(%2).<br /><br /> Pro favor inserta qual tu vole usar.</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Plus paginas es %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Vertical %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Orientation horizontal %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Continuante le cerca ab le initio"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Continuante le cerca ab le fundo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
|
@ -301,13 +306,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Non poite trovar un plugin que es capace de manear le documento que es "
|
||||
"passate."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "remove annotationes"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -316,52 +321,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Le documento es essayanteexecutar un appliocation externe e, pro tu "
|
||||
"securitate, Okular non permitte lo."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "il non trovava alcun application pro aper file de typo mime %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Il non pote aperir un file temporanee"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Il falleve conversion de imprimer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Processo de imprimer fracassava"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Processo de imprimer non startava"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Il falleva imprimer a un file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Imprimitor essev in un stato invalide"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Incapace de tovar le file de imprimer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Il non habeva alcun file de imprimer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -370,92 +375,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Il non pote trovar un binari convenibile pro imprimer. Tu assecura te que le "
|
||||
"codice binari lpr de CUPS es disponibile"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Le grandor de pagina de imprimer es invalide"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Non pote aperir '%1': Le file non existe"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titulo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Subjecto"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creator"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Productor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Paginas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Create"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificate"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Typo MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Parolas clave"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Percurso de file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Grandor de file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Dimension de Pagina"
|
||||
|
@ -568,12 +573,7 @@ msgstr "Adapta a pagina complete"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Modo de scalar:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Mancante typo de alerta"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Non monstra iste message de nove"
|
||||
|
@ -5328,10 +5328,9 @@ msgstr "Motivo:"
|
|||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, backgroundInput)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:49 part/selectcertificatedialog.ui:66
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "optional"
|
||||
msgstr "Optiones"
|
||||
msgstr "optional"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:59 part/signaturepropertiesdialog.cpp:64
|
||||
|
@ -5341,25 +5340,21 @@ msgstr "Location:"
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLabel)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:76
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:chooser Config dialog, presentation page"
|
||||
#| msgid "Background color:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
msgstr "Color de fundo:"
|
||||
msgstr "Fundo:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selige..."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
|
||||
#: part/selectcertificatedialog.ui:107
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:listbox Config dialog, general page"
|
||||
#| msgid "Use custom background color:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Recent backgrounds:"
|
||||
msgstr "Usa color de fundo personalisate:"
|
||||
msgstr "Fundos recente:"
|
||||
|
||||
#: part/side_reviews.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5402,30 +5397,25 @@ msgid "Properties"
|
|||
msgstr "Proprietates"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages: %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Paginas: %1"
|
||||
msgstr "Images (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selige Imagine de fundo"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "on welcome screen (recent document list)"
|
||||
#| msgid "Forget All"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Oblida Toto"
|
||||
msgstr "Oblida Imagine"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "on welcome screen (recent document list)"
|
||||
#| msgid "Forget All"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Oblida Toto"
|
||||
msgstr "Oblida Omne Imagines"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5511,24 +5501,34 @@ msgstr "Vide certificato..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Monstra solmente paginas que es ponite in marcatores de libro"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproduce"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stoppa"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5808,6 +5808,9 @@ msgstr "Oblida Toto"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Cela schermo de benvenite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Mancante typo de alerta"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 22:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Intensifica lineas tenue:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
@ -96,32 +96,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Verifica revocation de certificatos de signaturas digital usante servitores "
|
||||
"de 3tie partes"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Base de datos de certificato"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Predefinite:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Personalisa:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Certificatos disponibile"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "Car&ga Signaturas"
|
||||
|
@ -181,43 +187,43 @@ msgstr "Modo de scalar per le paginas imprimite"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Modo de scalar:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Cryptate"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Non cryptate"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Securitate"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimisate"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -228,12 +234,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Data: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Usante Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -244,17 +250,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Construite contra Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration de Retro-administration de PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -263,24 +269,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Alcun errores esseva trovate in le documento, Okular poterea non esser "
|
||||
"capace de monstrar le contento correctemente"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Emittite a"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-Posta"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Data de expiration"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -289,24 +295,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Tu es usante bibliotheca de Poppler construite sin supporto de NSS.\n"
|
||||
"Addes signaturas digital non es possibile per ille ration"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Necessita re-initiar"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu necessita reinitiar Okular postea modificar le preferentias de directorio "
|
||||
"NSS."
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Inserta contrasigno"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Inserta contrasigno per aperir %1:"
|
||||
|
|
109
po/id/okular.po
109
po/id/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 22:17+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "Jeda filem"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Melanjutkan filem"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -253,60 +258,60 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Lebih dari satu backend ditemukan untuk tipe MIME:<br /><b>%1</b> (%2)."
|
||||
"<br /><br />Silakan pilih salah satu yang mana untuk digunakan:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Sebagian besar halaman %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Potret %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Lanskap %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Meneneruskan pencarian dari awal"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Meneruskan pencarian dari bagian bawah"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak bisa menemukan plugin yang mampu menangani dokumen yang sedang berlalu."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "hapus anotasi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -315,52 +320,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokumen telah mencoba untuk mengeksekusi sebuah aplikasi external dan, untuk "
|
||||
"keamanan Anda, Okular tidak membolehkan hal itu."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Tidak ada aplikasi yang ditemukan untuk membuka file dari mimetype %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Tidak bisa membuka file temporer"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Konversi cetak gagal"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Proses pencetakan mogok"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Proses pencetakan tidak bisa dimulai"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Pencetakan ke file gagal"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Pencetak telah dalam keadaan tidak absah"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Tak mampu menemukan file untuk cetak"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Tidak adanya file untuk mencetak"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -369,92 +374,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Tidak bisa menemukan biner yang cocok untuk pencetakan. Pastikan biner CUPS "
|
||||
"lpr telah tersedia"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Ukuran cetak halaman tak absah"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Tidak bisa membuka file '%1'. File tidak ada"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Judul"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Subjek"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Deskripsi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Penulis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Pencipta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Produsen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Hak Cipta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Halaman"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Diciptakan"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Dimodifikasi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Tipe MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Katakunci"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Alur File"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Ukuran File"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Ukuran Halaman"
|
||||
|
@ -567,12 +572,7 @@ msgstr "Paskan ke halaman penuh"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Mode skala:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Tipe sinyal hilang"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi"
|
||||
|
@ -5506,24 +5506,34 @@ msgstr "Tampilan Sertifikat..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Tampilkan hanya halaman yang dimarkahi"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Putar"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Jeda"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Henti"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5800,6 +5810,9 @@ msgstr "Lupakan Semuanya"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Sembunyikan layar selamat datang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Tipe sinyal hilang"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
110
po/ie/okular.po
110
po/ie/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 00:05+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -238,6 +238,11 @@ msgstr "Reproducter o pausar li film"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "&Reprender"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -250,205 +255,205 @@ msgid ""
|
|||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Págines"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "portrete"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "paisage"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1, %2 (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1, %2 (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Remover ti-ci criterie ex li sercha"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "In li inicie, continuar del fine?"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Null anotationes"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Ne successat remover li temporari file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Ne successat converter caracteres por «%s»"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Processe"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Ne successat lansar li processu %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un errore evenit printante li file:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Printator"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "&Trovar un file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Printar a file..."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Printar numerós de págines"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Li file o fólder %1 ne existe."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titul"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Subjecte"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrition"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creator"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Productor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Jure editorial"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Págines"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Creat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME-tip"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categorie"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Clav-paroles"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Rute de file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Grandore de file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Dimension de págine"
|
||||
|
@ -561,12 +566,7 @@ msgstr "Ajustar al págine"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "_Scale:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Avise de cookie"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Ne monstrar ti missage denov"
|
||||
|
@ -5336,24 +5336,34 @@ msgstr "_Monstrar li certificate"
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Li document contene solmen vacui págines"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducter"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stoppar"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5617,6 +5627,10 @@ msgstr "_Obliviar"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Inicial ecran"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Avise de cookie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Show Sidebar"
|
||||
#~ msgstr "_Monstrar..."
|
||||
|
|
106
po/is/okular.po
106
po/is/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 12:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
|
@ -246,6 +246,11 @@ msgstr "Gera hlé á myndskeiði"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Halda áfram með myndskeið"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -260,59 +265,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Meira einn bakendi fannst fyrir MIME-tegundina:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
|
||||
"><br />Vinsamlegast veldu hvern þeirra eigi að nota:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Flestar síður eru %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Lóðrétt %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Lárétt %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 tommur (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Halda leit áfram frá byrjun"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Halda leit áfram að neðan"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Finn ekki neitt íforrit sem meðhöndlað getur skjalið sem um ræðir."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "fjarlægja glósu"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -321,52 +326,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Skjalið er að reyna að keyra utanaðkomandi forrit og af öryggisástæðum "
|
||||
"leyfir Okular það ekki."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Ekkert forrit fannst sem getur opnað skrá af tegundinni %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Get ekki opnað bráðabirgðaskrá"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Umbreyting fyrir prentun mistókst"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Prentferlið hrundi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Ekki var hægt að ræsa prentferlið"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Prentun í skrá mistókst"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Prentarinn var í óþekktu ástandi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Get ekki fundið skrá til að prenta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Það var engin skrá til að prenta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -375,92 +380,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Gat ekki fundið hentugt forrit til að prenta með. Gakktu úr skugga um að "
|
||||
"CUPS lpr tvíundaskráin (forritið) sé tiltæk"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Prentstærð síðunar er ógild"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Gat ekki opnað '%1'. Skráin er ekki til."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titill"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Efni"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Lýsing"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Höfundur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Forrit"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Framleiðandi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Höfundarréttur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Síður"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Búið til"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Breytt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Mime-tegund"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Flokkur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Stikkorð"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Slóð á skrá"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Skráarstærð"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Blaðsíðustærð"
|
||||
|
@ -573,12 +578,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Kvörðunarhamur:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
|
||||
|
@ -5595,24 +5595,34 @@ msgstr "Skoða skilríki..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Aðeins sýna bókamerktar síður"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spila"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Gera hlé"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stöðva"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-29 09:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Bæta gæði mjórra lína:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
@ -94,32 +94,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -179,43 +185,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF útg. %1. %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Snið"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Dulritað"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Ódulritað"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Öryggi"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Já"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Bestað"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -223,12 +229,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -236,64 +242,64 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Stillingar PDF bakenda"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Lykilorð á skjali"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
109
po/it/okular.po
109
po/it/okular.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 01:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -246,6 +246,11 @@ msgstr "Metti in pausa il filmato"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Riprendi il filmato"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -260,60 +265,60 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>È stato trovato più di un backend per il tipo MIME:<br /><b>%1</b> (%2)."
|
||||
"<br /><br />Seleziona quello da utilizzare:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "La maggior parte delle pagine sono %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Verticale %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Orizzontale %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "La ricerca continua dall'inizio"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "La ricerca continua dalla fine"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare un backend in grado di gestire il documento fornito."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "rimuovi annotazioni"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -322,52 +327,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Il documento sta cercando di eseguire un'applicazione esterna. Okular lo "
|
||||
"impedisce per la tua sicurezza."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare un programma per aprire un file di tipo %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Conversione della stampa non riuscita"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Il processo di stampa è andato in crash"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Impossibile avviare il processo di stampa"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Stampa su file non riuscita"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "La stampante era in uno stato non valido"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il file da stampare."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Non c'è nessun file da stampare"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -376,92 +381,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossibile trovare un eseguibile adatto per la stampa. Assicurati che il "
|
||||
"programma lpr di CUPS sia disponibile"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "La dimensione di stampa della pagina non è valida"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file «%1». Il file non esiste"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Oggetto"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autore"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creatore"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Produttore"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Pagine"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Creato"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificato"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Tipo MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Parole chiave"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Percorso del file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Dimensione file"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Dimensione pagina"
|
||||
|
@ -574,12 +579,7 @@ msgstr "Adatta alla pagina"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Modalità di scala:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Tipo di avviso mancante"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
|
||||
|
@ -5496,24 +5496,34 @@ msgstr "Visualizza certificato..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Mostra solo le pagine segnate"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Riproduci"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Metti in pausa"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Interrompi"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5789,6 +5799,9 @@ msgstr "Dimentica tutti"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Nascondo la schermata di benvenuto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Tipo di avviso mancante"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 23:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Ottimizza linee sottili:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
@ -102,32 +102,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Verifica la revoca dei certificati di firme digitali usando server di terze "
|
||||
"parti"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Banca dati dei certificati"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Predefinito:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Personalizzato:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Certificati disponibili"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "Carica &firme"
|
||||
|
@ -187,43 +193,43 @@ msgstr "Modalità di scala per le pagine stampate"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Modalità di scala:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Cifrato"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Non cifrato"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sicurezza"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Ottimizzato"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -234,12 +240,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Data: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "In uso Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -250,17 +256,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Compilato usando Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione del backend PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -269,24 +275,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Sono stati trovati alcuni errori nel documento, Okular potrebbe non essere "
|
||||
"in grado di mostrarne il contenuto correttamente"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Rilasciato a"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "Posta elettronica"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Data di scadenza"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -295,24 +301,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Stai usando una libraria Poppler compilata senza supporto NSS.\n"
|
||||
"Per questo motivo l'aggiunta di firme digitali non è possibile"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Riavvio necessario"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devi riavviare Okular dopo aver modificato le impostazioni della cartella di "
|
||||
"NSS"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Inserisci password"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Digita la password per aprire %1:"
|
||||
|
|
106
po/ja/okular.po
106
po/ja/okular.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 21:16-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -250,6 +250,11 @@ msgstr "動画を一時停止"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "動画を再開"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -264,59 +269,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>MIME タイプに複数のバックエンドが見つかりました:<br /><b>%1</b> (%2)<br /"
|
||||
"><br />使用するものを一つ選択してください:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "ほとんどのページは %1 です。"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "縦 %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "横 %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 インチ (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "先頭から検索を続行します"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "末尾から検索を続行します"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "渡された文書を扱えるプラグインが見つかりません。"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "注釈を削除"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -325,52 +330,52 @@ msgstr ""
|
|||
"文書が外部アプリケーションを実行しようとしていますが、安全のために Okular は"
|
||||
"これを許可しません。"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "MIME タイプ %1 のファイルを開くアプリケーションが見つかりません。"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "一時ファイルを開けませんでした"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "印刷プロセスがクラッシュしました"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "印刷プロセスを起動できませんでした"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "ファイルへ印刷できませんでした"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "プリンタの状態が不正です"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "印刷するファイルが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "印刷するファイルがありません"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -379,92 +384,92 @@ msgstr ""
|
|||
"印刷に必要な実行ファイルがありません。CUPS の lpr があることを確認してくださ"
|
||||
"い。"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "このページ印刷サイズは無効です"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "‘%1’ を開けませんでした。ファイルが存在しません。"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "タイトル"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "主題"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "作者"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "作成ソフト"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "生成ソフト"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "著作権"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "ページ数"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "作成日"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "変更日"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME タイプ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "カテゴリ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "キーワード"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "ファイルのパス"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "ファイルサイズ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "ページサイズ"
|
||||
|
@ -577,13 +582,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "スケールモード:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# @info:tooltip
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "次回からこのメッセージを表示しない"
|
||||
|
@ -5494,24 +5494,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "ブックマークされたページのみを表示"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "再生"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "一時停止"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "停止"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 23:01-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "いいえ"
|
||||
|
@ -93,32 +93,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -176,43 +182,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "フォーマット"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "暗号化あり"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "暗号化なし"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "セキュリティ"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "はい"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "最適化"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -220,12 +226,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -233,63 +239,63 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF バックエンドの設定"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
109
po/ka/okular.po
109
po/ka/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 06:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -238,6 +238,11 @@ msgstr "ფილმის შეჩერება"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "ფილმის გაგრძელება"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -252,203 +257,203 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>ამ MIME ტიპისთვის აღმოჩენილია ერთზე მეტი უკანაბოლო:<br /><b>%1</b> (%2)."
|
||||
"<br /><br />აირჩიეთ, რომელი გნებავთ, გამოიყენოთ:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "გვერდების უმეტესობა %1-ია."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "პორტრეტი %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "ლანდშაფტი %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 ინ (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 მმ (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "ძებნის თავიდან გაგრძელება"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "ძებნის ბოლოდან გაგრძელება"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "ანოტაციების წაშლა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "დროებითი ფაილის გახსნის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "ბეჭდვის გადაყვანის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "ბეჭდვის პროცესი ავარიულად დასრულდა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "ბეჭდვის პროცესის გაშვების შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "ფაილში დაბეჭდვის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "პრინტერი არასწორ მდგომარეობაშია"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "დასაბეჭდი ფაილის აღმოჩენის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "დასაბეჭდი ფაილი ვერ ვიპოვე"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "გვერდის დასაბეჭდი ზომა არასწორია"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "'%1' ვერ გავხსენი. ფალი არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "სათაური"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "თემა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "აღწერა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "ავტორი"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "შემქმნელი"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "პროდუსერი"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "საავტორო უფლებები"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "გვერდები"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "შექმნილია"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "შეიცვალა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME ტიპი"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "კატეგორია"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "საკვანძო სიტყვები"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "ფაილის ბილიკი"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "ფაილის ზომა"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Page Size"
|
||||
|
@ -561,12 +566,7 @@ msgstr "სრულ გვერდში ჩატევა"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "გადიდების რეჟიმი:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "გაფრთხილების ტიპის გარეშე"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "მეტჯერ აღარ აჩვენო ეს გაფრთხილება"
|
||||
|
@ -5330,24 +5330,34 @@ msgstr "სერტიფიკატის ნახვა..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "დაკვრა"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "შეჩერება"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "შეჩერება"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5611,5 +5621,8 @@ msgstr "ყველას დავიწყება"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "საწყისი ეკრანის დამალვა"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "გაფრთხილების ტიპის გარეშე"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Sidebar"
|
||||
#~ msgstr "გვერდითა ზოლის ჩვენება"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 05:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "თხელი ხაზების გაძლიერება:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "არა"
|
||||
|
@ -92,32 +92,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "სერტიფიკატის მონაცემთა ბაზა"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "ნაგულისხმები:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "ხელით:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "ხელმისაწვდომი სერთიფიკატები"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "ხელმოწერების &ჩატვირთვა"
|
||||
|
@ -172,43 +178,43 @@ msgstr "დაბეჭდილი გვერდების გადიდ
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "გადიდების რეჟიმი:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "ფორმატი"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "დაშიფრული"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "დაუშიფრავი"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "უსაფრთხოება"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "დიახ"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "ოპტიმიზირებული"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -219,12 +225,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"თარიღი: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Poppler %1-ის გამოყენებით"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -235,64 +241,64 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"აგებულია Poppler %2-ით"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF უკანაბოლოს მორგება"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "ვისთვისაა გამოცემული"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "ელ-ფოსტა"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "ვადის გასვლის თარიღი"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "საჭიროა გადატვირთვა"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NSS-ის საქაღალდის პარამეტრების ცვლილების შემდეგ საჭიროა Okular-ის გადატვირთვა"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "შეიყვანე პაროლი"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "შეიყვანეთ პაროლი %1- ის გასახსნელად:"
|
||||
|
|
106
po/kk/okular.po
106
po/kk/okular.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 03:35+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -249,6 +249,11 @@ msgstr "Фильмді аялдау"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Фильмді жалғастыру"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -263,14 +268,14 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt><b>%1</b> (%2).<br /><br />MIME түрімен айналысатын бірнеше тетіктер "
|
||||
"табылды:<br />Қайсын қолданатынын таңдаңыз:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "%1-бетіне өту"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "paper size"
|
||||
#| msgid "portrait C5E"
|
||||
|
@ -278,7 +283,7 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
|||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "тік C5E"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "paper size"
|
||||
#| msgid "landscape C5E"
|
||||
|
@ -286,41 +291,41 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
|||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "көлденең C5E"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 дюйм (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 мм (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Тапсырылған құжатпен айналысатын плагині табылған жоқ."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "аңдатпаларды өшіру"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -329,52 +334,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Құжат бір сыртқы қолданбаны жегу әрекет жасауда, бірақ Okular қауіпсіздікті "
|
||||
"қамтамасыз етіп оған жол бермеді."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "%1 MIME түрлі файлды ашатын қолданба табылған жоқ."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "EУақытша файлы ашылмады."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Басу үшін түрлендіру жаңылысы."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Басып шығару процесі қирады"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Басып шығару процесі басталмады"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Файлға басып шығару жаңылысы."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Принтер дұрыс емес күйде"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Басып шығаратын файл табылмады"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Басып шығаратын файл жоқ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -383,93 +388,93 @@ msgstr ""
|
|||
"Басып шығару үшін керек орындайтын файл табылған жоқ. CUPS-тың lpr "
|
||||
"бағдарламасы бар екенін тексеріңіз."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "\"%1\" деген ашылмады. Файл жоқ."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Атауы"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Тақырыбы"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Сипаттамасы"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Авторы"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Құрушысы"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Өндірушісі"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Авторлық құқығы"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Беттері"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Құрылған кезі"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Өзгертілген кезі"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME түрі"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Санаты"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Түйінді сөздері"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Файл жолы"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Файл өлшемі"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Бет өлшемі"
|
||||
|
@ -586,12 +591,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Түстер режімі:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close this message"
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
|
@ -5754,24 +5754,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Бетбелгісі бар беттер ғана көрсетілсін"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Айдау"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Аялдау"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Тоқтату"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 03:28+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Жұқа сзықтарды күшейтуі:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Жоқ"
|
||||
|
@ -91,32 +91,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -175,43 +181,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF %1.%2 нұсқасы"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Пішімі"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Шифрланған"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Шифрланбаған"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Қауіпсіздігі"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Иә"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Оңтайлануы"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -219,12 +225,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -232,64 +238,64 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF тетігінің баптауы"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Құжаттың паролі"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
106
po/km/okular.po
106
po/km/okular.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 10:26+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer\n"
|
||||
|
@ -247,6 +247,11 @@ msgstr "ចាក់ភាពយន្ត..."
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -261,63 +266,63 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>រកឃើញកម្មវិធីខាងក្រោយច្រើនសម្រាប់ប្រភេទ MIME ៖<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br />សូម"
|
||||
"ជ្រើសកម្មវិធីមួយដើម្បីប្រើ ៖</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "ទៅកាន់ទំព័រ %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 in"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 អ៊ិន្ឈ៍"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 x %2 mm"
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 ម.ម."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "មិនអាចស្វែងរកកម្មវិធីជំនួយដែលអាចដោះស្រាយឯកសារដែលបានហុចបានទេ ។"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "ការបង្ហាញ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -325,52 +330,52 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ឯកសារកំពុងប្រតិបត្តិកម្មវិធីខាងក្រៅ តែដើម្បីឲ្យមានសុវត្ថិភាព Okular មិនអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើបែបនោះទេ ។"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីសម្រាប់បើកឯកសារប្រភេទ mime %1 ទេ ។"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "មិនអាចបើករក្សាទុកឯកសារបណ្ដោះអាសន្នបានទេ ។"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបម្លែង"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "ដំណើរការបោះពុម្ពបានគាំង"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "ដំណើរការបោះពុម្ពមិនអាចចាប់ផ្ដើមបានទេ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបោះពុម្ពឯកសារ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពស្ថិតក្នុងសភាពមិនត្រឹមត្រូវ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "មិនអាចរកឯកសារដើម្បីបោះពុម្ពបានទេ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "គ្មានឯកសារត្រូវបោះពុម្ពទេ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -379,93 +384,93 @@ msgstr ""
|
|||
"រកមិនឃើញប្រព័ន្ធគោលពីរដែលសមស្របសម្រាប់បោះពុម្ពទេ ។ សូមប្រាកដថាប្រព័ន្ធគោលពីរ CUPS lpr អាចប្រើ"
|
||||
"បាន"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "មិនអាចបើក '%1' បានទេ ។ មិនទាន់មានឯកសារទេ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "ចំណងជើង"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "ប្រធានបទ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "អ្នកបង្កើត"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "អ្នកផលិត"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "ទំព័រ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "បានបង្កើត"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "បានកែប្រែ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "ប្រភេទ Mime"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "ប្រភេទ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "ពាក្យគន្លឹះ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "ផ្លូវឯកសា"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "ទំហំឯកសារ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "ទំហំទំព័រ"
|
||||
|
@ -591,12 +596,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "របៀបពណ៌ ៖"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close this message"
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
|
@ -5781,24 +5781,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "បង្ហាញតែទំព័រដែលបានចំណាំប៉ុណ្ណោះ"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "ចាក់"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "ផ្អាក"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "បញ្ឈប់"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 14:24+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "ទេ"
|
||||
|
@ -95,32 +95,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -179,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
#| msgid "PDF v. %1"
|
||||
|
@ -187,37 +193,37 @@ msgctxt "PDF v. <version>"
|
|||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "បានអ៊ិនគ្រីប"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "មិនបានអ៊ិនគ្រីប"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "សុវត្ថិភាព"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "បាទ/ចាស"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "បង្កើនប្រសិទ្ធិភាព"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -225,12 +231,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -238,65 +244,65 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "PDF Backend"
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយរបស់ PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ឯកសារ"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
109
po/ko/okular.po
109
po/ko/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 00:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "동영상 일시 정지"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "동영상 다시 시작"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -253,59 +258,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>MIME 형식 <b>%1</b> (%2)에 대한 백엔드가 하나 이상 존재합니다.<br /><br /"
|
||||
">사용할 백엔드를 선택하십시오:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "대부분 쪽 크기는 %1입니다."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "세로 %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "가로 %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 인치 (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "처음부터 계속 검색"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "아래에서부터 계속 검색"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "전달된 문서를 처리할 플러그인을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "주석 삭제"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -313,52 +318,52 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"이 문서는 외부 프로그램을 불러오려고 하며, 안전을 위해서 허용하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "MIME 형식이 %1인 파일에 필요한 프로그램을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "인쇄 변환 실패"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "인쇄 프로세스 충돌함"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "인쇄 프로세스를 시작할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "파일로 인쇄할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "프린터 상태가 올바르지 않음"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "인쇄할 파일을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "인쇄할 파일이 없음"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -367,92 +372,92 @@ msgstr ""
|
|||
"인쇄할 수 있는 실행 파일을 찾을 수 없습니다. CUPS lpr 실행 파일이 있는지 확인"
|
||||
"하십시오"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "인쇄 용지 크기가 잘못됨"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "'%1'을(를) 열 수 없습니다. 파일이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "제목"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "주제"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "설명"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "작성자"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "제작 도구"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "생성 도구"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "저작권자"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "쪽 수"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "만든 날짜"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "수정한 날짜"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME 형식"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "분류"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "키워드"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "파일 경로"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "파일 크기"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "쪽 크기"
|
||||
|
@ -565,12 +570,7 @@ msgstr "전체 페이지 맞춤"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "크기 조정 모드:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "경고 형식 없음"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않기"
|
||||
|
@ -5450,24 +5450,34 @@ msgstr "인증서 보기..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "책갈피에 추가한 페이지만 표시"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "재생"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "일시 정지"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "정지"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5741,6 +5751,9 @@ msgstr "모두 잊기"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "시작 화면 숨기기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "경고 형식 없음"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 01:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "얇은 선 강화:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "아니요"
|
||||
|
@ -95,32 +95,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr "제3자 서버를 사용하여 디지털 서명 취소 확인"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "인증서 데이터베이스"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "기본값:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "사용자 정의:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "사용 가능한 인증서"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "서명 불러오기(&L)"
|
||||
|
@ -178,43 +184,43 @@ msgstr "인쇄된 쪽의 크기 조절 모드"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "크기 조정 모드:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF 버전 %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "형식"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "암호화됨"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "암호화되지 않음"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "보안"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "예"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "최적화됨"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -225,12 +231,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"날짜: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Poppler %1 사용"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -241,17 +247,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Poppler %2(으)로 빌드됨"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF 백엔드 설정"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -260,24 +266,24 @@ msgstr ""
|
|||
"문서에서 일부 오류를 발견했습니다. Okular에서 내용을 올바르게 표시하지 못할 "
|
||||
"수도 있습니다"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "발급 대상"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "이메일"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "만료 날짜"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -286,22 +292,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Poppler 라이브러리에서 NSS를 지원하지 않도록 빌드되었습니다.\n"
|
||||
"디지털 서명을 추가할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "다시 시작 필요함"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr "NSS 디렉터리 설정을 변경한 후 Okular를 다시 시작해야 적용됨"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "암호 입력"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "%1을 열려면 암호를 입력하십시오:"
|
||||
|
|
106
po/ku/okular.po
106
po/ku/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 17:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "Rûpel"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -251,206 +256,206 @@ msgid ""
|
|||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Pêşkêşî"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Sernav"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Mijar"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Rave"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Nivîskar"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Afirînêr"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Hilberîner"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Rûpel"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Afirandî"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Guhartî"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Cure"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorî"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Peyvên mifte"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File"
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Pel"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Mezinahiya Pelî"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File Size"
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
|
@ -570,12 +575,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "&Reng:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5515,25 +5515,35 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Rûpel"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
109
po/lt/okular.po
109
po/lt/okular.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 18:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -243,6 +243,11 @@ msgstr "Pristabdyti filmą"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Pratęsti filmą"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -257,60 +262,60 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Aptikta daugiau nei viena programinė sąsaja MIME tipui:<br /><b>%1</b> "
|
||||
"(%2).<br /><br />Pasirinkite, kurią naudoti:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Daugelis puslapių yra %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Stačias %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Gulsčias %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 col. (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Tęsiama paiešką nuo pradžios"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Tęsiama paiešką nuo apačios"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyksta rasti papildinio, kuris galėtų apdoroti perduodamą dokumentą."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "šalinti anotacijas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -319,52 +324,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokumentas bando paleisti išorinę programą ir, jūsų saugumo sumetimais, "
|
||||
"Okular to neleidžia."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti programos, skirtos atverti mime tipą %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti laikinojo failo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Spausdinimo keitimas nepavyko"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Spausdinimo procesas užstrigo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Nepavyko pradėti spausdinimo proceso"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Nepavyko spausdinti į failą"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Spausdintuvas buvo neteisingoje būsenoje"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti failo, kurį spausdinti"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Nebuvo jokio failo, kurį spausdinti"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -373,92 +378,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Nepavyko rasti tinkamo dvejetainio failo spausdinimui. Įsitikinkite, kad "
|
||||
"CUPS lpr dvejetainis failas yra prieinamas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Puslapio spaudinio dydis yra neteisingas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti „%1“. Failas nėra"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Aprašas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autorius"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Kūrėjas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Gamintojas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Autorių teisės"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Puslapiai"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Sukurta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modifikuota"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME tipas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorija"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Raktažodžiai"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Failo kelias"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Failo dydis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Puslapio dydis"
|
||||
|
@ -571,12 +576,7 @@ msgstr "Talpinti į visą puslapį"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Mastelio keitimo veiksena:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Trūksta signalo tipo"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo"
|
||||
|
@ -5533,24 +5533,34 @@ msgstr "Rodyti liudijimą..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Rodyti tik puslapius su žymelėmis"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Atkurti"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pristabdyti"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stabdyti"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5836,6 +5846,9 @@ msgstr "Išvalyti visus"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Slėpti pasisveikinimo langą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Trūksta signalo tipo"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-10 00:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Liudas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Pagerinti plonas linijas:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
@ -100,32 +100,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Tikrinti skaitmeninių parašų liudijimų panaikinimą naudojant trečiųjų šalių "
|
||||
"serverius"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Liudijimų duomenų bazė"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Numatytasis:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Tinkintas:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Prieinami liudijimai"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "Įke<i parašus"
|
||||
|
@ -185,43 +191,43 @@ msgstr "Spausdinamų puslapių mastelio keitimo veiksena"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Mastelio keitimo veiksena:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formatas"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Šifruotas"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Nešifruotas"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Saugumas"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Taip"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimizuotas"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -232,12 +238,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Data: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Naudojama Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -248,17 +254,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Sukompiliuota su Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF programinės sąsajos konfigūracija"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -267,24 +273,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokumente buvo rasta tam tikrų klaidų. Gali būti, kad Okular negalės "
|
||||
"tinkamai atvaizduoti dokumento turinio"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Kam išduotas:"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "El. paštas"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Galioja iki"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -293,22 +299,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Jūs naudojate Poppler biblioteką, sudarytą be NSS palaikymo.\n"
|
||||
"Dėl šios priežasties, skaitmeninių parašų pridėjimas yra neprieinamas"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Reikia paleisti iš naujo"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr "Pakeitę NSS katalogo nuostatas, turite paleisti Okular iš naujo"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Įveskite slaptažodį"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Norėdami atverti %1, įveskite slaptažodį:"
|
||||
|
|
106
po/lv/okular.po
106
po/lv/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -249,6 +249,11 @@ msgstr "Pauzēt filmu"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -263,59 +268,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Atrasta vairāk nekā viena aizmugure MIME tipam:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
|
||||
"><br />Lūdzu izvēlieties kuru izmantot:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Lielākā daļa lapu ir %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 collas (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Neizdevās atrast spraudni, kas spētu apstrādāt padoto dokumentu."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "noņemt anotācijas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -323,52 +328,52 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dokuments mēģina darbināt ārēju programmu, jūsu drošībai, Okular to neatļauj."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Nav atrasta neviena programma faila ar %1 mime tipu atvēršanai."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Neizdevās atvērt pagaidu failu"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Drukāšanas pārveide neizdevās"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Drukāšanas process avarēja"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Drukāšanas procesu neizdevās palaist"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Drukāšana uz failu neizdevās"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Printeris atradās neatļautā stāvoklī"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Neizdevās atrast drukājamo failu"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Nebija faila, ko drukāt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -377,93 +382,93 @@ msgstr ""
|
|||
"Neizdevās atrast piemērotu izpilddatni drukāšanai. Pārliecinieties, ka CUPS "
|
||||
"lpr binārā datne ir pieejama"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Neizdevās atvērt '%1'. Datne neeksistē"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Virsraksts"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Tēma"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Apraksts"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autors"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Izveidotājs"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Ražotājs"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Autortiesības"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Lapas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Izveidots"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Mainīts"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME tips"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorija"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Atslēgvārdi"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Faila ceļš"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Faila izmērs"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Lapas izmērs"
|
||||
|
@ -576,12 +581,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Mērogošanas režīms:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Turpmāk vairs nerādīt šo paziņojumu"
|
||||
|
@ -5678,24 +5678,34 @@ msgstr "Aplūkot sertifikātu..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Rādīt tikai grāmatzīmēm pievienotās lapas"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Atskaņot"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauze"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Apturēt"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:53+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Uzlabot tievas līnijas:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nē"
|
||||
|
@ -96,32 +96,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -181,43 +187,43 @@ msgstr "Drukājamo lapu mērogošanas metode"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Mērogošanas režīms:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formāts"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Šifrēts"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Nešifrēts"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Drošība"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jā"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimizēts"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -225,12 +231,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Izmanto Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -241,64 +247,64 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Būvēts ar Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF aizmugures konfigurācija"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Dokumenta parole"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
106
po/mk/okular.po
106
po/mk/okular.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -244,6 +244,11 @@ msgstr "Страници"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -256,61 +261,61 @@ msgid ""
|
|||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to Page"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Одење на страница"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Презентација"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The pdf file is trying to execute an external application and for your "
|
||||
|
@ -322,151 +327,151 @@ msgstr ""
|
|||
"pdf-датотеката се обидува да изврши надворешна апликација и поради Ваша "
|
||||
"безбедност kpdf не го дозволува тоа."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Нема најдена апликација за отворање на датотека од mime-типот %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not open %1"
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Не можев да отворам %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find kpdf part."
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Не можам да го пронајдам делот kpdf."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Наслов"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Author"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Автор"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Креатор"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Производител"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages:"
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Страници:"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Креирано"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Изменето"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Creator"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Креатор"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Клучни зборови"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Наслов"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Страници"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
|
@ -591,12 +596,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5695,24 +5695,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Прикажи само обележани страници"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Страници"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 22:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
@ -93,32 +93,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -176,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
#| msgid "PDF v. %1"
|
||||
|
@ -184,37 +190,37 @@ msgctxt "PDF v. <version>"
|
|||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF в. %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Формат"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Криптирано"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Некриптирано"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Безбедност"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Оптимизирано"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -222,12 +228,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -235,64 +241,64 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Лозинка за документот"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
106
po/ml/okular.po
106
po/ml/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-28 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <subins2000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc."
|
||||
|
@ -238,6 +238,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -250,203 +255,203 @@ msgid ""
|
|||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -559,12 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5371,24 +5371,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-12 21:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vivek KJ Pazhedath <vivekkj2004@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc."
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "നേർത്ത വരികൾ വർദ്ധിപ്പിക്കുക"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -92,32 +92,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -172,43 +178,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "സുരക്ഷ"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -216,12 +222,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -229,63 +235,63 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
106
po/mr/okular.po
106
po/mr/okular.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 13:06+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -245,6 +245,11 @@ msgstr "मूव्ही थांबवा"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "मूव्ही सुरु करा"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -259,14 +264,14 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>माईमटाईपसाठी एकाहून अधिक बॅकएन्ड सापडलेः<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br /"
|
||||
">कृपया त्यापैकी कोणता वापरायचा ते निवडा :</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "%1 या पानावर जा "
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "paper size"
|
||||
#| msgid "portrait C5E"
|
||||
|
@ -274,7 +279,7 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
|||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "पोर्ट्रेट C5E"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "paper size"
|
||||
#| msgid "landscape C5E"
|
||||
|
@ -282,41 +287,41 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
|||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "लँडस्केप C5E"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 आत (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "दस्तऐवजास मंजुरी मिळेल अशी प्लग इन सापडू शकली नाही."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "टीपा काढून टाका"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -325,52 +330,52 @@ msgstr ""
|
|||
"हे दस्तऐवजाचे पान बाह्य उपयोजन चालवण्याचा प्रयत्न करत आहे व, तुमच्या सुरक्षिततेसाठी ओक्युलर "
|
||||
"याला परवानगी देत नाही."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "माइमटाईप %1 प्रकारची फाईल उघडण्यासाठी कोणताही अनुप्रयोग सापडला नाही."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "तात्पुरती फाईल उघडता आली नाही."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "छपाई बदल अयशस्वी"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "छपाई प्रक्रीया नष्ट"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "छपाई प्रक्रीया सुरु होऊ शकत नाही"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "फाईलमध्ये छपाई करणे अयशस्वी"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "प्रिंटर अयोग्य स्थितीत"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "छपाईसाठी फाईल सापडू शकत नाही"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "छपाईसाठी कोणतीही फाईल नाही"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -379,93 +384,93 @@ msgstr ""
|
|||
"छपाईसाठी योग्य बायनरी सापडले नाही. सीयूपीएस १पीआर बायनरी उपलब्ध असल्याची खात्री "
|
||||
"करून घ्या"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "'%1' उघडता आले नाही. फाईल अस्तित्वात नाही"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "शिर्षक"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "विषय"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "वर्णन"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "लेखक"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "उत्पादक"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "निर्माता"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "कॉपीराईट"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "पाने"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "बनविले"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "सुधारले"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "माईमटाईप"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "वर्ग"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "परवलीचे शब्द"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "फाईलचा मार्ग"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "फाईलचा आकार"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "पानाचा आकार"
|
||||
|
@ -584,12 +589,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "रंग पध्दत:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close this message"
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
|
@ -5793,24 +5793,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "बुकमार्क केलेली पानेच फक्त दर्शवा"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "सुरु करा"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "थांबवा"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "थांबा"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 12:46+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "बारिक ओळी वाढवा :"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "नाही"
|
||||
|
@ -91,32 +91,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -175,43 +181,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "पीडीएफ आवृत्ती %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "स्वरूप"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "कुटलिपीबद्ध"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "विनाकुटलिपी"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "सुरक्षा"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "हो"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "ऑप्टीमाइज्ड"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -219,12 +225,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -232,64 +238,64 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "पीडीएफ"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "पीडीएफ बॅकएन्ड संयोजना"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "दस्तऐवज गुप्तशब्द"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
106
po/ms/okular.po
106
po/ms/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 13:37+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
@ -243,6 +243,11 @@ msgstr "Halaman"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -255,61 +260,61 @@ msgid ""
|
|||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to Page"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Pergi ke Halaman"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Persembahan"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The pdf file is trying to execute an external application and for your "
|
||||
|
@ -321,151 +326,151 @@ msgstr ""
|
|||
"Fail pdf cuba melaksana aplikasi luaran dan untuk keselamatan anda, kpdf "
|
||||
"tidak membenarkannya."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Tiada aplikasi ditemui untuk membuka fail mimetaip %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not open %1"
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Tidak boleh buka %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find kpdf part."
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Tak dapat mencari bahagian kpdf."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Judul"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Perkara"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Author"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Pengarang"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Pencipta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Pengeluar"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages:"
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Halaman:"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Dicipta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Terubah suai"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Jenis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Creator"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Pencipta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Kata Kunci"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Judul"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Halaman"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
|
@ -589,12 +594,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5662,24 +5662,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Papar hanya halaman yang ditanda buku"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Halaman"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
106
po/nds/okular.po
106
po/nds/okular.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 13:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -245,6 +245,11 @@ msgstr "Film utsetten"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Film wiederspelen"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -259,14 +264,14 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Mehr as een Hülpprpgramm för den MIME Typ funnen:<br /><b>%1</b> (%2)."
|
||||
"<br /><br />Bitte söök Di een ut:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to page %1"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Na Siet %1 gahn"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "paper size"
|
||||
#| msgid "portrait C5E"
|
||||
|
@ -274,7 +279,7 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
|||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Hoochkant C5E"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "paper size"
|
||||
#| msgid "landscape C5E"
|
||||
|
@ -282,41 +287,41 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
|||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Dwars C5E"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 Toll (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "För't Verarbeiden vun't övergeven Dokment lett sik keen Moduul finnen."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Anmarken wegmaken"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -325,54 +330,54 @@ msgstr ""
|
|||
"Dat Dokment will en extern Programm utföhren, man to Dien Sekerheit lett "
|
||||
"Okular dat nich to."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För't Opmaken vun en Datei mit den MIME-Typ \"%1\" lett sik keen Programm "
|
||||
"finnen."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opmaken."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Ümwanneln för't Drucken is fehlslaan."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Druckperzess is afstört"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Druckperzess lett sik nich starten."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Drucken na Datei fehlslaan."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Druckertostand is leeg."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Datei för't Drucken lett sik nich finnen."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Dat gifft keen Datei för't Drucken."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -381,93 +386,93 @@ msgstr ""
|
|||
"Keen bruukbor Druckprogramm to finnen. Bitte kiek, wat dat CUPS-Programm "
|
||||
"\"lpr\" vörhannen is."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "De Sieden-Druckgrött is leeg"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. De Datei gifft dat nich."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Thema"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschrieven"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Opsteller"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Maker"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Sieden"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Opstellt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Ännert"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME-Typ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Slötelwöör"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Dateipadd"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Dateigrött"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Siedengrött"
|
||||
|
@ -584,12 +589,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Klöörbedrief:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close this message"
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
|
@ -5774,24 +5774,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Bloots Sieden mit Leestekens wiesen"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Afspelen"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Paus"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Anhollen"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 19:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Dünn Lienen verbetern"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
@ -94,32 +94,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -179,43 +185,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF V. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formaat"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Verslötelt"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Ahn Verslöteln"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Sekerheit"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jo"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimeert"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -223,12 +229,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -236,64 +242,64 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF-Hülpprogramminstellen"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Dokment-Passwoort"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
106
po/ne/okular.po
106
po/ne/okular.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 12:25+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
|
@ -244,6 +244,11 @@ msgstr "पृष्ठहरू:"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -256,61 +261,61 @@ msgid ""
|
|||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Go to Page"
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "प्रस्तुतिकरण"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The pdf file is trying to execute an external application and for your "
|
||||
|
@ -322,151 +327,151 @@ msgstr ""
|
|||
"पीडीएफ फाइल एउटा बाह्य अनुप्रयोग कार्यन्वयन गर्न प्रयास गरिरहेको छ र तपाईँको सुरक्षाका "
|
||||
"लागि केपीडीएफ ले त्यो अनुमति दिदैन ।"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "%1 माइमप्रकारको खुला फाइलका लागि कुनै अनुप्रयोग फेला परेन ।"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Could not open %1"
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "%1 खोल्न सकेन"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find kpdf part."
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "केपीडीएफ भाग फेला पार्न अक्षम भयो ।"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "शीर्षक"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "विषय"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Author"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "लेखक"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "सर्जक"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "निर्माता"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages:"
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "पृष्ठहरू:"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "सिर्जित"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "परिमार्जित"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "प्रकार"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Creator"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "सर्जक"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "शब्दकुञ्जी"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "शीर्षक"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "पृष्ठहरू"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
|
@ -591,12 +596,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5675,25 +5675,35 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "पुस्तकचिनो लगाइएका पृष्ठ मात्र देखाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages:"
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "पृष्ठहरू:"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
109
po/nl/okular.po
109
po/nl/okular.po
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 10:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -255,6 +255,11 @@ msgstr "Film pauzeren"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Film hervatten"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -269,59 +274,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Er is meer dan één backend gevonden voor het MIME-bestandstype:<br /><b>"
|
||||
"%1</b> (%2).<br /> <br />Selecteer degene die u wilt gebruiken:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "de meeste pagina's zijn %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Portret %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Landschap %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Doorgaan met zoeken vanaf het begin"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Doorgaan met zoeken vanaf het einde"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Kon geen plugin vinden voor het openen van het aangeleverde document."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "annotaties verwijderen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -330,52 +335,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Het document probeert een extern programma uit te voeren. Voor de veiligheid "
|
||||
"van uw systeem laat Okular dit niet toe."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Geen programma gevonden voor het openen van bestanden van het type %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Kon geen tijdelijk bestand openen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "De afdrukconversie is mislukt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Afdrukproces is onverwacht beëindigd"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Afdrukproces kon niet beginnen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Afdrukken naar bestand is mislukt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Printer was in een ongeldige status"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Af te drukken bestand is niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Er was geen bestand om af te drukken"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -384,92 +389,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Een geschikt programma voor afdrukken is niet gevonden. Verzeker u ervan dat "
|
||||
"het CUPS-programma lpr beschikbaar is"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "De afdrukgrootte van de pagina is ongeldig"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Kon '%1' niet openen. Bestand bestaat niet"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Onderwerp"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschrijving"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Aangemaakt door"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Producent"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Pagina's"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Aangemaakt"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Gewijzigd"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Mime-type"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categorie"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Trefwoorden"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Bestandspad"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Bestandsgrootte"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Paginagrootte"
|
||||
|
@ -582,12 +587,7 @@ msgstr "Op volledige pagina laten passen"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Schaalmodus:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Ontbrekend type opletten"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
|
||||
|
@ -5514,24 +5514,34 @@ msgstr "Certificaat weergeven..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Alleen pagina's met bladwijzer tonen"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Afspelen"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauze"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stoppen"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5806,6 +5816,9 @@ msgstr "Alles vergeten"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Welkomstscherm verbergen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Ontbrekend type opletten"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 16:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Maak dunne lijnen beter zichtbaar:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
@ -98,32 +98,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Intrekking controleren van certificaten voor digitale ondertekening met "
|
||||
"gebruik van servers van derden"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Database met certificaten"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Standaard:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Aangepast:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Beschikbare certificaten"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "Ondertekeningen &laden"
|
||||
|
@ -183,43 +189,43 @@ msgstr "Modus schalen voor de afgedrukte pagina's"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Schaalmodus:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Opmaak"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Versleuteld"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Niet-versleuteld"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Beveiliging"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Geoptimaliseerd"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -230,12 +236,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Datum: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Poppler %1 gebruiken"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -246,17 +252,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Gebouwd tegen Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Configuratie van PDF-backend"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -265,24 +271,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Er zijn enige fouten in het document gevonden, Okular kan mogelijk de inhoud "
|
||||
"niet juist tonen"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Uitgegeven aan"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Vervaldatum"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -291,24 +297,24 @@ msgstr ""
|
|||
"U gebruikt een Poppler bibliotheek gebouwd zonder ondersteuning van NSS.\n"
|
||||
"Daarom is het toevoegen van digitale ondertekening niet beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Herstart vereist"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U moet Okular opnieuw starten na het wijzigen van de instelling van de NSS-"
|
||||
"map"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Wachtwoord invoeren"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord invoeren om %1 te openen:"
|
||||
|
|
106
po/oc/okular.po
106
po/oc/okular.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-12 15:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
|
@ -233,6 +233,11 @@ msgstr "Paginas"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -245,206 +250,206 @@ msgid ""
|
|||
"><br />Please select which one to use:</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Presentation"
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "Presentacion"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Títol"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Subjècte"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripcion"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creator"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Paginas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Creat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Mime Type"
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Tipe MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Mots clau"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File"
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Fichièr"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Page %1"
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
|
@ -563,12 +568,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5502,25 +5502,35 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Pages"
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Paginas"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
@ -92,32 +92,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -172,43 +178,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Seguritat"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Òc"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -216,12 +222,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -229,63 +235,63 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
106
po/pa/okular.po
106
po/pa/okular.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:00-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
|
@ -241,6 +241,11 @@ msgstr "ਮੂਵੀ ਵਿਰਾਮ"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "ਮੂਵੀ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -255,59 +260,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>MIME ਕਿਸਮ ਲਈ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬੈਕਐਂਡ ਮਿਲੇ:<br /><b>%1</b> (%2)।<br /> <br />ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ "
|
||||
"ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "ਬਹੁਤੇ ਸਫ਼ੇ %1 ਉੱਤੇ ਹਨ।"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 ਇੰ (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਲੱਭਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਲੱਭਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -316,52 +321,52 @@ msgstr ""
|
|||
"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਇੱਕ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਓਕੁਲਾਰ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਾਸਤੇ "
|
||||
"ਇਹ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "ਮਾਈਮ-ਟਾਈਪ %1 ਦੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "ਕਨਵਰਜ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਅਢੁੱਕਵੀ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਖ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -369,92 +374,92 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਬਾਈਨਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ। ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ CUPS lpr ਬਾਈਨਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "'%1' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "ਟਾਇਟਲ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "ਲੇਖਕ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "ਪਰੋਡਿਊਸਰ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "ਪੇਜ਼"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "ਨਿਰਮਾਣ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "ਸੋਧ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME ਕਿਸਮ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "ਸ਼ਬਦ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਪਾਥ"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਈਜ਼"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "ਪੇਜ਼ ਸਾਈਜ਼"
|
||||
|
@ -567,12 +572,7 @@ msgstr "ਪੂਰੇ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "ਸਕੇਲ ਮੋਡ:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
@ -5465,24 +5465,34 @@ msgstr "...ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖੋ"
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਫ਼ੇ ਹੀ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "ਚਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "ਰੋਕੋ"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 13:13-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <alam.yellow@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "ਨਹੀਂ"
|
||||
|
@ -92,32 +92,38 @@ msgid ""
|
|||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -172,43 +178,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF ਵਰਜ਼ਨ %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "ਅਣ-ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "ਹਾਂ"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੀਤਾ"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -216,12 +222,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -229,64 +235,64 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "PDF ਬੈਕਐਂਡ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Document Password"
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਸਵਰਡ"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
109
po/pl/okular.po
109
po/pl/okular.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-20 08:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -251,6 +251,11 @@ msgstr "Wstrzymaj film"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Wznów film"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -265,60 +270,60 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Dla typu MIME:<br /><b>%1</b> (%2) znaleziono więcej, niż jeden silnik."
|
||||
"<br /><br />Proszę wybrać ten, którego należy użyć:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Większość stron jest w rozmiarze %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "W pionie %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "W poziomie %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 cal (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Kontynuowanie wyszukiwania od początku"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Kontynuowanie wyszukiwania od końca"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można odnaleźć wtyczki zdolnej do przetworzenia przekazanego dokumentu."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "usuń opisy"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -327,52 +332,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokument próbuje wykonać zewnętrzną aplikację, na co okular nie pozwala ze "
|
||||
"względów bezpieczeństwa."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono programu do otwierania plików typu %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Przekształcenie druku zakończyło się niepowodzeniem."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Proces drukowania uległ awarii"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Proces drukowania nie może zostać uruchomiony"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Wydruk do pliku zakończony niepowodzeniem"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Drukarka była w niewłaściwym stanie"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć pliku do wydrukowania"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Brak pliku do wydrukowania"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -381,92 +386,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie można odnaleźć odpowiednich plików wykonywalnych do wykonania wydruku. "
|
||||
"Upewnij się, czy pliki wykonywalne CUPS lpr są dostępne."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Rozmiar strony wydruku jest nieprawidłowy"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć „%1”. Plik nie istnieje."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tytuł"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Temat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Twórca"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Producent"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Prawa autorskie"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Stron"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Utworzony"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Zmieniony"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Rodzaj MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategoria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Słowa kluczowe"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka do pliku"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar pliku"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar strony"
|
||||
|
@ -579,12 +584,7 @@ msgstr "Zmieść całą stronę"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Tryb skalowania:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Brakuje rodzaju alarmu"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Nie wyświetlaj więcej tej wiadomości"
|
||||
|
@ -5507,24 +5507,34 @@ msgstr "Zobacz certyfikat..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Pokaż tylko strony z zakładkami"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Odtwórz"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Wstrzymaj"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5805,6 +5815,9 @@ msgstr "Zapomnij o wszystkich"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Ukryj ekran powitalny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Brakuje rodzaju alarmu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 10:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Polepsz cienkie linie:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
@ -102,32 +102,38 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Sprawdź odwołanie certyfikatów cyfrowych podpisów na serwerach stron trzecich"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Baza danych certyfikatu"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Domyślny:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Własne:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Dostępne certyfikaty"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "&Wczytaj podpisy"
|
||||
|
@ -187,43 +193,43 @@ msgstr "Tryb skalowania dla drukowanych stron"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Tryb skalowania:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v%1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Zaszyfrowany"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Zoptymalizowany"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -234,12 +240,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Data: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "W użyciu Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -250,17 +256,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Zbudowany przy użyciu Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Ustawienia silnika PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -269,24 +275,24 @@ msgstr ""
|
|||
"W dokumencie natrafiono na pewne błędy, stąd Okular może nie być w stanie "
|
||||
"wyświetlić go poprawnie"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Wystawiony dla"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Data ważności"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -295,22 +301,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Używasz biblioteki Poppler bez wbudowanej obsługi NSS.\n"
|
||||
"Z tego powodu dodawanie podpisów cyfrowych nie jest możliwe."
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr "Po zmianie ustawień katalogu NSS, musisz uruchomić Okulara ponownie"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Wpisz hasło"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Wpisz hasło, otwierające %1:"
|
||||
|
|
109
po/pt/okular.po
109
po/pt/okular.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 11:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -249,6 +249,11 @@ msgstr "Pausar o filme"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Prosseguir o filme"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -263,47 +268,47 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Foi encontrada mais que uma infra-estrutura para o tipo MIME:<br/><b>%1</"
|
||||
"b> (%2).<br/><br/>Seleccione por favor qual deseja usar:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "A maioria das páginas é %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Retrato %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Paisagem %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 pol (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "A retomar a pesquisa do início"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "A retomar a pesquisa do fundo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
|
@ -311,13 +316,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Não é possível encontrar um 'plugin' que consiga lidar com o documento "
|
||||
"indicado."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "remover as anotações"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -326,52 +331,52 @@ msgstr ""
|
|||
"O documento está a tentar executar uma aplicação externa; para sua "
|
||||
"segurança, o Okular não permite isto."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para abrir o ficheiro do tipo MIME %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Não foi possível aceder a um ficheiro temporário"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "A conversão da impressão foi mal-sucedida"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "O processo de impressão estoirou"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar o processo de impressão"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "A impressão para ficheiro foi mal-sucedida"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "A impressora estava num estado inválido"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro a imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Não havia nenhum ficheiro para imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -380,92 +385,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Não foi possível encontrar um binário de impressão adequado. Certifique-se "
|
||||
"que o executável 'lpr' do CUPS está disponível"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "O tamanho de impressão da página é inválido"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Não é possível aceder ao '%1'. O ficheiro não existe"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Assunto"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autoria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Criado por"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Produtor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Páginas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Criado"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Tipo MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Palavras-Chave"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Localização do Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Tamanho do Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Tamanho da Página"
|
||||
|
@ -578,12 +583,7 @@ msgstr "Ajustar à página completa"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escala:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Tipo de alerta em falta"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Não mostrar esta mensagem de novo"
|
||||
|
@ -5509,24 +5509,34 @@ msgstr "Ver o Certificado..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Mostrar apenas páginas favoritas"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Tocar"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Parar"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5801,3 +5811,6 @@ msgstr "Esquecer Tudo"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Esconder o ecrã de boas-vindas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Tipo de alerta em falta"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 09:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Realçar as linhas finas:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
@ -97,32 +97,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Verificar a revogação dos certificados de assinaturas digitais, usando "
|
||||
"servidores de terceiros"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Base de Dados de Certificados"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Predefinição:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Personalizada:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Certificados Disponíveis"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "&Carregar as Assinaturas"
|
||||
|
@ -182,43 +188,43 @@ msgstr "Modo de escala das páginas impressas"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escala:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Encriptado"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Não Encriptado"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Segurança"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Optimizado"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -229,12 +235,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Data: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "A usar o Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -245,17 +251,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Compilado com o Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração da Infra-Estrutura de PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -264,24 +270,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Foram detectados alguns erros no documento, pelo que o Okular poderá não "
|
||||
"conseguir mostrar correctamente o conteúdo"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Emitido para"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Data de validade"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -290,23 +296,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Está a usar uma biblioteca do Poppler compilada sem suporte para o NSS.\n"
|
||||
"A adição de Assinaturas Digitais não está disponível por esse motivo"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "É necessário reiniciar"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem de reiniciar o Okular depois de mudar a pasta de configuração do NSS"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Indique a Senha"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Indique a senha para abrir o %1:"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 14:35-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -251,6 +251,11 @@ msgstr "Pausar o filme"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Continuar o filme"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -265,60 +270,60 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Foi encontrada mais que uma infraestrutura para o tipo MIME:<br /><b>%1</"
|
||||
"b> (%2).<br /><br />Selecione qual será usada:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "A maioria das páginas são %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Retrato %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Paisagem %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 polegadas (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 milímetros (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Continuando a pesquisa do início"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Continuando a pesquisa do final"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar um plugin para lidar com o documento indicado."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "remover anotações"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -327,52 +332,52 @@ msgstr ""
|
|||
"O documento está tentando executar um aplicativo externo e, para sua "
|
||||
"segurança, o Okular não permitiu esta operação."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Nenhum aplicativo foi encontrado para abrir o arquivo do tipo MIME %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir um arquivo temporário"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "A conversão da impressão falhou"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "O processo de extração falhou"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar o processo de impressão"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "A impressão para arquivo falhou"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "A impressora estava num estado inválido"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo a imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Não havia nenhum arquivo para imprimir"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -381,92 +386,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Não foi possível encontrar um binário de impressão adequado. Certifique-se "
|
||||
"de que o executável lpr do CUPS está disponível"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "O tamanho de impressão da página não é válido"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o '%1'. O arquivo não existe"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Assunto"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Criador"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Produtor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Direitos autorais"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Páginas"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Criado"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificado"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Tipo MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Palavras-chave"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Caminho do arquivo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Tamanho do arquivo"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Tamanho da página"
|
||||
|
@ -579,12 +584,7 @@ msgstr "Ajustar à página completa"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escala:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Tipo de alerta ausente"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
|
||||
|
@ -5520,24 +5520,34 @@ msgstr "Visualizar certificado..."
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Mostrar apenas as páginas marcadas como favoritas"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproduzir"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Parar"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5812,6 +5822,9 @@ msgstr "Esquecer todos"
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr "Ocultar tela de boas vindas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Tipo de alerta ausente"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-26 13:30-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
|
|||
msgstr "Melhorar linhas finas:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
@ -99,32 +99,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Verificar a revogação das assinaturas digitais do certificado usando "
|
||||
"servidores de terceiros"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature backend:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Database"
|
||||
msgstr "Banco de dados de certificados"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
msgstr "Padrão:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Custom:"
|
||||
msgstr "Personalizado:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Certificates"
|
||||
msgstr "Certificados disponíveis"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157
|
||||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Load Signatures"
|
||||
msgstr "&Carregar assinaturas"
|
||||
|
@ -184,43 +190,43 @@ msgstr "Modo de escala para páginas impressas"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Modo de escala:"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||||
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:939
|
||||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Criptografado"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unencrypted"
|
||||
msgstr "Não criptografado"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:940
|
||||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Segurança"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:941
|
||||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Optimized"
|
||||
msgstr "Otimizado"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1372
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Signed by: %1\n"
|
||||
|
@ -231,12 +237,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Data: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1575
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Usando o Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1577
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -247,17 +253,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Compilado com o Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1612
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração da infraestrutura PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2087
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2097
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
@ -266,24 +272,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Alguns erros foram encontrados no documento. O Okular pode não ser capaz de "
|
||||
"mostrar o conteúdo corretamente"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Emitido para"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:43
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Data de vencimento"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:60
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -292,23 +298,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Você está usando uma biblioteca Poppler sem suporte a NSS.\n"
|
||||
"Adicionar assinaturas digitais não está disponível por este motivo"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Reinício necessário"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:96
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisa reiniciar o Okular após alterar as configurações da pasta NSS"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Password"
|
||||
msgstr "Digite a senha"
|
||||
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:177
|
||||
#: pdfsignatureutils.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||||
msgstr "Digite a senha para abrir %1:"
|
||||
|
|
109
po/ro/okular.po
109
po/ro/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 20:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian\n"
|
||||
|
@ -241,6 +241,11 @@ msgstr "Întrerupe filmul"
|
|||
msgid "Resume movie"
|
||||
msgstr "Reia filmul"
|
||||
|
||||
#: core/audioplayer.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This Okular is bulit without audio support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Backend Selection"
|
||||
|
@ -255,59 +260,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Au fost găsite mai multe platforme pentru tipul MIME:<br /><b>%1</b> "
|
||||
"(%2).<br /><br />Alegeți care dintre acestea să fie utilizată:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:209
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Majoritatea paginilor sunt %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Portret %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:232
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Peisaj %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 țoli (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:257
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1691
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Se continuă căutarea de la început"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1694
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Se continuă căutarea de la sfârșit"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2454
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Nu poate fi găsit niciun modul capabil să manevreze documentul cerut."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3604
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "elimină adnotările"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -316,146 +321,146 @@ msgstr ""
|
|||
"Documentul încearcă să execute o aplicație externă și, pentru siguranța "
|
||||
"dumneavoastră, Okular nu permite acest lucru."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu a fost găsită nicio aplicație pentru deschiderea fișierului cu tipul MIME "
|
||||
"%1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4639
|
||||
#: core/document.cpp:4638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Fișierul temporar nu a putut fi deschis"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4641
|
||||
#: core/document.cpp:4640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Conversia pentru imprimare a eșuat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4643
|
||||
#: core/document.cpp:4642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Procesul de imprimare s-a prăbușit"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4645
|
||||
#: core/document.cpp:4644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Procesul de imprimare nu s-a putut porni"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4647
|
||||
#: core/document.cpp:4646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Imprimarea în fișier a eșuat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4649
|
||||
#: core/document.cpp:4648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Imprimanta era în stare nevalidă"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4651
|
||||
#: core/document.cpp:4650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Fișierul de tipărit nu a putut fi găsit"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4653
|
||||
#: core/document.cpp:4652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Nu era niciun fișier de tipărit"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4655
|
||||
#: core/document.cpp:4654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4657
|
||||
#: core/document.cpp:4656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Dimensiunea de tipar a paginii nu e validă"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162
|
||||
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut deschide „%1”. Fișierul nu există"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5832
|
||||
#: core/document.cpp:5831
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titlu"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5835
|
||||
#: core/document.cpp:5834
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Subiect"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5838
|
||||
#: core/document.cpp:5837
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descriere"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5841
|
||||
#: core/document.cpp:5840
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5844
|
||||
#: core/document.cpp:5843
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creator"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5847
|
||||
#: core/document.cpp:5846
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Producător"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5850
|
||||
#: core/document.cpp:5849
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Drept de autor"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5853
|
||||
#: core/document.cpp:5852
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Pagini"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#: core/document.cpp:5855
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Creat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#: core/document.cpp:5858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Modificat"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#: core/document.cpp:5861
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "Tip MIME"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categorie"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Cuvinte-cheie"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Calea fișierului"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Dimensiune fișier"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Dimensiune pagină"
|
||||
|
@ -568,12 +573,7 @@ msgstr "Încadrează pe toată pagina"
|
|||
msgid "Scale mode:"
|
||||
msgstr "Regim de scalare:"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing alert type"
|
||||
msgstr "Lipsește tipul alertei"
|
||||
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:222
|
||||
#: core/script/kjs_app.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show this message again"
|
||||
msgstr "Nu mai arăta acest mesaj"
|
||||
|
@ -5436,24 +5436,34 @@ msgstr "Vezi certificatul…"
|
|||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Arată numai paginile însemnate"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:139
|
||||
#: part/videowidget.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "start the movie playback"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Redă"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:142
|
||||
#: part/videowidget.cpp:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "pause the movie playback"
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Întrerupe"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:248
|
||||
#: part/videowidget.cpp:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "stop the movie playback"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Oprește"
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/videowidget.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Videos not supported in this Okular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Add..."
|
||||
|
@ -5736,6 +5746,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hide welcome screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing alert type"
|
||||
#~ msgstr "Lipsește tipul alertei"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
#~ "longer be saved."
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Reference in a new issue