gimp/po/it.po

11322 lines
305 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This is the Italian catalog for The GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
2004-01-05 22:31:21 +00:00
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000. 2001, 2002
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003, 2004
2003-10-22 16:21:17 +00:00
#
# Convenzioni adottate per Gimp:
2004-04-12 21:00:35 +00:00
#
2003-10-22 16:21:17 +00:00
# pattern = motivo
# path = tracciato
# palette = tavolozza
# gradients = gradiente
# brush = pennello
2004-04-12 21:00:35 +00:00
# wave = onda
# ripple = increspatura
# emboss = rilievo
# canvas = tele
2004-05-06 17:15:22 +00:00
# feather = sfumata
2004-05-18 23:43:42 +00:00
# undo history = cronologia annullamenti
2004-05-22 22:33:41 +00:00
# stroke = delineare
2004-09-05 23:43:12 +00:00
# shear = inclina
2004-12-16 15:14:29 +00:00
# render = render
# map = mappa
2004-12-16 16:38:24 +00:00
# newsprint = effetto giornale
2004-05-18 23:43:42 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2004-04-12 21:00:35 +00:00
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 21:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
2004-05-17 08:00:15 +00:00
"Language-Team: gimp@erlug.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/app_procs.c:134
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Questa finestra di console si chiuderà in 10 secondi)\n"
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/app_procs.c:228
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP non è installato correttamente per l'utente corrente.\n"
"L'installazione utente non è stata effettuata dato che è stata utilizzata \n"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
"l'opzione '--no-interface'. Per effettuare l'installazione utente, "
"eseguire \n"
"GIMP senza l'opzione '--no-interface'."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/app_procs.c:279
#, c-format
msgid ""
2005-04-03 23:17:13 +00:00
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
2005-04-03 23:17:13 +00:00
"Impossibile aprire un file di scambio di prova.\n"
"\n"
"Per evitare di perdere dati controllare la posizione ed i permessi della "
"cartella di scambio nelle preferenze (attualmente è \"%s\")."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:449
2003-11-24 03:04:48 +00:00
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
2003-11-24 03:04:48 +00:00
msgstr "L'apertura di '%s' è fallita: %s"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/batch.c:84 ../app/batch.c:101
2004-10-11 06:31:11 +00:00
#, c-format
2005-08-13 19:07:08 +00:00
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "L'interprete batch '%s' non è disponibile. Modalità batch disabilitata."
2004-10-11 06:31:11 +00:00
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/main.c:121 ../tools/gimp-remote.c:78
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mostra le informazioni sulla versione e esce"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/main.c:126
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "Be more verbose"
msgstr "Sii più prolisso"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/main.c:131
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Esegui senza interfaccia utente"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/main.c:136
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Non caricare pennelli, gradienti, motivi, ..."
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/main.c:141
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Non caricare nessun carattere"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/main.c:146
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "Non mostrare la finestra iniziale"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/main.c:151
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Non utilizzare la memoria condivisa tra GIMP e i plugin"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/main.c:156
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Non utilizzare le speciali accelerazioni CPU"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/main.c:161
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Usa un file sessionrc alternativo"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/main.c:166
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Usa un file gimprc utente alternativo"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/main.c:171
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Usa un file gimprc di sistema alternativo"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/main.c:176
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Comando batch da eseguire (può essere usato più di una volta)"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/main.c:181
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "La procedura per elaborare i comandi batch"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/main.c:186
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Mostra messaggi sulla console invece che in una finestra di dialogo"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:192
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Modalità compatibile PDB (off|on|warn)"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:198
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Esegui il debug nel caso di un blocco (never|query|always)"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/main.c:203
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Abilita debugging dei segnali non fatali"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/main.c:208
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fai in modo che tutti gli avvertimenti (warning) siano fatali"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/main.c:213
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Genera un file gimprc con valori predefiniti"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/main.c:248 ../app/widgets/gimptoolbox.c:566
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
2003-12-07 18:56:46 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/main.c:292
2004-10-11 06:31:11 +00:00
msgid ""
2005-02-04 14:07:02 +00:00
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
2004-10-11 06:31:11 +00:00
msgstr ""
2005-02-04 14:07:02 +00:00
"GIMP non può inizializzare l'interfaccia grafica.\n"
"Controllare la corretta esistenza dell'impostazione dell'ambiente grafico."
2004-10-11 06:31:11 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/main.c:443 ../tools/gimp-remote.c:315
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versione %s"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/sanity.c:192
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"La codifica del nome del file configurata non può essere convertita in UTF-"
"8: %s\n"
2004-09-05 21:58:05 +00:00
"\n"
"Controllare il valore della variabile ambiente G_FILENAME_ENCODING."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/sanity.c:211
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Il nome della directory contenente la configurazione utente di GIMP non può "
"essere convertita in UTF-8: %s\n"
2004-09-05 21:58:05 +00:00
"\n"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
"Molto probabilmente il filesistem in uso non memorizza i file in codifica "
"UTF-8 e non è stato comunicato questo fatto alle GLib. Impostare la "
"variabile ambiente G_FILENAME_ENCODING."
2004-08-01 23:40:44 +00:00
#. initialize the list of gimp brushes
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:97 ../app/core/gimp.c:871
#: ../app/dialogs/dialogs.c:145 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:93
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Brushes"
msgstr "Pennelli"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:157
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Buffers"
msgstr "Buffer"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:103 ../app/dialogs/dialogs.c:170
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:106
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Editor della mappa colore"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/pdb/internal_procs.c:102
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:138
msgid "Cursor Info"
msgstr "Informazioni sul cursore"
#: ../app/actions/actions.c:115
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:118
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Dialogs"
msgstr "Finestre"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:121
2005-01-25 08:08:19 +00:00
msgid "Dock"
msgstr "Aggancia"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:124
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Dockable"
msgstr "Agganciabile"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:127 ../app/dialogs/dialogs.c:159
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Document History"
msgstr "Cronologia documenti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/core/core-enums.c:819
#: ../app/core/core-enums.c:850
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Drawable"
msgstr "Disegnabile"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:133 ../app/tools/tools-enums.c:172
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:136 ../app/dialogs/dialogs.c:134
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Error Console"
msgstr "Console di errore"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:139
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "File"
msgstr "File"
#. initialize the list of gimp fonts
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:142 ../app/core/gimp.c:887
#: ../app/dialogs/dialogs.c:153 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:129
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Fonts"
msgstr "Caratteri"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:216
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:294
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor dei gradienti"
#. initialize the list of gimp gradients
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/core/gimp.c:883
#: ../app/dialogs/dialogs.c:149 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:141
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:151
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/pdb/internal_procs.c:150
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/tools-enums.c:204
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#. list & grid views
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:143
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:166
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:281
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Layers"
msgstr "Livelli"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:220
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:189
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor tavolozza"
#. initialize the list of gimp palettes
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/core/gimp.c:879
#: ../app/dialogs/dialogs.c:151 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:171
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Palettes"
msgstr "Tavolozze"
#. initialize the list of gimp patterns
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/core/gimp.c:875
#: ../app/dialogs/dialogs.c:147 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:186
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Patterns"
msgstr "Motivi"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plug-in"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:175
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "QuickMask"
msgstr "Maschera veloce"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:194
msgid "Sample Points"
msgstr "Punti di campionamento"
#: ../app/actions/actions.c:181
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#. initialize the template list
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:184 ../app/core/gimp.c:896
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:187
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor di testi"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:126
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702 ../app/gui/gui.c:406
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Tool Options"
msgstr "Opzioni strumenti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:155
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:174
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:177 ../app/pdb/internal_procs.c:216
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:154
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Paths"
msgstr "Tracciati"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/actions.c:199
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Menu pennelli"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
2005-01-16 23:13:39 +00:00
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "Apri pennell_o come immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
2005-01-16 23:13:39 +00:00
msgid "Open brush as image"
msgstr "Apri pennello come immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "_New Brush"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "_Nuovo pennello"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "New brush"
msgstr "Nuovo pennello"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_uplica pennello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Duplicate brush"
msgstr "Duplica pennello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Delete Brush"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Cancella pennello"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Delete brush"
msgstr "Cancella pennello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Refresh Brushes"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Aggio_rna pennelli"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Aggiorna pennelli"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/brushes-actions.c:80
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "Modifica p_ennello..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/brushes-actions.c:81
msgid "Edit brush"
msgstr "Modifica pennello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Menu buffer"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Paste Buffer"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Incolla buffer"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Incolla il buffer selezionato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Paste Buffer _Into"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Incolla buffer _dentro"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Incolla il buffer selezionato nella selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Paste Buffer as _New"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Incolla buffer come _nuovo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Incolla il buffer selezionato come nuova immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Delete Buffer"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Elimina buffer"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Elimina il buffer selezionato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Channels Menu"
msgstr "Menu canali"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Edit Channel Attributes..."
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Modifica attributi canale..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Edit channel attributes"
msgstr "Modifica attributi di canale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_New Channel..."
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Nuovo canale..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgid "New channel..."
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Nuovo canale..."
2004-10-17 10:47:12 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "_New Channel"
msgstr "_Nuovo canale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgid "New channel with last values"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Nuovo canale con gli ultimi valori"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "D_uplicate Channel"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Duplica il canale"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Duplicate channel"
msgstr "Duplica il canale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Delete Channel"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Elimina canale"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:73 ../app/core/core-enums.c:870
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Delete channel"
msgstr "Elimina canale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Raise Channel"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Al_za il canale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Raise channel"
msgstr "Alza il canale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Raise Channel to _Top"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Alza il canale fino in _cima"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Raise channel to top"
msgstr "Alza il canale fino in cima"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Lower Channel"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "A_bbassa il canale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Lower channel"
msgstr "Abbassa il canale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Lower Channel to _Bottom"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Abbassa il canale fino in _fondo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Lower channel to bottom"
msgstr "Abbassa il canale fino in fondo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Channel to Sele_ction"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Canale alla selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Channel to selection"
msgstr "Canale a selezione"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:231
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Add to Selection"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Aggiungi alla selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:112 ../app/actions/vectors-actions.c:174
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:236
#: ../app/actions/layers-actions.c:259 ../app/actions/vectors-actions.c:179
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Subtract from Selection"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Sottrai dalla selezione"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:118 ../app/actions/vectors-actions.c:180
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:116
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Subtract"
msgstr "Sottrai"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:241
#: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/vectors-actions.c:185
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Intersect with Selection"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Interseca con la selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-actions.c:124 ../app/actions/vectors-actions.c:186
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Intersect"
msgstr "Interseca"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-commands.c:86
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/actions/channels-commands.c:397
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Attributi di canale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-commands.c:89
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Modifica attributi di canale"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Modifica il colore del canale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-commands.c:92
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/actions/channels-commands.c:125
msgid "_Fill Opacity:"
msgstr "_Opacità riempimento:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/actions/channels-commands.c:119
#: ../app/actions/channels-commands.c:161
#: ../app/actions/channels-commands.c:165
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:373
msgid "New Channel"
msgstr "Nuovo canale"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nuove opzioni di canale"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/actions/channels-commands.c:124
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nuovo colore del canale"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/actions/channels-commands.c:245
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:306
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:807 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:302
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s copia canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:580
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:936 ../app/pdb/selection_cmds.c:1062
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Canale a selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43
msgid "Colormap Menu"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Menu mappa colore"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Modifica colore..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "Edit color"
msgstr "Modifica colore"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Aggiungi colore dal PP"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Add color from FG"
msgstr "Aggiungi colore dal PP"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Aggiungi colore dallo SF"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Add color from BG"
msgstr "Aggiungi colore dallo SF"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70
2004-11-05 10:31:47 +00:00
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Modifica voce mappa colore #%d"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76
msgid "Edit Colormap Entry"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Modifica voce mappa colore"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "_Contesto"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/layers-actions.c:53
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:64
msgid "_Colors"
msgstr "_Colori"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:59
msgid "_Opacity"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "_Opacità"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
2004-09-23 21:23:47 +00:00
msgstr "_Modalità disegno"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "S_trumento"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/context-actions.c:51
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1760
msgid "_Brush"
msgstr "_Pennello"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:77
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1763
msgid "_Pattern"
msgstr "_Motivo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "_Tavolozza"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/context-actions.c:54
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:226
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1766
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradiente"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "_Caratteri"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
2004-08-10 08:28:36 +00:00
msgstr "_Forma"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
2004-08-10 08:28:36 +00:00
msgstr "_Raggio"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
2004-08-10 08:28:36 +00:00
msgstr "_Picchi"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
2004-08-10 08:28:36 +00:00
msgstr "_Durezza"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
2004-08-10 08:28:36 +00:00
msgstr "_Aspetto"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
2004-08-10 08:28:36 +00:00
msgstr "A_ngolo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Colori pre_definiti"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgid "S_wap Colors"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "_Scambia colori"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgid "Cursor Info Menu"
msgstr "Menu informazioni sul cursore"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:225
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Campionamento diffu_so"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48
msgid "Sample Merged"
msgstr "Campionamento diffuso"
#: ../app/actions/data-commands.c:100 ../app/actions/documents-commands.c:331
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:175 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:764 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1046
2005-01-16 23:13:39 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Apertura di '%s' fallita:\n"
"\n"
"%s"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/data-commands.c:126 ../app/core/gimpimage.c:1349
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimppalette-import.c:221 ../app/core/gimppalette.c:517
#: ../app/core/gimppalette.c:627 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:692
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/pdb/image_cmds.c:3892 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Untitled"
msgstr "Immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/data-commands.c:196
msgid "Delete Object"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Elimina oggetto"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/actions/data-commands.c:219
2004-05-12 20:50:32 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Siete sicuri di volere eliminare '%s' dall'elenco e dal disco?"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Dialogs"
msgstr "_Finestre"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "Crea n_uovo pannello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "_Livelli, canali e tracciati"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "_Pennelli, motivi e gradienti"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr "_Varie"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Tool_box"
msgstr "_Strumenti"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Tool _Options"
msgstr "_Opzioni strumenti"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Device Status"
msgstr "Stato dei _dispositivi"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Layers"
msgstr "_Livelli"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Channels"
msgstr "_Canali"
2004-02-19 12:06:10 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:156
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Paths"
msgstr "_Tracciati"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgid "Color_map"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "_Mappa colore"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Histogra_m"
msgstr "Istogram_ma"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Editor _selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigazione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgid "Undo _History"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Cronologia ann_ullamenti"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "_Cursor"
msgstr "_Cursore"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgid "_Sample Points"
msgstr "Punti di _campionamento"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Colo_rs"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Colo_ri"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "_Brushes"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "_Pennelli"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "P_atterns"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Motivi"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Gradients"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Gradienti"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Pal_ettes"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Tavolozze"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Fonts"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Caratteri"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgid "B_uffers"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "_Buffer"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Images"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Immagini"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Document Histor_y"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Cronologia _documenti"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Templates"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Model_li"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "T_ools"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Str_umenti"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Error Co_nsole"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Co_nsole di errore"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Preferences"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Preferenze"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Module Manager"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Manager dei moduli"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Tip of the Day"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Suggerimenti del _giorno"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_About"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Informazioni"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dock-actions.c:42
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "Sposta sullo scherm_o"
#: ../app/actions/dock-actions.c:46
msgid "Close Dock"
msgstr "Chiudere agganciabili"
#: ../app/actions/dock-actions.c:54
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "Mostra _selezione immagine"
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "_Segui immagine attiva"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Menu finestre"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Add Tab"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Aggiungi scheda"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Dimen_sione anteprima"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Tab Style"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "S_tile scheda"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Close Tab"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Rimuovi scheda"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Detach Tab"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Stacca scheda"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Tiny"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Min_uscolo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "E_xtra Small"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "E_xtra piccolo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Small"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Piccolo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Medium"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Medio"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Large"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Grande"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Ex_tra Large"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Ex_tra grande"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Huge"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Grandis_simo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Enormous"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Enorme"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Gigantic"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Gigante"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Icon"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Icona"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Current _Status"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Stato corrente"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Text"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Testo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "I_con & Text"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "I_cone e testo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "St_atus & Text"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "St_ato e testo"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Mostra _barra tasti "
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "View as _List"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Mostra come e_lenco"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "View as _Grid"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Mostra come _griglia"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Documents Menu"
msgstr "Menu documenti"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Open Image"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Apri immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Apri la voce selezionata"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Raise or Open Image"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Al_za o apri immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Alza la finestra se già aperta"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "File Open _Dialog"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Finestra a_pertura file"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Open image dialog"
msgstr "Apri finestra immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
2005-08-13 19:07:08 +00:00
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Copia _indirizzo immagine"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Copia l'indirizzo immagine negli appunti"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Remove _Entry"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Rimuovi _voce"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Rimuovi la voce selezionata"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "_Clear History"
msgstr "_Cancella la cronologia"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Cancella l'intera cronologia documenti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Recreate _Preview"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Rigenera _anteprima"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Recreate preview"
msgstr "Rigenera anteprima"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Reload _all Previews"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Ricarica _tutte le anteprime"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Reload all previews"
msgstr "Ricarica tutte le anteprime"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Remove Dangling E_ntries"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Rimuovi voci sco_nnesse"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Rimuovi voci sconnesse"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/documents-commands.c:208
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "Clear Document History"
msgstr "Cancella la cronologia documenti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/documents-commands.c:231
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "Remove all entries from the document history?"
msgstr "Rimuovere tutte le voci dalla cronologia dei documenti?"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/documents-commands.c:235
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
"entries."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
msgstr ""
"La cancellazione della crononogia dei documenti cancellerà permanentemente "
"tutte le voci attualmente elencate."
2005-06-26 14:57:14 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
2005-04-22 11:49:33 +00:00
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Desaturazione..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/drawable-actions.c:50
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Equalize"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
msgstr "_Equalizzazione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/drawable-actions.c:55
msgid "In_vert"
msgstr "In_verti"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgid "_White Balance"
msgstr "_Bilanciamento del bianco"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/drawable-actions.c:65
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Offset..."
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Sp_ostamento..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
2004-09-23 21:23:47 +00:00
msgstr "Co_llegato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "_Visibile"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:146
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Flip _Horizontally"
2004-05-14 10:00:52 +00:00
msgstr "Rifletti _orizzontalmente"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:151
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Flip _Vertically"
2004-05-14 10:00:52 +00:00
msgstr "Rifletti _verticalmente"
2003-12-07 18:56:46 +00:00
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#. please use the degree symbol in the translation
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:160
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Rotate 90 degrees _CW"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Ruota di 90 gradi in senso _orario"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:165
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Rotate _180 degrees"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Ruota di _180 gradi"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:170
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Ruota di 90 gradi in senso _antiorario"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/actions/drawable-commands.c:74
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Desatura agisce solo su livelli di colore RGB."
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/actions/drawable-commands.c:97
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Equalizza non agisce su livelli indicizzati."
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/actions/drawable-commands.c:115
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Inverti non agisce su livelli indicizzati."
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/actions/drawable-commands.c:135
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Il bilanciamento del colore agisce solo su livelli con colore RGB."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:61
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Edit"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Modifica"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:62
msgid "_Buffer"
msgstr "_Buffer"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:65 ../app/actions/edit-actions.c:230
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_ulla"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:66 ../app/dialogs/dialogs.c:190
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:210
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/actions/edit-actions.c:231
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "_Ripeti"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "Rifai"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:77
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "_Clear Undo History"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "_Cancella la cronologia annullamenti"
2004-05-12 20:50:32 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
msgid "Clear undo history..."
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Cancella la cronologia annullamenti..."
2004-05-12 20:50:32 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Cu_t"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Taglia"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Copy"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Copia"
2004-12-15 07:35:16 +00:00
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:93
2004-12-15 07:35:16 +00:00
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Copia il _Visibile"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:98
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Paste"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Incolla"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Paste _Into"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Incolla _dentro"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Paste as _New"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Incolla come _nuovo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Cu_t Named..."
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Taglia con nome..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Copy Named..."
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Copia con nome..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:123
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Paste Named..."
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Incolla con nome..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:128
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Cl_ear"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Canc_ella"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Fill with _FG Color"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Riempi con colore di _primo piano"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:141
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Fill with B_G Color"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Riempi con colore di _sfondo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:146
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Fill with P_attern"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Riempi con il _motivo"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:214
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Ann_ulla %s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/edit-actions.c:219
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Ripeti %s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/edit-commands.c:107
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Clear Undo History"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Cancella cronologia annullamenti"
2004-05-12 20:50:32 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/edit-commands.c:133
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Really clear image's undo history?"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Cancellare la cronologia annullamenti?"
2004-05-12 20:50:32 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/edit-commands.c:145
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
2005-05-13 07:38:15 +00:00
msgstr ""
"La cancellazione della cronologia degli annullamenti di quest'immagine "
"libererà %s di memoria."
2005-05-08 15:32:15 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/edit-commands.c:244
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Cut Named"
msgstr "Taglia con nome"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/edit-commands.c:247 ../app/actions/edit-commands.c:267
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Enter a name for this buffer"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Inserisci un nome per questo buffer"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/edit-commands.c:264
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Copy Named"
msgstr "Copia con nome"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/edit-commands.c:377
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Non c'è un livello o un canale attivo da cui tagliare."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/edit-commands.c:389 ../app/actions/edit-commands.c:426
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(buffer senza nome)"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/edit-commands.c:414
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Non c'è un livello o un canale attivo da cui copiare"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Menu console di errore"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Clear Errors"
msgstr "_Azzera gli errori"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear errors"
msgstr "Cancella gli errori"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/error-console-actions.c:53
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Save _All Errors to File..."
msgstr "Salva _tutti gli errori in un file..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/error-console-actions.c:54
msgid "Save all errors"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Salva tutti gli errori"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Save _Selection to File..."
msgstr "Salva la _selezione in un file..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save selection"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Salva la selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/error-console-commands.c:69
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Impossibile salvare, non è stato selezionato nulla."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/error-console-commands.c:80
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Salvare il log degli errori su file"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/actions/error-console-commands.c:137
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante la scrittura del file '%s':\n"
"%s"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/file-actions.c:61
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_File"
msgstr "_File"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/file-actions.c:62
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Open _Recent"
msgstr "Apri _recenti"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/file-actions.c:63
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Acquire"
2004-05-14 10:00:52 +00:00
msgstr "Ac_quisizione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/file-actions.c:66 ../app/actions/file-actions.c:71
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Open..."
msgstr "_Apri..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/file-actions.c:76
2004-09-23 21:23:47 +00:00
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "Apri com_e livello..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/file-actions.c:81
2004-09-23 21:23:47 +00:00
msgid "Open _Location..."
msgstr "Apri _posizione... "
2004-06-01 09:46:23 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/file-actions.c:86
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/file-actions.c:91
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "Save _As..."
msgstr "Salv_a come..."
2003-12-31 23:06:07 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/file-actions.c:96
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Salva _una copia..."
2003-12-31 23:06:07 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/file-actions.c:101
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Salva come _modello..."
2003-12-31 23:06:07 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/file-actions.c:106
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "Re_vert"
msgstr "_Ricarica"
2003-12-31 23:06:07 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/file-actions.c:111
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
2003-12-31 23:06:07 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:231 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:464
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:158
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Salvataggio di '%s' fallito:\n"
"\n"
"%s"
2003-12-31 23:06:07 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:254 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:80
msgid "Save Image"
msgstr "Salva immagine"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:270
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Salva una copia dell'immagine"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:281
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Create New Template"
msgstr "Crea un nuovo modello"
2003-12-31 23:06:07 +00:00
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:285
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Enter a name for this template"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Inserisci un nome per questo modello"
2003-12-31 23:06:07 +00:00
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:307
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Fallita la ricarica. Nessun nome file associato a quest'immagine."
2003-12-31 23:06:07 +00:00
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:319
msgid "Revert Image"
msgstr "Ricarica immagine"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:345
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Ricaricare '%s' a '%s'?"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:351
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
msgstr ""
"Ricaricando l'immagine salvata su disco, perderai tutte le modifiche, "
"incluse tutte le informazioni di annullamento."
2003-12-31 23:06:07 +00:00
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:401
2004-09-23 21:23:47 +00:00
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "Apri immagine come livello"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:406 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74
2004-09-23 21:23:47 +00:00
msgid "Open Image"
msgstr "Apri immagine"
2005-05-20 10:55:19 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:477
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "(Unnamed Template)"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "(modello senza nome)"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-05-20 10:55:19 +00:00
#: ../app/actions/file-commands.c:526
2004-05-07 15:40:50 +00:00
#, c-format
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2004-05-07 15:40:50 +00:00
"Ricarica di '%s' fallita:\n"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
"\n"
"%s"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Menu caratteri"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Rescan Font List"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Rileggi elenco caratteri"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Rescan font list"
msgstr "Rileggi elenco caratteri"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Menu editor dei gradienti"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Load Left Color From"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Carica il co_lore sinistro da"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Save Left Color To"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Salva il colore sinistro su"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Load Right Color Fr_om"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Carica colore destr_o da"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Sa_ve Right Color To"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Sal_va il colore destro su"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:62
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Color_e capo sinistro..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Colore capo destro..."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:107
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
2005-02-15 12:10:54 +00:00
msgstr "_Colori estremi sfumatura"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
2005-02-15 12:10:54 +00:00
msgstr "_Opacità estremi sfumatura"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:142
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Capo destro più vicino a _sinistra"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:147
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Right Endpoint"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Capo _destro"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_FG Color"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Colore _primo piano"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_BG Color"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Colore _sfondo"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:190
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Capo sinistro più vicino a _destra"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:195
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Left Endpoint"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Capo _sinistro..."
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:244
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Linear"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "_Lineare"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:249
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Curved"
msgstr "_Curvato"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254
2004-05-24 07:01:18 +00:00
msgid "_Sinusoidal"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "_Sinusoidale"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sferica (i_ncrementale)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sferica (_decrementale)"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varie)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:277
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:128
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:282
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (tonalità in senso _antiorario)"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (tonalità in senso _orario)"
2004-04-12 21:00:35 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:300
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avanti"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:228 ../app/widgets/widgets-enums.c:353
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avanti"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom indietro"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:307
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:84
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:222 ../app/widgets/widgets-enums.c:354
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom indietro"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:312
msgid "Zoom All"
msgstr "Zoom totale"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:313
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom totale"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:588
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Tipo di _sfumatura per il segmento"
2004-04-12 21:00:35 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:590
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "_Tipo di colorazione per il segmento"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:593
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Flip Segment"
msgstr "Ri_fletti segmento"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:595
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Replicate Segment..."
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "D_uplica segmento..."
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:597
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Dividi segmento a _metà"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:599
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Split Segment _Uniformly..."
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Dividi il segmento _uniformemente..."
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:601
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Elimina segmento"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:603
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Ri-_centra la metà del segmento"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:605
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Ri-distribuzione _punti nel segmento"
2003-12-07 18:56:46 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:610
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "_Sfumatura della selezione"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Tipo di colorazione per la selezione"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:615
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Ri_flessione selezione"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:617
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Replicate Selection..."
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "D_uplica selezione..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:619
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Split Segments at _Midpoints"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Dividi i seg_menti a metà"
2004-04-12 21:00:35 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:621
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Split Segments _Uniformly..."
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Dividi i segmenti _uniformemente..."
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:623
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Elimina la selezione"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:625
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Ri-_centra le metà nella selezione"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:627
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Ri-distribuizione dei _punti nella selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Color_e capo sinistro"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "Colore capo sinistro del segmento di gradiente"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Colore capo destro"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "Colore capo destro del segmento di gradiente"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Replicate Segment"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Duplica il segmento"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Replicate Gradient Segment"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Duplica il segmento gradiente"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Replicate Selection"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Duplica la selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Duplica gradiente della selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Replicate"
msgstr "Duplica"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
2004-05-18 23:43:42 +00:00
"Seleziona quante volta\n"
"duplicare il segmento selezionato."
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:399
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
2004-05-18 23:43:42 +00:00
"Seleziona quante volte\n"
"duplicare la selezione."
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Split Segment Uniformly"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Dividi il segmento uniformemente"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Dividi il segmento di gradiente uniformemente"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:462
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Split Segments Uniformly"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Dividi i segmenti uniformemente"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:463
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Dividi i segmenti di gradiente uniformemente"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:475
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Split"
msgstr "Divisione"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:496
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
2004-05-18 23:43:42 +00:00
"Seleziona in quante parti uniformi\n"
"vuoi dividere il segmento selezionato."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:499
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
2004-05-18 23:43:42 +00:00
"Seleziona in quante parti uniformi\n"
"vuoi dividere i segmenti selezionati."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Menu gradienti"
2004-04-12 21:00:35 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Nuovo gradiente"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "New gradient"
msgstr "Nuovo gradiente"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "D_uplica gradiente"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "Duplica gradiente"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Salva come _POV-Ray..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Salva gradiente come POV-Ray"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Delete Gradient..."
msgstr "_Elimina gradiente..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Delete gradient"
msgstr "Elimina gradiente"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Refresh Gradients"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Aggio_rna gradienti"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Aggiorna gradienti"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradients-actions.c:81
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Modifica gradiente..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradients-actions.c:82
msgid "Edit gradient"
msgstr "Modifica gradiente"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Salva '%s' come _POV-Ray"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/help-actions.c:46
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Context Help"
msgstr "Aiuto _contestuale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:47
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Menu strumenti"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Image Menu"
msgstr "Menu immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:58
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Xtns"
msgstr "_Xtns"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:59
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Image"
msgstr "_Immagine"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:60
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Mode"
msgstr "_Modalità"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/actions/layers-actions.c:57
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Transform"
msgstr "_Trasforma"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgid "_Guides"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "_Guide"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:65 ../app/actions/image-actions.c:70
2004-05-26 15:02:57 +00:00
msgid "_New..."
msgstr "_Nuovo..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:75
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Dimensione s_uperficie..."
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgid "F_it Canvas to Layers"
2004-09-05 21:58:05 +00:00
msgstr "Agg_iusta le superfici ai livelli"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgid "_Print Size..."
2004-11-30 23:33:43 +00:00
msgstr "Dimensione di stam_pa..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:90
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Scala immagine..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:95
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Crop Image"
msgstr "_Ritaglia immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:100
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:105
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Fondi _livelli visibili..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:110 ../app/actions/layers-actions.c:138
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Immagine a_ppiattita"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:115
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Configura g_riglia..."
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:120
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57
msgid "Image Properties"
msgstr "Proprietà dell'immagine"
#: ../app/actions/image-actions.c:133
2004-06-16 16:17:54 +00:00
msgid "_Grayscale"
msgstr "Scala di _grigi"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/image-actions.c:138
2004-06-16 16:17:54 +00:00
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indicizzata..."
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/image-commands.c:194
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Configura la dimensione della superficie"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/image-commands.c:221 ../app/actions/image-commands.c:475
msgid "Resizing..."
msgstr "Ridimensionamento..."
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/image-commands.c:244
msgid "Set Image Print Resolution"
2004-11-30 23:33:43 +00:00
msgstr "Imposta risoluzione di stampa immagine"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/image-commands.c:291
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Flipping..."
2004-05-14 10:00:52 +00:00
msgstr "Riflessione..."
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/image-commands.c:312
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1043
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1202
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:343 ../app/tools/gimprotatetool.c:159
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotazione..."
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/image-commands.c:334 ../app/actions/layers-commands.c:537
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Non è possibile ritagliare perché la regione selezionata è vuota."
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/image-commands.c:511
msgid "Change Print Size"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
msgstr "Modifica le dimensioni della stampa"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/image-commands.c:535 ../app/core/gimpimage-scale.c:72
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:91
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Scale Image"
msgstr "Scala immagine"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/image-commands.c:548 ../app/actions/layers-commands.c:976
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1357
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1516
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:464 ../app/tools/gimpscaletool.c:153
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Scaling..."
msgstr "Scalatura..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/images-actions.c:43
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Images Menu"
msgstr "Menu immagini"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/images-actions.c:47
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Raise Views"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Alza le viste"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/images-actions.c:48
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "In primo piano questa finestra immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:72
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_New View"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Nuova vista"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/images-actions.c:54
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Crea una nuova finestra per questa immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/images-actions.c:59
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Delete Image"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Elimina immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/images-actions.c:60
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Delete this image"
msgstr "Elimina quest'immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Layers Menu"
msgstr "Menu livelli"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Layer"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Livello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Stac_k"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Pila"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:54 ../app/tools/gimplevelstool.c:648
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Mask"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Maschera"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Tr_ansparency"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "T_rasparenza"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:58
msgid "_Properties"
2004-09-23 21:23:47 +00:00
msgstr "_Proprietà"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:60
msgid "Layer _Mode"
2004-09-23 21:23:47 +00:00
msgstr "_Modalità livelli"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Te_xt Tool"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Sr_umento testo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Edit Layer Attributes..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Modifica attributi di livello..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Edit layer attributes"
msgstr "Modifica attributi di livello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_New Layer..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Nuovo livello..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
msgid "New layer..."
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Nuovo livello..."
2004-10-17 10:47:12 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "_New Layer"
msgstr "_Nuovo livello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
msgid "New layer with last values"
2005-05-20 15:01:25 +00:00
msgstr "Nuovo livello con gli ultimi valori"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "D_uplicate Layer"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "D_uplica livello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Duplica livello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Delete Layer"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Elimina livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:93 ../app/core/core-enums.c:858
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Delete layer"
msgstr "Cancella livello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Raise Layer"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "_Alza il livello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Raise layer"
msgstr "Alza il livello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Layer to _Top"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Alza il livello fino in _cima"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Raise layer to top"
msgstr "Alza il livello fino in cima"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Lower Layer"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Abbassa il _livello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Lower layer"
msgstr "Abbassa il livello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Layer to _Bottom"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Abbassa il livello fino in _fondo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Lower layer to bottom"
msgstr "Abbassa il livello fino in fondo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Anchor Layer"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Àncor_a livello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Anchor floating layer"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Àncora il livello fluttuante"
2004-05-12 20:50:32 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Merge Do_wn"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Fondi in basso"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:133
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Merge _Visible Layers..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Fondi livelli _visibili..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:143
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Discard Text Information"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Abbandona informazioni sul testo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:148
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Layer B_oundary Size..."
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Dimensione margine del livell_o..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Layer to _Image Size"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Livello a dimensione _immagine"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Scale Layer..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Scala livello..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:163
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Cr_op Layer"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Ritaglia livello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:168
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Add La_yer Mask..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Aggi_ungi maschera di livello..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:173
2004-06-16 16:17:54 +00:00
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Aggiungi _canale alfa"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:178
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Rimuovi canale alfa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:186
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Blocca canale alfa"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "Modifica masch_era di livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:198
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "Mostra maschera di li_vello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:204
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Disabilita maschera di livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:213
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Apply Layer _Mask"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Applica _maschera di livello"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:218
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Delete Layer Mas_k"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Elimina masc_hera di livello"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:226
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Mask to Selection"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Maschera a selezione"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:249
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Al_pha to Selection"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Al_fa a selezione"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "A_dd to Selection"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "A_ggiungi alla selezione"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:272
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Seleziona il livello in _cima"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:277
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Seleziona il livello in _fondo"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Seleziona livello _precedente"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Selezio_na prossimo livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/layers-actions.c:295
msgid "Set Opacity"
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgstr "Imposta opacità"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/layers-commands.c:198
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Attributi di livello"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/layers-commands.c:201
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifica attributi livello"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/layers-commands.c:234 ../app/actions/layers-commands.c:236
#: ../app/actions/layers-commands.c:293 ../app/actions/layers-commands.c:297
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:361
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:871
msgid "New Layer"
msgstr "Nuovo livello"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/layers-commands.c:239
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Create a New Layer"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Crea un nuovo livello"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/layers-commands.c:472
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Configura contorno del livello"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/layers-commands.c:514 ../app/core/gimplayer.c:286
msgid "Scale Layer"
msgstr "Scala livello"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/layers-commands.c:547
msgid "Crop Layer"
msgstr "Ritaglia livello"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/actions/layers-commands.c:685
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Maschera livello a selezione"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/layers-commands.c:921 ../app/core/gimplayer.c:1294
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Add Layer Mask"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Aggiungi maschera di livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/layers-commands.c:992 ../app/actions/layers-commands.c:1025
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Larghezza o altezza non valide. Devono essere entrambe positive."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Menu editor tavolozza"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Cancella colore"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "Delete color"
msgstr "Cancella colore"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "New Color from _FG"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Nuovo colore dal _PP"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgid "New color from FG"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Nuovo colore dal PP"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:68
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "New Color from _BG"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Nuovo colore dallo _SF"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:69
msgid "New color from BG"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Nuovo colore dallo SF"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:77
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:227
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Zoom _In"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Zoom _avanti"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:83
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:221
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _indietro"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Zoom _All"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Zoom _totale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Modifica colore tavolozza"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Modifica voce di colore tavolozza"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Menu tavolozze"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_New Palette"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Nuova tavolozza"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "New palette"
msgstr "Nuova tavolozza"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Import Palette..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Importa tavolozza..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Import palette"
msgstr "Importa tavolozza"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "D_uplicate Palette"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "D_uplica tavolozza"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Duplicate palette"
msgstr "Duplica tavolozza"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Merge Palettes..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Fondi tavolozze..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Merge palettes"
msgstr "Fondi tavolozze"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Delete Palette"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Elimina tavolozza"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Delete palette"
msgstr "Elimina tavolozza"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Refresh Palettes"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Aggio_rna tavolozze"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Aggiorna tavolozze"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:87
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Modifica tavolozza..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palettes-actions.c:88
msgid "Edit palette"
msgstr "Modifica tavolozza"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Merge Palette"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Fondi tavolozza"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Enter a name for the merged palette"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Inserisci un nome per la tavolozza fusa"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Menu motivi"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
2005-01-16 23:13:39 +00:00
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "Apri motiv_o come immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
2005-01-16 23:13:39 +00:00
msgid "Open pattern as image"
msgstr "Apri motivo come immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_New Pattern"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Nuovo motivo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "New pattern"
msgstr "Nuovo motivo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "D_uplicate Pattern"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "D_uplica motivo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Duplica motivo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Delete Pattern..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Elimina motivo..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Delete pattern"
msgstr "Elimina motivo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Refresh Patterns"
2004-05-06 23:38:11 +00:00
msgstr "Aggio_rna motivi"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Aggiorna motivi"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/patterns-actions.c:80
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Modifica motivo..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/patterns-actions.c:81
msgid "Edit pattern"
msgstr "Modifica motivo..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:62
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Filte_rs"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Filt_ri"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:63
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Blur"
2005-04-10 21:37:38 +00:00
msgstr "Sfocat_ura"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:65
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Ma_p"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Ma_ppa"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:66
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Noise"
2005-04-10 21:37:38 +00:00
msgstr "_Disturbo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:67
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Edge-De_tect"
2005-04-10 21:37:38 +00:00
msgstr "Rilevamen_to margini"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:68
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "En_hance"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Incremento"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:69
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "_Effects"
msgstr "_Effetti"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:70
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Luce e ombra"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:71
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Distorts"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Distorsioni"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:72
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Artistic"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Artistici"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:73
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Map"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Mappa"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:74
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Render"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Render"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:75
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Clouds"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "N_uvole"
2000-05-28 17:55:57 +00:00
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:76
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Nature"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Natura"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:78
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Web"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Web"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:79
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "An_imation"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "An_imazione"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:80
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "C_ombine"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "C_ombina"
2004-04-25 23:13:13 +00:00
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Reimposta tutti i _filtri"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Ri_peti l'ultimo"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "R_i-mostra l'ultimo"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:393
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgstr "Ri_peti \"%s\""
2004-04-25 23:13:13 +00:00
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:394
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "R_e-Show \"%s\""
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgstr "R_i-mostra \"%s\""
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:407
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Repeat Last"
msgstr "Ripeti l'ultimo"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:409
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Ri-mostra l'ultimo"
2004-04-25 23:13:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:191
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Reimposta tutti i filtri"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:210
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Sicuri di voler reimpostare tutti i filtri ai valori predefiniti?"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/qmask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Menu maschera veloce"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/qmask-actions.c:46
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Configure Color and Opacity..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Configura colore e opacità..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/qmask-actions.c:54
msgid "_Quick Mask Active"
2004-10-11 06:31:11 +00:00
msgstr "Maschera _veloce attiva"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/qmask-actions.c:60
msgid "Toggle _Quick Mask"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Commuta maschera _veloce"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/qmask-actions.c:70
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Mask _Selected Areas"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Maschera aree _selezionate"
2004-04-25 23:13:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/qmask-actions.c:75
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Mask _Unselected Areas"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Maschera aree _non selezionate"
2004-04-25 23:13:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/qmask-commands.c:106
msgid "Quick Mask Attributes"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Attributi maschera veloce"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/qmask-commands.c:109
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Modifica attributi maschera veloce"
2004-04-25 23:13:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/qmask-commands.c:111
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Modifica colore maschera veloce"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/qmask-commands.c:112
2005-06-12 18:47:12 +00:00
msgid "_Mask Opacity:"
msgstr "Opacità _maschera:"
2004-04-25 23:13:13 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Menu punto di campionamento"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:44
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Menu modifica selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:47
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Select"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Seleziona"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:50
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_All"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Tutto"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:51
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:56
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_None"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Niente"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:57
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Select none"
msgstr "Selezione nulla"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:62
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Invert"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Invertita"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:63
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverti selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:68
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Float"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Fluttuante"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:73
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Fea_ther..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Sfuma_ta..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:78
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Sharpen"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Definita"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:83
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "S_hrink..."
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Restringi..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:88
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Grow..."
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "Allar_ga..."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:93
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Bo_rder..."
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Bordo..."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:98
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Save to _Channel"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "Salva nel _canale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:99
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Save selection to channel"
msgstr "Salva la selezione nel canale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:104
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "_Stroke Selection..."
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "_Delinea selezione"
2004-05-12 20:50:32 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgid "Stroke selection..."
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Delinea selezione..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Delinea _selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgid "Stroke selection with last values"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Delinea selezione con gli ultimi valori"
2004-05-12 20:50:32 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:196
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Feather Selection"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Selezione sfumata"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-commands.c:140
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Feather selection by"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Selezione sfumata di"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:203
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Riduci selezione"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-commands.c:175
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Shrink selection by"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Riduci selezione di"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-commands.c:184
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Shrink from image border"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Riduci dal bordo immagine"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:202
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Grow Selection"
msgstr "Espandi selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-commands.c:209
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Grow selection by"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Espandi selezione di"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:201
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Border Selection"
msgstr "Selezione bordo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-commands.c:232
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Border selection by"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Selezione bordo di"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/select-commands.c:275 ../app/actions/select-commands.c:301
#: ../app/actions/vectors-commands.c:365 ../app/actions/vectors-commands.c:392
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:278
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Non c'è un livello o un canale attivo su cui delineare."
2004-05-12 20:50:32 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:180
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Disegna selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Templates Menu"
msgstr "Menu modelli"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Create Image from Template..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Crea immagine dal modello..."
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Crea una nuova immagine dal modello selezionato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_New Template..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Nuovo modello..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Create a new template"
msgstr "Crea un nuovo modello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "D_uplicate Template..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "D_uplica modello..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Duplica il modello selezionato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Edit Template..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Modifica modello..."
2003-12-07 18:56:46 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Modifica il modello selezionato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Delete Template"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Elimina modello"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Rimuovi il modello selezionato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "New Template"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Nuovo modello"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Create a New Template"
msgstr "Crea un nuovo modello"
2004-04-25 23:13:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Edit Template"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Modifica modello"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
msgid "Delete Template"
msgstr "Elimina modello"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr ""
"Siete sicuri di volere eliminare il modello '%s' dall'elenco e dal disco?"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Apri"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgid "Load text from file"
msgstr "Carica testo dal file"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:342
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgid "Clear all text"
msgstr "Cancella tutto il testo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgid "LTR"
msgstr "DSD"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgid "From left to right"
msgstr "Da sinistra a destra"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgid "RTL"
msgstr "DDS"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgid "From right to left"
msgstr "Da destra a sinistra"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Apri file di testo (UTF-8)"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:137
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:594
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:331 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimppalette.c:358 ../app/core/gimppattern.c:297
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:612 ../app/xcf/xcf.c:295
2004-11-05 10:31:47 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Impossibile aprire '%s' in lettura: %s"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Menu opzioni strumenti"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Save Options to"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Salva le opzioni su"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Restore Options from"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Recupera le opzioni da"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Re_name Saved Options"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Ri_nomina le opzioni salvate"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Delete Saved Options"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Cancella le opzioni salvate"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_New Entry..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Nuova voce..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "R_eset Tool Options"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "R_eimposta le opzioni strumenti"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Reset to default values"
msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Reimpost_a tutte le opzioni strumenti"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Reimposta tutte le opzioni strumenti"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:71
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Save Tool Options"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Salva le opzioni strumenti"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Enter a name for the saved options"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Inserisci un nome per le opzioni salvate"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:246
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Saved Options"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Opzioni salvate"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Rename Saved Tool Options"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Rinomina le opzioni salvate"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:148
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Enter a new name for the saved options"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Crea un nuovo nome per le opzioni salvate"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:191
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Reimposta le opzioni strumenti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:213
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Sicuri di voler reimpostare tutte le opzioni strumenti ai valori predefiniti?"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Tools Menu"
msgstr "Menu strumenti"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Tools"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "S_trumenti"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Selection Tools"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgstr "_Selezione"
2004-04-25 23:13:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Paint Tools"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgstr "_Disegno"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Transform Tools"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgstr "_Trasformazione"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Color Tools"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgstr "_Colore"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "R_aise Tool"
msgstr "_Alza strumento"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Raise tool"
msgstr "Alza strumento"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr "Alza f_ino in cima"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Raise tool to top"
msgstr "Alza strumento fino in cima"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "L_ower Tool"
msgstr "Abbassa strument_o"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Lower tool"
msgstr "Abbassa strumento"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "Abbassa strumento fino in _fondo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr "Abbassa strumento fino in fondo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "_Reimposta ordine e visibilità"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Reimposta l'ordine e la visibilità degli strumenti"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Mostra negli _strumenti"
2004-05-12 20:50:32 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_By Color"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "per _colore"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Arbitrary Rotation..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Rotazione _arbitraria..."
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Paths Menu"
msgstr "Menu tracciati"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Path _Tool"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Strumento _tracciato"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Edit Path Attributes..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Modifica attributi tracciato..."
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Modifica attributi tracciato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_New Path..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Nuovo tracciato..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Nuovo tracciato..."
2004-10-17 10:47:12 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "_New Path"
msgstr "_Nuovo tracciato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Nuova tracciato con gli ultimi valori"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "D_uplicate Path"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Duplica tracciato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Duplicate path"
msgstr "Duplica tracciato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Delete Path"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Cancella tracciato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Delete path"
msgstr "Cancella tracciato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Merge _Visible Paths"
2004-05-22 00:13:43 +00:00
msgstr "Fondi tracciati _visibili"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Raise Path"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "_Alza il tracciato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Raise path"
msgstr "Alza il tracciato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Raise Path to _Top"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Alza il tracciato fino in _cima"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Raise path to top"
msgstr "Alza il tracciato fino in cima"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Lower Path"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Ab_bassa il tracciato"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Lower path"
msgstr "Abbassa il tracciato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Lower Path to _Bottom"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Abbassa il tracciato fino in _fondo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Abbassa tracciato fino in fondo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Stro_ke Path..."
2004-05-22 00:13:43 +00:00
msgstr "De_linea tracciato..."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Stroke path..."
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Delinea tracciato..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "De_linea tracciato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Stroke path with last values"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Delinea tracciato con uno strumento"
2004-05-12 20:50:32 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Co_py Path"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Co_pia tracciato"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Paste Pat_h"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Incol_la tracciato"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "I_mport Path..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "I_mporta tracciato..."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "E_xport Path..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Esporta tracciato..."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Path to Sele_ction"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Tracciato a sele_zione"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1905
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Path to selection"
msgstr "Tracciato a selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
2004-06-08 13:41:27 +00:00
msgid "Fr_om Path"
msgstr "Dal tracciat_o"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Selezi_one a tracciato "
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Selection to path"
msgstr "Selezione a tracciato "
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
2004-06-08 13:41:27 +00:00
msgid "To _Path"
msgstr "Su _tracciato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Selezione a tracciato (_avanzata)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"
2004-06-08 13:41:27 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-commands.c:140
msgid "Path Attributes"
msgstr "Attributi tracciato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-commands.c:143
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Modifica attributi tracciato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-commands.c:167 ../app/actions/vectors-commands.c:168
#: ../app/actions/vectors-commands.c:190
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "New Path"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Nuovo tracciato"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/vectors-commands.c:171
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "New Path Options"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Nuove opzioni tracciato"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/vectors-commands.c:299 ../app/pdb/paths_cmds.c:1225
msgid "Path to Selection"
msgstr "Tracciato a selezione"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/actions/vectors-commands.c:370 ../app/tools/gimpvectortool.c:1935
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
msgid "Stroke Path"
msgstr "Disegna tracciato"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:64
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_View"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Visualizza"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:65
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Zoom"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Zoom"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:66
msgid "_Padding Color"
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgstr "Colore di riem_pimento"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgid "Move to Screen"
msgstr "Sposta sullo schermo"
#: ../app/actions/view-actions.c:77
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Close"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Chiudi"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgid "_Fit Image in Window"
2004-10-11 06:31:11 +00:00
msgstr "Aggiusta immagine nella _finestra"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:83
msgid "Fit image in window"
msgstr "Aggiusta l'immagine nella finestra"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:88
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Fit Image _to Window"
msgstr "Aggiusta immagine alla fines_tra"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:89
msgid "Fit image to window"
2004-10-11 06:31:11 +00:00
msgstr "Aggiusta immagine nella finestra"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:94
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Na_vigation Window"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Finestra di na_vigazione"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:99
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Display _Filters..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Mostra _filtri..."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:104
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Shrink _Wrap"
2004-05-14 10:00:52 +00:00
msgstr "Aggi_usta cornice"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:105
msgid "Shrink wrap"
msgstr "Aggiusta cornice"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:113
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Dot for Dot"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Punto per punto"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:119
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Show _Selection"
msgstr "Mostra s_elezione"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:125
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Show _Layer Boundary"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Mostra il contorno del _livello"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:131
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Show _Guides"
msgstr "Mostra le _guide"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:137
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "S_how Grid"
msgstr "Mostra la grig_lia"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:143
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Mostra i punti di campionamento"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:149
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Guide mag_netiche"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:155
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Sna_p to Grid"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Griglia ma_gnetica"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:161
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Bordi delle tavole mag_netici"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:167
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Tracciat_o corrente magnetico"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:173
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra barra dei _menu"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:179
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Show R_ulers"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Mostra _righelli"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:185
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Mostra _barre di scorrimento"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:191
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Mostra barra di s_tato"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:197
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Fullscr_een"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "A tutto sch_ermo"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:246
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:251
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:256
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:261
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:266
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:267
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:272
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:277
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:282
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:287
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:292
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Othe_r..."
msgstr "Alt_ro..."
2004-09-23 21:23:47 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:300
msgid "From _Theme"
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgstr "Dal _tema"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:305
msgid "_Light Check Color"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgstr "Co_lore a scacchi chiaro"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:310
msgid "_Dark Check Color"
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgstr "Colore a scacchi _scuro"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:315
msgid "Select _Custom Color..."
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgstr "Seleziona _colore personalizzato..."
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:320
msgid "As in _Preferences"
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgstr "Come in _preferenze"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:607
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Othe_r (%s) ..."
msgstr "Alt_ro (%s) ..."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-actions.c:616
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Zoom (%s)"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-commands.c:584
msgid "Set Canvas Padding Color"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Seleziona colore personalizzato di riempimento tela"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/actions/view-commands.c:586
2004-09-23 21:23:47 +00:00
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Imposta colore personalizzato di riempimento tela"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/actions/window-actions.c:65
#, c-format
msgid "Screen %d (%s)"
msgstr "Schermo %d (%s)"
#: ../app/base/base-enums.c:23
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Smooth"
2005-05-02 15:01:02 +00:00
msgstr "Arrotondata"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:24
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Freehand"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "A mano libera"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Valore"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Verde"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:59
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Alpha"
2004-05-17 08:00:15 +00:00
msgstr "Alfa"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:223
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:108
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:109
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Dissolve"
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr "Dissolvi"
2005-01-11 09:43:59 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:110
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Behind"
msgstr "Dietro"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:111
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Multiply"
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr "Moltiplica"
2005-01-11 09:43:59 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:112
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Screen"
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr "Schermo"
2005-01-11 09:43:59 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:113
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Overlay"
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr "Sovrapponi"
2005-01-11 09:43:59 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:114
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Difference"
msgstr "Differenza"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:115
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Addition"
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr "Somma"
2005-01-11 09:43:59 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:117
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Darken only"
msgstr "Solo toni scuri"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:118
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Lighten only"
msgstr "Solo toni chiari"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:119
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:120
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/pdb/internal_procs.c:99
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:294
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Color"
msgstr "Colore"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:123
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Divide"
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr "Dividi"
2005-01-11 09:43:59 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:124
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Dodge"
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr "Evita"
2005-01-11 09:43:59 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:125
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Burn"
msgstr "Brucia"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:126
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Hard light"
msgstr "Luce forte"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:127
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Soft light"
msgstr "Luce debole"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:128
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Grain extract"
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr "Estrazione grana"
2005-01-11 09:43:59 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:129
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Grain merge"
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr "Fusione grana"
2005-01-11 09:43:59 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/base/base-enums.c:130
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Color erase"
msgstr "Cancellazione colore"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/base/tile-swap.c:483
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
"Impossibile aprire il file di scambio. Gimp ha terminato la memoria "
"disponibile e non può usare il file di scambio. Alcune parti dell'immagine "
"potrebbero essere rovinate. Provate a salvare il vostro lavoro usando un "
"nome differente, quindi riavviate Gimp e controllate la posizione del file "
"di scambio nelle preferenze."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:254
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimppalette.c:561 ../app/gui/themes.c:238
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:611 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:352
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Non è possibile aprire '%s' in scrittura: %s"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di '%s': %s"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:88
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Errore durante la lettura di '%s': %s"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:130
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"C'è stato un'errore elaborando il file '%s'. Saranno usati i valori "
"predefiniti. È stata fatta una copia di salvataggio della configurazione su "
"'%s'."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/config/gimprc.c:296 ../app/config/gimprc.c:309
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Analisi di '%s'\n"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/config/gimprc.c:555
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Salvataggio di '%s'\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Se abilitata, un'immagine diventa attiva se la sua finestra riceve il focus. "
"Utile per i gestori di finestre che usano il \"focus con clic\"."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Specifica come dovrebbe essere disegnata l'area attorno l'immagine."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Imposta il colore di riempimento della tela se la modalità riempimento è "
2004-05-18 23:43:42 +00:00
"impostata su colore personalizzato."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Chiedi conferma prima di chiudere un'immagine senza salvarla."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
2004-06-16 16:17:54 +00:00
msgid "Sets the pixel format of cursors the GIMP will use."
msgstr "Imposta il formato dei punti del cursore che GIMP userà."
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr "Imposta la modalità del cursore che GIMP userà."
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"I cursori dipendenti dal contesto sono simpatici e normalmente sono "
"abilitati. Essi sono però un carico in più che potresti non desiderare."
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Se abilitata, assicura che ogni punto di un'immagine sia mappato su di un "
"punto sullo schermo."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"Questa è la distanza in punti entro la quale si attiva il magnetismo delle "
"guide e della griglia."
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:80
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
2004-05-24 07:01:18 +00:00
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
2004-05-05 19:29:17 +00:00
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Strumenti come la selezione fuzzy ed il riempimento colore trovano le zone "
"in base ad un algoritmo seed-fill. Il seed-fill comincia dal punto "
"selezionato e prosegue in tutte le direzioni fino a che la differenza di "
"intensità del punto dall'origine è maggiore di una soglia specificata. "
"Questo valore rappresenta la soglia predefinita."
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"Il suggerimento per il tipo di finestra impostato sulle finestre in "
"pannello. Può modificare il modo con cui il gestore delle finestre decora e "
"gestisce le finestre in pannello."
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:124
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
"Se abilitata, il pennello selezionato verrà usato per tutti gli strumenti."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
"Se abilitata, il gradiente selezionato verrà usato per tutti gli strumenti."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:133
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
"Se abilitata, il gradiente selezionato verrà usato per tutti gli strumenti."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:147
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Sets the browser used by the help system."
2004-05-26 15:02:57 +00:00
msgstr "Imposta il visualizzatore predefinito dell'aiuto in linea."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:155
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
"Imposta il testo che appare nella barra di stato della finestra immagine"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Imposta il testo che appare nei titoli della finestra immagine"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
2004-05-22 00:13:43 +00:00
msgstr ""
"Se abilitata, garantirà che l'intera immagine sia visibile dopo che il file "
"è stato aperto, altrimenti sarà visualizzato con scala 1:1."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:165
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
"Installa una mappa colori privata; è utile per visualizzare su schermi a 8 "
"bit (256 colori)."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Imposta il livello di interpolazione usato per scalare e altre "
"trasformazioni."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Quanti nomi di file immagine aperti recentemente mantenere nel menu file."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Velocità dell'animazione del tratteggio di selezione. Il valore è in "
"millisecondi (un tempo inferiore indica una velocità superiore)."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"Gimp avvertirà l'utente se si è tentato di creare un immagine che occupa più "
"memoria di quella specificata qui."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:186
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr "Se abilitata, GIMP mostrerà gli mnemonici nei menu."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:189
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
"Riguarda solitamente solo schermi a 8 bit; imposta il numero minimo di "
"colori allocati per GIMP."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
2004-05-24 07:01:18 +00:00
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
2004-05-26 15:02:57 +00:00
msgstr ""
"Imposta la risoluzione orizzontale del monitor in punti per pollice. Se "
"impostato a 0, forza il server X ad essere interrogato sia per le "
"informazioni di risoluzione orizzontale che verticale."
2004-05-24 07:01:18 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:205
2004-05-24 07:01:18 +00:00
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
2004-05-26 15:02:57 +00:00
msgstr ""
"Imposta la risoluzione verticale del monitor in punti per pollice. Se "
"impostato a 0, forza il server X ad essere interrogato sia per le "
"informazioni di risoluzione orizzontale che verticale."
2004-05-24 07:01:18 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
"versions."
msgstr ""
2004-11-05 10:31:47 +00:00
"Se abilitata lo strumento di spostamento cambia il livello attivo o il "
"tracciato quando un livello o un tracciato viene preso. Era il comportamento "
"predefinito nelle vecchie versioni."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215
msgid ""
2004-05-05 19:29:17 +00:00
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
2004-05-22 00:13:43 +00:00
msgstr ""
"Imposta la dimensione dell'anteprima di navigazione, accessibile nella parte "
"in basso a destra della finestra immagine."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:219
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
"Se GIMP è stato compilato con --enable-mp, su macchine multiprocessore, "
"imposta quanti processori GIMP può usare contemporaneamente."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Se abilitata, il server X verrà interrogato per la posizione corrente del "
"mouse ad ogni evento di moto invece che affidarsi ai suggerimenti di "
"posizione. Ciò significa che il disegno con pennelli grandi sarà più "
"accurato ma più lento. Per assurdo, su alcuni server X è possibile che il "
"disegno venga accelerato."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Imposta se GIMP debba creare delle anteprime di livelli e canali. Le "
"anteprime nelle finestre dei livelli e canali sono utili ma possono "
"rallentare se si lavora con immagini molto grandi."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Imposta la dimensione dell'anteprima per livelli e canali nelle nuove "
"finestre di dialogo."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
2005-08-13 19:07:08 +00:00
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
msgstr ""
"Se abilitata, la finestra immagine verrà automaticamente ridimensionata se "
"viene modificata l'ampiezza fisica dell'immagine."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
2005-08-13 19:07:08 +00:00
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr "Se abilitata, la finestra immagine verrà automaticamente ridimensionata se si esegue uno zoom sull'immagine."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Lascia che GIMP tenti di ripristinare l'ultima sessione salvata ad ogni "
"avvio."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
2004-05-22 00:13:43 +00:00
msgstr ""
"Ricorda strumento, motivo, colore e pennello nelle sessioni successive."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
"Salva la posizione e l'ampiezza delle finestre di dialogo principali "
"all'uscita di GIMP."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
2005-04-13 14:44:46 +00:00
msgid "Save the tool options when the GIMP exits."
msgstr "Salva le opzioni degli strumenti all'uscita da GIMP."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:279
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
2004-05-22 00:13:43 +00:00
msgstr ""
"Se abilitata, tutti gli strumenti di disegno mostreranno un'anteprima del "
"contorno del pennello corrente."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Se abilitata, le finestre mostreranno un pulsante di aiuto che darà accesso "
"alla pagina di aiuto relativa. Senza questo tasto, la pagina di aiuto sarà "
"ancora disponibile ma tramite il tasto F1."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
2004-06-08 13:41:27 +00:00
"When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint "
"tool."
2004-06-16 16:17:54 +00:00
msgstr ""
"Se abilitata, il cursore verrà mostrato sopra l'immagine mentre si usa uno "
"strumento di disegno."
2004-06-08 13:41:27 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:292
2004-06-08 13:41:27 +00:00
msgid ""
2004-05-05 19:29:17 +00:00
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, la barra dei menu è visibile. Questo può essere modificato "
"anche con il comando \"Visualizza->Mostra barra dei menu\"."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, i righelli sono visibili. Questo comportamento può essere "
"modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra i righelli\""
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, le barre di scorrimento sono visibili. Questo comportamento "
"può essere modificato con il comando \"Visualizza->Mostra le barre di "
"scorrimento\"."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, la barra di stato è visibile. Questo comportamento può essere "
"modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra barra di stato\"."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, la selezione è visibile. Questo comportamento può essere "
"modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra selezione\"."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
2004-05-22 22:33:41 +00:00
"Se abilitata, il contorno del livello è visibile. Questo comportamento può "
"essere modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra barra dei menu\"."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, le guide sono visibili. Questo comportamento può essere "
"modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra le guide\"."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, la griglia è visibile. Questo comportamento può essere "
"modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra la griglia\"."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Se abilitata, i punti di campionamento sono visibili. Questo comportamento "
"può essere modificato anche con il comando \"Visualizza->Mostra i punti di "
"campionamento\""
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
2005-08-13 19:07:08 +00:00
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Abilita all'avvio la visualizzazione di un pratico suggerimento su GIMP."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
2005-08-13 19:07:08 +00:00
msgid "Enable tooltips display."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Abilita la visualizzazione dei suggerimenti."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
2005-08-13 19:07:08 +00:00
"Sets the swap file location. The GIMP uses a tile based memory allocation "
2004-05-05 19:29:17 +00:00
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Imposta la posizione del file di scambio. Gimp usa uno schema di allocazione "
"\"tile based\". Il file di scambio viene usato per spostare facilmente e "
"velocemente le 'tile' da e verso il disco. Attenzione al fatto che il file "
"di scambio di GIMP può allargarsi molto se si elaborano immagini molto "
"grandi. Inoltre le elaborazioni possono diventare terribilmente lente se il "
"file di scambio viene creato in una cartella montata su NFS. Per queste "
"ragioni è preferibile mettere il file di scambio in \"/tmp\"."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "When enabled, menus can be torn off."
2004-05-17 08:00:15 +00:00
msgstr "Se abilitata, i menu possono essere staccati."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
2005-05-13 07:38:15 +00:00
msgid ""
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr ""
"Se finestre in pannello è abilitato il pannello strumenti e le tavolozze "
"diventano temporanee e dipendenti alla finestra immagine attiva. Molti "
"gestori di finestre manterranno le finestre agganciate sopra l'immagine "
"attiva ma potrebbero avere anche altri comportamenti."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
msgstr ""
"Se abilitata, mentre la voce del menu è selezionata, è possibile modificare "
"i tasti scorciatoia per le voci di menu premendo una combinazione di tasti."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
2005-04-22 11:49:33 +00:00
msgstr "All'uscita da GIMP, salva i tasti scorciatoia modificati."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Ripristina i tasti scorciatoia salvati ad ogni avvio di GIMP."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
"Imposta la cartella per la memorizzazione temporanea. Durante una sessione "
"di GIMP, appariranno qui dei file. Alcuni scompariranno alla chiusura di "
"GIMP ma altri resteranno, perciò è meglio che questa cartella non venga "
"condivisa con altri utenti. "
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"Imposta la dimensione delle miniature mostrate nella finestra di apertura "
"file. Notare che GIMP non salva le miniature se le anteprime dei livelli "
"sono disabilitate."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:378
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"La miniatura nella finestra di dialogo di apertura file sarà aggiornata "
"automaticamente se il file è più piccolo della dimensione qui impostata."
2004-10-11 06:31:11 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
2004-10-11 06:31:11 +00:00
msgid ""
2004-05-05 19:29:17 +00:00
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
2004-05-22 00:13:43 +00:00
msgstr ""
"La cache delle tile fa in modo che GIMP non perda troppo tempo scambiando "
"tile tra la memoria e il disco. Impostando un valore alto si farà in modo "
"che GIMP usi meno il file di scambio e ciò a scapito della memoria. "
"Viceversa, una cache piccola provocherà un uso più frequente del file di "
"scambio e una minore quantità di memoria da parte di GIMP."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
"Il suggerimento tipo finestra impostato sugli strumenti. Può condizionare "
"come il gestore delle finestre decora e gestisce la finestra strumenti."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
"Imposta la maniera in cui viene visualizzata la trasparenza nelle immagini."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Imposta la grandezza della scacchiera usata per mostrare la trasparenza."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
2005-08-13 19:07:08 +00:00
"When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed "
"since it was opened."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
msgstr ""
"Se abilitata, GIMP non salverà l'immagine se questa non è stata modificata "
"dalla sua apertura."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
2004-05-22 00:13:43 +00:00
msgstr ""
"Imposta il numero minimo di operazioni che possono essere annullate. Se non "
"viene raggiunta la dimensione massima, vengono mantenuti disponibili più "
"livelli di annullamento."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
2004-05-22 00:13:43 +00:00
msgstr ""
"Imposta un limite massimo di memoria usata per l'annullamento delle "
"operazioni per ogni immagine. Indipendentemente da questa impostazione, "
"potranno essere effettuati al massimo tanti livelli di annullamento quanti "
"sono stati configurati."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Imposta la dimensione delle anteprime nella cronologia annullamenti."
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Se abilitata, premendo F1 si aprirà il visualizzatore dell'aiuto."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
2004-06-01 09:46:23 +00:00
msgstr ""
"Imposta il software di navigazione web esterno da utilizzare. Può essere un "
"percorso assoluto o il nome dell'eseguibile da cercare nel percorso "
"dell'utente. Se il comando contiene un '%s', esso verrà rimpiazzato "
"dall'URL, altrimenti l'URL verrà posto alla fine del comando, separato da "
"uno spazio."
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:130
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/core/gimp-units.c:160 ../app/gui/session.c:157
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:204
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "fatal parse error"
msgstr "errore di analisi fatale"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "il valore per il token %s non è una stringa UTF-8 valida"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#. no undo (or redo) steps available
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:204
#: ../app/core/core-enums.c:490 ../app/tools/gimptransformoptions.c:456
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:327
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:54
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Floyd-Steinberg (normale)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:55
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Floyd-Steinberg (sfumature di colore ridotte)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgid "Positioned"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Posizionato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:85
msgid "Generate optimum palette"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Genera tavolozza ottimale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:86
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Usa tavolozza ottimizzata per il Web"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgid "Use custom palette"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Usa tavolozza personalizzata"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:199
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Colore di primo piano"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:200
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Background color"
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgstr "Colore di sfondo"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:201
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "White"
msgstr "Bianco"
2004-05-12 20:50:32 +00:00
#. Transparency
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2113
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparenza"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:203 ../app/core/core-enums.c:294
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:180
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
2004-02-23 17:58:21 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:234
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Intersezioni (punti)"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:235
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Intersezioni (crocino)"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:236
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Dashed"
msgstr "Tratteggio"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:237
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Double dashed"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Doppio tratteggio"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:238 ../app/core/core-enums.c:293
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Solid"
msgstr "Solido"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:265
msgid "Stroke line"
msgstr "Disegno linea"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:266
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Disegno con uno strumento"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:322
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Miter"
2005-05-20 15:54:36 +00:00
msgstr "Spigolo"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:323 ../app/core/core-enums.c:353
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Round"
msgstr "Tondo"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:324
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Bevel"
msgstr "Spigolo"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:352
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Butt"
msgstr "Estremità"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:354 ../app/core/core-enums.c:429
2005-01-25 08:08:19 +00:00
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:390
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzata"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:391
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Line"
msgstr "Linea"
2000-05-16 06:45:36 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:392
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Long dashes"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Trattini lunghi"
2000-05-16 06:45:36 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:393
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Medium dashes"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Trattini medi"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:394
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Short dashes"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Trattini corti"
2000-05-16 06:45:36 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:395
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Sparse dots"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Punti sparsi"
2000-05-16 06:45:36 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:396
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Normal dots"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Punti normali"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:397
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Dense dots"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Punti fitti"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:398
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Stipples"
msgstr "Punteggiatura"
2003-12-31 23:06:07 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:399
msgid "Dash, dot"
msgstr "Linea punto"
2003-12-31 23:06:07 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:400
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Linea punto punto"
2003-12-31 23:06:07 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:428
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:430
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:458 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:459 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:460
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:491
2005-02-28 22:07:30 +00:00
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Livelli a grandezza immagine"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:492
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "All visible layers"
msgstr "Tutti i livelli visibili"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:493
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "All linked layers"
msgstr "Tutti i livelli collegati"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:494
2005-02-28 22:07:30 +00:00
msgid "All layers"
msgstr "Tutti i livelli"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:558
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Tiny"
2004-05-17 08:00:15 +00:00
msgstr "Minuscolo"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:559
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Very small"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Molto piccolo"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:560
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:561
msgid "Medium"
msgstr "Media"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:562
msgid "Large"
msgstr "Grande"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:563
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Very large"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Molto grande"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:564
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Huge"
msgstr "Grandissimo"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:565
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Enormous"
msgstr "Enorme"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:566
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigante"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:628
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "No thumbnails"
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Senza miniature"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:629
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normale (128x128)"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:630
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Larga (256x256)"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:805
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<invalido>>"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:806
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Scale image"
msgstr "Scala immagine"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:807
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Resize image"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Ridimensiona immagine"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:808
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Flip image"
2004-05-14 10:00:52 +00:00
msgstr "Rifletti immagine"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:809
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Rotate image"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Ruota immagine"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:810
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Crop image"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Ritaglia immagine"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:811
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Convert image"
msgstr "Converti immagine"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:812
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgid "Remove item"
msgstr "Rimuovi l'elemento"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:813
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Merge layers"
msgstr "Fondi i livelli"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:814
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Merge vectors"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Fondi vettori"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:815 ../app/core/gimpchannel.c:404
msgid "Quick Mask"
msgstr "Maschera veloce"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:816 ../app/core/core-enums.c:846
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Guide"
msgstr "Guida"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:817 ../app/core/core-enums.c:847
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/tools-enums.c:203
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:818 ../app/core/core-enums.c:848
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Sample Point"
msgstr "Punto di campionamento"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:820 ../app/core/core-enums.c:851
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Drawable mod"
msgstr "Mod disegnabile"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:821 ../app/core/core-enums.c:852
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Selection mask"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Maschera di selezione"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:822 ../app/core/core-enums.c:855
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Item visibility"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Visibilità elemento"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:823
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Linked item"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Elemento collegato"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:824
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Item properties"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Proprietà dell'elemento"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:825 ../app/core/core-enums.c:854
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Move item"
msgstr "Sposta elemento"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:826
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Scale item"
msgstr "Scala elemento"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:827
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Resize item"
msgstr "Ridimensiona elemento"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:828 ../app/core/core-enums.c:865
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Add layer mask"
msgstr "Aggiungi maschera di livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:829 ../app/core/core-enums.c:867
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Apply layer mask"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Applica maschera di livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:830
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Floating selection to layer"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Selezione fluttuante al livello"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:831
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Float selection"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Selezione fluttuante"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:832
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Anchor floating selection"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Àncora selezione fluttuante"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:833
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Remove floating selection"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Rimuovi selezione fluttuante"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:834 ../app/core/gimp-edit.c:248
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:835 ../app/core/gimp-edit.c:412
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:836 ../app/core/core-enums.c:863
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimptexttool.c:146 ../app/widgets/widgets-enums.c:263
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Testo"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:837 ../app/core/core-enums.c:880
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Transform"
msgstr "Trasforma"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:838 ../app/core/core-enums.c:881
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:345
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Paint"
msgstr "Disegna"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:839 ../app/core/core-enums.c:884
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Attach parasite"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Allega parasite"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:840 ../app/core/core-enums.c:885
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Remove parasite"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Rimuovi parasite"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:841
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Import paths"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Importa tracciati"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:842 ../app/pdb/drawable_cmds.c:1722
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Plug-In"
msgstr "Plug-in"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:843
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Image type"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Tipo di immagine"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:844
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Image size"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Dimensione immagine"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:845
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Resolution change"
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Cambia risoluzione"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:849
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Change indexed palette"
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Cambia tavolozza indicizzata"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:853
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Rename item"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Rinomina elemento"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:856
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Set item linked"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Imposta elemento come collegato"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:857
msgid "New layer"
msgstr "Nuovo livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:859
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Reposition layer"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Riposizionamento dei livelli"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:860
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Set layer mode"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Imposta modalità livello"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:861
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Set layer opacity"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Imposta opacità livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:862
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Blocca/sblocca canale alfa"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:864
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Text modified"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Testo modificato"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:866
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Elimina maschera di livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:868
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Show layer mask"
msgstr "Mostra maschera di livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:869
msgid "New channel"
msgstr "Nuovo canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:871
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Reposition channel"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Riposiziona canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:872
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Channel color"
2004-05-17 08:00:15 +00:00
msgstr "Colore canale"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:873
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "New vectors"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Nuovi vettori"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:874
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Delete vectors"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Elimina vettori"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:875
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Vectors mod"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Mod vettori"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:876
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Reposition vectors"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Riposizionamento vettori"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:877
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "FS to layer"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "FS a livello"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:878
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "FS rigor"
msgstr "FS rigoroso"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:879
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "FS relax"
msgstr "FS rilassato"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/paint/gimpink.c:103
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
2005-01-16 23:13:39 +00:00
msgid "Ink"
msgstr "Stilo"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/core-enums.c:886
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Impossibile annullare!"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimp-edit.c:114 ../app/core/gimpselection.c:653
2004-12-15 07:35:16 +00:00
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Non è possibile a tagliare o copiare perché la regione selezionata è vuota."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimp-edit.c:176 ../app/core/gimp-edit.c:310
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Livello incollato"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimp-edit.c:361
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Riempi con colore di primo piano"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimp-edit.c:365 ../app/core/gimp-edit.c:386
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Riempi con colore di sfondo"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimp-edit.c:369
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Fill with White"
msgstr "Riempi con il bianco"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimp-edit.c:373
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Riempi con la trasparenza"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimp-edit.c:377
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Riempi con il motivo"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimp-gradients.c:68
2005-01-25 08:08:19 +00:00
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Primo Piano a Sfondo (RGB)"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimp-gradients.c:73
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Da primo piano a sfondo (HSV in senso antiorario)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimp-gradients.c:78
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Da primo piano a sfondo (tonalità HSV in senso orario)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimp-gradients.c:83
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Primo Piano a Trasparente"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/core/gimp-gui.c:154
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#. register all internal procedures
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/core/gimp.c:647
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Procedural Database"
msgstr "Database procedurale"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/core/gimp.c:650
2005-02-28 22:07:30 +00:00
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Interpreti dei plug-in"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/core/gimp.c:656
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Ambiente plug-in"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#. initialize the global parasite table
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/core/gimp.c:867
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Looking for data files"
msgstr "Inizializzazione"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/core/gimp.c:867
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Parasites"
msgstr "Parasites"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#. initialize the document history
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/core/gimp.c:892
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#. initialize the module list
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimp.c:900 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2522
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Impossibile leggere %d byte da '%s': %s"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
2005-01-11 09:43:59 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgstr "Errore fatale nel file pennello '%s': profondità = 0."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
2005-01-11 09:43:59 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgstr "Errore fatale nel file pennello '%s': altezza = 0."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
2005-01-11 09:43:59 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgstr "Errore fatale nel file pennello '%s': bytes = 0."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
"Errore fatale di analisi nel file pennello '%s': profondità sconosciuta %d."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
"Errore fatale di analisi nel file pennello '%s': versione sconosciuta %d."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Errore di analisi fatale nel file pennello '%s': il file sembra troncato."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:641
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:347
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file pennello '%s'."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1294
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpitem.c:475 ../app/core/gimppattern.c:369
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:334
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Errore fatale di analisi nel file pennello '%s': profondita pennello non "
"supportata %d\n"
"I pennelli di GIMP devono essere grigi o RGBA."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
msgstr ""
"Errore fatale di analisi del file pennello '%s': impossibile decodificare "
"versione formato abr %d."
2005-04-22 11:49:33 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
msgstr "Errore fatale di analisi del file pennello '%s'"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:607
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
msgstr ""
"Errore fatale di analisi del file pennello '%s': non è un file pennello di "
"GIMP."
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:623
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr ""
"Errore fatale di analisi nel file pennello '%s': versione di pennello "
"sconosciuta"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:662
2004-08-01 23:40:44 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr ""
"Errore fatale di analisi nel file pennello '%s': forma di pennello "
"sconosciuta."
2004-08-01 23:40:44 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:740
2004-07-06 09:44:01 +00:00
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Errore durante la lettura del file pennello '%s': %s"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:742
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "File is truncated"
msgstr "Il file è troncato"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:363 ../app/core/gimpbrushpipe.c:383
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:473
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Errore fatale di analisi nel file pennello '%s': il file è errato."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:296 ../app/pdb/internal_procs.c:96
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:297
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Rename Channel"
msgstr "Rinomina canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:298
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Move Channel"
msgstr "Sposta canale"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:299
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Scale Channel"
msgstr "Scala canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:300
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Resize Channel"
msgstr "Ridimensiona canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:301
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Flip Channel"
2004-05-14 10:00:52 +00:00
msgstr "Rifletti canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:302
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Ruota canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:303 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Transform Channel"
msgstr "Trasforma canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:304
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Stroke Channel"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Delinea canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:325
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Feather Channel"
msgstr "Sfuma canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:326
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Affila canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:327
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Clear Channel"
msgstr "Cancella canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:328
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Fill Channel"
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Riempi canali"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:329
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Invert Channel"
msgstr "Inverti canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:330
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Border Channel"
msgstr "Bordo canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:331
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Grow Channel"
msgstr "Ingrandisci canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:332
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Riduci canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:732
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Cannot stroke empty channel."
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Impossibile delineare un canale vuoto."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:1629
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Imposta il colore del canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:1677
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Imposta opacità canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel.c:1745 ../app/core/gimpselection.c:548
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Selection Mask"
msgstr "Maschera di selezione"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:95
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Rect Select"
msgstr "Selezione rettangolare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:104
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Selezione ellittica"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:364
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Alpha to Selection"
2004-05-17 08:00:15 +00:00
msgstr "Alfa a selezione"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:402
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s canale a selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:448 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Selezione Fuzzy"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Select by Color"
msgstr "selezione per colore"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpdata.c:425
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Impossibile cancellare '%s': %s"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:322 ../app/core/gimpdatafactory.c:532
2004-04-25 23:13:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
2004-05-05 19:29:17 +00:00
"Warning: Failed to save data:\n"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
"\n"
2004-04-25 23:13:13 +00:00
"%s"
msgstr ""
2004-05-05 19:29:17 +00:00
"Attenzione: non è stato possibile salvare i dati:\n"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
"\n"
2004-04-25 23:13:13 +00:00
"%s"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:434 ../app/core/gimpdatafactory.c:437
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpitem.c:272 ../app/core/gimpitem.c:275
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "copy"
msgstr "copia"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:446 ../app/core/gimpitem.c:284
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s copia"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:628
2004-04-25 23:13:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
2004-05-05 19:29:17 +00:00
"Warning: Failed to load data:\n"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
"\n"
2004-04-25 23:13:13 +00:00
"%s"
msgstr ""
2004-05-05 19:29:17 +00:00
"Attenzione: non è possibile caricare i dati:\n"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
"\n"
2004-04-25 23:13:13 +00:00
"%s"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:101
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Blend"
msgstr "Sfumatura"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:183
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nessun motivo disponibile per questa operazione."
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:92
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Riempimento colore"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:59 ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:71
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturazione"
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:78
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Equalize"
msgstr "Equalizzazione"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:111
msgid "Foreground Extraction..."
msgstr "Estrazione colore di primo piano..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Invert"
msgstr "Invertita"
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
msgid "Levels"
msgstr "Livelli"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Impostazione disegnabile"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Render Stroke"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Disegna il delineato"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#. Start a transform undo group
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:81
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Flip"
msgstr "Riflessione"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#. Start a transform undo group
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:97
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Rotazione"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:290
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Transform Layer"
msgstr "Trasforma livello"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1191
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Transformation"
msgstr "Trasformazione"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:286
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Nome variabile vuoto nel file di ambiente %s"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpenvirontable.c:304
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Nome variabile illegale nel file di ambiente %s: %s"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Errore di analisi fatale nel file gradiente: '%s' non è un file di gradiente "
"Gimp."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:88
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Stringa UTF-8 non valida in file gradiente '%s'."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "Errore di analisi fatale nel file gradiente '%s': il file è errato."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:167
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Segmento errato %d nel file gradiente '%s'."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:178 ../app/core/gimpgradient-load.c:192
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
"Il file gradiente '%s' è danneggiato: i segmenti non coprono il campo 0-1."
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:275
2004-08-01 23:40:44 +00:00
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Non è stato trovato nessun gradiente lineare in '%s'"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:285
2004-08-01 23:40:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Impossibile importare gradienti da '%s': %s"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpgrid.c:126
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Stile di linea usata per la griglia"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpgrid.c:132
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Colore di primo piano della griglia."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpgrid.c:137
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
"Colore di sfondo della griglia; usato solo con lo stile linea a doppio "
"trattino."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpgrid.c:143
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Spaziatura orizzontale delle linee della griglia."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpgrid.c:148
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Spaziatura verticale delle linee della griglia."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpgrid.c:157
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Spostamento orizzontale della prima linea della griglia; dev'essere un "
"numero negativo."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpgrid.c:164
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Spostamento verticale della prima linea della griglia; dev'essere un numero "
"negativo."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Imposta mappa colore"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Colormap entry"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Cambia voce mappa colore"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Colormap"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Aggiungi colore alla mappa colore"
2005-04-13 14:44:46 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
2005-08-13 19:07:08 +00:00
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Impossibile convertire l'immagine: la tavolozza è vuota."
2005-04-03 23:17:13 +00:00
2005-04-13 14:44:46 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:824
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Converti in RGB"
2005-04-13 14:44:46 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:828
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Converti in scala di grigi"
2005-04-13 14:44:46 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:832
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Converti in indicizzata"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-04-13 14:44:46 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:914
msgid "Converting to indexed (stage 2)..."
2004-09-05 21:58:05 +00:00
msgstr "Conversione in indicizzata (fase 2)..."
2005-04-13 14:44:46 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:959
msgid "Converting to indexed (stage 3)..."
2004-09-05 21:58:05 +00:00
msgstr "Conversione in indicizzata (fase 3)..."
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:124
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia immagine"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:127 ../app/core/gimpimage-resize.c:85
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Resize Image"
msgstr "Ridimensiona immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Aggiungi guida orizzontale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:80
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Aggiungi guida verticale"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:571
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Remove Guide"
msgstr "Rimuovi guida"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:167
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Move Guide"
msgstr "Sposta guida"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:91
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fondi livelli visibili"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:107
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
2004-05-05 19:29:17 +00:00
"Non ci sono sufficienti livelli visibili da fondere. Ce ne devono essere "
"almeno due."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:142
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Flatten Image"
msgstr "Appiattisci immagine"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:193
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Merge Down"
msgstr "Fondi in basso"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:202
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Non ci sono abbastanza livelli visibili da fondere."
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:544
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Fondi tracciati visibili"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:581
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
2004-05-22 00:13:43 +00:00
msgstr ""
"Non ci sono abbastanza tracciati visibili da fondere. Ce ne devono essere "
"almeno due."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-qmask.c:67
msgid "Enable Quick Mask"
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Abilita maschera veloce"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-qmask.c:117
msgid "Disable Quick Mask"
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Disabilita maschera veloce"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55
msgid "Add Sample_Point"
msgstr "Aggiungi _punto di campionamento"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:439
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Rimuovi punto di campionamento"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Sposta punto di campionamento"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Impossibile annullare %s"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:1423
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Cambia risoluzione immagine"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:1463
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Cambia unità immagine"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:2276
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Allega parasite all'immagine"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:2309
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Rimuovi parasite dall'immagine"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:2777
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Add Layer"
msgstr "Aggiungi livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:2841 ../app/core/gimpimage.c:2854
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Remove Layer"
msgstr "Rimuovi livello"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:2928
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Il livello non può essere alzato ulteriormente."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:2933
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Raise Layer"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Alza il livello"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:2950
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Il livello non può essere abbassato ulteriormente."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:2955
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Lower Layer"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Abbassa il livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:2972
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Il livello è già in cima."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:2977
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Raise Layer to Top"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Alza il livello fino in cima"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:2997
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Il livello è già in fondo."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3002
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Lower Layer to Bottom"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Abbassa il livello fino in fondo"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3075
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Add Channel"
msgstr "Aggiungi canale"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3119 ../app/core/gimpimage.c:3130
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Remove Channel"
msgstr "Rimuovi canale"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3177
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Il canale non può essere alzato ulteriormente."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3182
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Raise Channel"
msgstr "Alza il canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3199
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Il canale è già in cima."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3204
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Raise Channel to Top"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Alza il canale fino in cima"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3221
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Il canale non può essere abbassato ulteriormente."
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3226
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Lower Channel"
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Abbassa il canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3246
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Il canale è già in fondo."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3251
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Lower Channel to Bottom"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Abbassa il canale fino in fondo"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3326
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Add Path"
msgstr "Aggiungi tracciati"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3371
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Remove Path"
msgstr "Rimuovi tracciati"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3415
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Il tracciato non può essere alzato ulteriormente."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3420
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Raise Path"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Alza il tracciato"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3437
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Path is already on top."
msgstr "Il tracciato è già in cima."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3442
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Raise Path to Top"
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Alza il tracciato fino in cima"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3459
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Il tracciato non può essere abbassato ulteriormente."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3464
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Lower Path"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Abbassa il tracciato"
2000-03-03 23:18:02 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3484
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Il tracciato è già in fondo."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimage.c:3489
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Lower Path to Bottom"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Abbassa tracciato fino in fondo"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimagefile.c:575 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Special File"
msgstr "File speciale"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Remote File"
msgstr "File remoto"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/core/gimpimagefile.c:613
msgid "Click to create preview"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Fare clic per creare l'anteprima"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/core/gimpimagefile.c:617
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Caricamento anteprima ..."
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/core/gimpimagefile.c:621
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Preview is out of date"
msgstr "L'anteprima non è aggiornata"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/core/gimpimagefile.c:625
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Impossibile creare l'anteprima"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/core/gimpimagefile.c:632
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(l'anteprima potrebbe non essere aggiornata)"
#. pixel size
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpimagefile.c:638 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:353
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:430 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:633
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pixel"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/core/gimpimagefile.c:653
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "1 Layer"
msgstr "Livello 1"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/core/gimpimagefile.c:655
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d livelli"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/core/gimpimagefile.c:699
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Impossibile aprire la miniatura '%s': %s."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:297
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Riferimento a interprete errato in file interprete %s: %s"
#: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:355
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Stringa di formato binario errato in file interprete %s"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpitem.c:1094
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Allega parasite"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpitem.c:1105
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Allega parasite all'elemento"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpitem.c:1146 ../app/core/gimpitem.c:1153
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Rimuovi parasite dall'elemento"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Rimuovi selezione fluttuante"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr ""
"Non posso ancorare questo livello perchè non è una selezione fluttuante."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Àncora selezione fluttuante"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
2004-05-18 23:43:42 +00:00
"Impossibile creare un nuovo livello da una selezione fluttuante perché "
"appartiene ad una maschera di livello o canale."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Selezione fluttuante al livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimplayer.c:283 ../app/pdb/internal_procs.c:153
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Layer"
msgstr "Livello"
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimplayer.c:284
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Rename Layer"
msgstr "Rinomina livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimplayer.c:285 ../app/pdb/layer_cmds.c:676
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:750
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Move Layer"
msgstr "Sposta livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimplayer.c:287
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ridimensiona Livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimplayer.c:288
msgid "Flip Layer"
msgstr "Rifletti livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimplayer.c:289
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Ruota livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimplayer.c:441 ../app/core/gimplayer.c:1338
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/core/gimplayermask.c:237
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maschera"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimplayer.c:487
2004-09-23 21:23:47 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Selezione fluttuante\n"
"(%s)"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimplayer.c:1264
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una maschera di livello ad un livello che non è parte "
"di un'immagine."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimplayer.c:1271
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una maschera di livello dato che il livello ne ha già "
"una."
2000-03-30 10:06:05 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimplayer.c:1278
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere una maschera livello ad un livello senza canale alfa."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimplayer.c:1288
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere maschera livello con dimensioni diverse dal livello "
"specificato."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimplayer.c:1392
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Trasferimento alfa su maschera"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimplayer.c:1552 ../app/core/gimplayermask.c:264
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Applica maschera di livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimplayer.c:1553
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Elimina maschera di livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimplayer.c:1654
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Add Alpha Channel"
2004-05-17 08:00:15 +00:00
msgstr "Aggiunta canale alfa"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimplayer.c:1705
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Rimuovi canale alfa"
#: ../app/core/gimplayer.c:1727
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Livello a dimensione dell'immagine"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/core/gimplayermask.c:133
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Sposta maschera di livello"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/core/gimplayermask.c:325
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Mostra maschera di livello"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimppalette-import.c:561
2004-11-30 23:33:43 +00:00
#, c-format
2005-06-12 18:47:12 +00:00
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Tipo file tavolozza sconosciuto: %s"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimppalette.c:373
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Errore fatale di analisi nel file tavolozza '%s': manca l'intestazione "
"magica\n"
"Forse è necessaria la conversione da DOS?"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimppalette.c:379
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
"Errore fatale di analisi nel file tavolozza '%s': manca l'intestazione "
"magica."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimppalette.c:395 ../app/core/gimppalette.c:420
#: ../app/core/gimppalette.c:450 ../app/core/gimppalette.c:530
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Errore fatale di analisi caricamento tavolozza '%s': errore di lettura alla "
"riga %d."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimppalette.c:410
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file tavolozza '%s'"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimppalette.c:438
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Caricamento file tavolozza '%s': numero di colonne non valido alla riga %d. "
"Uso il valore predefinito."
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2004-06-16 16:17:54 +00:00
#. maybe we should just abort?
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimppalette.c:478
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Caricamento tavolozza '%s': manca componente ROSSA alla riga %d."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimppalette.c:486
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Caricamento tavolozza '%s': manca componente VERDE alla riga %d."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimppalette.c:494
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Caricamento tavolozza '%s': manca componente BLU alla riga %d."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/core/gimppalette.c:504
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "Caricamento tavolozza '%s': valori RGB fuori range alla riga %d."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimppattern.c:306 ../app/core/gimppattern.c:353
#: ../app/core/gimppattern.c:385
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
msgstr ""
"Errore di analisi fatale nel file motivo '%s': impossibile leggere %d byte: %"
"s"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimppattern.c:326
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Errore di analisi fatale nel file '%s': versione formato motivo %d "
"sconosciuta."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimppattern.c:336
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Errore fatale nel file motivo '%s': profondità motivo %d non supportata.\n"
"I motivi di GIMP devono essere in toni di grigio o RGB."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimppattern.c:362
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file motivo di GIMP '%s'."
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:261 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320
2004-09-23 21:23:47 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Impossibile eseguire la callback %s. Può essere andato in crash il plug-in "
"corrispondente."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere..."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpselection.c:179 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:262
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Move Selection"
2005-05-20 10:55:19 +00:00
msgstr "Sposta selezione"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpselection.c:197
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Assottiglia la selezione"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpselection.c:198
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Select None"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Seleziona nulla"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpselection.c:199
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpselection.c:200
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverti selezione"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpselection.c:301
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nessuna selezione da disegnare"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpselection.c:805
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Non è possibile la selezione fluttuante perché la regione selezionata è vuota"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpselection.c:812
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Float Selection"
msgstr "Selezione fluttuante"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/core/gimpselection.c:829
2004-09-23 21:23:47 +00:00
msgid "Floated Layer"
msgstr "Livello fluttuante"
2005-05-20 15:54:36 +00:00
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
msgstr ""
"Converte una connessione a spigolo in una smussata se lo spigolo si estende "
"fino ad una distanza superiore al limite-spigolo * spessore-linea "
"dall'attuale punto di connessione."
2005-05-20 15:54:36 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimptemplate.c:156
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"L'unità usata per mostrare le coordinate quando non è in modalità punto-per-"
"punto."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimptemplate.c:163
2004-05-24 07:01:18 +00:00
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "La risoluzione orizzontale dell'immagine."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimptemplate.c:168
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Risoluzione verticale dell'immagine"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimptemplate.c:448 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#. pseudo unit
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpunit.c:55
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:800
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:915 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:967
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:993 ../app/tools/gimppainttool.c:688
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#. standard units
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpunit.c:58
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "inch"
msgstr "pollice"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpunit.c:58
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "inches"
msgstr "pollici"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpunit.c:59
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "millimeter"
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "millimetro"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpunit.c:59
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "millimeters"
msgstr "millimetri"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#. professional units
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpunit.c:62
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "point"
msgstr "punto"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpunit.c:62
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "points"
msgstr "punti"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpunit.c:63
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "pica"
msgstr "pica"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpunit.c:63
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "picas"
msgstr "pica"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/core/gimpunit.c:70
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "percent"
msgstr "percento"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:45
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versione %s realizzata da"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:51
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Translation by"
msgstr "Tradotto da"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email addresses.
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:54
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marco Ciampa\n"
2004-05-17 08:00:15 +00:00
"Daniele Medri\n"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
"Marco Marega\n"
"Mike Vargas\n"
"Gruppo Traduttori Italiani di Gimp"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:59
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Contributions by"
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Con i contributi di"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:153
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "About The GIMP"
msgstr "Informazioni su GIMP"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
msgid "Channel _Name:"
msgstr "_Nome canale:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Inizializza dalla _selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:119
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Conversione a indicizzato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:122
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Converti immagine a indicizzata"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:161 ../app/dialogs/dialogs.c:178
msgid "Colormap"
msgstr "Mappa colore"
2005-04-13 14:44:46 +00:00
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:176
msgid "_Maximum number of colors:"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Numero _massimo di colori:"
2005-04-13 14:44:46 +00:00
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:203
msgid "_Remove unused colors from final palette"
2004-11-30 23:33:43 +00:00
msgstr "_Rimuovere i colori inutilizzati dalla tavolozza finale"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
#. dithering
2005-04-13 14:44:46 +00:00
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:218 ../app/tools/gimpblendoptions.c:266
msgid "Dithering"
msgstr "Dithering"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2005-04-13 14:44:46 +00:00
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:230
msgid "Color _dithering:"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "_Dithering di colore:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2005-04-13 14:44:46 +00:00
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:245
msgid "Enable dithering of _transparency"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Abilita dithering della _trasparenza"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2005-04-13 14:44:46 +00:00
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:271
msgid "Converting to indexed..."
2004-09-05 21:58:05 +00:00
msgstr "Conversione in indicizzata..."
2004-08-10 08:28:36 +00:00
2005-04-13 14:44:46 +00:00
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:386
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Impossibile convertire in una tavolozza con più di 256 colori."
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:61
msgid "Remove colors"
msgstr "Rimuovi i colori"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:93
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "Scegliere le sfumature i grigio basate su:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:166 ../app/gui/gui.c:144
msgid "GIMP Message"
msgstr "Messaggio GIMP"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs.c:130
msgid "Devices"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Dispositivi"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs.c:130
msgid "Device Status"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Stato dei dispositivi"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs.c:134
msgid "Errors"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Errori"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs.c:138
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Cursor"
msgstr "Cursore"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs.c:159
msgid "History"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Cronologia"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161
msgid "Image Templates"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Modelli immagine"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs.c:182
msgid "Histogram"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Istogramma"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs.c:186
msgid "Selection"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Selezione"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs.c:186
msgid "Selection Editor"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Editor della selezione"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
msgid "Undo History"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Cronologia annullamenti"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs.c:200
msgid "Navigation"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Navigazione"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs.c:200
msgid "Display Navigation"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Mostra navigazione"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs.c:206
msgid "FG/BG"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "PP/SF"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs.c:206
msgid "FG/BG Color"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Colore PP/SF"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:102
msgid "Brush Editor"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Editor pennelli"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71
2004-06-01 09:46:23 +00:00
msgid "Open Location"
2004-09-05 23:03:07 +00:00
msgstr "Apri indirizzo"
2004-06-01 09:46:23 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109
2004-06-01 09:46:23 +00:00
msgid "Enter location (URI):"
2004-09-05 23:03:07 +00:00
msgstr "Inserisci indirizzo (URI):"
2004-06-01 09:46:23 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:259 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:295
2005-02-15 12:10:54 +00:00
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
2005-02-28 22:07:30 +00:00
msgstr ""
"Il nome file dato ha un'estensione sconosciuta. Inserire un'estensione "
"conosciuta o selezionare un formato file dall'elenco dei formati."
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#. remote URI
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:328
2005-02-15 12:10:54 +00:00
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
2005-02-28 22:07:30 +00:00
msgstr ""
"Il salvataggio di file remoti necessita la determinazione del formato del "
"file dall'estensione. Inserire un'estensione corrispondente con il formato "
"file selezionato o non inserire nessuna estensione."
2005-02-15 12:10:54 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:398
2005-02-15 12:10:54 +00:00
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Estensione non corrispondente"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:414
2005-02-15 12:10:54 +00:00
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "L'estensione file data non corrisponde con il tipo di file scelto."
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:418
2005-02-15 12:10:54 +00:00
msgid "Do you want to use this name anyway?"
msgstr "Usare ugualmente questo nome?"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Configure Grid"
msgstr "Configura griglia"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Configura griglia immagine"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:60
msgid "Merge Layers"
msgstr "Fondi i livelli"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:62
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opzioni di fusione livelli"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:82
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Infine, il livello fuso dovrebbe essere:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:86
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Espandi se necessario"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:89
msgid "Clipped to image"
msgstr "Legato all'immagine"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:92
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Legato al livello inferiore"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95
msgid "Create a New Image"
msgstr "Crea una nuova immagine"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:141
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1834
msgid "_Template:"
msgstr "_Modelli:"
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:279
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Conferma dimensione immagine"
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:301
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:198
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Stai cercando di creare un'immagine con una dimensione di %s."
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
#, c-format
msgid ""
2005-04-22 11:49:33 +00:00
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
msgstr ""
"L'immagine dell'ampiezza scelta userà più memoria di quella che è stata "
"configurata come \"Dimensione massima nuova immagine\" nella finestra delle "
"preferenze (attualmente %s)."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:164
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Conferma scalatura"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:204
#, c-format
msgid ""
2005-04-22 11:49:33 +00:00
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
msgstr ""
"Scalando l'immagine alle dimensioni scelte si userà più memoria di quanto è "
"stato configurato in \"Dimensione massima nuova immagine\" nella finestra "
"delle preferenze (attualmente %s)."
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:219
msgid ""
2005-04-22 11:49:33 +00:00
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
msgstr ""
"Scalando l'immagine alle dimensioni scelte si elimineranno completamente "
"alcuni livelli."
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:223
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Sei sicuro di quello che sta per fare?"
#. General
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203
msgid "General"
msgstr "Generale"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Aggiungi una maschera al livello"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:90
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Inizializza la maschera di livello a:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:100
msgid "In_vert Mask"
msgstr "In_verti maschera"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:119
msgid "Layer _Name:"
msgstr "_Nome livello:"
#. The size labels
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128 ../app/tools/gimpcroptool.c:1050
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:957 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:587
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcroptool.c:1054
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:983 ../app/tools/gimpscaletool.c:166
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:595
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:191
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tipo di riempimento livello"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:206
msgid "Set Name from _Text"
msgstr "Imposta il nome dal _testo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:122
msgid "Module Manager"
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Manager dei moduli"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:124
msgid "Manage Loadable Modules"
2003-10-22 16:21:17 +00:00
msgstr "Gestione moduli caricabili"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:168
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Autoload"
2003-10-22 16:21:17 +00:00
msgstr "Autocaricamento"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:175
msgid "Module path"
2003-10-22 16:21:17 +00:00
msgstr "Percorso moduli"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:418
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nessun modulo>"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430 ../app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "On disk"
2003-10-22 16:21:17 +00:00
msgstr "Sul disco"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:430
msgid "Only in memory"
2003-10-22 16:21:17 +00:00
msgstr "Solo in memoria"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:439
msgid "No longer available"
2003-10-22 16:21:17 +00:00
msgstr "Non più disponibile"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:475
msgid "Load"
msgstr "Carica"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Query"
2003-09-23 13:33:40 +00:00
msgstr "Interrogazione"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:484
msgid "Unload"
2003-10-22 16:21:17 +00:00
msgstr "Scarica"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Purpose:"
2003-10-22 16:21:17 +00:00
msgstr "Scopo:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Location:"
msgstr "Disposizione:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:248
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Last Error:"
2003-09-23 13:33:40 +00:00
msgstr "Ultimo errore:"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Available Types:"
2003-10-22 16:21:17 +00:00
msgstr "Tipi disponibili:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
2003-10-22 16:21:17 +00:00
msgstr "Posizione livello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Posizione maschera di livello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
2003-10-22 16:21:17 +00:00
msgstr "Posizione canale"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#. The offset frame
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:141
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:274
msgid "Offset"
msgstr "Spostamento"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:173 ../app/dialogs/resize-dialog.c:222
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:175 ../app/dialogs/resize-dialog.c:223
msgid "_Y:"
2003-09-29 15:56:12 +00:00
msgstr "_Y:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:202
2004-05-26 15:02:57 +00:00
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Sposta di x/_2,y/2"
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#. The edge behavior frame
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:211
2005-02-15 12:10:54 +00:00
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Comportamento dei bordi"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:215
msgid "_Wrap around"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Bordi connessi"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:218
msgid "Fill with _background color"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Riempi con il colore dello _sfondo"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:221
msgid "Make _transparent"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Rendi _trasparente"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:173
msgid "Import Palette"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Importa tavolozza"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:175
msgid "Import a New Palette"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Importa una nuova tavolozza"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:181
msgid "_Import"
2003-09-29 15:56:12 +00:00
msgstr "_Importa"
#. The "Source" frame
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:215
msgid "Select Source"
2003-09-29 15:56:12 +00:00
msgstr "Seleziona sorgente"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:238
msgid "I_mage"
2003-09-29 15:56:12 +00:00
msgstr "I_mmagine"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
msgid "Palette _file"
2004-04-25 23:13:13 +00:00
msgstr "_File della tavolozza"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:280
2004-04-25 23:13:13 +00:00
msgid "Select palette file"
msgstr "Seleziona file della tavolozza"
#. The "Import" frame
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:311
msgid "Import Options"
2003-09-29 15:56:12 +00:00
msgstr "Opzioni di importazione"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:324
msgid "New import"
2003-09-29 15:56:12 +00:00
msgstr "Nuova importazione"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:326
msgid "Palette _Name:"
2004-05-26 15:02:57 +00:00
msgstr "_Nome tavolozza:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:332
msgid "N_umber of colors:"
2003-09-29 15:56:12 +00:00
msgstr "N_umero di colori:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:345
msgid "C_olumns:"
2003-09-29 15:56:12 +00:00
msgstr "C_olonne:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:357
msgid "I_nterval:"
2003-09-29 15:56:12 +00:00
msgstr "I_ntervallo:"
#. The "Preview" frame
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:369
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:299
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
2004-05-22 00:13:43 +00:00
msgstr ""
"È necessario riavviare GIMP affinché i seguenti cambiamenti abbiano effetto:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:435
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Configurazione dispositivi di ingresso"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:501
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Configura i tasti scorciatoia"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:551
2004-12-16 15:14:29 +00:00
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Per modificare un tasto scorciatoia fare click sulla riga corrispondente e "
"premere il nuovo tasto acceleratore oppure premere il tasto di cancellazione "
"per azzerare."
2004-12-16 15:14:29 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:598
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"I tasti scorciatoia saranno reimpostati ai valori predefiniti al prossimo "
"riavvio di GIMP."
2004-08-01 23:40:44 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:632
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
2004-08-01 23:40:44 +00:00
"GIMP."
msgstr ""
"Le impostazioni della finestra saranno reimpostate ai valori predefiniti al "
"prossimo riavvio di GIMP."
2004-08-01 23:40:44 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:666
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Le impostazioni dei dispositivi di ingresso saranno reimpostate ai valori "
"predefiniti al prossimo riavvio di GIMP."
2004-08-01 23:40:44 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:700
2005-04-13 14:44:46 +00:00
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
2005-04-22 11:49:33 +00:00
msgstr ""
"Le opzioni degli strumenti saranno reimpostate ai valori predefiniti al "
"prossimo riavvio di GIMP."
2005-04-13 14:44:46 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1186
msgid "Show _menubar"
msgstr "Mostra barra dei _menu"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1189
msgid "Show _rulers"
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Mostra _righelli"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1192
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Mostra _barre di scorrimento"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1195
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Mostra barra di s_tato"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1203
msgid "Show s_election"
2003-11-03 13:02:47 +00:00
msgstr "Mostra s_elezione"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Mostra il contorno del _livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1209
msgid "Show _guides"
msgstr "Mostra le _guide"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1212
msgid "Show gri_d"
2003-11-03 13:02:47 +00:00
msgstr "Mostra la grig_lia"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1218
msgid "Canvas _padding mode:"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Modalità riempimento su_perficie:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1223
msgid "Custom p_adding color:"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Colore person_alizzato di riempimento:"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224
msgid "Select custom canvas padding color"
msgstr "Seleziona colore personalizzato di riempimento"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1404
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2530
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
2004-05-12 20:50:32 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Gestione risorse"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Numero minimo di ann_ullamenti:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "_Memoria massima annullamenti:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1434
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Dimen_sione cache immagine:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1437
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Dimensione massima _nuova immagine:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1442
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Numero di _processori da usare:"
#. Image Thumbnails
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Miniature immagini"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Dimen_sione delle miniature:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Massima dimensione _file per le miniature:"
#. File Saving
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Saving Images"
msgstr "Salvataggio immagini"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Conferma chiusura per le immagini non sal_vate"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1475
msgid "User Interface"
2003-11-03 13:02:47 +00:00
msgstr "Interfaccia utente"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#. Previews
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1485
msgid "Previews"
2003-10-22 16:21:17 +00:00
msgstr "Anteprime"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1488
msgid "_Enable layer & channel previews"
2003-09-23 13:33:40 +00:00
msgstr "_Abilita anteprime del livello e del canale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1494
msgid "Default _layer & channel preview size:"
2004-02-19 12:06:10 +00:00
msgstr "Dimensione predefinita anteprime di _livello e del canale:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Dimensione anteprima na_vigazione:"
2004-05-22 00:13:43 +00:00
#. Keyboard Shortcuts
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501
2004-05-22 00:13:43 +00:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tasti scorciatoia"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1505
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr "Mostra menu _mnemonici (tasti di accesso)"
2004-05-22 00:13:43 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Usa tasti scorciatoia _dinamici"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Configura _tasti scorciatoia..."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Salva i tasti scorciatoia all'uscita"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Salva _ora i tasti scorciatoia"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Ripristina i tasti scorciatoia salvati ai valori predefiniti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1584
2004-06-16 16:17:54 +00:00
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554
msgid "Select Theme"
2003-11-24 03:04:48 +00:00
msgstr "Seleziona tema"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
msgid "Reload C_urrent Theme"
2003-11-24 03:04:48 +00:00
msgstr "Ricarica il tema c_orrente"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1648
msgid "Help System"
msgstr "Aiuto"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Show tool _tips"
msgstr "Mostra suggerimen_ti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666
msgid "Show help _buttons"
2004-10-11 06:31:11 +00:00
msgstr "Mostra _tasti di aiuto"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Show tips on _startup"
2004-05-17 08:00:15 +00:00
msgstr "Mostra suggerimenti all'avvio"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Help Browser
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673
msgid "Help Browser"
2004-05-26 15:02:57 +00:00
msgstr "Visualizzatore dell'aiuto"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
msgid "H_elp browser to use:"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Visualizzatore dell'aiuto da utilizzar_e:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682
msgid "Web Browser"
2004-05-26 15:02:57 +00:00
msgstr "Navigatore web"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
msgid "Select web browser"
2004-05-26 15:02:57 +00:00
msgstr "Seleziona il navigatore web"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1689
msgid "_Web browser to use:"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Navigatore _web da utilizzare:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
2005-04-13 14:44:46 +00:00
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Salva le opzioni degli strumenti all'uscita"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
2005-04-13 14:44:46 +00:00
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Salva le opzioni strume_nti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728
2005-04-13 14:44:46 +00:00
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Reimposta le opzioni degli strumenti ai valori predefiniti"
2004-02-19 12:06:10 +00:00
#. Snapping Distance
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1739
2004-02-19 12:06:10 +00:00
msgid "Guide and Grid Snapping"
msgstr "Magnetismo guide e griglia"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1744
msgid "_Snap distance:"
2004-02-19 12:06:10 +00:00
msgstr "Distanza magneti_smo:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. Scaling
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1748
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Scaling"
msgstr "Scala"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1752
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Default _interpolation:"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "_Interpolazione predefinita:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#. Global Brush, Pattern, ...
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1756
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Opzioni di disegno condivise dagli strumenti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1769
msgid "Move Tool"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Strumento sposta"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
msgid "Change current layer or path"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Cambia livello corrente o tracciato"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
2004-06-01 09:46:23 +00:00
msgid "Toolbox"
msgstr "Strumenti"
#. Appearance
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
2004-06-01 09:46:23 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1800
msgid "Show _foreground & background color"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Mostra i colori di primo piano e s_fondo"
2004-06-01 09:46:23 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
2004-06-01 09:46:23 +00:00
msgstr "Mostra i _pennelli, motivi e gradienti attivi"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
msgid "Show active _image"
2004-06-01 09:46:23 +00:00
msgstr "Mostra _immagine attiva"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Default New Image"
msgstr "Nuova immagine predefinita"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Default Image"
msgstr "Immagine predefinita"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Immagine di griglia predefinita"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Default Grid"
msgstr "Griglia predefinita"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1879
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Image Windows"
msgstr "Finestre immagine"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1894
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Utilizzo \"punto per punto\" come preimpostazione"
2000-02-02 05:01:20 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
msgid "Marching _ants speed:"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Velocità _animazione selezione:"
#. Zoom & Resize Behavior
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904
msgid "Zoom & Resize Behavior"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Comportamento dello zoom e del ridimensionamento"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1908
msgid "Resize window on _zoom"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Ridimensiona finestra ad ogni _zoom"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
msgid "Resize window on image _size change"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
msgstr "Ridimensiona la finestra ad ogni modifica di _ampiezza"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
msgid "Fit to window"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Aggiusta sulla finestra"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
msgid "Initial zoom _ratio:"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "_Rapporto di zoom iniziale:"
2004-07-06 09:44:01 +00:00
#. Mouse Cursors
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Mouse Cursors"
msgstr "Cursori del mouse"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
msgid "Show _brush outline"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Mostra il _bordo esterno del pennello"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
msgid "Show paint _tool cursor"
2004-06-08 13:41:27 +00:00
msgstr "Mostra cursore con gli s_trumenti di disegno"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
msgid "Cursor _mode:"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "_Modalità cursore:"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Cursor re_ndering:"
2004-06-16 16:17:54 +00:00
msgstr "Re_ndering cursore:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951
msgid "Image Window Appearance"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Impostazioni finestre"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1962
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
2003-10-02 16:31:42 +00:00
msgstr "Visualizzazione predefinita in modalità normale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
2003-09-29 15:56:12 +00:00
msgstr "Visualizzazione predefinita in modalità pienoschermo"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Image Title & Statusbar Format"
2003-09-29 15:56:12 +00:00
msgstr "Formato del titolo immagine e della barra di stato"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1979
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Title & Status"
2003-09-29 15:56:12 +00:00
msgstr "Titolo e stato"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
2005-01-16 23:13:39 +00:00
msgid "Current format"
msgstr "Formato corrente"
1999-03-09 01:18:15 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998
2005-01-16 23:13:39 +00:00
msgid "Default format"
msgstr "Formato predefinito"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1999
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Mostra percentuale dello zoom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000
1999-03-30 03:10:08 +00:00
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Mostra dimensione zoom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Show image size"
msgstr "Mostra dimensione immagine"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2014
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Image Title Format"
2003-09-29 15:56:12 +00:00
msgstr "Formato del titolo immagine"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Image Statusbar Format"
2003-09-29 15:56:12 +00:00
msgstr "Formato della barra di stato dell'immagine"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
2005-05-02 15:01:02 +00:00
msgid "_Check Style:"
msgstr "_Controllo stile:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
2005-05-02 15:01:02 +00:00
msgid "Check _Size:"
msgstr "Controllo dimen_sione:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Risoluzione monitor"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:157 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:385
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
2004-07-06 09:44:01 +00:00
#, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
2004-06-16 16:17:54 +00:00
msgstr "Dal sistema di _finestre (attualmente %d x %d dpi)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Manually"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "_Manualmente"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
2004-06-16 16:17:54 +00:00
msgid "C_alibrate..."
msgstr "C_alibratura..."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Color Management"
msgstr "Gestione colore"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2242
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "_RGB profile:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgstr "Profilo _RGB:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2243
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Select RGB color profile"
msgstr "Seleziona il profilo colore RGB"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2244
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "_CMYK profile:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgstr "Profilo _CMYK:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Select CMYK color profile"
msgstr "Seleziona il profilo colore CMYK"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "_Monitor profile:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgstr "Profilo _monitor:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2247
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Select monitor color profile"
msgstr "Seleziona il profilo colore del monitor"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2248
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "_Profilo di simulazione della stampa:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Select printer color profile"
msgstr "Seleziona il profilo colore stampante"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2258
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "_Modalità dell'operazione:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2261
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "Modalità di rendering su _display:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "Modalità di rendering su _campione:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
msgstr "Prova da o_ttenere il profilo del monitor dal server X"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312
msgid "Input Devices"
msgstr "Dispositivi di ingresso"
#. Extended Input Devices
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Dispositivi di ingresso estesi"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Configurazione dispositivi di ingresso _estesi..."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "All'uscita _salva lo stato dei dispositivi di ingresso"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Salva _ora lo stato dei dispositivi di ingresso"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2344
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr ""
"_Reimposta lo stato dei dispositivi di ingresso salvato ai valori predefiniti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359
msgid "Additional Input Controllers"
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgstr "Controller di ingresso aggiuntivi"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2362
msgid "Input Controllers"
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgstr "Controller di ingresso"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378
msgid "Window Management"
2003-11-24 03:04:48 +00:00
msgstr "Gestione finestre"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Window Manager Hints"
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Suggerimenti del gestore finestre"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2393
msgid "Hint for the _toolbox:"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Suggerimento per la finestra s_trumenti:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2397
2005-05-13 07:38:15 +00:00
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr "Suggerimento per altre _barre:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
2005-05-13 07:38:15 +00:00
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display"
msgstr ""
"La barra strumenti e altre barre sono temporanee e dipendenti dal display "
"attivo"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405
msgid "Focus"
2003-11-24 03:04:48 +00:00
msgstr "Focus"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
msgid "Activate the _focused image"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Attiva l'immagine in _focus"
#. Window Positions
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
msgid "Window Positions"
msgstr "Posizione finestra"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Salva le posizioni delle finestre all'uscita"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Salva _ora la posizione delle finestre"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Reimposta la posizione delle finestre salvata ai valori predefiniti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Folders"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "Cartelle"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Temp folder:"
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Cartella file temporanei:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Select Temp Folder"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgstr "Seleziona cartella file temporanei"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1420
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Swap folder:"
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Cartella di scambio:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Select Swap Folder"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Seleziona cartella di scambio"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Brush Folders"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "Cartelle pennelli"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Select Brush Folders"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "Seleziona cartelle dei pennelli"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Pattern Folders"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Cartelle motivi"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Select Pattern Folders"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Seleziona cartelle dei motivi"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Palette Folders"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Cartelle delle tavolozze"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Select Palette Folders"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Seleziona cartelle delle tavolozze"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Gradient Folders"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "Cartelle dei gradienti"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Select Gradient Folders"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "Seleziona cartelle dei gradienti"
1999-05-03 23:14:25 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Font Folders"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "Cartelle dei caratteri"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Select Font Folders"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "Seleziona cartelle dei caratteri"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Plug-In Folders"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "Cartelle dei plug-in"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2516
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Select Plug-In Folders"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "Seleziona cartelle dei plug-in"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518
msgid "Scripts"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "Script"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518
msgid "Script-Fu Folders"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "Cartelle degli Script-Fu"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
msgid "Select Script-Fu Folders"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "Seleziona cartelle degli Script-Fu"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2522
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Module Folders"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "Cartelle dei moduli"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2524
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Select Module Folders"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "Seleziona cartelle dei moduli"
1999-03-30 03:10:08 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
2005-02-28 22:07:30 +00:00
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpreti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
2005-02-28 22:07:30 +00:00
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Cartelle interpreti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2528
2005-02-28 22:07:30 +00:00
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Seleziona cartelle interpreti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2530
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Environment Folders"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "Cartelle di ambiente"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Select Environment Folders"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "Seleziona cartelle di ambiente"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534
msgid "Themes"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "Temi"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Theme Folders"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "Cartelle dei temi"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2536
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Select Theme Folders"
2003-09-29 16:07:32 +00:00
msgstr "Seleziona cartelle dei temi"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:134
msgid "Print Size"
2004-11-30 23:33:43 +00:00
msgstr "Dimensione di stampa"
#. the image size labels
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:161 ../app/widgets/gimpsizebox.c:221
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:232
msgid "_Width:"
msgstr "_Larghezza:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:168 ../app/widgets/gimpsizebox.c:225
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:239
msgid "H_eight:"
msgstr "Alt_ezza:"
#. the resolution labels
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:216 ../app/widgets/gimpsizebox.c:274
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:359
msgid "_X resolution:"
msgstr "Risoluzione _X:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:223 ../app/widgets/gimpsizebox.c:277
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:366
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Risoluzione _Y:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:234 ../app/widgets/gimpsizebox.c:270
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixel/%a"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:87
msgid "Quit The GIMP"
2004-09-23 21:23:47 +00:00
msgstr "Uscita da GIMP"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:139
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
2005-04-22 11:49:33 +00:00
msgstr "Se si esce da GIMP ora, queste modifiche saranno perse."
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:177
msgid "There is one image with unsaved changes:"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
msgstr "C'è un'immagine con modifiche non salvate:"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:180
#, c-format
msgid "There are %d images with unsaved changes:"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
msgstr "Ci sono %d immagini con modifiche non salvate:"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:199
msgid "_Discard Changes"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
msgstr "Abban_dona le modifiche"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:116
msgid "Canvas Size"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Dimensione superficie"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:127 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107
msgid "Layer Size"
msgstr "Dimensione livello"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289
2005-02-28 22:07:30 +00:00
msgid "Resize _Layers:"
msgstr "Ridimensiona _Livelli:"
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
2000-09-27 19:56:29 +00:00
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
2004-05-20 22:54:55 +00:00
msgstr "Calibra risoluzione monitor"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
2004-06-16 16:17:54 +00:00
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Misura i righelli e inserisci la loro lunghezza:"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Horizontal:"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "_Orizzontale:"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "_Vertical:"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "_Verticale:"
2000-09-27 19:56:29 +00:00
#. Image size frame
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:210
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione immagine"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:172
msgid "Quality"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Qualità"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:184
msgid "I_nterpolation:"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "I_nterpolazione:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:201
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
"I livelli di colore indicizzati sono sempre scalati senza interpolazione. Il "
2004-11-05 10:31:47 +00:00
"tipo di interpolazione scelto riguarderà solamente canali e maschere."
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:101
msgid "Choose Stroke Style"
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "Scegli stile di disegno"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:212
msgid "Paint Tool:"
2003-10-13 14:48:18 +00:00
msgstr "Strumento di disegno:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
2003-10-01 11:14:38 +00:00
msgstr "<p>Manca il file dei suggerimenti di GIMP!</p>"
1999-06-06 00:10:20 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
2003-10-28 10:07:11 +00:00
#, c-format
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Dovrebbe esserci un file chiamato '%s'. Controllare l'installazione."
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
2003-10-02 16:31:42 +00:00
msgstr "<p>Impossibile elaborare il file dei suggerimenti di GIMP!</b>"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130
msgid "GIMP Tip of the Day"
2003-10-01 11:14:38 +00:00
msgstr "Suggerimenti del giorno di GIMP"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
2000-05-16 06:45:36 +00:00
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Mostra suggerimenti al prossimo avvio"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:218
msgid "_Previous tip"
2003-10-01 11:14:38 +00:00
msgstr "_Precedente"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:227
msgid "_Next tip"
2003-10-01 11:14:38 +00:00
msgstr "_Successivo"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:165
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "tips-locale:C"
2003-10-01 11:14:38 +00:00
msgstr "tips-locale:it"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:129
msgid ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default "
"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-"
"ins and modules can also configured here."
2004-05-22 00:13:43 +00:00
msgstr ""
"Il file gimprc è utile per memorizzare le preferenze personali come le "
"caratteristiche di GIMP e le scorciatoie da tastiera dei plug-in. Qui "
"possono essere configurati anche i percorsi per cercare pennelli, tavolozze, "
"gradienti, motivi, plug-in e moduli."
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:138
msgid ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
"differently than other GTK apps."
2004-05-22 00:13:43 +00:00
msgstr ""
"GIMP utilizza un file gtkrc aggiuntivo. Perciò è possibile dargli un aspetto "
"diverso dalle altre applicazioni GTK."
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:144
msgid ""
2005-05-02 15:01:02 +00:00
"Plug-ins and extensions are external programs which provide additional "
"functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality is cached in this file. This file is "
2005-08-13 19:07:08 +00:00
"intended to be written to by GIMP only, and should not be edited."
msgstr "I plugin e le estensioni sono programmi esterni che aggiungono funzionalità a Gimp. Questi programmi vengono cercati all'avvio del programma e le relative informazioni sulle funzionalità sono memorizzate in questo file. Il file è destinato alla scrittura da parte di Gimp e non dovrebbe essere modificato."
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:154
msgid ""
2005-05-02 15:01:02 +00:00
"Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your "
"configuration so it can. be remembered for the next session. You may edit "
"this file if you wish, but it is much easier to define the keys from within "
"GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr ""
"I tasti scorciatoia possono essere ridefiniti dinamicamente. Il file menurc "
"è una copia delle vostre configurazioni perciò può essere utilizzato la "
"volta successiva. Potete modificare questo file come volete ma è molto più "
"semplice definire i tasti da GIMP. Cancellando questo file verranno "
"ripristinate le scorciatoie predefinite."
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:164
msgid ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
2005-05-02 15:01:02 +00:00
"you quit GIMP. You can configure GIMP to reopen these dialogs at the saved "
"position."
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr ""
"Il file sessionrc viene utilizzato per memorizzare quali finestre erano "
"aperte all'ultima uscita da GIMP. Potete configurare GIMP per riaprire "
"queste finestre nella stessa posizione."
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:171
msgid ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
"templates."
msgstr ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"Questo file contiene un gruppo di media di grandezza standard da utilizzare "
"come modelli di immagine."
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:177
msgid ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"The unitrc is used to store your user units database. You can define "
"additional units and use them just like you use the built-in units inches, "
"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit "
"the GIMP."
msgstr ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"Il file unitrc serve a memorizzare il database delle unità di misura "
"dell'utente. È possibile definire ulteriori unità da utilizzare come le "
"unità predefinite. Questo file viene sovrascritto ogni volta che si esce da "
"GIMP."
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:186
msgid ""
2005-05-02 15:01:02 +00:00
"This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder "
"in addition to the system-wide brushes installation."
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr ""
"Questa cartella serve per contenere i pennelli definiti dall'utente. Gimp "
"legge questa cartella, oltre a quella dei pennelli di sistema."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:193
msgid ""
2005-05-02 15:01:02 +00:00
"This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. GIMP "
"checks this folder in addition to the system-wide fonts installation. Use "
"this only if you really want to have fonts available in GIMP only, otherwise "
"put them in your global font directory."
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr ""
"Questa cartella serve per immagazzinare i caratteri che si vuole siano resi "
"visibili solamente a GIMP. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella di "
"sistema dei caratteri di GIMP. Usare questa cartella solamente se si è "
"assolutamente certi di voler avere dei caratteri solo per GIMP, altrimenti "
"posizionateli nella cartella dei caratteri globale."
2003-09-07 23:24:08 +00:00
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:202
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid ""
2005-05-02 15:01:02 +00:00
"This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide gradients installation."
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr ""
"Questa cartella serve per contenere i gradienti definiti dall'utente. GIMP "
"controlla questa cartella, oltre a quella dei gradienti di sistema."
2004-01-09 08:44:41 +00:00
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:209
2004-01-09 08:44:41 +00:00
msgid ""
2005-05-02 15:01:02 +00:00
"This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder "
"in addition to the system-wide palettes installation."
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr ""
"Questa cartella serve a contenere le tavolozze definite dall'utente. GIMP "
"controlla questa cartella, oltre a quella di sistema delle tavolozze."
2004-01-09 08:44:41 +00:00
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:216
2004-01-09 08:44:41 +00:00
msgid ""
2005-05-02 15:01:02 +00:00
"This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this folder "
"in addition to the system-wide patterns installation when searching for "
"patterns."
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr ""
"Questa cartella serve a contenere i motivi definiti dall'utente. GIMP "
"controlla questa cartella, oltre a quella dei motivi di sistema."
2004-01-09 08:44:41 +00:00
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:223
2004-01-09 08:44:41 +00:00
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
2005-05-02 15:01:02 +00:00
"system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide plug-in folder."
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr ""
"Questa cartella serve a contenere i plug-in definiti dall'utente. GIMP "
"controlla questa cartella, oltre a quella per i plug-in di sistema."
2004-01-09 08:44:41 +00:00
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:231
2004-01-09 08:44:41 +00:00
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
2005-05-02 15:01:02 +00:00
"system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide module folder."
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr ""
"Questa cartella serve per contenere moduli DLL dell'utente o comunque non di "
"sistema. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella di sistema."
2004-01-09 08:44:41 +00:00
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:239
2005-02-28 22:07:30 +00:00
msgid ""
"This folder is used to store configuration for user created, temporary, or "
2005-05-02 15:01:02 +00:00
"otherwise non-system-supported plug-in interpreters. GIMP checks this "
2005-02-28 22:07:30 +00:00
"folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
"searching for plug-in interpreter configuration files."
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr ""
"Questa cartella serve a contenere la configurazione per gli interpreti plug-"
"in definiti dall'utente, temporanei o comunque non di sistema. GIMP "
"controlla questa cartella, oltre a quella di ambiente di sistema."
2005-02-28 22:07:30 +00:00
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:249
2004-01-09 08:44:41 +00:00
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
2005-05-02 15:01:02 +00:00
"system-supported additions to the plug-in environment. GIMP checks this "
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr ""
"Questa cartella serve a contenere aggiunte utente o comunque non di sistema, "
"all'ambiente dei plug-in. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella di "
"ambiente di sistema dei plug-in."
2004-01-09 08:44:41 +00:00
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:259
2004-01-09 08:44:41 +00:00
msgid ""
2005-05-02 15:01:02 +00:00
"This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide scripts folder."
2005-05-04 00:56:50 +00:00
msgstr ""
"Questa cartella serve a contenere gli script creati ed installati "
"dall'utente. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella per gli script "
"di sistema."
2004-01-09 08:44:41 +00:00
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:266
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr ""
2003-10-28 10:07:11 +00:00
"Questa cartella viene letta alla ricerca di\n"
"modelli di immagini."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:271
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
msgstr "In questa cartella vengono cercati i temi installati dall'utente."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:276
msgid "This folder is used for temporary files."
msgstr "Questa cartella viene usata per i file temporanei."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:281
msgid "This folder is used to store tool options."
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Questa cartella serve per memorizzare le opzioni degli strumenti."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:286
2004-01-09 08:44:41 +00:00
msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
msgstr ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"Questa cartella serve per memorizzare i file con i parametri relativi allo "
"strumento curve."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:291
2004-01-09 08:44:41 +00:00
msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
msgstr ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"Questa cartella serve a memorizzare i file con i parametri relativi allo "
"strumento livelli."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:387
2004-01-09 08:44:41 +00:00
msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Installazione completata. Fare clic su \"Continua\" per procedere."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:393
2004-01-09 08:44:41 +00:00
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installazione fallita. Contattare l'amministratore di sistema."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:613
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP Installazione Utente"
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:618
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#. GPL_PAGE
#. version number
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:774
2004-11-05 10:31:47 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP %d.%d User Installation"
msgstr ""
2004-11-05 10:31:47 +00:00
"Benvenuto in\n"
"GIMP %d.%d: installazione utente"
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:780
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
2004-06-22 07:21:21 +00:00
msgstr "Fare clic su \"Continua\" per avviare l'installazione utente."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:787
msgid ""
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
2003-10-28 10:07:11 +00:00
"<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n"
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"Copyright (C) 1995-2004\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis e il team di sviluppo di GIMP."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:797
msgid ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"Questo programma è free software; potete ridistribuirlo e/o modificarlo "
"sotto le condizioni della GNU General Public License pubblicata dalla Free "
"Software Foundation; sia la versione 2 della Licenza, o ogni successiva "
"versione."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:803
msgid ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"Questo programma è distribuito con la speranza che possa essere utile, ma "
"SENZA NESSUNA GARANZIA; senza le garanzie implicate nella DISTRIBUZIONE o "
"SCOPI PARTICOLARI. Fate riferimento alla GNU General Public License per "
"maggiori dettagli."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:809
msgid ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo "
"programma; in caso contrario scrivere alla Free Software Foundation, Inc., "
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:821
msgid "Migrate User Settings"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Migrazione delle impostazioni utente"
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:822
msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Fare clic su \"Continua\" per procedere con l'installazione utente."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:826
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#, c-format
msgid "It seems you have used GIMP %s before."
msgstr "Sembra che sia stato utilizzato GIMP %s in passato."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:828
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#, c-format
msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
msgstr "_Migrazione delle impostazioni utente GIMP %s"
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:837
msgid "Do a _fresh user installation"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Crea una _nuova installazione utente GIMP"
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:868
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Personal GIMP Folder"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Cartella personale di GIMP"
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:869
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"Fare clic su \"Continua\" per creare la tua cartella personale di GIMP."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:913
2003-10-28 10:07:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
"created."
msgstr ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"Per una corretta installazione di GIMP, è necessaria la creazione di una "
"cartella con nome '<b>%s</b>'."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:920
msgid ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"This folder will contain a number of important files. Click on one of the "
"files or folders in the tree to get more information about the selected item."
msgstr ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"Questa cartella conterrà alcuni file importanti. Per ottenere ulteriori "
"informazioni sul file o cartelle selezionati fare clic su di uno essi."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1008
msgid "User Installation Log"
msgstr "Log installazione utente"
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1009
2004-01-09 08:44:41 +00:00
msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
msgstr "Creazione della Vostra cartella personale di GIMP. Attendere..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1016
msgid "GIMP Performance Tuning"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Impostazione prestazioni di GIMP"
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1017
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Fare clic su \"Continua\" per accettare le impostazioni."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1022
msgid ""
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
msgstr ""
"<b>Per una prestazione ottimale di GIMP, è necessario regolare alcuni "
"parametri.</b>"
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1082
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Copia del file '%s' da '%s'..."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1101
2003-10-28 10:07:11 +00:00
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Creazione cartella '%s'..."
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1115
2003-10-28 10:07:11 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s': %s"
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1379
msgid ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"GIMP utilizza un ammontare di memoria limitata per gestire le immagini, "
"chiamata \"cache immagine\". Dovreste modificarne la dimensione considerando "
"l'ammontare di memoria per gli altri processi attivi."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1392
msgid "Tile cache size:"
msgstr "Dimensione cache immagine:"
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1404
msgid ""
2004-01-09 08:44:41 +00:00
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem "
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
2004-05-22 00:13:43 +00:00
msgstr ""
"Tutte le immagini e le informazioni di annullamento che non rientrano nella "
"Cache Immagine verranno scritte in un file temporaneo. Questo file dovrebbe "
"essere disposto in un filesystem con abbastanza spazio libero (diverse "
"centinaia di Mbyte). Su un sistema UNIX, potete utilizzare la cartella dei "
"file temporanei di sistema (\"/tmp\" o \"/var/tmp\")."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1415
msgid "Select swap dir"
msgstr "Seleziona cartella di scambio"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Esporta tracciato a SVG"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
msgid "Export the active path"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Esporta il tracciato corrente"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
msgid "Export all paths from this image"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Esporta tutti i tracciati da questa immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Importa tracciato da SVG"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Tutti i file (*.*)"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Immagine scalabile SVG (*.svg)"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104
msgid "_Merge imported paths"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Fondi i tracciati i_mportati"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114
msgid "_Scale imported paths to fit image"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "_Scala i tracciati importati sull'immagine"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118
msgid "Path Name:"
msgstr "Nome tracciato:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr "Icona strumenti"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Icona strumenti con crosshair"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Solo crosshair"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/display/display-enums.c:55
msgid "From theme"
msgstr "Dal tema"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/display/display-enums.c:56
msgid "Light check color"
msgstr "Scacchi chiari"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/display/display-enums.c:57
msgid "Dark check color"
msgstr "Scacchi scuri"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/display/display-enums.c:58
msgid "Custom color"
msgstr "Colore personalizzato"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:922
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Zooma l'immagine quando cambia la dimensione della finestra"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:942
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Commuta maschera veloce"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:123
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:198
2004-09-23 21:23:47 +00:00
#, c-format
msgid "Close %s"
2004-09-23 21:23:47 +00:00
msgstr "Chiudere %s"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:135
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "Do_n't Save"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "_Non salvare"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:205
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
msgstr "Prima di chiudere, salvare le modifiche all'immagine '%s'?"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:222
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
msgstr ""
"Se non si salva l'immagine, le modifiche effettuate negli ultimi %s saranno "
"persi."
2004-10-11 06:31:11 +00:00
#. one second, the time period
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:279
2004-10-11 06:31:11 +00:00
msgid "second"
msgstr "secondo"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:282
2004-10-11 06:31:11 +00:00
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d secondi"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:288
msgid "minute"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "minuto"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:290
2004-10-11 06:31:11 +00:00
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuti"
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:501
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:554
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Nuovo livello"
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
msgid "Drop New Path"
msgstr "Nuovo tracciato"
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:352
2005-04-10 21:37:38 +00:00
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Buffer abbandonato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filtri di colore a video"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Configura i filtri di colore a video"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Selezione livello"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:603
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Coefficiente di zoom"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:605
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Seleziona il coefficiente di zoom"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:645
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Zoom:"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:672
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:223
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-vuoto"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
msgid "grayscale-empty"
msgstr "scala di grigi - vuoto"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
msgid "grayscale"
msgstr "scala di grigi"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
msgid "indexed-empty"
msgstr "indicizzato - vuoto"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
msgid "indexed"
msgstr "indicizzato"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:281
msgid "(modified)"
msgstr "(modificato)"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287
msgid "(clean)"
msgstr "(pulito)"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:314
msgid "1 layer"
msgstr "1 livello"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:314
#, c-format
msgid "%d layers"
msgstr "%d livelli"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:326
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:806
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:146
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo di ombra"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:147
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stile dello smussamento intorno al testo della barra di stato"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:228
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:452
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "Other..."
msgstr "Altro..."
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/file/file-open.c:105
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipo di file sconosciuto"
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/file/file-open.c:120 ../app/file/file-save.c:108
msgid "Not a regular file"
msgstr "Non è un file regolare"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/file/file-open.c:173
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Il plug-in ha risposto successo ma non ha restituito un'immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/file/file-open.c:181
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Il plug-in non può aprire l'immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/file/file-open.c:417
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr "L'immagine non contiene nessun livello visibile"
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/file/file-save.c:181
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Il plug-in non può salvare l'immagine"
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/file/file-utils.c:107
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Carattere non valido in sequenza URI"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/gui/session.c:246 ../app/menus/menus.c:389
#: ../app/tools/gimp-tools.c:403 ../app/widgets/gimpdevices.c:218
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "La cancellazione di \"%s\" è fallita: %s"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/gui/splash.c:118
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Avvio di GIMP"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:253
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "Scrittura di '%s'\n"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Aggiunta tema '%s' (%s)\n"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Aerografo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:369
2004-06-01 09:46:23 +00:00
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nessun pennello disponibile da usare con questo strumento."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/paint/gimpclone.c:89 ../app/tools/gimpclonetool.c:93
msgid "Clone"
msgstr "Duplica"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69
msgid "Convolve"
msgstr "Arrotolamento"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
msgid "Dodge/Burn"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Scherma/Brucia"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:69
msgid "Eraser"
msgstr "Gomma"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pennello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/paint/gimppencil.c:38 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Matita"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "Sfumino"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/paint/paint-enums.c:24
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Non-aligned"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgstr "Non allineato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/paint/paint-enums.c:25
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Aligned"
msgstr "Allineato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/paint/paint-enums.c:26
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Registered"
msgstr "Registrato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/paint/paint-enums.c:53
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Blur"
msgstr "Sfumata"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/paint/paint-enums.c:54
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Sharpen"
msgstr "Definita"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/pdb/color_cmds.c:142 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Liminosità-Contrasto"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/pdb/color_cmds.c:464 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizza"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/pdb/color_cmds.c:820 ../app/pdb/color_cmds.c:947
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136
msgid "Curves"
msgstr "Curve"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1068 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Bilanciamento colore"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1189 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:96
msgid "Colorize"
msgstr "Colora"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1463 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Tonalità-saturazione"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/pdb/color_cmds.c:1571 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:250
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:406
msgid "Flip..."
msgstr "Riflessione..."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:567
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:752
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:199
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:141
msgid "Perspective..."
msgstr "Prospettiva..."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1665
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1808
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:594 ../app/tools/gimpsheartool.c:158
msgid "Shearing..."
msgstr "Inclinazione..."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1961
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2143
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2331
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:2533
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:728
msgid "2D Transform..."
msgstr "Trasformazione 2D..."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:680 ../app/tools/gimpblendtool.c:243
2004-09-23 21:23:47 +00:00
msgid "Blending..."
msgstr "Sfumatura in corso..."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/pdb/image_cmds.c:4031
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
2003-11-24 03:04:48 +00:00
"La risoluzione immagine è fuori margini, utilizzo della risoluzione "
"predefinita."
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:87
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Procedure interne"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:87
msgid "Brush"
2004-10-11 06:31:11 +00:00
msgstr "Pennello"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:90
msgid "Brush UI"
msgstr "Pennello UI"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:105
msgid "Convert"
msgstr "Conversione"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:108
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Display procedures"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Mostra procedure"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:111
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedure di disegno"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:114
msgid "Transformation procedures"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Procedure di trasformazione"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:117
msgid "Edit procedures"
msgstr "Procedure di modifica"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:120
msgid "File Operations"
msgstr "Operazioni dei file"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:123
msgid "Floating selections"
msgstr "Selezione fluttante"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:126
msgid "Font UI"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Carattere UI"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:132
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Procedure gimprc"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:135
2004-06-01 09:46:23 +00:00
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:138
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradiente UI"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:144
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedure Guida"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:147
msgid "Help procedures"
msgstr "Procedure testo"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:156
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Message procedures"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Messaggi procedure"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:159
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:162
msgid "Paint Tool procedures"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Procedure strumenti di disegno"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:165
msgid "Palette"
msgstr "Tavolozza"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:168
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Palette UI"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Tavolozza UI"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:174
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Procedure di Parasite"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:183
msgid "Pattern UI"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Motivi UI"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:189
msgid "Plug-in"
msgstr "Plug-in"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:192
msgid "Procedural database"
msgstr "Banca dati procedurale"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:195 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:252
msgid "Progress"
msgstr "Operazione in corso"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:198
msgid "Image mask"
msgstr "Maschera immagine"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:201
msgid "Selection Tool procedures"
2003-10-29 16:57:23 +00:00
msgstr "Procedure degli strumenti di selezione"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:204
msgid "Text procedures"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Procedure di testo"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:207
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Transform Tool procedures"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Procedure di strumenti di trasformazione"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/pdb/internal_procs.c:213 ../app/widgets/gimpcursorview.c:179
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgid "Units"
msgstr "Unità"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/pdb/procedural_db.c:267
2003-10-28 10:07:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr ""
"errore di chiamata PDB:\n"
"procedura '%s' non trovata"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/pdb/procedural_db.c:294 ../app/pdb/procedural_db.c:420
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
2003-09-29 09:57:27 +00:00
"Errore di chiamata PDB per la procedura '%s':\n"
"Argomento #%d di tipo sbagliato (aspettato %s, ottenuto %s)"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Selezione libera"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:240
2005-05-20 15:54:36 +00:00
msgid "Modify Path"
msgstr "Modifica tracciato"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/plug-in/plug-in.c:563 ../app/plug-in/plug-in.c:596
2004-11-05 10:31:47 +00:00
#, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Terminazione plug-in: '%s'\n"
2004-09-23 21:23:47 +00:00
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/plug-in/plug-in.c:749
2003-11-24 03:04:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Plug-In bloccato: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
2003-11-24 03:04:48 +00:00
"La morte del plugin potrebbe aver condizionato lo stato interno\n"
"di GIMP. Dovreste salvare le immagini e riavviare il programma per\n"
"maggior sicurezza."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:197
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
2003-11-24 03:04:48 +00:00
msgstr "Salto di '%s': versione protocollo GIMP errata."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:450
2004-05-18 23:43:42 +00:00
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "valore non valido '%s' per il tipo icona"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:465
2004-05-18 23:43:42 +00:00
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "valore non valido '%ld' per il tipo icona"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:138
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Resource configuration"
msgstr "Configurazione risorse"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:152
msgid "Querying new Plug-ins"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Interrogazione nuovi plug-in"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:169
2003-11-24 03:04:48 +00:00
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
2003-11-24 03:04:48 +00:00
msgstr "Interrogazione plug-in: '%s'\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2004-04-25 23:13:13 +00:00
#. initialize the plug-ins
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:179
msgid "Initializing Plug-ins"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Inizializzazione plug-in"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:193
2003-11-24 03:04:48 +00:00
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
2003-11-24 03:04:48 +00:00
msgstr "Inizializzazione plug-in: '%s'\n"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:321
msgid "Starting Extensions"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Avvio estensioni"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/plug-in/plug-ins.c:328
2003-11-24 03:04:48 +00:00
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
2003-11-24 03:04:48 +00:00
msgstr "Avvio estensioni: '%s'\n"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/text/text-enums.c:81
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Left justified"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Allineamento a sinistra"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/text/text-enums.c:82
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Right justified"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Allineamento a destra"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Centrato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Riempito"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
2003-09-29 09:57:27 +00:00
"Mai posto quiz vaghi\n"
"o indecifrabili."
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:749
msgid "Add Text Layer"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Aggiungi livello testo"
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/text/gimptext-parasite.c:167
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(stringa UTF-8 non valida)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/text/gimptextlayer.c:168
msgid "Text Layer"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Livello testo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/text/gimptextlayer.c:169
2004-04-25 23:13:13 +00:00
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Rinomina livello di testo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/text/gimptextlayer.c:170
2004-04-25 23:13:13 +00:00
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Sposta livello di testo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/text/gimptextlayer.c:171
2004-04-25 23:13:13 +00:00
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Scala livello di testo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/text/gimptextlayer.c:172
2004-04-25 23:13:13 +00:00
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Ridimensiona livello di testo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/text/gimptextlayer.c:173
2004-04-25 23:13:13 +00:00
msgid "Flip Text Layer"
2004-05-14 10:00:52 +00:00
msgstr "Rifletti livello testo"
2004-04-25 23:13:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/text/gimptextlayer.c:174
2004-04-25 23:13:13 +00:00
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Ruota livello testo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/text/gimptextlayer.c:175
2004-04-25 23:13:13 +00:00
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Trasforma livello di testo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/text/gimptextlayer.c:529
2004-01-05 22:31:21 +00:00
msgid "Discard Text Information"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
msgstr "Abbandona le informazioni sul testo"
2004-01-05 22:31:21 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
2003-11-24 03:04:48 +00:00
"A causa della mancanza di qualsiasi carattere, la funzionalità di testo non "
"è disponibile."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/text/gimptextlayer.c:614
msgid "Empty Text Layer"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Livello testo vuoto"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
2003-11-24 03:04:48 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
2003-11-24 03:04:48 +00:00
"Problemi nell'elaborare il testo parassita per il livello '%s':\n"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
"%s\n"
"\n"
"Alcune proprietà del testo possono essere errate. A meno\n"
"che non si voglia modificare il livello del testo, non\n"
"preoccupatevi di questo."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/tools-enums.c:25
msgid "Pick only"
2003-11-03 13:02:47 +00:00
msgstr "Prendi solo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
msgid "Set foreground color"
msgstr "Modifica colore del primo piano"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
msgid "Set background color"
msgstr "Modifica colore dello sfondo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/tools-enums.c:54
msgid "Crop"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
msgstr "Taglio"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/tools-enums.c:55 ../app/tools/tools-enums.c:83
msgid "Resize"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
msgstr "Ridimensione"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/tools-enums.c:82
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
#: ../app/tools/tools-enums.c:111
msgid "Free select"
msgstr "Selezione libera"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/tools-enums.c:112
msgid "Fixed size"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Ampiezza fissa"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/tools-enums.c:113
msgid "Fixed aspect ratio"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgstr "Rapporto di dimensioni fisso"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/tools-enums.c:141
msgid "Transform layer"
msgstr "Trasforma livello"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/tools-enums.c:142
msgid "Transform selection"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Trasforma la selezione"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/tools-enums.c:143
msgid "Transform path"
msgstr "Trasforma tracciato"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/tools-enums.c:171
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Design"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Progetta"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/tools-enums.c:173 ../app/tools/gimpmovetool.c:116
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Move"
2005-05-20 10:55:19 +00:00
msgstr "Sposta"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/tools-enums.c:202
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Outline"
msgstr "Profilo"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/tools-enums.c:205
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Image + Grid"
msgstr "Immagine + griglia"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/tools-enums.c:232
msgid "Number of grid lines"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Numero di righe della griglia"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/tools-enums.c:233
msgid "Grid line spacing"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Spaziatura della griglia"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimp-tools.c:300
msgid "This tool has no options."
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "Questo strumento non ha opzioni."
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Aerografo con pressione variabile"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Airbrush"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "_Aerografo"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:122 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:208
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:122
msgid "Rate:"
msgstr "Ammontare:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:128
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressione:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:243
msgid "Offset:"
msgstr "Compensato:"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:252 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145
msgid "Shape:"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Forma:"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:430
msgid "Repeat:"
msgstr "Ripeti"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:276
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adattivo con supersampling"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:294
msgid "Max Depth:"
msgstr "Massima definizione:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:301
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:524
msgid "Threshold:"
msgstr "Soglia:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:102
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Riempi con un gradiente di colore"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:103
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Blen_d"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "S_fumatura"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:186
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Sfumatura: non valida per immagini indicizzate."
#. initialize the statusbar display
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:204 ../app/tools/gimpblendtool.c:299
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Blend: "
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Sfumatura:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
msgid "Adjust brightness and contrast"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Regola luminosità e contrasto"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "B_rightness-Contrast..."
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Luminosità-Cont_rasto..."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:158
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Regola luminosità e contrasto"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:201
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
2003-11-24 03:04:48 +00:00
msgstr "Luminosità e contrasto non operano su livelli indicizzati."
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:322
msgid "_Brightness:"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "_Luminosità:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:337
msgid "Con_trast:"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Con_trasto:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:128
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Permetti che le regioni completamente trasparenti vengano riempite"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134
msgid "Base filled area on all visible layers"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Area base riempita su tutti i livelli visibili"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:140
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:162
msgid "Maximum color difference"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Massima differenza di colore"
#. fill type
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237
2003-10-28 10:07:11 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Fill Type %s"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Modalità di riempimento %s"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
#. fill selection
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249
#, c-format
msgid "Affected Area %s"
2004-02-19 12:06:10 +00:00
msgstr "Area coinvolta %s"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
msgid "Fill whole selection"
2004-02-19 12:06:10 +00:00
msgstr "Riempi intera selezione"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254
msgid "Fill similar colors"
2004-02-19 12:06:10 +00:00
msgstr "Riempi i colori simili"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:260
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:496
2002-02-10 21:45:20 +00:00
msgid "Finding Similar Colors"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Trova colori simili"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:276
msgid "Fill transparent areas"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Riempi aree trasparenti"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:282
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:177
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:512
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:560
msgid "Sample merged"
msgstr "Campiona a video"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:93
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Riempi con colore o pattern"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:94
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Bucket Fill"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Riempimento colore"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "Select By Color"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Selezione per colore"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
msgid "Select regions by color"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Selezione regioni per colore"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_By Color Select"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgstr "Per _colore"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:94
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Disegna utilizzando motivi o immagini"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Clone"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Clona"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:258
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgid "Ctrl-Click to set a clone source."
msgstr "Ctrl-clic per impostare una sorgente per la duplicazione."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:316
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:325
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Regola il bilanciamento colore"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Color _Balance..."
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Bilanciamento colore..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:148
msgid "Adjust Color Balance"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Regola il bilanciamento del colore"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:192
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Il bilanciamento del colore agisce solo su livelli con colore RGB."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
msgid "Select Range to Modify"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Seleziona campo di modifica"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Modifica il campo di colori selezionato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:324
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "R_eset Range"
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "R_eimposta campo"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:333
msgid "Preserve _luminosity"
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "Preserva _luminosità"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97
msgid "Colorize the image"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Colora l'immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:98
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Colori_ze..."
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Colora.."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:152
msgid "Colorize the Image"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Colora l'immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Colora agisce solo su livelli a colori RGB."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:235
msgid "Select Color"
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "Selezione colore"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:402
msgid "_Hue:"
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "_Tonalità:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:438
msgid "_Saturation:"
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "_Saturazione:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:281
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Luminosità:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:182
msgid "Sample average"
msgstr "Media di campionamento"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:192 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:474
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio:"
#. the pick FG/BG frame
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:182
#, c-format
msgid "Pick Mode %s"
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "Modalità di prelievo %s"
2004-07-06 09:44:01 +00:00
#. the add to palette toggle
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:191
2004-07-06 09:44:01 +00:00
#, c-format
msgid "Add to palette %s"
msgstr "Aggiungi alla tavolozza %s"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
msgid "Color Picker"
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "Prelievo colore"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102
msgid "Pick colors from the image"
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "Prelievo di colore dall'immagine"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:103
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "C_olor Picker"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "Prelievo c_olore"
#. tool->gdisp->shell
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351
msgid "Color Picker Information"
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "Informazioni sul prelievo colore"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:272 ../app/tools/gimpcolortool.c:446
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Sposta punto di campionamento: "
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:440
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Elimina punto di campionamento"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:447
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Aggiungi punto di campionamento: "
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Sfoca o contrasta"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:71
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Con_volve"
2004-05-14 10:00:52 +00:00
msgstr "_Arrotolamento"
#. the type radio box
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190
2003-11-05 14:30:16 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Convolve Type %s"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Tipo di arrotolamento %s"
#. tool toggle
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:186 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:206
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:215
2003-10-28 10:07:11 +00:00
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
2004-05-14 10:00:52 +00:00
msgstr "Commuta strumento %s"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:198
msgid "Current layer only"
msgstr "Solo livello corrente"
#. enlarge toggle
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:203
2004-07-06 09:44:01 +00:00
#, c-format
msgid "Allow enlarging %s"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Permetti ingrandimento %s"
2004-04-25 23:13:13 +00:00
#. layer toggle
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:213
2004-07-06 09:44:01 +00:00
#, c-format
msgid "Keep aspect ratio %s"
2004-04-25 23:13:13 +00:00
msgstr "Rapporto di dimensioni fisso %s"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:164
msgid "Crop & Resize"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
msgstr "Taglio e ridimensione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:165
msgid "Crop or Resize an image"
2003-10-28 10:07:11 +00:00
msgstr "Ritaglia o ridimensiona un'immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:166
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Crop & Resize"
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgstr "_Taglio e ridimensione"
2003-08-27 11:05:24 +00:00
#. initialize the statusbar display
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:498 ../app/tools/gimpcroptool.c:982
msgid "Crop: "
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgstr "Taglio:"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1009
msgid "Crop & Resize Information"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
msgstr "Informazioni su taglio e ridimensione"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1033
msgid "Origin X:"
msgstr "Origine X:"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1037
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Origin Y:"
msgstr "Origine Y:"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1075 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194
msgid "Aspect ratio:"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgstr "Rapporto di dimensioni:"
2004-04-25 23:13:13 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1086
msgid "From selection"
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgstr "Dalla selezione"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1094
msgid "Auto shrink"
msgstr "Riduzione automatica"
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137
msgid "Adjust color curves"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Regola le curve di colore"
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Curves..."
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Curve..."
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:197
msgid "Adjust Color Curves"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Regola le curve di colore"
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:199
msgid "Load Curves"
msgstr "Apri curve"
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:200
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Lettura impostazioni curve da file"
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:201
msgid "Save Curves"
msgstr "Salva curve"
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:202
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Salvataggio impostazioni curve su file"
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:278
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
2003-11-24 03:04:48 +00:00
msgstr "Le curve per il livelli a colori indicizzati non sono modificabili."
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:471 ../app/tools/gimplevelstool.c:407
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ca_nale:"
2004-02-23 17:58:21 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:493
msgid "R_eset channel"
2003-10-29 16:57:23 +00:00
msgstr "R_eimposta canale"
#. Horizontal button box for load / save
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:595 ../app/tools/gimplevelstool.c:623
msgid "All Channels"
2003-10-29 16:57:23 +00:00
msgstr "Tutti i canali"
#. The radio box for selecting the curve type
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:613
msgid "Curve Type"
2003-10-29 16:57:23 +00:00
msgstr "Tipo di curva"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge or Burn strokes"
2003-10-29 16:57:23 +00:00
msgstr "Scherma o Brucia tratti"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Dod_geBurn"
2004-05-14 10:00:52 +00:00
msgstr "Sc_hermaBrucia"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. the type (dodge or burn)
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:191
2003-10-06 10:45:32 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Type %s"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Tipo %s"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:203
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:215
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Exposure:"
msgstr "Sorgente:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:266
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1202
2004-09-23 21:23:47 +00:00
msgid "Move Floating Selection"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Sposta selezione fluttuante"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:464
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:731
msgid "Move: "
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Sposta: "
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
1998-12-17 11:53:22 +00:00
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Selezione ellittica"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Ellipse Select"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgstr "_Ellittica"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimperasertool.c:70
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Cancella sullo sfondo o sulla trasparenza"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimperasertool.c:71
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Eraser"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Gomma"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. the anti_erase toggle
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimperasertool.c:182
2004-07-06 09:44:01 +00:00
#, c-format
msgid "Anti erase %s"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Anti gomma %s"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:159 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:322
msgid "Affect:"
2003-10-29 16:57:23 +00:00
msgstr "Influenza:"
#. tool toggle
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:165
2003-10-06 10:45:32 +00:00
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Modalità di riflessione %s"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Rifletti il livello o la selezione"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:83
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Flip"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "Ri_flessione"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Selezione Lazo"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Free Select"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgstr "_Libera"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Ampiezza del pennello usato per i ritocchi"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:114
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr "Valori piccoli ottengono una selezione più accurata ma possono introdurre buchi"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr "Sensitività per la componente di luminosità"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr "Sensitività per la componente rosso/verde"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr "Sensitività per la componente giallo/blu"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:226
msgid "Interactive refinement"
msgstr "Ritocco interattivo"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:227
msgid "Mark background"
msgstr "Marca lo sfondo"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:228
msgid "Mark foreground"
msgstr "Marca il primo piano"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:243
msgid "Small brush"
msgstr "Pennello piccolo"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:251
msgid "Large brush"
msgstr "Pennello grande"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:274
msgid "Smoothing:"
msgstr "Smussamento:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:277
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Sensibilità colore"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:139
msgid "Foreground Select"
msgstr "Selezione primo piano"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:140
msgid "Extract foreground using SIOX algorithm"
msgstr "Estrazione dello sfondo usando l'algoritmo SIOX"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:141
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Selezione prim_o piano"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr "Aggiungere ancora tratti o premere Invio per accettare la selezione"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:322
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr "Marca lo sfondo disegnando sull'oggetto da estrarre"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:336
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
msgstr "Disegna un cerchio intorno all'oggetto da estrarre"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Seleziona regioni contigue"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Fu_zzy Select"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgstr "Fu_zzy"
2005-04-13 14:44:46 +00:00
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:216
msgid "Move the mouse to change threshold."
2005-04-22 11:49:33 +00:00
msgstr "Sposta il mouse per modificare la soglia."
2005-04-13 14:44:46 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:152
msgid "Histogram Scale"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Scala istogramma"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116
msgid "Adjust hue and saturation"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Regola tonalità e saturazione"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:117
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Hue-_Saturation..."
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "Tonalità-_saturazione"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
msgid "Adjust hue / lightness / saturation"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Regola tonalità / luminosità / saturazione"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
2003-11-24 03:04:48 +00:00
msgstr "Tonalità-saturazione operano solamente su livelli RGB."
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
2004-04-25 23:13:13 +00:00
msgid "M_aster"
msgstr "Princip_ale"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
msgid "_R"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "_R"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
msgid "_Y"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "_Y"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:273
msgid "_G"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "_G"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:274
msgid "_C"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "_C"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:275
msgid "_B"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "_B"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
msgid "_M"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "_M"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:279
msgid "Select Primary Color to Modify"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Seleziona colore primario da modificare"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:312
msgid "Modify all colors"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Modifica tutti i colori"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:366
msgid "_Overlap:"
msgstr "S_ovrapposta:"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:384
msgid "Modify Selected Color"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Modifica colore selezionato"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:458
msgid "R_eset color"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "R_eimposta colore"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:368
msgid "_Preview"
msgstr "Ante_prima"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:297
msgid "Quick Load"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Caricamento veloce"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:326
msgid "Quick Save"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Salvataggio veloce"
#. adjust sliders
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
msgid "Adjustment"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Regolazione"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:437
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:931
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:169 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Angle:"
msgstr "Angolo:"
#. sens sliders
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilità"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
msgid "Tilt:"
msgstr "Inclinazione:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109
msgid "Speed:"
msgstr "Velocità:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Blob shape widget
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150
msgid "Shape"
msgstr "Taglio"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "Draw in ink"
msgstr "Disegna con stilo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpinktool.c:64
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "In_k"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Stilo"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Scissors"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Forbici"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Select shapes from image"
2005-04-03 23:50:09 +00:00
msgstr "Seleziona forme dall'immagine"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Intelligent _Scissors"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "Forbici _intelligenti"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156
msgid "Adjust color levels"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Regola i livelli colore"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:157
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Levels..."
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Livelli..."
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:215
msgid "Adjust Color Levels"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Regola i livelli colore"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:217
msgid "Load Levels"
msgstr "Apri livelli"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:218
msgid "Load levels settings from file"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Carica le impostazione livelli da file"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:219
msgid "Save Levels"
msgstr "Salva livelli"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:220
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Salva i livelli all'uscita"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:280
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Per i livelli a colori indicizzati i livelli non sono modificabili."
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:346
msgid "Pick black point"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Prendi il punto nero"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:350
msgid "Pick gray point"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Prendi il punto grigio"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:354
msgid "Pick white point"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Prendi punto bianco"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:429
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "R_eset Channel"
msgstr "R_eimposta canale"
#. Input levels frame
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:444
msgid "Input Levels"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Livelli di ingresso"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:531
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:558
msgid "Output Levels"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Livelli di uscita"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:650
msgid "Adjust levels automatically"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Regola livelli automaticamente"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:201
msgid "Auto-resize window"
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgstr "Auto-ridimensionamento finestra"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Lente"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoom"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:97
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "M_agnify"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Lente"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:154
msgid "Use info window"
msgstr "Utilizza finestra informazioni"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118
msgid "Measure"
msgstr "Misurino"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119
msgid "Measure distances and angles"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Misura distanze ed angoli"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Measure"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Misurino"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-28 22:07:30 +00:00
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:266
msgid "Add Guides"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Aggiungi righelli"
#. tool->gdisp->shell
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:887
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Misura distanze e angoli"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:905
msgid "Distance:"
msgstr "Distanza:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:169
msgid "Pick a layer or guide"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Prendi un livello o una guida"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:170
msgid "Move the current layer"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Sposta livello corrente"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:174
msgid "Move selection"
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgstr "Sposta la selezione"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
msgid "Pick a path"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Prendi un tracciato"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Move the current path"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Sposta tracciato corrente"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move layers & selections"
2003-10-29 16:57:23 +00:00
msgstr "Sposta livelli e selezioni"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Move"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Sposta"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:299 ../app/tools/gimpmovetool.c:577
msgid "Move Guide: "
2004-11-30 23:33:43 +00:00
msgstr "Sposta guida:"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:571
msgid "Cancel Guide"
2004-11-30 23:33:43 +00:00
msgstr "Elimina guida"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:577
msgid "Add Guide: "
2004-11-30 23:33:43 +00:00
msgstr "Aggiungi guida:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Dipingi con pennello fuzzy"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Paintbrush"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Pennello"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:102
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:214 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295
msgid "Mode:"
msgstr "Modalità:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:108
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:125
msgid "Brush:"
msgstr "Pennello:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradiente:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
2005-01-25 08:08:19 +00:00
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:176
msgid "Hard edge"
msgstr "Margine netto"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:217
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Sensibilità pressione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:250
msgid "Hardness"
msgstr "Durezza"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261
msgid "Rate"
msgstr "Ammontare"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:285
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:324
msgid "Fade out"
msgstr "Sfumatura in uscita"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:415
msgid "Length:"
msgstr "Lunghezza:"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:379
msgid "Use color from gradient"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Usa colore del gradiente"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimppainttool.c:714
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Press Shift to draw a straight line."
msgstr "Premi Maiusc per disegnare una riga dritta."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Paint hard edged pixels"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Disegna punti con spigoli vivi"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Pe_ncil"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Matita"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:81
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Perspective"
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "Prospettiva"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Change perspective of the layer or selection"
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "Cambia la prospettiva del livello o della selezione"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Perspective"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Prospettiva"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:140
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Informazioni trasformazione prospettiva"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:149
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrice:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Riduci immagine ad un numero fissato di colori"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Posterize..."
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Posterizza..."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:131
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "Posterizzazione (riduzione numero di colori)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
2003-11-24 03:04:48 +00:00
msgstr "Posterizzazione non possibile su livelli indicizzati."
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:223
msgid "Posterize _levels:"
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "_Livelli di posterizzazione:"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:114
msgid "Highlight rectangle"
msgstr "Evidenzia rettangolo"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:119
msgid "Fixed width"
msgstr "Larghezza fissa"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:291 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:263
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:295
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:127
msgid "Fixed height"
msgstr "Altezza fissa"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:130
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:301 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:135
msgid "Fixed aspect"
msgstr "Rapporto di dimensioni fisso"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:138
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:311
msgid "Aspect"
msgstr "Aspetto"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:143
msgid "Fixed center"
msgstr "Centro fisso"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:146
msgid "Center X"
msgstr "Centro X"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:150
msgid "Center Y"
msgstr "Centro Y"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:274
msgid "Highlight"
msgstr "Evidenzia"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:286
msgid "Fix"
msgstr "Fissa"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:319
msgid "Center"
msgstr "Centra"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:805 ../app/tools/gimprectangletool.c:1178
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Rectangle: "
msgstr "Rettangolo: "
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1577
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "1 "
msgstr "1 "
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1578
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "2 "
msgstr "2 "
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1579 ../app/widgets/gimpcursorview.c:170
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1580 ../app/widgets/gimpcursorview.c:176
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:198
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Select rectangular regions"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Seleziona regioni rettangolari"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:97
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Rect Select"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgstr "_Rettangolare"
1998-12-17 11:53:22 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:394
msgid "Selection: "
msgstr "Selezione: "
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "Rotate the layer or selection"
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "Rotazione del livello o della selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:99
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Rotate"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Rotazione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:158
msgid "Rotation Information"
msgstr "Informazioni sulla rotazione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:185
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Center X:"
msgstr "Centro X:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:190
msgid "Center Y:"
2004-12-20 07:27:32 +00:00
msgstr "Centro Y:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
2002-11-07 18:09:31 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "Scala del livello o della selezione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:93
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Scale"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Scala"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:152
msgid "Scaling information"
msgstr "Informazioni scalatura"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:163
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "Original Width:"
msgstr "Larghezza originale:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:170
msgid "Current width:"
msgstr "Larghezza corrente:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:174
msgid "Current height:"
msgstr "Altezza corrente:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:189
msgid "Scale ratio X:"
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgstr "Fattore di scala X:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:192
msgid "Scale ratio Y:"
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgstr "Fattore di scala Y:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:196
msgid "Aspect Ratio:"
2004-08-10 08:28:36 +00:00
msgstr "Proporzioni:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:137
msgid "Smooth edges"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Margini morbidi"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:151
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Permetti la selezione di aree completamente trasparenti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:157
msgid "Base selection on all visible layers"
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "Selezione di base su tutti i livelli visibili"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:172
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Usa tutti i livelli visibili quando restringi la selezione"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:438 ../app/tools/gimptextoptions.c:458
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:457
msgid "Feather edges"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Margini sfumati"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:483
msgid "Show interactive boundary"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Mostra contorno interattivo"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:506
msgid "Select transparent areas"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Seleziona aree trasparenti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:546
msgid "Auto shrink selection"
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "Auto riduzione della selezione"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
2005-05-08 15:32:15 +00:00
msgid "Move the selection mask"
msgstr "Sposta la maschera di selezione"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263
2005-05-08 15:32:15 +00:00
msgid "Move the selected pixels"
msgstr "Sposta i pixel selezionati"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:267
2005-05-08 15:32:15 +00:00
msgid "Move a copy of the selected pixels"
msgstr "Sposta una copia dei pixel selezionati"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:271
2005-05-08 15:32:15 +00:00
msgid "Anchor the floating selection"
msgstr "Àncora la selezione fluttuante"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear"
2004-09-05 23:09:02 +00:00
msgstr "Inclina"
1999-11-01 17:29:48 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear the layer or selection"
2004-09-05 23:09:02 +00:00
msgstr "Inclina il livello o la selezione"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:100
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "S_hear"
2004-09-05 23:09:02 +00:00
msgstr "_Inclina"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:157
msgid "Shearing Information"
2004-09-05 23:09:02 +00:00
msgstr "Informazioni sull'inclinazione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167
msgid "Shear magnitude X:"
2004-09-05 23:09:02 +00:00
msgstr "Inclinazione in X:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear magnitude Y:"
2004-09-05 23:09:02 +00:00
msgstr "Inclinazione in Y:"
2004-05-12 20:50:32 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge image"
2003-10-15 17:11:45 +00:00
msgstr "Sfuma immagine"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Smudge"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Sfumino"
2002-11-07 18:09:31 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Il suggerimento altera la rappresentazione del carattere per produrre un "
2004-05-22 22:33:41 +00:00
"bitmap chiaro a piccole dimensioni"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Se disponibili vengono usati i suggerimenti per i caratteri ma si potrebbe "
"preferire l'uso esclusivo del suggeritore automatico"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:178
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Indentazione della prima riga"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:183
msgid "Modify line spacing"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Modifica la spaziatura righe"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
msgid "Modify letter spacing"
msgstr "Modifica la spaziatura caratteri"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:430
msgid "Font:"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Caratteri:"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:442
msgid "Hinting"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Hinting"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:449
msgid "Force auto-hinter"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Forza l'auto-hinter"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:464
msgid "Text Color"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Colore del testo"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:469
msgid "Color:"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Colore:"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:474
msgid "Justify:"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Giustifica:"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:480
msgid "Indent:"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Indenta:"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:486
msgid ""
"Line\n"
"spacing:"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr ""
"Spaziatura\n"
"righe:"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:493
msgid ""
"Letter\n"
"spacing:"
msgstr ""
"Spaziatura\n"
"caratteri:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:496
msgid "Create path from text"
2003-10-20 11:22:48 +00:00
msgstr "Crea tracciato dal testo"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:504
msgid "Text along path"
msgstr "Testo lungo il percorso"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:147
msgid "Add text to the image"
msgstr "Aggiungi testo all'immagine"
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/tools/gimptexttool.c:148
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Te_xt"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Testo"
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimptexttool.c:794
msgid "GIMP Text Editor"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Editor di testi di GIMP"
2002-02-10 21:45:20 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimptexttool.c:904 ../app/tools/gimptexttool.c:907
msgid "Confirm Text Editing"
2004-04-12 21:00:35 +00:00
msgstr "Conferma modifica del testo"
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimptexttool.c:934
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
2004-05-22 22:33:41 +00:00
"Il livello selezionato è un livello di testo ma è stato modificato usando "
"altri strumenti. Modificando il livello con lo strumento di testo verranno "
"perse queste modifiche.\n"
2004-04-12 21:00:35 +00:00
"\n"
"Puoi modificare il livello oppure creare un nuovo livello di testo dai suoi "
"attributi."
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Riduci immagine a due colori utilizzando una soglia"
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "_Threshold..."
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "_Soglia..."
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:145
msgid "Apply Threshold"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Applica soglia"
2005-02-15 12:10:54 +00:00
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:196
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "La soglia non agisce su livelli indicizzati."
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:328
msgid "Transform Direction"
2005-06-26 20:42:19 +00:00
msgstr "Direzione di trasformazione"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:337
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolazione:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347
msgid "Supersampling"
2004-04-12 21:00:35 +00:00
msgstr "Supercampionamento"
#. the clip resulting image toggle button
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352
msgid "Clip result"
2005-06-26 20:42:19 +00:00
msgstr "Ritaglia il risultato"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:366
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"
#. the constraints frame
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:412
msgid "Constraints"
2005-06-26 20:42:19 +00:00
msgstr "Vincoli"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:424
2004-07-06 09:44:01 +00:00
#, c-format
msgid "15 degrees %s"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "15 gradi %s"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:444
2004-07-06 09:44:01 +00:00
#, c-format
msgid "Keep height %s"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Mantieni l'altezza %s"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:446
2004-07-06 09:44:01 +00:00
#, c-format
msgid "Keep width %s"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Mantieni la larghezza %s"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:448
2004-07-06 09:44:01 +00:00
#, c-format
msgid "Keep aspect %s"
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgstr "Mantieni l'aspetto %s"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:255
msgid "Transforming..."
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Trasformazione..."
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:111
msgid "Restrict editing to polygons"
2004-10-11 06:31:11 +00:00
msgstr "Restringi la modifica ai poligoni"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Edit Mode"
2003-10-02 16:31:42 +00:00
msgstr "Modifica modalità"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:180
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Polygonal"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Poligonale"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:184
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
2004-07-06 09:44:01 +00:00
"%s Intersect"
msgstr ""
"Tracciato a selezione\n"
"%s Aggiungi\n"
"%s Sottrai\n"
2004-07-06 09:44:01 +00:00
"%s Interseca"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:194
msgid "Create selection from path"
2003-11-24 03:04:48 +00:00
msgstr "Crea selezione dal tracciato"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:205
msgid "Stroke path"
msgstr "Delinea tracciato"
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:155
2003-08-27 11:05:24 +00:00
msgid "Create and edit paths"
2003-10-02 16:31:42 +00:00
msgstr "Crea e modifica tracciati"
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:358
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Add Stroke"
2003-10-05 21:39:32 +00:00
msgstr "Aggiungi tratto"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:376
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Add Anchor"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Aggiungi àncora"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:399
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Insert Anchor"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Inserisci àncora"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:428
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Drag Handle"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Trascina maniglia"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:457
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Drag Anchor"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Trascina àncora"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:474
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Drag Anchors"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Trascina àncore"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Drag Curve"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Trascina curve"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:522
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Connect Strokes"
2003-10-05 21:39:32 +00:00
msgstr "Collega tratti"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:552
2003-12-31 23:06:07 +00:00
msgid "Drag Path"
msgstr "Trascina tracciato"
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:562
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Convert Edge"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Converti margine"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:592
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Delete Anchor"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Elimina àncora"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:614
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Delete Segment"
2003-10-02 16:31:42 +00:00
msgstr "Elimina segmento"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:827
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Move Anchors"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Sposta àncore"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
2003-12-31 23:06:07 +00:00
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Fare clic sul tracciato per modificarlo."
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1195
2003-12-31 23:06:07 +00:00
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Fare clic per creare un nuovo tracciato."
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1198
2003-12-31 23:06:07 +00:00
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Fare clic per creare un nuovo componente del tracciato."
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201
2003-12-31 23:06:07 +00:00
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Fare clic per creare una nuova àncora. (provare con MAIUSC)"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
2003-12-31 23:06:07 +00:00
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare l'àncora."
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 ../app/tools/gimpvectortool.c:1214
2003-12-31 23:06:07 +00:00
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare le àncore."
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210
2003-12-31 23:06:07 +00:00
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare l'àncora. (prova MAIUSC)"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
2003-12-31 23:06:07 +00:00
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
2005-05-02 15:01:02 +00:00
msgstr ""
"Fare clic e trascinare per modificare la forma della curva. (MAIUSC: "
"simmetricamente)"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
2003-12-31 23:06:07 +00:00
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare l'àncora. (prova MAIUSC)"
2003-12-31 23:06:07 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
2003-12-31 23:06:07 +00:00
msgid "Click-Drag to move the path around."
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Fare clic e trascinare per spostare il tracciato."
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1227
2003-12-31 23:06:07 +00:00
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Fare clic per inserire un'àncora nel tracciato. (provare MAIUSC)"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1230
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Click to delete this anchor."
2004-05-18 23:43:42 +00:00
msgstr "Fare clic per cancellare quest'àncora."
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1233
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Fare clic per connettere quest'àncora con il punto finale selezionato."
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Click to open up the path."
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Fare clic per aprire il percorso."
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Click to make this node angular."
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgstr "Fare clic per rendere angolare questo nodo."
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1762
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Elimina àncora"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1930
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Non c'è un livello o un canale attivo da disegnare"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
msgid "Path"
msgstr "Tracciato"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
msgid "Rename Path"
msgstr "Rinomina tracciato"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 ../app/vectors/gimpvectors.c:358
2004-04-25 23:13:13 +00:00
msgid "Move Path"
msgstr "Sposta tracciato"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
msgid "Scale Path"
2003-10-02 16:31:42 +00:00
msgstr "Scala tracciato"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
msgid "Resize Path"
2003-10-02 16:31:42 +00:00
msgstr "Ridimensiona tracciato"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 ../app/vectors/gimpvectors.c:452
msgid "Flip Path"
2003-10-02 16:31:42 +00:00
msgstr "Rifletti tracciato"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 ../app/vectors/gimpvectors.c:483
msgid "Rotate Path"
2003-10-02 16:31:42 +00:00
msgstr "Ruota tracciato"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 ../app/vectors/gimpvectors.c:514
msgid "Transform Path"
msgstr "Trasforma tracciato"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:542
2003-09-07 23:24:08 +00:00
msgid "Cannot stroke empty path."
2003-10-05 21:39:32 +00:00
msgstr "Impossibile tratteggiare un tracciato vuoto."
2003-09-07 23:24:08 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "Import Paths"
msgstr "Importa tracciati"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Imported Path"
2003-10-02 16:31:42 +00:00
msgstr "Tracciato importato"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324
2003-09-19 15:32:38 +00:00
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
2003-10-02 16:31:42 +00:00
msgstr "Nessun tracciato trovato in '%s'"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327
2003-12-31 23:06:07 +00:00
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Nessun tracciato trovato nel buffer"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
2004-04-12 21:00:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
2004-04-12 21:00:35 +00:00
msgstr "Impossibile importare tracciati da '%s': %s"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803
2004-05-05 19:29:17 +00:00
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:331
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399
msgid "Action"
msgstr "Azione"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:360
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Shortcut"
msgstr "Tasti scorciatoia"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:382
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:512 ../app/widgets/gimpactionview.c:694
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Fallito il cambiamento della scorciatoia."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:552
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie in conflitto"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:558
msgid "_Reassign shortcut"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "_Riassegna scorciatoie"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:569
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr ""
"La scorciatoia \"%s\" è già stata assegnata a \"%s\" per il gruppo \"%s\"."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:573
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "La riassegnazione della scorciatoia causerà la rimozione da \"%s\"."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:630
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Fallita la rimozione della scorciatoia"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:635
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Scorciatoia non valida."
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Spikes:"
msgstr "Picchi:"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Hardness:"
msgstr "Durezza:"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaziatura:"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117
msgid "Percentage of width of brush"
2004-05-22 22:33:41 +00:00
msgstr "Percentuale di larghezza del pennello"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:166 ../app/widgets/gimpbufferview.c:247
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:758
msgid "(None)"
msgstr "(Nessuno)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
"Premere un nuovo acceleratore o premere il tasto di cancellazione per "
"azzerare"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Premere un nuovo acceleratore"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:171
msgid "Reorder Channel"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Ordina canale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:378
msgid "Empty Channel"
msgstr "Svuota canale"
2005-05-20 10:55:19 +00:00
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:258
msgid "Clipboard"
msgstr "Appunti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:175
2004-09-23 21:23:47 +00:00
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Aggiungi il colore corrente allo cronologia colori"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:180
msgid "Available Filters"
2003-12-07 18:56:46 +00:00
msgstr "Filtri disponibili"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:207
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
2003-12-07 18:56:46 +00:00
msgstr "Aggiungi il filtro selezionato all'elenco dei filtri attivi."
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:224
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
2003-12-07 18:56:46 +00:00
msgstr "Togli il filtro selezionato dall'elenco dei filtri attivi."
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238
msgid "Move the selected filter up"
2003-12-07 18:56:46 +00:00
msgstr "Sposta il filtro selezionato in alto"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:247
msgid "Move the selected filter down"
2003-12-07 18:56:46 +00:00
msgstr "Sposta il filtro selezionato in basso"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:292
msgid "Active Filters"
2003-12-07 18:56:46 +00:00
msgstr "Filtri attivi"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:333
msgid "Reset the selected filter to default values"
2003-12-07 18:56:46 +00:00
msgstr "Reimposta il filtro selezionato sui valori predefiniti"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560
msgid "No filter selected"
2003-12-07 18:56:46 +00:00
msgstr "Nessun filtro selezionato"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:280
2005-05-20 10:55:19 +00:00
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Notazione di colore esadecimale come si usa in HTML e CSS"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:446
msgid "Index:"
msgstr "Indice:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:471
msgid "Red:"
msgstr "Rosso:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:451 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:472
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:452 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:473
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:493
msgid "Value:"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Valore:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481
msgid "Hex:"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Esa:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:491
msgid "Hue:"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Ton.:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:492
msgid "Sat.:"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Sat.:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:509
msgid "Cyan:"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Ciano:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:510
msgid "Magenta:"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Magenta:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511
msgid "Yellow:"
msgstr "Giallo:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:512
msgid "Black:"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Nero:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526
msgid "Alpha:"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Alfa:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:544 ../app/widgets/gimpcursorview.c:167
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:173 ../app/widgets/gimpcursorview.c:189
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:195 ../app/widgets/gimpcursorview.c:458
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:459 ../app/widgets/gimpcursorview.c:460
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:461
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:240
msgid "Color index:"
msgstr "Indice dei colori:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:250
msgid "HTML notation:"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Notazione HTML:"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:502
msgid "Smaller Previews"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Anteprima più piccola"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:507
msgid "Larger Previews"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Anteprima più grande"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:216
msgid "Dump events from this controller"
msgstr "Esegui un dump degli eventi da questo controller"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:221
msgid "Enable this controller"
msgstr "Abilita questo controller"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:393
msgid "Event"
msgstr "Evento"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:418
msgid "_Grab Event"
msgstr "_Cattura evento"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:428
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Seleziona il prossimo evento proveniente dal controller"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:441
msgid "Assign an action to the selected event"
msgstr "Assegna un'azione all'evento selezionato"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:453
msgid "Remove the action from the selected event"
msgstr "Rimuovi l'azione dall'evento selezionato"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:685
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:688
msgid "Select Controller Event Action"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Seleziona l'azione evento controller"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:69
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Up (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Cursore su (Maiusc + Ctrl + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:72
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Up (Control + Alt)"
msgstr "Cursore su (Ctrl + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Up (Shift + Alt)"
msgstr "Cursore su (Maiusc + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Up (Shift + Control)"
msgstr "Cursore su (Maiusc + Ctrl)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:81
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Up (Alt)"
msgstr "Cursore su (Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:84
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Up (Control)"
msgstr "Cursore su (Ctrl)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:87
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Up (Shift)"
msgstr "Cursore su (Maiusc)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:90
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursore su"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:94
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Down (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Cursore giù (Maiusc + Ctrl + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:97
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Down (Control + Alt)"
msgstr "Cursore giù (Ctrl + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:100
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Down (Shift + Alt)"
msgstr "Cursore giù (Maiusc + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:103
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Down (Shift + Control)"
msgstr "Cursore giù (Maiusc + Ctrl)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:106
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Down (Alt)"
msgstr "Cursore giù (Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:109
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Down (Control)"
msgstr "Cursore giù (Ctrl)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:112
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Down (Shift)"
msgstr "Cursore giù (Maiusc)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:115
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Down"
msgstr "Cursore giù"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:119
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Left (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Cursore a sinistra (Maiusc + Ctrl + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:122
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Left (Control + Alt)"
msgstr "Cursore a sinistra (Ctrl + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:125
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Left (Shift + Alt)"
msgstr "Cursore a sinistra (Maiusc + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:128
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Left (Shift + Control)"
msgstr "Cursore a sinistra (Maiusc + Ctrl)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:131
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Left (Alt)"
msgstr "Cursore a sinistra (Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:134
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Left (Control)"
msgstr "Cursore a sinistra (Ctrl)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:137
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Left (Shift)"
msgstr "Cursore a sinistra (Maiusc)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:140
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Left"
msgstr "Cursore a sinistra"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:144
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Right (Shift + Control + Alt)"
msgstr "Cursore a destra (Maiusc + Ctrl + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:147
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Right (Control + Alt)"
msgstr "Cursore a destra (Ctrl + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:150
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Right (Shift + Alt)"
msgstr "Cursore a destra (Maiusc + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:153
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Right (Shift + Control)"
msgstr "Cursore a destra (Maiusc + Ctrl)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:156
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Right (Alt)"
msgstr "Cursore a destra (Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:159
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Right (Control)"
msgstr "Cursore a destra (Ctrl)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:162
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Right (Shift)"
msgstr "Cursore a destra (Maiusc)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:165
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Cursor Right"
msgstr "Cursore a destra"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:207
msgid "Keyboard"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Tastiera"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
2004-11-30 23:33:43 +00:00
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Eventi tastiera"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
2004-11-30 23:33:43 +00:00
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:213
2005-05-20 15:54:36 +00:00
msgid "Available Controllers"
msgstr "Controllori disponibili"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278
2005-05-20 15:54:36 +00:00
msgid "Create a controller of the selected type."
msgstr "Crea una nuovo controllore del tipo selezionato."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:313
2005-05-20 15:54:36 +00:00
msgid "Active Controllers"
msgstr "Controller attivi"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:329
2005-05-20 15:54:36 +00:00
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Configura il controller selezionato"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:337
2005-05-20 15:54:36 +00:00
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Sposta il controller selezionato in alto"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:345
2005-05-20 15:54:36 +00:00
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Sposta il controller selezionato in basso"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517
2005-05-20 15:54:36 +00:00
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Ci può essere solo un controllore di tastiera attivo.\n"
"\n"
"C'è già un controllore di tastiera nella lista dei controllori attivi."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525
2005-05-20 15:54:36 +00:00
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Ci può essere solo un controllore di rotella attivo.\n"
"\n"
"C'è già un controllore di rotella nella lista dei controllori attivi.\""
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
2005-05-20 15:54:36 +00:00
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Rimuovere il controllore?"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
2005-05-20 15:54:36 +00:00
msgid "Disable Controller"
msgstr "Disabilita controllore"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
2005-05-20 15:54:36 +00:00
msgid "Remove Controller"
msgstr "Rimuovi controllore"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
2005-05-20 15:54:36 +00:00
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Rimuovere controllore '%s'?"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
2005-05-20 15:54:36 +00:00
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Rimuovendo questo controllore dall'elenco dei controllori attivi si "
"cancellerà permnanentemente tutta la mappatura degli eventi che sono stati "
"configurati.\n"
"\n"
"Selezionando \"Disabilita controllore\" si disabiliterà il controllore senza "
"rimuoverlo."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:634
2005-05-20 15:54:36 +00:00
msgid "Configure Controller"
msgstr "Configura controllore"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637
2005-05-20 15:54:36 +00:00
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Configura controllore di ingresso"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:68
msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri su (Maiusc + Ctrl + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:71
msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri su (Ctrl + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri su (Maiusc + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri su (Maiusc + Ctrl)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:80
msgid "Scroll Up (Alt)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri su (Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:83
msgid "Scroll Up (Control)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri su (Ctrl)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:86
msgid "Scroll Up (Shift)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri su (Maiusc)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:89
msgid "Scroll Up"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri su"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri giù (Maiusc + Ctrl + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:96
msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri giù (Ctrl + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:99
msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri giù (Maiusc + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:102
msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri giù (Maiusc + Ctrl)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:105
msgid "Scroll Down (Alt)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri giù (Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:108
msgid "Scroll Down (Control)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri giù (Ctrl)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:111
msgid "Scroll Down (Shift)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri giù (Maiusc)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:114
msgid "Scroll Down"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri giù"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri a sinistra (Maiusc + Ctrl + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:121
msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri a sinistra (Ctrl + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:124
msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri a sinistra (Maiusc + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:127
msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri a sinistra (Maiusc + Ctrl)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:130
msgid "Scroll Left (Alt)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri a sinistra (Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:133
msgid "Scroll Left (Control)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri a sinistra (Ctrl)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:136
msgid "Scroll Left (Shift)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri a sinistra (Maiusc)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:139
msgid "Scroll Left"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri a sinistra"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri a destra (Maiusc + Ctrl + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:146
msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri a destra (Ctrl + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:149
msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri a destra (Maiusc + Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:152
msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri a destra (Maiusc + Ctrl)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:155
msgid "Scroll Right (Alt)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri a destra (Alt)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:158
msgid "Scroll Right (Control)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri a destra (Ctrl)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:161
msgid "Scroll Right (Shift)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri a destra (Maiusc)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:164
msgid "Scroll Right"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Scorri a destra"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:206
msgid "Mouse Wheel"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Rotellina del mouse"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
2004-11-30 23:33:43 +00:00
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Eventi rotellina del mouse"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221
msgid "Save"
msgstr "Salva"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:229
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid "Revert"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgstr "Ricarica"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:361
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (sola lettura)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:281
msgid "Save device status"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Salva lo stato dispositivo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:385
2003-09-29 09:57:27 +00:00
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Primo piano: %d, %d, %d"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:390
2003-10-06 10:45:32 +00:00
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Sfondo: %d, %d, %d"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Il nome file dato non possiede una forma di estensione conosciuta."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpdock.c:342 ../app/widgets/gimpdock.c:358
2004-12-15 07:35:16 +00:00
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Chiudere tutte le schede?"
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/widgets/gimpdock.c:348
2004-12-15 07:35:16 +00:00
msgid "Close all Tabs"
msgstr "Chiudi tutte le schede"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpdock.c:360
2004-12-15 07:35:16 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
"tabs."
2004-12-16 15:14:29 +00:00
msgstr ""
"Questa finestra ha %d schede aperte. La chiusura della finestra provocherà "
"la chiusura di tutte le schede."
2004-12-15 07:35:16 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpdock.c:695
msgid "You can drop dockable dialogs here."
2004-05-26 15:02:57 +00:00
msgstr "Puoi rilasciare qui le finestre di dialogo agganciabili."
2005-04-22 11:49:33 +00:00
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:195
2005-02-28 22:07:30 +00:00
msgid "Configure this tab"
msgstr "Configura questa scheda"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:235 ../app/widgets/gimperrordialog.c:252
2003-10-06 10:45:32 +00:00
#, c-format
msgid "%s Message"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Messaggio %s"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:229
msgid "Too many error messages!"
2004-09-05 21:58:05 +00:00
msgstr "Troppi messaggi di errore!"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:230
msgid "Messages are redirected to stderr."
2004-09-05 21:58:05 +00:00
msgstr "I messaggi sono rediretti su stderr."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:324
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Rilevato automaticamente"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:333
msgid "By Extension"
msgstr "Per estensione"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:469
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "File exists"
msgstr "File esistente"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:474
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "_Replace"
msgstr "_Rimpiazza"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:485
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Un file di nome '%s' esiste già."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:490
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Volete rimpiazzarlo con l'immagine che stavate salvando?"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:550
msgid "All Files"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Tutti i file"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:555
2005-02-13 14:35:37 +00:00
msgid "All Images"
msgstr "Tutte le immagini"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:694
2004-08-01 23:40:44 +00:00
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Seleziona _tipo di file (%s)"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:234
msgid "File Type"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Tipo di file"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:253
msgid "Extensions"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "Estensioni"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:399
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Instant update"
msgstr "Aggiornamento istantaneo"
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:746
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Fattore di zoom: %d:1"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:749
2003-10-06 10:45:32 +00:00
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Visualizzazione [%0.6f, %0.6f]"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-05-08 15:32:15 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:944
2003-10-06 10:45:32 +00:00
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Position: %0.6f"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Posizione: %0.6f"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:945
2003-09-29 09:57:27 +00:00
#, c-format
2004-06-08 13:41:27 +00:00
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:947
2003-09-29 09:57:27 +00:00
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:949
2004-06-08 13:41:27 +00:00
#, c-format
2005-08-13 19:07:08 +00:00
msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "Luminosità: %0.3f Opacità: %0.3f"
2004-06-08 13:41:27 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:982
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1017
2003-09-29 09:57:27 +00:00
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990
msgid "Foreground color set to:"
2003-10-02 16:31:42 +00:00
msgstr "Colore di primo piano impostato a:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1022
2003-09-29 09:57:27 +00:00
#, c-format
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1026
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Background color set to:"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Colore di sfondo impostato a:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1229
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
2003-10-06 10:45:32 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "%s%sDrag: move & compress"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "%s%sTrascina: sposta e comprime"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Drag: move"
2003-09-29 09:57:27 +00:00
msgstr "Trascina: sposta"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1242
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1256
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292
2003-10-06 10:45:32 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "%s%sClick: extend selection"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "%s%sClic: estende la selezione"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1262
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Click: select"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Clic: selezione"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1276
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Click: select Drag: move"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Clic: selezione Trascina: sposta"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1522
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1530
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Posizione attiva: %0.6f"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1547
2002-03-09 19:54:37 +00:00
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Distanza: %0.6f"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:219
2005-06-26 14:57:14 +00:00
msgid "Line _style:"
msgstr "_Stile linea:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:223
msgid "Change grid foreground color"
2004-05-26 15:02:57 +00:00
msgstr "Cambia il colore di primo piano della griglia"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "_Foreground color:"
msgstr "Colore di _primo piano:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Change grid background color"
2004-05-26 15:02:57 +00:00
msgstr "Cambia il colore di sfondo della griglia"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgid "_Background color:"
msgstr "Colore di _sfondo:"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:242
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimphelp.c:187
msgid "Help browser not found"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Visualizzatore dell'aiuto non trovato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimphelp.c:188
msgid "Could not find GIMP help browser."
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Impossibile trovare il visualizzatore dell'aiuto di GIMP."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimphelp.c:189
2002-05-29 11:10:37 +00:00
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr ""
"Manca dall'installazione il plug-in di visualizzazione dell'aiuto di GIMP."
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimphelp.c:213
msgid "Help browser doesn't start"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Visualizzatore dell'aiuto non parte"
2002-05-29 11:10:37 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimphelp.c:214
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Impossibile eseguire il plug-in visualizzatore dell'aiuto di GIMP."
2003-09-07 23:24:08 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimphelp.c:240
msgid "Use _web browser instead"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Usa in alternativa il navigatore _web"
2003-09-07 23:24:08 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Mean:"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Media:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
msgid "Std Dev:"
msgstr "Deviazione standard"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
msgid "Median:"
msgstr "Mediana"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Count:"
msgstr "Conteggio:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentile:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:150
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Channel:"
msgstr "Canale:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:186
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Dimensioni dei punti:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:189
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgid "Print size:"
msgstr "Dimensione di stampa:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:192
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:195
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgid "Color space:"
msgstr "Spazio colore:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:200
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgid "Size in memory:"
msgstr "Dimensione in memoria:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:203
msgid "Undo steps:"
msgstr "Annulla azioni:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:206
msgid "Redo steps:"
msgstr "Ripeti azioni:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:211
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Numero di pixel:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:214
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgid "Number of layers:"
msgstr "Numero di livelli:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:217
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgid "Number of channels:"
msgstr "Numero di canali:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:220
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgid "Number of paths:"
msgstr "Numero di tracciati:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:380
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "punti/%s"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:382
2005-04-06 23:06:32 +00:00
#, c-format
msgid "%g x %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:402
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgid "colors"
msgstr "colori"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1013
2003-09-19 15:32:38 +00:00
msgid "Set Item Exclusive Visible"
2003-10-05 21:39:32 +00:00
msgstr "Imposta voce esclusiva visibile"
2003-09-19 15:32:38 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1021
msgid "Set Item Exclusive Linked"
2003-11-24 03:04:48 +00:00
msgstr "Imposta voce esclusiva collegata"
2005-04-10 21:37:38 +00:00
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:256
msgid "Reorder Layer"
2003-10-02 16:31:42 +00:00
msgstr "Riordina livello"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:332
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Blocca canale alfa"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:344
msgid "Lock:"
msgstr "Blocca:"
2002-03-09 19:54:37 +00:00
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:877
msgid "Empty Layer"
msgstr "Livello vuoto"
2005-05-20 15:54:36 +00:00
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:191
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:202
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Se abilitata la finestra di dialogo seguirà automaticamente l'immagine su "
"cui si sta lavorando."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:462
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Messaggio ripetuto %d volte."
2005-05-02 15:01:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:464
msgid "Message repeated once."
msgstr "Messaggio ripetuto una volta."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:274
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:695
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Undefined"
msgstr "Non definito"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:282
2002-03-09 19:54:37 +00:00
msgid "Columns:"
2003-10-02 16:31:42 +00:00
msgstr "Colonne:"
1999-11-25 01:44:55 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:256
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2004-08-01 23:40:44 +00:00
"Il nome del file '%s' non può essere convertito in un URI valido:\n"
"\n"
"%s"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:260
msgid "Invalid UTF-8"
2004-08-01 23:40:44 +00:00
msgstr "UTF-8 non valido"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:454
2004-11-05 10:31:47 +00:00
#, c-format
msgid "%d x %d dpi"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "%d x %d dpi"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:456
2004-11-05 10:31:47 +00:00
#, c-format
msgid "%d dpi"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "%d dpi"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201
2004-05-05 19:29:17 +00:00
msgid "Line Width:"
2004-05-07 15:40:50 +00:00
msgstr "Larghezza linea:"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:212
msgid "_Line Style"
2004-11-05 10:31:47 +00:00
msgstr "Stile _linea"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231
msgid "_Cap style:"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "Stile _pennino:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:237
msgid "_Join style:"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Stile _unione:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242
msgid "_Miter limit:"
2005-05-20 15:54:36 +00:00
msgstr "Li_mite spigolo:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:249
msgid "Dash pattern:"
2003-12-31 23:06:07 +00:00
msgstr "Modello tratteggio:"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:291
msgid "Dash _preset:"
msgstr "_Preimpostazione tratteggio:"
2003-12-31 23:06:07 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:312
msgid "_Antialiasing"
2003-10-06 10:45:32 +00:00
msgstr "_Antialiasing"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:251
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:326
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Opzioni _avanzate"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:433
2005-04-06 23:06:32 +00:00
msgid "Color _space:"
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgstr "_Spazio colore:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
2004-05-12 20:50:32 +00:00
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Riempi con:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:451
msgid "Comme_nt:"
2004-10-11 06:31:11 +00:00
msgstr "Comme_nto:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:561
msgid "_Name:"
2003-10-02 16:31:42 +00:00
msgstr "_Nome:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572
msgid "_Icon:"
2003-10-02 16:31:42 +00:00
msgstr "_Icona:"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:695
2004-10-11 06:31:11 +00:00
#, c-format
msgid "%d x %d dpi, %s"
2004-10-11 06:31:11 +00:00
msgstr "%d x %d dpi, %s"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:697
#, c-format
msgid "%d dpi, %s"
2004-10-11 06:31:11 +00:00
msgstr "%d dpi, %s"
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:230
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Usa il carattere selezionato"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:351
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Fare clic per aggiornare l'anteprima\n"
"%s fare clic per forzare l'aggiornamento anche se l'anteprima è aggiornata"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:421 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:491
msgid "No selection"
msgstr "Nessuna selezione"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:619 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:643
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Miniatura %d di %d"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:756 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:766
2004-10-11 06:31:11 +00:00
msgid "Creating Preview ..."
msgstr "Creazione anteprima ..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
msgstr "Cambia il colore di primo piano"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
2005-04-22 11:49:33 +00:00
msgstr "Cambia il colore di sfondo"
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:115
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
2004-06-03 06:50:52 +00:00
"L'immagine attiva.\n"
"Fare clic per la finestra immagine."
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Trascina su un gestore file abilitato XDS per salvare l'immagine."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Pennello attivo.\n"
2003-10-05 21:39:32 +00:00
"Fare clic per la finestra pennello."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
2004-05-26 15:02:57 +00:00
"Motivo attivo.\n"
"Fare clic per la finestra motivo."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Gradiente attivo.\n"
2003-10-05 21:39:32 +00:00
"Fare clic per la finestra gradiente."
2002-03-28 22:41:13 +00:00
2005-05-13 07:38:15 +00:00
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:830
2002-03-28 22:41:13 +00:00
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
2005-05-04 00:56:50 +00:00
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
2005-05-08 15:32:15 +00:00
msgstr ""
"Colori di primo piano e sfondo. I quadrati neri e bianchi reimpostano i "
"colori. Le frecce scambiano i colori. Fare clic per aprire la finestra di "
"selezione colore."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187
msgid "Save options to..."
2003-10-07 14:50:10 +00:00
msgstr "Salva le opzioni in..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195
msgid "Restore options from..."
2003-10-07 14:50:10 +00:00
msgstr "Recupera le opzioni da..."
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203
msgid "Delete saved options..."
2003-10-07 14:50:10 +00:00
msgstr "Elimina le opzioni salvate..."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:701
2004-12-07 09:30:41 +00:00
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "L'installazione di GIMP non è stata completata:"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703
2004-12-07 09:30:41 +00:00
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Controllare che i file XML dei menu siano installati correttamente."
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:708
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
"Si è verificato un errore analizzando la definizione del menu da %s: %s"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:255
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ immagine base ]"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151
msgid "Reorder path"
2003-10-05 21:39:32 +00:00
msgstr "Ordina tracciato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:293
msgid "Empty Path"
msgstr "Svuota tracciato"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:75
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Apri la finestra di selezione pennello"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:115
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Apri la finestra di selezione pattern"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:155
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Apri la finestra di selezione gradiente"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:167
msgid "Reverse"
msgstr "Invertire"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:210
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Apri la finestra di selezione tavolozza"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:250
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Apri la finestra della selezione caratteri"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
2005-04-03 23:17:13 +00:00
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:392
2002-12-30 20:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "<%s>"
2003-09-09 18:59:21 +00:00
msgstr "<%s>"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-06-12 18:47:12 +00:00
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:797
2004-11-05 10:31:47 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Dato UTF-8 non valido nel file '%s'"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
2004-06-01 09:46:23 +00:00
msgid "Foreground"
msgstr "Primo piano"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Portrait"
msgstr "Orientamento verticale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr "Orientamento orizzontale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113
2005-04-03 23:17:13 +00:00
msgid "Pixel"
msgstr "Punto"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
2003-11-03 13:02:47 +00:00
msgstr "HSV"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
2003-11-03 13:02:47 +00:00
msgstr "CMYK"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
2004-06-16 16:17:54 +00:00
msgstr "Bianco e nero"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
2004-07-06 09:44:01 +00:00
msgstr "Fantasia"
2004-06-16 16:17:54 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
msgid "GIMP help browser"
2004-10-17 10:47:12 +00:00
msgstr "Visualizzatore dell'aiuto di GIMP"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
msgid "Web browser"
msgstr "Navigatore web"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
2005-01-25 08:08:19 +00:00
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmico"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262
msgid "Current status"
msgstr "Stato corrente"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Icon & text"
msgstr "Icone e testo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Icon & desc"
msgstr "Icone e desc"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Status & text"
msgstr "Stato e testo"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Status & desc"
msgstr "Stato e desc"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:295
msgid "View as list"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Mostra come elenco"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296
msgid "View as grid"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Mostra come griglia"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:324
msgid "Normal window"
2004-01-26 12:03:25 +00:00
msgstr "Finestra normale"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:325
msgid "Utility window"
2004-01-26 12:03:25 +00:00
msgstr "Finestra utilità"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:326
msgid "Keep above"
2004-05-06 17:15:22 +00:00
msgstr "Mantieni sopra"
2004-05-05 19:29:17 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/xcf/xcf-load.c:302
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
2003-11-24 03:04:48 +00:00
"Avviso XCF: la versione 0 del formato file XCF non salva\n"
2004-05-26 15:02:57 +00:00
"correttamente le mappe colore di immagini indicizzate.\n"
2003-11-24 03:04:48 +00:00
"Sostituzione mappa in scala di grigi."
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
2003-11-05 14:30:16 +00:00
msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file XCF"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167
#: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/xcf/xcf-save.c:211 ../app/xcf/xcf.c:346
2003-09-09 18:59:21 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Error saving XCF file: %s"
2003-09-09 18:59:21 +00:00
msgstr "Errore durante il salvataggio del file XCF: %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
2003-09-09 18:59:21 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Error writing XCF: %s"
2003-09-09 18:59:21 +00:00
msgstr "Errore durante la scrittura del file XCF: %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
2003-10-20 11:22:48 +00:00
#, c-format
2002-12-30 20:47:42 +00:00
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
2003-10-20 11:22:48 +00:00
msgstr "Impossibile posizionarsi sul file XCF: %s"
2002-12-30 20:47:42 +00:00
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:145
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "Immagine GIMP XCF"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../app/xcf/xcf.c:286
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
2004-06-01 09:46:23 +00:00
msgstr "Errore XCF: riscontrata versione file XCF %d non supportata"
2000-04-22 19:47:01 +00:00
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
2005-01-11 09:43:59 +00:00
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Crea immagini o modifica fotografie"
2004-08-10 08:28:36 +00:00
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Programma di fotoritocco GNU"
2005-06-26 14:57:14 +00:00
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
2004-08-10 08:28:36 +00:00
msgid "Image Editor"
msgstr "Editor immagine"
2005-02-04 14:07:02 +00:00
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../tools/gimp-remote.c:83
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr "Usa sempre il Gimp in esecuzione, non eseguirne un'altro"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../tools/gimp-remote.c:88
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr "Controlla solo se Gimp è in esecuzione e poi esci"
2005-02-13 14:35:37 +00:00
#: ../tools/gimp-remote.c:93
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr "Esegui gimp senza mostrare la finestra iniziale"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../tools/gimp-remote.c:197
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr "Impossibile connettersi a Gimp"
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../tools/gimp-remote.c:198
2005-02-04 14:07:02 +00:00
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr "Controlla che gli strumenti siano visibili!"
#. if execv and execvp return, there was an error
2005-08-13 19:07:08 +00:00
#: ../tools/gimp-remote.c:299
2005-02-04 14:07:02 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Impossibile eseguire \"%s\": %s"