mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp
synced 2024-10-19 06:14:03 +00:00
Updated italian translation
This commit is contained in:
parent
33a06ab5d8
commit
ceb33a6d9f
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-05-04 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated italian translation.
|
||||
|
||||
2005-05-02 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated italian translation.
|
||||
|
|
114
po/it.po
114
po/it.po
|
@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-02 16:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-02 16:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-04 02:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-04 02:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: gimp@erlug.linux.it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "Normale"
|
|||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:109
|
||||
msgid "Dissolve"
|
||||
msgstr "Dissolvenza"
|
||||
msgstr "Dissolvi"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:110
|
||||
msgid "Behind"
|
||||
|
@ -3312,15 +3312,15 @@ msgstr "Dietro"
|
|||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:111
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
msgstr "Multipla"
|
||||
msgstr "Moltiplica"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:112
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Screen"
|
||||
msgstr "Schermo"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:113
|
||||
msgid "Overlay"
|
||||
msgstr "Sovrapposta"
|
||||
msgstr "Sovrapponi"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:114
|
||||
msgid "Difference"
|
||||
|
@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "Differenza"
|
|||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:115
|
||||
msgid "Addition"
|
||||
msgstr "Aggiunta"
|
||||
msgstr "Somma"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:117
|
||||
msgid "Darken only"
|
||||
|
@ -3353,11 +3353,11 @@ msgstr "Colore"
|
|||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:123
|
||||
msgid "Divide"
|
||||
msgstr "Divisione"
|
||||
msgstr "Dividi"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:124
|
||||
msgid "Dodge"
|
||||
msgstr "Scherma"
|
||||
msgstr "Evita"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:125
|
||||
msgid "Burn"
|
||||
|
@ -3373,11 +3373,11 @@ msgstr "Luce debole"
|
|||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:128
|
||||
msgid "Grain extract"
|
||||
msgstr "Estrazione grani"
|
||||
msgstr "Estrazione grana"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:129
|
||||
msgid "Grain merge"
|
||||
msgstr "Fusione grani"
|
||||
msgstr "Fusione grana"
|
||||
|
||||
#: ../app/base/base-enums.c:130
|
||||
msgid "Color erase"
|
||||
|
@ -7050,7 +7050,12 @@ msgid ""
|
|||
"functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and "
|
||||
"information about their functionality is cached in this file. This file is "
|
||||
"intended to be written by GIMP only, and should not be edited."
|
||||
msgstr "I plugin e le estensioni sono programmi esterni che aggiungono funzionalità a Gimp. Questi programmi vengono cercati all'avvio del programma e le relative informazioni sulle funzionalità sono memorizzate in questo file. Perciò esso è destinato alla scrittura solamente da parte di Gimp e non dovrebbe essere modificato."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I plugin e le estensioni sono programmi esterni che aggiungono funzionalità "
|
||||
"a Gimp. Questi programmi vengono cercati all'avvio del programma e le "
|
||||
"relative informazioni sulle funzionalità sono memorizzate in questo file. "
|
||||
"Perciò esso è destinato alla scrittura solamente da parte di Gimp e non "
|
||||
"dovrebbe essere modificato."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7058,14 +7063,22 @@ msgid ""
|
|||
"configuration so it can. be remembered for the next session. You may edit "
|
||||
"this file if you wish, but it is much easier to define the keys from within "
|
||||
"GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
|
||||
msgstr "I tasti scorciatoia possono essere ridefiniti dinamicamente. Il file menurc è una copia delle vostre configurazioni perciò può essere utilizzato la volta successiva. Potete modificare questo file come volete ma è molto più semplice definire i tasti da GIMP. Cancellando questo file verranno ripristinate le scorciatoie predefinite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I tasti scorciatoia possono essere ridefiniti dinamicamente. Il file menurc "
|
||||
"è una copia delle vostre configurazioni perciò può essere utilizzato la "
|
||||
"volta successiva. Potete modificare questo file come volete ma è molto più "
|
||||
"semplice definire i tasti da GIMP. Cancellando questo file verranno "
|
||||
"ripristinate le scorciatoie predefinite."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
|
||||
"you quit GIMP. You can configure GIMP to reopen these dialogs at the saved "
|
||||
"position."
|
||||
msgstr "Il file sessionrc viene utilizzato per memorizzare quali finestre erano aperte all'ultima uscita da GIMP. Potete configurare GIMP per riaprire queste finestre nella stessa posizione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file sessionrc viene utilizzato per memorizzare quali finestre erano "
|
||||
"aperte all'ultima uscita da GIMP. Potete configurare GIMP per riaprire "
|
||||
"queste finestre nella stessa posizione."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:171
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7091,7 +7104,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder "
|
||||
"in addition to the system-wide brushes installation."
|
||||
msgstr "Questa cartella serve per contenere i pennelli definiti dall'utente. Gimp legge questa cartella, oltre a quella dei pennelli di sistema."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa cartella serve per contenere i pennelli definiti dall'utente. Gimp "
|
||||
"legge questa cartella, oltre a quella dei pennelli di sistema."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:193
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7099,40 +7114,55 @@ msgid ""
|
|||
"checks this folder in addition to the system-wide fonts installation. Use "
|
||||
"this only if you really want to have fonts available in GIMP only, otherwise "
|
||||
"put them in your global font directory."
|
||||
msgstr "Questa cartella serve per immagazzinare i caratteri che si vuole siano resi visibili solamente a GIMP. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella di sistema dei caratteri di GIMP. Usare questa cartella solamente se si è assolutamente certi di voler avere dei caratteri solo per GIMP, altrimenti posizionateli nella cartella dei caratteri globale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa cartella serve per immagazzinare i caratteri che si vuole siano resi "
|
||||
"visibili solamente a GIMP. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella di "
|
||||
"sistema dei caratteri di GIMP. Usare questa cartella solamente se si è "
|
||||
"assolutamente certi di voler avere dei caratteri solo per GIMP, altrimenti "
|
||||
"posizionateli nella cartella dei caratteri globale."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this "
|
||||
"folder in addition to the system-wide gradients installation."
|
||||
msgstr "Questa cartella serve per contenere i gradienti definiti dall'utente. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella dei gradienti di sistema."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa cartella serve per contenere i gradienti definiti dall'utente. GIMP "
|
||||
"controlla questa cartella, oltre a quella dei gradienti di sistema."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder "
|
||||
"in addition to the system-wide palettes installation."
|
||||
msgstr "Questa cartella serve a contenere le tavolozze definite dall'utente. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella di sistema delle tavolozze."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa cartella serve a contenere le tavolozze definite dall'utente. GIMP "
|
||||
"controlla questa cartella, oltre a quella di sistema delle tavolozze."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this folder "
|
||||
"in addition to the system-wide patterns installation when searching for "
|
||||
"patterns."
|
||||
msgstr "Questa cartella serve a contenere i motivi definiti dall'utente. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella dei motivi di sistema."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa cartella serve a contenere i motivi definiti dall'utente. GIMP "
|
||||
"controlla questa cartella, oltre a quella dei motivi di sistema."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
||||
"system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the "
|
||||
"system-wide plug-in folder."
|
||||
msgstr "Questa cartella serve a contenere i plug-in definiti dall'utente. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella per i plug-in di sistema."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa cartella serve a contenere i plug-in definiti dall'utente. GIMP "
|
||||
"controlla questa cartella, oltre a quella per i plug-in di sistema."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
|
||||
"system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the "
|
||||
"system-wide module folder."
|
||||
msgstr "Questa cartella serve per contenere moduli DLL dell'utente o comunque non di sistema. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella di sistema."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa cartella serve per contenere moduli DLL dell'utente o comunque non di "
|
||||
"sistema. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella di sistema."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:239
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7140,7 +7170,10 @@ msgid ""
|
|||
"otherwise non-system-supported plug-in interpreters. GIMP checks this "
|
||||
"folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
|
||||
"searching for plug-in interpreter configuration files."
|
||||
msgstr "Questa cartella serve a contenere la configurazione per gli interpreti plug-in definiti dall'utente, temporanei o comunque non di sistema. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella di ambiente di sistema."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa cartella serve a contenere la configurazione per gli interpreti plug-"
|
||||
"in definiti dall'utente, temporanei o comunque non di sistema. GIMP "
|
||||
"controlla questa cartella, oltre a quella di ambiente di sistema."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:249
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7148,13 +7181,19 @@ msgid ""
|
|||
"system-supported additions to the plug-in environment. GIMP checks this "
|
||||
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
|
||||
"for plug-in environment modification files."
|
||||
msgstr "Questa cartella serve a contenere aggiunte utente o comunque non di sistema, all'ambiente dei plug-in. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella di ambiente di sistema dei plug-in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa cartella serve a contenere aggiunte utente o comunque non di sistema, "
|
||||
"all'ambiente dei plug-in. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella di "
|
||||
"ambiente di sistema dei plug-in."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP "
|
||||
"checks this folder in addition to the systemwide scripts folder."
|
||||
msgstr "Questa cartella serve a contenere gli script creati ed installati dall'utente. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella per gli script di sistema."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa cartella serve a contenere gli script creati ed installati "
|
||||
"dall'utente. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella per gli script "
|
||||
"di sistema."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:266
|
||||
msgid "This folder is searched for image templates."
|
||||
|
@ -9829,44 +9868,44 @@ msgstr "Appunti"
|
|||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||||
msgstr "Aggiungi il colore corrente allo cronologia colori"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178
|
||||
msgid "Available Filters"
|
||||
msgstr "Filtri disponibili"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205
|
||||
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
|
||||
msgstr "Aggiungi il filtro selezionato all'elenco dei filtri attivi."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
|
||||
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
|
||||
msgstr "Togli il filtro selezionato dall'elenco dei filtri attivi."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
|
||||
msgid "Move the selected filter up"
|
||||
msgstr "Sposta il filtro selezionato in alto"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245
|
||||
msgid "Move the selected filter down"
|
||||
msgstr "Sposta il filtro selezionato in basso"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290
|
||||
msgid "Active Filters"
|
||||
msgstr "Filtri attivi"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:323
|
||||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||||
msgstr "Reimposta il filtro selezionato sui valori predefiniti"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configure selected filter: %s"
|
||||
msgstr "Configura il filtro selezionato: %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:551
|
||||
msgid "No filter selected"
|
||||
msgstr "Nessun filtro selezionato"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:555
|
||||
msgid "Configure selected filter"
|
||||
msgstr "Configura il filtro selezionato"
|
||||
|
||||
|
@ -10801,11 +10840,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:829
|
||||
msgid ""
|
||||
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
||||
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Colori di primo piano e sfondo. I quadrati neri e bianchi reimpostano i "
|
||||
"colori. Le frecce scambiano i colori. Doppio clic per la finestra di "
|
||||
"selezione colore."
|
||||
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
|
||||
msgstr "Colori di primo piano e sfondo. I quadrati neri e bianchi reimpostano i colori. Le frecce scambiano i colori. Fare clic per aprire la finestra di selezione colore."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187
|
||||
msgid "Save options to..."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue