Updated italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2005-05-04 00:56:50 +00:00
parent 33a06ab5d8
commit ceb33a6d9f
2 changed files with 79 additions and 39 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-05-04 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: Updated italian translation.
2005-05-02 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: Updated italian translation.

114
po/it.po
View file

@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-02 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-02 16:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-04 02:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-04 02:55+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: gimp@erlug.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "Normale"
#: ../app/base/base-enums.c:109
msgid "Dissolve"
msgstr "Dissolvenza"
msgstr "Dissolvi"
#: ../app/base/base-enums.c:110
msgid "Behind"
@ -3312,15 +3312,15 @@ msgstr "Dietro"
#: ../app/base/base-enums.c:111
msgid "Multiply"
msgstr "Multipla"
msgstr "Moltiplica"
#: ../app/base/base-enums.c:112
msgid "Screen"
msgstr "Screen"
msgstr "Schermo"
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgid "Overlay"
msgstr "Sovrapposta"
msgstr "Sovrapponi"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgid "Difference"
@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "Differenza"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgid "Addition"
msgstr "Aggiunta"
msgstr "Somma"
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgid "Darken only"
@ -3353,11 +3353,11 @@ msgstr "Colore"
#: ../app/base/base-enums.c:123
msgid "Divide"
msgstr "Divisione"
msgstr "Dividi"
#: ../app/base/base-enums.c:124
msgid "Dodge"
msgstr "Scherma"
msgstr "Evita"
#: ../app/base/base-enums.c:125
msgid "Burn"
@ -3373,11 +3373,11 @@ msgstr "Luce debole"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgid "Grain extract"
msgstr "Estrazione grani"
msgstr "Estrazione grana"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgid "Grain merge"
msgstr "Fusione grani"
msgstr "Fusione grana"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgid "Color erase"
@ -7050,7 +7050,12 @@ msgid ""
"functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and "
"information about their functionality is cached in this file. This file is "
"intended to be written by GIMP only, and should not be edited."
msgstr "I plugin e le estensioni sono programmi esterni che aggiungono funzionalità a Gimp. Questi programmi vengono cercati all'avvio del programma e le relative informazioni sulle funzionalità sono memorizzate in questo file. Perciò esso è destinato alla scrittura solamente da parte di Gimp e non dovrebbe essere modificato."
msgstr ""
"I plugin e le estensioni sono programmi esterni che aggiungono funzionalità "
"a Gimp. Questi programmi vengono cercati all'avvio del programma e le "
"relative informazioni sulle funzionalità sono memorizzate in questo file. "
"Perciò esso è destinato alla scrittura solamente da parte di Gimp e non "
"dovrebbe essere modificato."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:154
msgid ""
@ -7058,14 +7063,22 @@ msgid ""
"configuration so it can. be remembered for the next session. You may edit "
"this file if you wish, but it is much easier to define the keys from within "
"GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
msgstr "I tasti scorciatoia possono essere ridefiniti dinamicamente. Il file menurc è una copia delle vostre configurazioni perciò può essere utilizzato la volta successiva. Potete modificare questo file come volete ma è molto più semplice definire i tasti da GIMP. Cancellando questo file verranno ripristinate le scorciatoie predefinite."
msgstr ""
"I tasti scorciatoia possono essere ridefiniti dinamicamente. Il file menurc "
"è una copia delle vostre configurazioni perciò può essere utilizzato la "
"volta successiva. Potete modificare questo file come volete ma è molto più "
"semplice definire i tasti da GIMP. Cancellando questo file verranno "
"ripristinate le scorciatoie predefinite."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:164
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time "
"you quit GIMP. You can configure GIMP to reopen these dialogs at the saved "
"position."
msgstr "Il file sessionrc viene utilizzato per memorizzare quali finestre erano aperte all'ultima uscita da GIMP. Potete configurare GIMP per riaprire queste finestre nella stessa posizione."
msgstr ""
"Il file sessionrc viene utilizzato per memorizzare quali finestre erano "
"aperte all'ultima uscita da GIMP. Potete configurare GIMP per riaprire "
"queste finestre nella stessa posizione."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:171
msgid ""
@ -7091,7 +7104,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder "
"in addition to the system-wide brushes installation."
msgstr "Questa cartella serve per contenere i pennelli definiti dall'utente. Gimp legge questa cartella, oltre a quella dei pennelli di sistema."
msgstr ""
"Questa cartella serve per contenere i pennelli definiti dall'utente. Gimp "
"legge questa cartella, oltre a quella dei pennelli di sistema."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:193
msgid ""
@ -7099,40 +7114,55 @@ msgid ""
"checks this folder in addition to the system-wide fonts installation. Use "
"this only if you really want to have fonts available in GIMP only, otherwise "
"put them in your global font directory."
msgstr "Questa cartella serve per immagazzinare i caratteri che si vuole siano resi visibili solamente a GIMP. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella di sistema dei caratteri di GIMP. Usare questa cartella solamente se si è assolutamente certi di voler avere dei caratteri solo per GIMP, altrimenti posizionateli nella cartella dei caratteri globale."
msgstr ""
"Questa cartella serve per immagazzinare i caratteri che si vuole siano resi "
"visibili solamente a GIMP. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella di "
"sistema dei caratteri di GIMP. Usare questa cartella solamente se si è "
"assolutamente certi di voler avere dei caratteri solo per GIMP, altrimenti "
"posizionateli nella cartella dei caratteri globale."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:202
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide gradients installation."
msgstr "Questa cartella serve per contenere i gradienti definiti dall'utente. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella dei gradienti di sistema."
msgstr ""
"Questa cartella serve per contenere i gradienti definiti dall'utente. GIMP "
"controlla questa cartella, oltre a quella dei gradienti di sistema."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:209
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder "
"in addition to the system-wide palettes installation."
msgstr "Questa cartella serve a contenere le tavolozze definite dall'utente. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella di sistema delle tavolozze."
msgstr ""
"Questa cartella serve a contenere le tavolozze definite dall'utente. GIMP "
"controlla questa cartella, oltre a quella di sistema delle tavolozze."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:216
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this folder "
"in addition to the system-wide patterns installation when searching for "
"patterns."
msgstr "Questa cartella serve a contenere i motivi definiti dall'utente. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella dei motivi di sistema."
msgstr ""
"Questa cartella serve a contenere i motivi definiti dall'utente. GIMP "
"controlla questa cartella, oltre a quella dei motivi di sistema."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:223
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide plug-in folder."
msgstr "Questa cartella serve a contenere i plug-in definiti dall'utente. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella per i plug-in di sistema."
msgstr ""
"Questa cartella serve a contenere i plug-in definiti dall'utente. GIMP "
"controlla questa cartella, oltre a quella per i plug-in di sistema."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:231
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
"system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the "
"system-wide module folder."
msgstr "Questa cartella serve per contenere moduli DLL dell'utente o comunque non di sistema. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella di sistema."
msgstr ""
"Questa cartella serve per contenere moduli DLL dell'utente o comunque non di "
"sistema. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella di sistema."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:239
msgid ""
@ -7140,7 +7170,10 @@ msgid ""
"otherwise non-system-supported plug-in interpreters. GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
"searching for plug-in interpreter configuration files."
msgstr "Questa cartella serve a contenere la configurazione per gli interpreti plug-in definiti dall'utente, temporanei o comunque non di sistema. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella di ambiente di sistema."
msgstr ""
"Questa cartella serve a contenere la configurazione per gli interpreti plug-"
"in definiti dall'utente, temporanei o comunque non di sistema. GIMP "
"controlla questa cartella, oltre a quella di ambiente di sistema."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:249
msgid ""
@ -7148,13 +7181,19 @@ msgid ""
"system-supported additions to the plug-in environment. GIMP checks this "
"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching "
"for plug-in environment modification files."
msgstr "Questa cartella serve a contenere aggiunte utente o comunque non di sistema, all'ambiente dei plug-in. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella di ambiente di sistema dei plug-in."
msgstr ""
"Questa cartella serve a contenere aggiunte utente o comunque non di sistema, "
"all'ambiente dei plug-in. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella di "
"ambiente di sistema dei plug-in."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:259
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP "
"checks this folder in addition to the systemwide scripts folder."
msgstr "Questa cartella serve a contenere gli script creati ed installati dall'utente. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella per gli script di sistema."
msgstr ""
"Questa cartella serve a contenere gli script creati ed installati "
"dall'utente. GIMP controlla questa cartella, oltre a quella per gli script "
"di sistema."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:266
msgid "This folder is searched for image templates."
@ -9829,44 +9868,44 @@ msgstr "Appunti"
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Aggiungi il colore corrente allo cronologia colori"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:178
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtri disponibili"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:204
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:205
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Aggiungi il filtro selezionato all'elenco dei filtri attivi."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:221
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Togli il filtro selezionato dall'elenco dei filtri attivi."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:235
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:236
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Sposta il filtro selezionato in alto"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:244
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:245
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Sposta il filtro selezionato in basso"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:289
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:290
msgid "Active Filters"
msgstr "Filtri attivi"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:322
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:323
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Reimposta il filtro selezionato sui valori predefiniti"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:543
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:544
#, c-format
msgid "Configure selected filter: %s"
msgstr "Configura il filtro selezionato: %s"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:550
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:551
msgid "No filter selected"
msgstr "Nessun filtro selezionato"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:554
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:555
msgid "Configure selected filter"
msgstr "Configura il filtro selezionato"
@ -10801,11 +10840,8 @@ msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:829
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Colori di primo piano e sfondo. I quadrati neri e bianchi reimpostano i "
"colori. Le frecce scambiano i colori. Doppio clic per la finestra di "
"selezione colore."
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
msgstr "Colori di primo piano e sfondo. I quadrati neri e bianchi reimpostano i colori. Le frecce scambiano i colori. Fare clic per aprire la finestra di selezione colore."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187
msgid "Save options to..."