nautilus/po/da.po

9202 lines
248 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-05-05 11:00:03 +00:00
# Danish translation of Nautilus strings.
# Copyright (C) 2000, 01, 02 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000, 2001.
2001-04-22 15:25:08 +00:00
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Kim Schulz <kim@schulz.dk>, 2001.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02.
2000-04-19 20:41:03 +00:00
#
2001-04-26 15:18:46 +00:00
# Konventioner:
#
# custom -> eget/egen, brugerdefineret
# go menu -> navigationsmenu
# hardware -> udstyr
# items -> filer, objekter, elementer
# lay out -> arrangere (f.eks. objekterne i ikonfremvisningen)
# link -> henvisning (ifølge ordlisten), (som udsagnsord) kæde sammen
# location -> placering, sted
# permissions -> rettigheder
# script -> program (BEMÆRK!)
# service -> tjeneste
# side bar -> sidepanel (alle andre 'bar' er linjer)
# trash -> papirkurven
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#
# RETMIG: der er brug for en grundig gennemlæsning af alle teksterne
#
2000-04-19 20:41:03 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-15 21:45+0200\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
2000-04-26 18:04:28 +00:00
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
2000-04-19 20:41:03 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2000-04-19 20:41:03 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Nautilus-fabrik for komponentindpasningsfabrikker"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Nautilus-fabrik for komponentindpasningsfabrikker "
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
"Fabrik for objekter som lader normale Bonobo-kontroller eller indlejrbare se "
"ud some Nautilus-visninger"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus komponentindpasningsfabrik"
2002-03-18 05:17:09 +00:00
#: components/adapter/main.c:100
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() mislykkedes."
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Factory for hardware view"
msgstr "Fabrik for udstyrsvisning"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "Udstyr"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Hardware Viewer"
msgstr "Udstyrsviser"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Hardware view"
msgstr "Udstyrsvisning"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "View as Hardware"
msgstr "Vis som udstyr"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "hardware view"
msgstr "udstyrsvisning"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "navnet på ikonet til udstyrsvisning"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
msgid "summary of hardware info"
msgstr "sammendrag af udstyrsoplysninger"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s K cache size"
msgstr ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s K mellemlager"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu Gb RAM"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu Mb RAM"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu Gb"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu Mb"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "Oppetiden er %d dage, %d timer og %d minutter"
#. set up the title
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Udstyrsoversigt"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Dette er en pladsoptager for processorsiden"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Dette er en pladsoptager for RAM-siden"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Dette er en pladsoptager for IDE-siden"
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
msgid "History side pane"
msgstr "Historiksidepanel"
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
msgid "History side pane for Nautilus"
msgstr "Historiksidepanel til Nautilus"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr "Indholdstaber"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:2
msgid "Content Loser Viewer"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr "Indholdstaber-viser"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Content Loser"
msgstr "Nautilus indholdstaber"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus content loser component's factory"
msgstr "Fabrik for Nautilus indholdstaber-komponenten"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:5
msgid "Nautilus content loser factory"
msgstr "Nautilus indholdstaber-komponent"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:6
msgid "Nautilus content view that fails on command"
msgstr "Nautilus indholdsvisning som fejlede ved kommando"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:7
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Vis som indholdstaber"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Content Loser"
msgstr "Dræb indholdstaber"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr "Dræb taberens indholdsvisning"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Content Loser"
msgstr "_Dræb indholdstaber"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
"Dette er en indholdsvisningskomponent for Nautilus som fejler når det kræves."
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr "Du har forsøgt at dræbe indholdstaberen"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
msgstr "Dræb sidepanelstaber"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
msgstr "Fabrik for Nautilus sidepanelstaber-komponenten"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
msgstr "Fabrik for Nautilus sidepanelstaber"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
msgstr "Nautilus sidepanelsvisning som fejler på kommando"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:5
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Sidepanelstaber"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Sidebar Loser"
msgstr "Dræb sidepanelstaber"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
msgstr "Dræb sidepanelstaberen"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Sidebar Loser"
msgstr "_Dræb tabersidepanelet"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Loser sidebar."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Taber-sidepanel."
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
msgstr "Du har prøvet at dræbe sidepanelstaberen"
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Factory for music view"
msgstr "Fabrik for musik-visning"
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:2
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:3
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Music Viewer"
msgstr "Musikviser"
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:4
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Music view"
msgstr "Musikvisning"
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:5
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Music view factory"
msgstr "Fabrik for musik-visning"
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:6
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "View as Music"
msgstr "Vis som musik"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klassisk rock"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Country"
msgstr "Country"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-hop"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "New Age"
msgstr "New age"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Oldies"
msgstr "Evergreens"
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Other"
msgstr "Andre"
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Industrial"
msgstr "Industriel"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ"
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Death Metal"
msgstr "Dødsmetal"
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Soundtrack"
msgstr "Filmmusik"
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-tekno"
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-hop"
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Vocal"
msgstr "Vokal"
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+funk"
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Classical"
msgstr "Klassisk"
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Acid"
msgstr "Syre"
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "House"
msgstr "House"
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Game"
msgstr "Spil"
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Sound Clip"
msgstr "Lydklip"
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Noise"
msgstr "Støj"
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Space"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr "Futuristisk"
#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativ"
#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentalpop"
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentalrock"
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Ethnic"
msgstr "Etnisk"
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Gothic"
msgstr "Gotisk"
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Tekno-industriel"
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronisk"
#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Folkepop"
#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Southern Rock"
msgstr "Sydstatsrock"
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Comedy"
msgstr "Komedie"
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Cult"
msgstr "Kult"
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangster-rap"
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Christian Rap"
msgstr "Kristen rap"
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/funk"
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Native American"
msgstr "Indiansk"
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabarét"
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psykedelisk"
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Showtunes"
msgstr "Teatersange"
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-fi"
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Tribal"
msgstr "Stamme"
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Acid Punk"
msgstr "Syrepunk"
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Syrejazz"
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rok og rul"
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Hard Rock"
msgstr "HÃ¥rd rock"
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Folk"
msgstr "Folke"
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folke/Rock"
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "National Folk"
msgstr "National folkemusik"
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisk"
#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"
#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gotisk rock"
#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressiv rock"
#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psykedelisk rock"
#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symfonisk rock"
#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Slow Rock"
msgstr "Langsom rock"
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Big Band"
msgstr "Big band"
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Chorus"
msgstr "Kor"
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Easy Listening"
msgstr "Let musik"
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustisk"
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Humour"
msgstr "Humoristisk"
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Speech"
msgstr "Taler"
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kammermusik"
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Sonata"
msgstr "Sonater"
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Symphony"
msgstr "Symfonier"
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty bass"
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn groove"
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Satire"
msgstr "Satire"
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"
2000-10-26 15:55:13 +00:00
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Ballad"
msgstr "Ballader"
2000-10-26 15:55:13 +00:00
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power ballad"
2000-10-26 15:55:13 +00:00
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rytmisk soul"
2000-10-26 15:55:13 +00:00
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
2000-10-26 15:55:13 +00:00
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Duet"
msgstr "Duet"
#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Punk Rock"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr "Punkrock"
#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Drum Solo"
msgstr "Trommesolo"
#: components/music/mpg123.c:64
msgid "A Cappella"
msgstr "A cappella"
#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-house"
#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance hall"
#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Trommer og bas"
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Club-House"
msgstr "Club-house"
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Indie"
msgstr "Indie"
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "BritPop"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr "Britpop"
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk punk"
#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Kristen gangster-rap"
#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"
#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Black Metal"
msgstr "Sort metal"
#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Crossover"
msgstr "Mellemting"
#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Nutidigt kristent"
#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Christian Rock"
msgstr "Kristen rock"
#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Trash metal"
#: components/music/mpg123.c:72
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
#: components/music/mpg123.c:72
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
#: components/music/mpg123.c:72
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
#: components/music/nautilus-music-view.c:299
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:676
2002-01-16 08:33:27 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: components/music/nautilus-music-view.c:351
msgid "Track"
msgstr "Spor"
#: components/music/nautilus-music-view.c:362
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: components/music/nautilus-music-view.c:372
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
#: components/music/nautilus-music-view.c:384
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate"
#: components/music/nautilus-music-view.c:397
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: components/music/nautilus-music-view.c:502
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Omslagsbillede"
#: components/music/nautilus-music-view.c:743
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:745
#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1313
#: src/nautilus-property-browser.c:1329
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikke et billede"
#: components/music/nautilus-music-view.c:791
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Vælg en billedfil til pladeomslaget:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1216
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
"Desværre, men musikvisningen kan ikke afspille lyd lige nu. Dette skyldes at "
"opstart af lydtjeneren er slå fra i lydsektionen i kontrolcentret."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/music/nautilus-music-view.c:1219
#: components/music/nautilus-music-view.c:1231
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Kan ikke afspille fil"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
"use of the sound card."
msgstr ""
"Desværre, men musikvisningen er ikke i stand til at afspille lyd i "
"øjeblikket. Enten bruger eller blokerer et andet program lydkortet, eller "
"også er dit lydkort ikke indstillet rigtigt. Prøv at afslutte alle "
"programmer som kunne tænkes at blokere for lydkortet."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1255
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Beklager, men musikvisning kan ikke afspille eksterne filer endnu."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1256
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kan ikke afspille eksterne filer"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Træk for at søge i et spor"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1601
2002-01-16 08:33:27 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1616
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1630
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1644
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1658
2002-01-16 08:33:27 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Næste"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#: components/music/nautilus-music-view.c:1696
msgid "cover image"
msgstr "omslagsbillede"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1767
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desværre, der var en fejl vel læsning af %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1768
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan ikke læse mappe"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1868
#, c-format
2002-01-16 08:33:27 +00:00
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
msgid "Nodes side pane for Nautilus"
msgstr "Notesidepanel til Nautilus"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
msgid "Notes side pane"
msgstr "Notesidepanel"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Nautilus Sample view"
msgstr "Nautilus prøvevisning"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:2
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr "Fabrik for Nautilus prøvevisning"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:3
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
msgid "Sample"
msgstr "Prøve"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:4
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Sample Viewer"
msgstr "Prøveviser"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:5
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Sample content view component"
msgstr "Prøve-indholdsvisningskomponent"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:6
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Sample content view component's factory"
msgstr "Prøve-indholdsvisningskomponentfabrik"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:7
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "View as Sample"
msgstr "Vis som prøve"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "Dette er en prøve på et sammenflettet menuelement"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr "Dette er en prøve på en sammenflettet værktøjslinjeknap"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
msgid "_Sample"
msgstr "_Prøve"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a sample Nautilus content view component."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Dette er en prøve på en Nautilus indholdsfremvisnings-komponent."
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138
#, c-format
2002-01-16 08:33:27 +00:00
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You selected the Sample menu item."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Du valgte prøvemenupunktet."
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You clicked the Sample toolbar button."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Du klikkede på prøveknappen på værktøjslinjen"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Factory for text view"
msgstr "Fabrik for tekstvisning"
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Text Viewer"
msgstr "Tekstviser"
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
msgid "Text view"
msgstr "Tekstvisning"
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Text view factory"
msgstr "Tekstvisningsfabrik"
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "View as Text"
msgstr "Vis som tekst"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
msgstr "_Skrifttyper"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Lucida"
msgstr "Lucida"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Benyt Courier-skrifttypen"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use the Fixed Font"
msgstr "Benyt den fiksede skrifttype"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use the GTK System Font"
msgstr "Benyt GTK systemets skrifttype"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use the Helvetica Font"
msgstr "Benyt Helvetica-skrifttypen"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use the Lucida Font"
msgstr "Benyt Lucida-skrifttypen"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use the Times Font"
msgstr "Benyt Times-skrifttypen"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Courier"
msgstr "_Courier"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fast"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_GTK System Font"
msgstr "_GTK-systemskrifttype"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Helvetica"
msgstr "_Helvetica"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
msgstr "Søg på Google efter markeret tekst"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
msgstr "Brug Google til at søge på Internettet efter den markerede tekst"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/text/services/webster.xml.h:1
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
msgstr "Slå markeret tekst op i ordbog"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/text/services/webster.xml.h:2
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
msgstr "Slå den markerede tekst op i Merriam-Websters ordbog"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animation til at vise aktivitet"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "throbber"
msgstr "Throbber"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "throbber factory"
msgstr "Throbber-fabrik"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "throbber object factory"
msgstr "fabrik for Throbber-objektet"
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703
msgid "provides visual status"
msgstr "giver en visuel status"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
msgid "Nautilus Tree side pane"
msgstr "Nautilus træ-sidepanel"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Nautilus trævisning"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:352
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Tree"
msgstr "Træ"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
msgid "(Empty)"
msgstr "(tom)"
#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#: data/applications.desktop.in.h:2
msgid "Browse available software"
msgstr "Gennemse de tilgængelige programmer"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Spøgelse"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:2
msgid "Art"
msgstr "Kunst"
#: data/browser.xml.h:3
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Azul"
msgstr "Azur"
#: data/browser.xml.h:4
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: data/browser.xml.h:5
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Blå ribber"
#: data/browser.xml.h:6
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Blue Rough"
msgstr "Blå ru"
#: data/browser.xml.h:7
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Blue Type"
msgstr "Blå typer"
#: data/browser.xml.h:8
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Børstet metal"
#: data/browser.xml.h:9
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Bobletyggegummi"
#: data/browser.xml.h:10
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Burlap"
msgstr "Burlap"
#: data/browser.xml.h:11
msgid "C_olors"
msgstr "_Farver"
#: data/browser.xml.h:12
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: data/browser.xml.h:13
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamuflage"
#: data/browser.xml.h:14
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Certified"
msgstr "Certificeret"
#: data/browser.xml.h:15
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Chalk"
msgstr "Kalk"
#: data/browser.xml.h:16
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Charcoal"
msgstr "Trækul"
#: data/browser.xml.h:17
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: data/browser.xml.h:18
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Cool"
msgstr "Kølig"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: data/browser.xml.h:19
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Cork"
msgstr "Kork"
#: data/browser.xml.h:20
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Countertop"
msgstr "Nøglehuller"
#: data/browser.xml.h:21
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Danger"
msgstr "Fare"
#: data/browser.xml.h:22
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Danube"
msgstr "Donau"
#: data/browser.xml.h:23
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Dark Cork"
msgstr "Mørk kork"
#: data/browser.xml.h:24
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Mørk Gnome"
#: data/browser.xml.h:25
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Deep Teal"
msgstr "Dyb Teal"
#: data/browser.xml.h:26
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Distinguished"
msgstr "Fornemt"
#: data/browser.xml.h:27
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: data/browser.xml.h:28
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Dots"
msgstr "Prikker"
#: data/browser.xml.h:29
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Draft"
msgstr "Kladde"
#: data/browser.xml.h:30
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Træk en farve til et objekt for at ændre det til den farve"
#: data/browser.xml.h:31
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Træk et mønster til et objekt for at ændre det"
#: data/browser.xml.h:32
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Træk et emblem til et objekt for at tilføje det til objektet"
#: data/browser.xml.h:33
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Eclipse"
msgstr "Formørkelse"
#: data/browser.xml.h:34
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Envy"
msgstr "Misundelse"
#: data/browser.xml.h:35
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Erase"
msgstr "Slet"
#: data/browser.xml.h:36
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: data/browser.xml.h:37
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Fibers"
msgstr "Fibre"
#: data/browser.xml.h:38
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Fire Engine"
msgstr "Brandbil"
#: data/browser.xml.h:39
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur de Lis"
#: data/browser.xml.h:40
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Floral"
msgstr "Blomstret"
#: data/browser.xml.h:41
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Fossil"
msgstr "Fossil"
#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "GNOME"
msgstr "Gnome"
#: data/browser.xml.h:43
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
#: data/browser.xml.h:44
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefrugt"
#: data/browser.xml.h:45
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Green Weave"
msgstr "Grønt væveri"
#: data/browser.xml.h:46
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Ice"
msgstr "Is"
#: data/browser.xml.h:47
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Important"
msgstr "Vigtigt"
#: data/browser.xml.h:48
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
#: data/browser.xml.h:49
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Leaf"
msgstr "Løv"
#: data/browser.xml.h:50
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Lemon"
msgstr "Citron"
#: data/browser.xml.h:51
msgid "Mail"
msgstr "Post"
#: data/browser.xml.h:52
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
#: data/browser.xml.h:53
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manila-papir"
#: data/browser.xml.h:54
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Mosribber"
#: data/browser.xml.h:55
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Mud"
msgstr "Ler"
#: data/browser.xml.h:56
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedie"
#: data/browser.xml.h:57
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: data/browser.xml.h:58
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
#: data/browser.xml.h:59
2002-01-16 08:33:27 +00:00
msgid "OK"
msgstr "O.k."
#: data/browser.xml.h:60
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Oceanstriber"
#: data/browser.xml.h:61
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Oh No"
msgstr "Ã…h nej"
#: data/browser.xml.h:62
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"
#: data/browser.xml.h:63
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: data/browser.xml.h:64
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
#: data/browser.xml.h:65
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Pale Blue"
msgstr "Lyseblå"
#: data/browser.xml.h:66
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
#: data/browser.xml.h:67
msgid "Pictures"
msgstr "Billeder"
#: data/browser.xml.h:68
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Purple Marble"
msgstr "Purpurmarmor"
#: data/browser.xml.h:69
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Ribbet papir"
#: data/browser.xml.h:70
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Rough Paper"
msgstr "Ru papir"
#: data/browser.xml.h:71
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"
#: data/browser.xml.h:72
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sea Foam"
msgstr "Havsskum"
#: data/browser.xml.h:73
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Shale"
msgstr "Lerskifer"
#: data/browser.xml.h:74
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Silver"
msgstr "Sølv"
#: data/browser.xml.h:75
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sky"
msgstr "Himmel"
#: data/browser.xml.h:76
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Skyribber"
#: data/browser.xml.h:77
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Snedriver"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
#: data/browser.xml.h:79
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Special"
msgstr "Speciel"
#: data/browser.xml.h:80
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Stucco"
msgstr "Stuk"
#: data/browser.xml.h:81
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Tangerine"
msgstr "Tangerine"
#: data/browser.xml.h:82
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Terracotta"
msgstr "Terracotta"
#: data/browser.xml.h:83
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr "Haster"
#: data/browser.xml.h:84
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Violet"
msgstr "Lilla"
#: data/browser.xml.h:85
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Wavy White"
msgstr "Bølgehvid"
#: data/browser.xml.h:86
msgid "Web"
msgstr "Internet"
#: data/browser.xml.h:87
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: data/browser.xml.h:88
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "White Ribs"
msgstr "Hvide ribber"
#: data/browser.xml.h:89
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblemer"
#: data/browser.xml.h:90
msgid "_Patterns"
msgstr "_Mønstre"
#: data/favorites.desktop.in.h:1
msgid "Favorite applications"
msgstr "Favoritprogrammer"
#: data/favorites.desktop.in.h:2
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritter"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#: data/preferences.desktop.in.h:1
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Tilpas dit brugermiljø"
#: data/preferences.desktop.in.h:2
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Skrivebordsindstillinger"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Konfigurér netværktjenester (internetserver, DNS osv.)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Serverindstillinger"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
msgstr "Konfigurér netværkstjenester"
# skal koordineres, optræder også andetsteds
#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Start her"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "Allaire"
msgstr "Allaire"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
msgstr "Binary Freedom"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
msgstr "Borland"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
msgstr "CNET Computers.com"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
msgstr "CNET Linuxcenter"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
msgstr "CollabNet"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
msgstr "Compaq"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Conectiva"
msgstr "Conectiva"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Covalent"
msgstr "Covalent"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
msgstr "Debian.org"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:11
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Freshmeat.net"
msgstr "Freshmeat.net"
#: data/static_bookmarks.xml.h:13
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "GNOME.org"
msgstr "Gnome.org"
#: data/static_bookmarks.xml.h:14
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "GNU.org"
msgstr "Gnu.org"
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "International"
msgstr "International"
#: data/static_bookmarks.xml.h:17
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Linux dokumenteringsprojektet"
#: data/static_bookmarks.xml.h:18
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Linux One"
msgstr "Linux One"
#: data/static_bookmarks.xml.h:19
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"
#: data/static_bookmarks.xml.h:20
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Linux Resources"
msgstr "Linuxresurser"
#: data/static_bookmarks.xml.h:21
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Linux Weekly News"
msgstr "LWN ugelige nyheder"
#: data/static_bookmarks.xml.h:22
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"
#: data/static_bookmarks.xml.h:23
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr "LinuxOrbit.com"
#: data/static_bookmarks.xml.h:24
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "MandrakeSoft"
msgstr "MandrakeSoft"
#: data/static_bookmarks.xml.h:25
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Netraverse"
msgstr "Netraverse"
#: data/static_bookmarks.xml.h:26
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "News and Media"
msgstr "Nyheder og media"
#: data/static_bookmarks.xml.h:27
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "O'Reilly"
msgstr "O'Reilly"
#: data/static_bookmarks.xml.h:28
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"
#: data/static_bookmarks.xml.h:29
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open Source Asia"
msgstr "Opensource Asia"
#: data/static_bookmarks.xml.h:30
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"
#: data/static_bookmarks.xml.h:31
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Penguin Computing"
msgstr "Penguin Computing"
#: data/static_bookmarks.xml.h:32
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Rackspace"
msgstr "Rackspace"
#: data/static_bookmarks.xml.h:33
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
#: data/static_bookmarks.xml.h:34
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Red Hat Network"
#: data/static_bookmarks.xml.h:35
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
#: data/static_bookmarks.xml.h:36
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Software"
msgstr "Programmel"
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr "Sun Wah Linux"
2000-04-19 20:41:03 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
msgstr "Nettjenester"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Ximian"
msgstr "Ximian"
#: data/static_bookmarks.xml.h:43
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "ZDNet's Linux-resursecenter"
#: data/static_bookmarks.xml.h:44
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet's Linux-resursecenter"
#: data/static_bookmarks.xml.h:45
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Ændr indstillinger for hele systemet (påvirker alle brugere)"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Systemindstillinger"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr "En Eggplant-variation af Crux-temaet."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr "Crux-Eggplant"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr "En Teal-variation af Crux-temaet."
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr "Crux-Teal"
#: icons/default/default.xml.h:1
msgid "Eazel"
msgstr "Eazel"
2000-04-19 20:41:03 +00:00
#: icons/default/default.xml.h:2
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "Dette er standardtemaet til Nautilus."
2000-04-19 20:41:03 +00:00
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
msgstr ""
"Et tema designet til at passe godt sammen med det klassiske Gnome-miljø."
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sierra"
msgstr "Sierra"
#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr "Bruger manila-foldere og grågrønne baggrunde."
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
msgid "Tahoe"
msgstr "Tahoe"
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Dette tema bruger foto-realistiske mapper."
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan ikke finde en hbox, bruger en almindelig filvælger"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "Eksempel"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
msgstr "AFFS-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
msgid "AFS Network Volume"
msgstr "AFS netværksarkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr "Automatisk bestemt arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
msgid "CD Digital Audio"
msgstr "Digital cd-lyd"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr "Cd-rom-drev"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
msgid "CDROM Volume"
msgstr "Cd-rom-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
msgid "DVD Volume"
msgstr "DVD-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "Forbedret DOS-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "Ext2 Linux-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "Ext3 Linux-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "Udstyrsarkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
msgid "Hsfs CDROM Volume"
msgstr "Hsfs cd-rom-arkiv"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
msgid "JFS Volume"
msgstr "JFS-arkiv"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "MSDOS-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
msgid "MacOS Volume"
msgstr "MacOS-arkiv"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "Minix Volume"
msgstr "Minix-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "NFS-netværksarkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
msgid "Pcfs Solaris Volume"
msgstr "Pcfs Solaris-arkiv"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "ReiserFS Linux-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Solaris/BSD-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
msgid "SuperMount Volume"
msgstr "SuperMount-arkiv"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "System Volume"
msgstr "Systemarkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
msgid "Udfs Solaris Volume"
msgstr "Udfs Solaris-arkiv"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "Windows NT-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "Windows delt arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "Windows VFAT-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "XFS Linux-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "XIAFS-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix-arkiv"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr "Din HTTP-mellemvært kræver at du logger ind.\n"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61
#, c-format
msgid ""
2002-03-11 02:16:37 +00:00
"You must log in to access \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2002-03-11 02:16:37 +00:00
"Du skal logge ind for at kunne tilgå \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr "Adgangskoden vil blive overført ukrypteret."
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr "Adgangskoden vil blive overført krypteret."
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68
msgid "Authentication Required"
msgstr "Brugerverifikation påkrævet"
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:374
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "reset"
msgstr "nulstil"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:565
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "_Move here"
msgstr "_Flyt hertil"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:570
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "_Copy here"
msgstr "_Kopiér hertil"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:575
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "_Link here"
msgstr "_Kæd hertil"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:580
msgid "Set as _Background"
msgstr "Vælg som _baggrund"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld af %ld"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:344
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:359
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Til:"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:538
2001-03-07 18:14:53 +00:00
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Fejl ved flytning.\n"
"\n"
"'%s' kan ikke flyttes fordi den er på en skrivebeskyttet disk."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
"Fejl ved sletning.\n"
"\n"
"'%s' kan ikke slettes fordi du ikke har lov til at ændre dens forældremappe."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Fejl ved sletning.\n"
"\n"
"'%s' kan ikke slettes fordi den er på en skrivebeskyttet disk."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585
#, c-format
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl ved flytning.\n"
"\n"
"'%s' kan ikke flyttes fordi du ikke har lov til at ændre den eller dens "
"forældremappe."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Fejl under flytning.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"'%s' kan ikke flyttes til papirkurven da du ikke har adgang til at ændre den "
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"eller dens overliggende mappe."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while copying.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl ved kopiering.\n"
"\n"
"'%s' kan ikke kopieres fordi du ikke har lov til at læse den."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl ved kopiering til '%s'.\n"
"\n"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Der er ikke nok plads ved destinationen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:641
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while moving to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl ved flytning til '%s'.\n"
"\n"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Der er ikke nok plads ved destinationen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while creating link in \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl ved oprettelse af henvisning i '%s'.\n"
"\n"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Der er ikke nok plads ved destinationen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl ved kopiering til '%s'.\n"
"\n"
"Du har ikke lov til at skrive i denne mappe."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl ved kopiering til '%s'.\n"
"\n"
2001-05-17 20:05:40 +00:00
"Destinationsdisken er skrivebeskyttet."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Fejl ved flytning af filer til \"%s\".\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"Du har ikke lov til at skrive til denne mappe."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Fejl ved flytning af filer til '%s'.\n"
2001-05-17 20:05:40 +00:00
"Destinationsdisken er skrivebeskyttet."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Fejl ved oprettelse af henvisninger i '%s'.\n"
"\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Du har ikke lov til at skrive til denne mappe."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl ved oprettelse af henvisninger i '%s'.\n"
"\n"
2001-05-17 20:05:40 +00:00
"Destinationsdisken er skrivebeskyttet."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl \"%s\" ved kopiering af \"%s\".\n"
"\n"
"Vil du fortsætte?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:715
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl \"%s\" ved flytning af \"%s\".\n"
"\n"
"Vil du fortsætte?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl \"%s\" ved oprettelse af en henvisning til \"%s\".\n"
"\n"
"Vil du fortsætte?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl \"%s\" ved sletning af \"%s\".\n"
"\n"
"Vil du gerne fortsætte?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error \"%s\" while copying.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl \"%s\" ved kopiering.\n"
"\n"
"Vil du gerne fortsætte?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Fejl \"%s\" ved flytning.\n"
"\n"
"Vil du gerne fortsætte?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Fejl \"%s\" ved oprettelse af henvisning.\n"
"\n"
"Vil du gerne fortsætte?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Fejl \"%s\" ved sletning.\n"
"\n"
"Vil du gerne fortsætte?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error while copying."
msgstr "Fejl ved kopiering."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error while moving."
msgstr "Fejl ved flytning."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error while linking."
msgstr "Fejl ved oprettelse af henvisning."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error while deleting."
msgstr "Fejl ved sletning."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igen"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1005
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
"\"%s\" kunne ikke blive flyttet til den nye placering fordi dets navn "
"allerede bliver brugt til et specielt objekt som ikke kan omdøbes eller "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"erstattes.\n"
"\n"
"Hvis du stadig ønsker at flytte \"%s\" så omdøb den og prøv igen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1011
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
"\"%s\" kunne ikke blive kopieret til den nye placering fordi dets navn "
"allerede bliver brugt til et specielt objekt som ikke kan omdøbes eller "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"erstattes.\n"
"\n"
"Hvis du stadig ønsker at kopiere \"%s\" så omdøb den og prøv igen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1019
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Kan ikke erstatte fil."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"Would you like to replace it?"
msgstr ""
"Fil '%s' eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil du gerne erstatte den?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt ved kopiering"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Replace All"
msgstr "Erstat alt"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4280
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "henvisning til %s"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "another link to %s"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "en anden henvisning til %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "%dst link to %s"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "%d. henvisning til %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "%d. henvisning til %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "%drd link to %s"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "%d. henvisning til %s"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "%d. henvisning til %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid " (copy)"
msgstr " (kopi)"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid " (another copy)"
msgstr " (ny kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
msgid "th copy)"
msgstr ". (kopi)"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "st copy)"
msgstr ". (kopi)"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "nd copy)"
msgstr ". (kopi)"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "rd copy)"
msgstr ". (kopi)"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: appended to first file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopi)%s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: appended to second file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ny kopi)%s"
2000-05-02 21:55:43 +00:00
#. localizers: appended to x11th file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: appended to x1st file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid " ("
msgstr " ("
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ukendt GnomeVFSXferProgressStatus %d"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flytter filer til papirkurv"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Filer smidt ud:"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1832
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Preparing to Move to Trash..."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Forbereder flytning til papirkurven..."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1828
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Moving files"
msgstr "Flytter filer"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Files moved:"
msgstr "Filer flyttet:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Forbereder flytning..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1834
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Færdiggør flytning..."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Creating links to files"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Opretter henvisninger til filer"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1844
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Files linked:"
msgstr "Filer kædet sammen:"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1846
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Linking"
msgstr "Sammenkæder"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1847
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Preparing to Create Links..."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Forbereder oprettelse af henvisninger..."
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Fuldfører oprettelse af henvisninger..."
2001-01-18 00:45:15 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Files copied:"
msgstr "Filer kopieret:"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Forbereder kopiering..."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "You cannot copy items into the Trash."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Du kan ikke kopiere filer til papirkurven."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Kan ikke kopiere til papirkurv"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Papirkurven skal befinde sig på skrivebordet."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1904
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan ikke flytte denne papirkurv."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Du kan ikke kopiere papirkurven."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Du kan ikke kopiere denne papirkurv."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan ikke ændre placering af papirkurven"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan ikke kopiere papirkurven"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til den selv."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe til den selv."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan ikke flytte til sig selv"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan ikke kopiere til sig selv"
2000-08-26 12:34:22 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en fil til den selv."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan ikke kopiere til sig selv"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
"Fejl ved oprettelse af ny mappe.\n"
"\n"
"Du har ikke lov til at skrive til målet."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
"Fejl ved oprettelse af ny mappe.\n"
"\n"
"Der er ikke plads på målet."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Fejl '%s' ved oprettelse af ny mappe."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2012
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: the initial name of a new folder
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "untitled folder"
msgstr "mappe uden navn"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer slettet:"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Deleting"
msgstr "Sletter"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Forbereder sletning af filer..."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tømmer papirkurven"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Forbereder tømning af papirkurv"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1274
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurv"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette alle filer i "
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"papirkurven?"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
# det er et udsagnsord
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
msgid "_Empty"
msgstr "_Tøm"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo"
msgstr "fæ"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (copy)"
msgstr "fæ (kopiér)"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopi)"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ".foo.txt"
msgstr ".fæ.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".fæ (kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo"
msgstr "fæ fæ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "fæ fæ (kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo.txt"
msgstr "fæ.txt"
2000-04-19 20:41:03 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "fæ (kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo.txt"
msgstr "fæ fæ.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "fæ fæ (kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "fæ fæ.txt txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "fæ fæ (kopi).txt txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo...txt"
msgstr "fæ...txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "fæ.. (kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo..."
msgstr "fæ..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo... (copy)"
msgstr "fæ... (kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo. (copy)"
msgstr "fæ. (kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "fæ. (ny kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (another copy)"
msgstr "fæ (ny kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "fæ (ny kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "fæ (3. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "fæ (3. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "fæ fæ (ny kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "fæ fæ (3. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "fæ (13. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "fæ (14. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "fæ (13. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "fæ (14. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "fæ (21. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "fæ (22. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "fæ (21. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "fæ (22. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "fæ (23. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "fæ (23. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "fæ (24. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "fæ (24. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "fæ (25. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "fæ (25. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "fæ fæ (24. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "fæ fæ (25. kopi)"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "fæ fæ (24. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "fæ fæ (25. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "fæ fæ (100000000000000te kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "fæ (10. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "fæ (11. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "fæ (10. kopi).txt"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "fæ (11. kopi).txt"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "fæ (12. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "fæ (12. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "fæ (110. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "fæ (111. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "fæ (110. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "fæ (111. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "fæ (122. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "fæ (123. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "fæ (122. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "fæ (123. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "fæ (124. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "fæ (124. kopi).txt"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00:00:00"
# H i stedet for I for 24-timers ur
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag kl. %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "i dag kl. %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, kl. 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, kl. %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i går kl. %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "i går kl. %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i går, kl. 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "i går, kl. %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2564
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "onsdag d. 0. september 0000 kl. 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A d. %-d. %B %Y kl. %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2567
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "man. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ons. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M"
# afspejler teksten nedenfor
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0/10-0000 kl. 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y kl. %H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0/10-0000, 01:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00-00, 01:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00-00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2583
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d/%-m-%y"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "0 items"
msgstr "0 objekter"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "0 folders"
msgstr "0 mapper"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3866
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "1 item"
msgstr "1 objekt"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappe"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objekter"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapper"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4182
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4198
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "? items"
msgstr "? objekter"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4188
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "unknown type"
msgstr "ukendt type"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukendt MIME-type"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4212
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4244
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "program"
msgstr "program"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4256
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
"Kan ikke finde en beskrivelse, end ikke for \"x-directory/normal\". Dette "
"skyldes sandsynligvis at din gnome-vfs.keys-fil er det forkerte sted eller "
"ikke bliver fundet af en eller anden grund."
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4260
#, c-format
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
"Ingen beskrivelse fundet for MIME-typen '%s' (filen er '%s'), fortæl det "
"venligst til Gnome VFS-postlisten."
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4274
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "link"
msgstr "henvisning"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4294
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "link (broken)"
msgstr "henvisning (ødelagt)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5355
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "_Always"
msgstr "_Altid"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "_Local File Only"
msgstr "Kun _lokale filer"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Never"
msgstr "_Aldrig"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
#, no-c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "25%"
msgstr "25%"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#, no-c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "50%"
msgstr "50%"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#, no-c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "75%"
msgstr "75%"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#, no-c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "100%"
msgstr "100%"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#, no-c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "150%"
msgstr "150%"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#, no-c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "200%"
msgstr "200%"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#, no-c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "400%"
msgstr "400%"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "100 K"
msgstr "100 k"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "500 K"
msgstr "500 k"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mb"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "3 MB"
msgstr "3 Mb"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "5 MB"
msgstr "5 Mb"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "10 MB"
msgstr "10 Mb"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "100 MB"
msgstr "100 Mb"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktivér objekter med _enkeltklik"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktivér objekter med _dobbeltklik"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Kør filer når der klikkes på dem"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Vis _filer når der klikkes på dem"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Spørg hver gang"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Søg efter filer efter filnavnet kun"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Søg efter filer efter filnavn og -egenskaber"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
msgid "Manually"
msgstr "Manuelt"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "By Name"
msgstr "Efter navn"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "By Size"
msgstr "Efter størrelse"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "By Type"
msgstr "Efter type"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "By Modification Date"
msgstr "Efter ændringsdato"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "By Emblems"
msgstr "Efter emblemer"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "8"
msgstr "8"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "10"
msgstr "10"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "12"
msgstr "12"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "14"
msgstr "14"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "16"
msgstr "16"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "18"
msgstr "18"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "20"
msgstr "20"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "22"
msgstr "22"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "24"
msgstr "24"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "size"
msgstr "størrelse"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "type"
msgstr "type"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "date modified"
msgstr "dato for skrivning"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "date changed"
msgstr "dato for ændring"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "date accessed"
msgstr "dato for adgang"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "owner"
msgstr "ejer"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "group"
msgstr "gruppe"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "permissions"
msgstr "rettigheder"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "octal permissions"
msgstr "oktale rettigheder"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1896
msgid "file icon"
msgstr "filikon"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2043
msgid "editable text"
msgstr "redigerbar tekst"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2044
msgid "the editable label"
msgstr "den redigerbare etiket"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2051
msgid "additional text"
msgstr "ekstra tekst"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2052
msgid "some more text"
msgstr "noget mere tekst"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2059
msgid "highlighted for selection"
msgstr "fremhævet til markering"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2060
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "om der bliver fremhævet til en markering"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2067
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "fremhævet for tastaturfokus"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2068
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "om der bliver fremhævet for at vise tastaturfokus"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2076
msgid "highlighted for drop"
msgstr "fremhævet for slip"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2077
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "om der bliver fremhævet til en træk og slip-slipning"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1712
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektanglet"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3483
msgid "Frame Text"
msgstr "Indram tekst"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3484
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Tegn en ramme omkring ikke-markeret tekst"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3490
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Markering i indholds_fanebladet"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3491
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "GÃ¥ til hjemmemappen"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3496
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Vælg alt"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3497
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3505
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "fremhævet til markering"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3512
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3517
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mørk kork"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3518
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:657
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
"Denne mappe bruger automatisk placering. Ønsker du at skifte til manuel "
"placering og lade punktet blive hvor du slap det? Dette vil ødelægge den "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"gemte manuelle placering."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:661
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
"Denne mappe bruger automatisk placering. Ønsker du at skifte til manuel "
"placering og lade disse filer blive hvor du slap dem? Dette vil ødelægge den "
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"gemte manuelle placering."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:667
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
"Denne mappe bruger automatisk placering. Ønsker du at skifte til manuel "
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"placering og lade filen blive hvor du slap den?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:670
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
"Denne mappe bruger automatisk placering. Ønsker du at skifte til manuel "
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"placering og lade disse filer blive hvor du slap dem?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:675
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Switch to Manual Layout?"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Skift til manuel opbygning af udseende?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:676
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Switch"
msgstr "Skift"
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
2001-05-16 21:06:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
"To start indexing and search services right away, you should also run the "
"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
"been created. This may take a long time."
msgstr ""
"Hvis du ønsker at aktivere hurtige søgninger, kan du ændre filen %s som "
"administrator (root). Hvis 'enabled'-tilvalget sættes til 'yes', bliver "
"Medusa-tjensterne slået til.\n"
"For at starte indeksering og søgningstjenester med det samme skal du også "
"køre de følgende kommandoer som administrator:\n"
2001-05-17 20:05:40 +00:00
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
"Hurtige søgninger vil ikke være tilgængelige før der er blevet lavet et "
"første indeks over filerne. Dette kan tage lang tid."
2001-05-16 21:06:11 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
2001-05-16 21:06:11 +00:00
msgid ""
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
"available.\n"
msgstr ""
"Det lykkedes ikke at finde Medusa, programmet der foretager søgninger, på "
"systemet. Hvis du har oversat Nautilus selv, bliver du nødt til også at "
"installere Medusa og så genoversætte Nautilus (en kopi af Medusa kan fås på "
2001-05-17 20:05:40 +00:00
"ftp://ftp.gnome.org).\n"
"Hvis du kører en færdigpakket udgave af Nautilus, er hurtige søgninger ikke "
"tilgængelige.\n"
2001-05-16 21:06:11 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:194
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Der opstod en fejl under visning af hjælp: %s"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:334
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "not in menu"
msgstr "ikke i menu"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:337
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "in menu for this file"
msgstr "i menuen for denne fil"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:340
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:343
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "i menuen for '%s'"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:346
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "default for this file"
msgstr "standard for denne fil"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:349
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:352
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "forvalgt for \"%s\"."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
# items betyder her filer - f.eks. 'Er i menuen for "HTML"-filer'
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:397
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Er ikke i menuen for \"%s\"-filer."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:400
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Er i menuen for \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:403
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Er i menuen for \"%s\"-filer."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:406
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Er i menuen for alle \"%s\"-filer."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:409
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "Er forvalgt for \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:412
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Is the default for \"%s\" items."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Er forvalgt for \"%s\"-filer."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:415
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Er forvalgt for alle \"%s\"-filer."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1042
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Ændr '%s'"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Radio button for adding to short list for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1068
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Medtag i menuen for \"%s\"-filer."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Radio button for setting default for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1075
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Er i menuen for alle \"%s\"-filer."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Radio button for adding to short list for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1082
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
msgstr "Medtag i menuen for \"%s\" kun."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Radio button for setting default for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1088
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" only"
msgstr "Benyt som forvalg for \"%s\" kun."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1095
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Medtag ikke i menuen for \"%s\"-filer."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1253
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1353
msgid "C_hoose"
msgstr "_Vælg"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1356
2002-03-18 05:17:09 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429
msgid "_Modify..."
msgstr "_Ændr..."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1438
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Filtyper og programmer"
# 'du kan vælge hvilke programmer der skal bla bla
# i kontrolcentret' - dette står på en knap ved siden af
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1450
msgid "_Go There"
msgstr "_GÃ¥ til kontrolcentret"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1457
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
msgstr ""
"Du kan vælge hvilke programmer der foreslås for hvilke filtyper i "
"filtypeassocieringsvinduet."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491
msgid "Open with Other Application"
msgstr "Ã…bn med andet program"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1492
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
msgstr "Vælg et program som skal bruges til at åbne \"%s\" med:"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1496
msgid "Open with Other Viewer"
msgstr "Ã…bn med anden fremviser"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1497
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\":"
msgstr "Vælg en visning for \"%s\":"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
2001-04-26 15:18:46 +00:00
# ikke 'views' (visninger), men eksterne programmer, 'viewers'
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Ingen fremvisere er til stede for \"%s\"."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1600
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Ingen fremvisere tilgængelige"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603
#, c-format
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
msgstr "Der er intet program associeret med \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604
msgid "No Application Associated"
msgstr "Intet program associeret"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1611
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"%s\n"
"\n"
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"%s\n"
"\n"
"Du kan konfigurere Gnome til at associere programmer med filtyper. Vil du "
"associere et program med denne filtype nu?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1617
msgid "Associate Application"
msgstr "Associér program"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:494
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" kan ikke åbne \"%s\" fordi \"%s\" ikke kan få adgang til filer "
"placeret på \"%s\". Ønsker du at vælge et andet program?"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:499
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:521
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Kan ikke vise sted"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:516
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"'%s' kan ikke åbne '%s' fordi '%s' ikke kan få adgang til filer placeret på "
2001-05-05 11:00:03 +00:00
"'%s'. Der er ikke adgang til andre programmer som kan vise denne fil. Hvis "
"du kopierer filen over på din computer, så kan du måske åbne den."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:669
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
"Desværre, men du kan ikke udføre kommandoer fra et ekstern nebsted pga. "
"sikkerhedshensyn."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:671
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kan ikke køre eksterne henvisninger"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:681
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:747
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
"Details: "
msgstr ""
"Der opstod en fejl under kørsel af programmet:\n"
"\n"
"Detajler: "
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:685
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:751
msgid "Error launching application"
msgstr "Fejl ved kørsel af program"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:713
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Denne slippedestination understøtter kun lokale filer.\n"
"\n"
"For at åbne ikke-lokale filer kopiér dem til en lokal mappe og slip dem igen."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:716
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:728
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "Slippedestination understøtter kun lokale filer"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Denne slippedestination understøtter kun lokale filer.\n"
"\n"
"For at åbne ikke-lokale filer kopiér dem til en lokal mappe og slip dem "
"igen. De lokale filer du har sluppet, er allerede blevet åbnet."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#. "%s" here is a pattern the file name
#. matched, such as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
msgstr "indeholdende \"%s\" i navnet"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
#. "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
msgstr "som starter med \"%s\""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
#. "mime"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]ending with %s"
msgstr "som slutter med %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
#. as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
msgstr "indeholdende \"%s\" i navnet"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
msgstr "som passer med det regulære udtryk \"%s\""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
msgstr "som er passer med filmønstret \"%s\""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items that are ]regular files"
msgstr "almindelige filer"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items that are ]text files"
msgstr "tekstfiler"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items that are ]applications"
msgstr "programmer"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items that are ]folders"
msgstr "mapper"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items that are ]music"
msgstr "musik"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]that are not %s"
msgstr "som ikke er %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]that are %s"
msgstr "som er %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
msgstr "ikke ejet af \"%s\""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
msgstr "ejet af \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
msgstr "med ejer-UID \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
msgstr "med ejer-UID forskellig fra \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
msgstr "større end %s byte"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
msgstr "mindre end %s byte"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]of %s bytes"
msgstr "med %s byte"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]modified today"
msgstr "ændret idag"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]modified yesterday"
msgstr "ændret i går"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]modified on %s"
msgstr "ændret den %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]not modified on %s"
msgstr "ikke ændret den %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "[Items ]modified before %s"
msgstr "ændret før %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]modified after %s"
msgstr "ændret efter %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
msgstr "ændret indenfor en uge fra %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
msgstr "ændret indenfor en måned fra %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
msgstr "mærket med \"%s\""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
msgstr "ikke mærket med \"%s\""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
msgstr "med alle ordene '%s'"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
msgstr "indeholdende et af ordene '%s'"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
msgstr "uden alle ordene '%s'"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
msgstr "uden nogen af ordene '%s'"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr " og "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
msgstr ", "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Items %s"
msgstr "Elementer %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Elementer indeholdende \"noget\" i navnet"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Items that are regular files"
msgstr "Elementer der er almindelige filer"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Elementer indeholdende \"noget\" i navnet og som er almindelige filer"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Elementer indeholdende \"noget\" i navnet som er almindelige filer, og som "
"er mindre end 2000 bytes"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Elementer indeholdende \"medusa\" i navnet og som er mapper"
#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:476
2001-05-16 21:06:11 +00:00
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig for \"%s\"-temaet"
2001-05-16 21:06:11 +00:00
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Searching Disks"
msgstr "Søger på diskene"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus søger på din disk for at finde skraldespandsmapper"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "on the desktop"
msgstr "på skrivebordet"
2002-03-18 05:17:09 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Undo Edit"
msgstr "Fortryd rettelse"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Undo the edit"
msgstr "Fortryd rettelsen"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Redo Edit"
msgstr "Gendan rettelse"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Redo the edit"
msgstr "Gendan rettelsen"
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "View as %s"
msgstr "Vis som %s"
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-fremviser"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Populate table with items we know localized names for.
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:803
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:804
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:833
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "CD-ROM"
msgstr "Cd-rom"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zipdrev"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:820
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:864
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-cd"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:855
msgid "Root Volume"
msgstr "Rodarkiv"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfejl"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453
msgid "Unmount Error"
msgstr "Felj ved afmontering"
#. Handle floppy case
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1526
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere disketten. Der er formentlig ingen diskette i "
"diskettedrevet."
#. All others
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere arkivet. Der er formentlig intet medium i "
"enheden."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere disketten. Disketten er formentlig i et format "
"der ikke kan monteres."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1539
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere det valgte arkiv. Arkivet er formentlig i et "
"format der ikke kan monteres."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1544
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus kunne ikke montere den valgte disketteenhed."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1546
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte arkiv."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1551
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke afmontere det valgte arkiv."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1756
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660-arkiv"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Ryd tekst"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Clear Text"
msgstr "Ryd tekst"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiér tekst"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiér markeret tekst til klippebordet"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip tekst"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Cut _Text"
msgstr "Klip _tekst"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Klip markeret tekst ud til klippebordet"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
msgid "Paste Text"
msgstr "Indsæt tekst"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Indsæt tekst som er gemt på klippebordet"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Fjern den markerede tekst uden at placere den på klippebordet"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
msgid "Select All"
msgstr "Vælg alt"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "Vælg _alt"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Vælg hele teksten i et tekstfelt"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Indsæt tekst"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Indsæt tekst"
#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe"
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis din hjemmemappe i filhåndteringen Nautilus"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fabrik til Nautilus' skal og filhåndtering"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Icons Viewer"
msgstr "Ikonviser"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid "List Viewer"
msgstr "Listeviser"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Fabrik for Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Nautilus filhåndteringskomponent der viser en liste med rullebjælke."
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
"Nautilus filhåndteringskomponent der viser en liste med rullebjælke til "
"søgeresultater."
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Nautilus filhåndteringskomponent der viser et to-dimensionalt areal med "
"ikoner"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "Nautilus filhåndteringskomponent der viser ikoner på skrivebordet"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Nautilus filhåndteringsskrivebordsikonvisning"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Nautilus filhåndteringsikonvisning"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Nautilus filhåndteringslistevisning"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Nautilus filhåndteringssøgeresultat-listevisning"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Nautilus metafilsfabrik"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus-skal"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
"Nautilus skaloperationer der kan udføres fra efterfølgende "
"kommandolinjekørsler"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Producerer metafil-objekter til at få adgang til Nautilus metadata"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid "Search List"
msgstr "Søgeliste"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "View as Icons"
msgstr "Vis som ikoner"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "View as List"
msgstr "Vis som liste"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:784
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:961
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Fejl ved kørsel af værktøjet '%s': %s"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1292
msgid "E_ject"
msgstr "Skub _ud"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1392
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Afmontér arkiv"
# Man kan ikke generelt danne en ejefaldsform på dansk så vi skipper
# brugernavnet (det ser lidt mærkeligt ud alligevel, folk burde vide
# hvem de er).
#
# Den nuværende løsning er ikke nødvendigvis endelig, følgende har
# allerede været forsøgt/overvejet
#
# Privat mappe - pænt, men antyder mest at det er en mappe som man kun
# bruger til helt private ting - i virkeligheden bruges
# den jo til nærmest alt.
#
# Hjem - lidt pænere end "hjemmemappe", men til gengæld lidt
# intetsigende; et eksperiment iværksat af Sun viste at
# folk ikke forstod det engelske "John Doe's Home" og
# denne lider af det samme problem.
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1516
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjemmemappe%.0s"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:479
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dette vil åbne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:481
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Ã…bn %d nye vinduer?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:832
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette '%s'?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:836
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette de %d markerede "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"elementer?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:842
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Delete?"
msgstr "Slet?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1514
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "'%s' markeret"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "1 folder selected"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "1 mappe markeret"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%d folders selected"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "%d mapper markeret"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1526
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid " (containing 0 items)"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr " (med 0 objekter)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1528
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid " (containing 1 item)"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr " (med 1 objekt)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr " (med %d objekter)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (med et totalt antal af 0 objekter)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (med et totalt antal af 1 objekt)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (med et totalt antal af %d objekter)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1554
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "'%s' markeret (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "%d objekter markeret (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1565
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "1 andet objekt markeret (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "%d andre objekter markeret (%s)"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "%s%s, %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1722
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
"Mappen '%s' indeholder flere filer end Nautilus kan håndtere. Nogle filer "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"vil ikke blive vist."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1729
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3018
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "'%s' kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at slette den helt? "
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3023
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
"De %d markerede objekter kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at "
"slette dem helt?"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
"%d af de markerede objekter kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at "
"slette de %d ting helt?"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3035
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slet med det samme?"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "er du sikker på at du vil slette '%s' permanent fra papirkurven?"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette de %d valgte ting fra papirkurven permanent?"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3077
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slet fra papirkurven?"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3351
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3393
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Brug '%s' til at åbne det markerede objekt"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Other _Application..."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "_Andre programmer..."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "An _Application..."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Et _program..."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Other _Viewer..."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Anden frem_viser..."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "A _Viewer..."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "En frem_viser..."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3700
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Benyt '%s' til de markerede filer"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3910
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Alle kørbare filer i denne mappe vil blive vist i programmenuen. Valg af et "
"program fra menuen vil køre programmet med alle de markerede elementer som "
"inddata."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3913
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "About Scripts"
msgstr "Om programmer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3914
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
"Alle kørbare filer i denne mappe vil blive vist i programmenuen. Valg af et "
"program fra menuen vil køre dette.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"Ved kørsel fra en lokal mappe vil programmet blive givet de markerede "
"filnavne. Ved kørsel fra en ekstern mappe (f.eks. en mappe der fremviser en "
"internetrelateret side) modtager programmet ikke nogen parametre.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"I alle tilfælde vil de følgende miljøvariabler blive sat af Nautilus og kan "
"bruges af programmet:\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: stier med en linje pr. sti til de "
"markerede filer (kun ved lokal kørsel)\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: adresser i form af URI'er til de markerede "
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"filer\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for nuværende placering\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position og størrelse af det aktive vindue"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "'%s' vil blive flyttet hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4031
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "'%s' vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"De %d markerede filer blive flyttet hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4042
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"De %d markerede filer vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen 'indsæt "
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"filer'"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4127
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Der er intet på klippebordet at indsætte."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4306
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Ã…bn _i dette vindue"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4309
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Ã…bn _i nyt vindue"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4311
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Ã…bn _i %d nye vinduer"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Slet fra papirkurv"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4330
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slet alle valgte elementer permanent"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4608
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Smi_d i papirkurv"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4335
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flyt alle de valgte elementer til papirkurven"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
msgid "Ma_ke Links"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgstr "Opret _henvisninger"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Ma_ke Link"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgstr "Opret _henvisning"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#: src/nautilus-information-panel.c:965
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Cu_t File"
msgstr "K_lip fil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4407
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Cu_t Files"
msgstr "K_lip filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4416
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiér fil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiér filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4599
#, fuzzy
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgstr ""
"Denne henvisning kan ikke benyttes da den ikke har et mål i den anden ende. "
"Ønsker du at smide henvisningen i papirkurven? "
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4602
#, fuzzy, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
"Denne henvisning kan ikke benyttes da dens destination '%s' ikke eksisterer. "
"Ønsker du at smide henvisningen i papirkurven? "
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4608
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt henvisning"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "'%s' er en udførbar tekstfil. Vil du køre den eller vise dens indhold?"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kør eller fremvis"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4672
msgid "_Display"
msgstr "_Fremvis"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4673
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kør i _terminal"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
msgid "_Run"
msgstr "_Kør"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Ã…bner '%s'"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4864
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Fortryd åbning?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at se indholdet af '%s.'"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "'%s' blev ikke fundet. MÃ¥ske er den blevet slettet for nyligt. "
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Desværre, kunne ikke vise hele indholdet af '%s'."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Fejl ved visning af mappe"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Navnet '%s' er allerede i brug i denne mappe. Benyt venligst et andet navn."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Der er ingen '%s' i denne mappe. MÃ¥ske er den lige blevet flyttet eller "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"slettet?"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at omdøbe '%s'."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet '/'. Benyt "
"venligst et andet navn."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Navnet \"%s\" er ikke gyldigt. Benyt venligst et andet navn."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Kunne ikke omdøbe '%s' fordi den er på en skrivebeskyttet disk."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Desværre, kunne ikke omdøbe \"%s\" til \"%s\"."
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Renaming Error"
msgstr "Fejl ved omdøbelse"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at ændre gruppen til '%s.'"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kunne ikke ændre gruppen til '%s' fordi den er på en skrivebeskyttet disk."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Desværre, kunne ikke ændre gruppen til '%s'."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Fejl under sætning af gruppe"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kunne ikke ændre ejeren af '%s' fordi den er på en skrivebeskyttet disk."
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Desværre, kunne ikke ændre ejeren af '%s'."
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Fejl ved ændring af ejer"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kunne ikke ændre rettighederne til '%s' fordi den er på en skrivebeskyttet "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"disk."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Desværre, kunne ikke ændre rettighederne til '%s'."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Fejl ved sætning af rettigheder"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Omdøber '%s' til '%s'"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Fortryd omdøbning?"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "by _Name"
msgstr "efter _navn"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter navn i rækker"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "by _Size"
msgstr "efter _størrelse"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter størrelse i rækker"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "by _Type"
msgstr "efter _type"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter type i rækker"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "by Modification _Date"
msgstr "efter ændrings_dato"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter ændringsdato i rækker"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "by _Emblems"
msgstr "efter _emblemer"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter emblemer i rækker"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1383
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Nulstil _ikonstørrelser"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
# 'størrelser' i flertal lyder mærkeligt
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Nulstil _ikonstørrelse"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1719
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pegende på '%s'"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2238
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Træk og slip er kun understøttet til lokale filsystemer."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2239 src/file-manager/fm-icon-view.c:2257
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Træk og slip-fejl"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig trækketype blev brugt."
#: src/file-manager/fm-list-view.c:417
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:443
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-list-view.c:454
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-list-view.c:465
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato for ændring"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313
#: src/nautilus-information-panel.c:492
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
"Du kan ikke angive mere end et brugerdefineret ikon ad gangen! Træk venligst "
"kun ét billede for at vælge et brugerdefineret ikon."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:315
#: src/nautilus-information-panel.c:494
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mere end 1 billede"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324
#: src/nautilus-information-panel.c:513
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
"Filen du slap, er ikke lokal. Du kan kun bruge lokale billeder som "
"brugerdefinerede ikoner."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:326
#: src/nautilus-information-panel.c:515
msgid "Local Images Only"
msgstr "Kun lokale billeder"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331
#: src/nautilus-information-panel.c:520
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
"Filen du slap, er ikke et billede. Du kan kun bruge lokale billeder som "
"brugerdefinerede ikoner."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333
#: src/nautilus-information-panel.c:522
msgid "Images Only"
msgstr "Kun billeder"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:608
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaber for %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Fortryd ændring af gruppe?"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Changing group"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Skifter gruppe"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Fortryd ændring af ejer?"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Changing owner"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Skifter ejer"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
# der står 'Indhold:' foran
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1154
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "nothing"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "intet"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
# ditto
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1156
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "unreadable"
msgstr "ulæseligt"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1165
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 element med størrelsen %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1167
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "%d elementer, totalt %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1173
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noget indhold ulæseligt)"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1187
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Contents:"
msgstr "Indhold:"
# er den første fane under egenskaberne for en fil - 'basal' ser ikke godt ud
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Basic"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Generelt"
#. Name label
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1567
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1630
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632 src/nautilus-location-bar.c:61
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634
msgid "Link target:"
msgstr "Henvisningsmål:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
msgid "MIME type:"
msgstr "Mime-type"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1643
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Modified:"
msgstr "Ændret:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1646
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Accessed:"
msgstr "Berørt:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1655
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vælg eget ikon..."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1661
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjern eget ikon"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1698
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
# rettigheder, ikke bydeform
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
msgid "_Read"
msgstr "_Læse"
# ditto
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867
msgid "_Write"
msgstr "_Skrive"
# ditto
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1869
msgid "E_xecute"
msgstr "_Udførsel"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Set _user ID"
msgstr "Sæt _bruger-id"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1946
msgid "Special flags:"
msgstr "Specielle kørselstilvalg:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Sæt _gruppe-id"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1951
msgid "_Sticky"
msgstr "_Klæbrig"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1979
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke ejeren, så du kan ikke ændre disse rettigheder."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1998
msgid "File owner:"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgstr "Filens ejer:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2009
msgid "_File group:"
msgstr "_Filens gruppe:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018
msgid "File group:"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgstr "Filens gruppe:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Owner:"
msgstr "Ejer:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2027
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2028
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091
msgid "Text view:"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgstr "Tekstvisning:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092
msgid "Number view:"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgstr "Talvisning:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Last changed:"
msgstr "Senest ændret:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2097
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighederne til '%s' kunne ikke bestemmes."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annullér visning af egenskaber-vinduet?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Opretter egenskaber-vinduet"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2498
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Select an icon:"
msgstr "Vælg et ikon:"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
"Søgeresultater inkluderer måske ikke ting der er ændret efter %s da drevet "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"sidst blev indekseret"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Search Results"
msgstr "Søgeresultat"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
msgstr ""
"Beklager, men Medusa søgningstjenesten er ikke tilgængelig fordi den ikke er "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"installeret."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Søgetjeneste ikke tilgængelig"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
"search will return no results right now. You can create a new index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr ""
"Den søgning du har valgt, er nyere end indekset på dit system. Søgningen vil "
"ikke give noget resultat nu. Du kan oprette et nyt indeks ved at køre "
2001-05-05 11:00:03 +00:00
"'medusa-indexd' som root ved kommandolinjen."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Søg efter filer som er for nye"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
msgstr ""
"Alle indekserede filer på din maskine passer på det kriterium, du har valgt. "
"Du kan tjekke stavemåden for dine valg, eller tilføje flere kriterier for at "
"indsnævre resultaterne."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error during search"
msgstr "Fejl under søgning"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
"the command line."
msgstr ""
"Søgningen kan ikke åbne dit filsystemsindeks. Indekset mangler måske eller "
"er beskadiget. Du kan oprette et indeks manuelt ved at køre \"medusa-indexd"
"\" som root fra kommandolinjen."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
msgstr "Fejl ved læsning af filindeks"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "En fejl skete ved indlæsning af indholdet i denne søgning: %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
# sætningen er i passiv for at undgå at blande Find ind i det
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
"For at kunne lave hurtige søgninger kræves et indeks over filerne på "
"systemet. Der kan ikke opnås adgang til dit indeks lige nu så en langsommere "
"søgning der ikke benytter indekset, vil blive udført."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
"For at søge efter indhold kræves et indeks over filerne på systemet. Der kan "
"i øjeblikket ikke opnås adgang til indekset."
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Fast searches are not available"
msgstr "Hurtige søgninger ikke tilgængelige"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Content searches are not available"
msgstr "Søgninger efter indhold ikke tilgængelige"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
"enter this command at the command line:\n"
"\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"medusa-searchd"
msgstr ""
"Din indeksfiler er tilgængelige, men Medusa søgedæmonen som håndterer "
"indeksforespørgsler, kører ikke. Start dette program ved at logge ind som "
"root og indtaste følgende kommando ved kommandolinjen:\n"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
"\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"medusa-searchd"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
"index, this search may take several minutes."
msgstr ""
"For at kunne foretage en hurtig søgning kræves et indeks over filerne på "
"systemet. Maskinen er i øjeblikket ved at lave det. Fordi indekset så ikke "
"kan bruges, kan søgningen tage flere minutter."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
"will be available when the index is complete."
msgstr ""
"For at kunne foretage en søgning efter indhold kræves et indeks over filerne "
"på systemet. Maskinen er i øjeblikket ved at lave det. Indholdssøgning "
"bliver tilgængeligt når indekset er færdigt."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "Indekserede søgninger er ikke tilgængelige"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
"searches will take several minutes."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgstr ""
"For at kunne foretage en hurtig søgning kræves et indeks over filerne på "
"systemet. Intet indeks er tilgængeligt i øjeblikket. Du kan oprette ét ved "
"at køre \"medusa-indexd\" som root ved kommandolinjen. Når et indeks ikke er "
"til stede, kan søgninger tage flere minutter."
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. No index is available right now. You can create an index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
"For at kunne foretage en søgning efter indhold kræves et indeks over filerne "
"på systemet. Intet indeks er i øjeblikket tilgængeligt. Du kan oprette ét "
"ved at køre \"medusa-indexd\" som root ved kommandolinjen. Før et komplet "
"indeks er oprettet, kan du ikke foretage søgninger efter indhold."
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
"index is available."
msgstr ""
"For at kunne foretage en hurtig søgning kræves et indeks over filerne på "
"systemet. Din systemadministrator har deaktiveret hurtige søgninger på "
"maskinen så intet indeks er tilgængeligt."
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Hurtige søgninger er ikke aktiveret på din maskine"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Where"
msgstr "Hvor"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
#. * selected item in a new window, select the item in that window,
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Ã…bn i et nyt vindue"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Ã…bn i %d _nye vinduer"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
"Nautilus fandt flere søgeresultater end der kan fremvises. Nogle bliver "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"udeladt."
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Too Many Matches"
msgstr "For mange fundet"
# 'desktop' giver sig selv i konteksten og en kortere tekst giver en kønnere menu
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Skift _baggrund"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Opret en ny genvej"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Slet alle elementer i papirkurven"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "Dis_ks"
msgstr "Dre_v"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatér det valgte arkiv"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "_Medieegenskaber"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montér eller afmontér diske"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "New L_auncher"
msgstr "Ny _genvej"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "New T_erminal"
msgstr "Ny t_erminal"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Ã…bn et nyt terminalvindue"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Prot_ect"
msgstr "Besk_yt"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Beskyt det valgte arkiv"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Vælg mønstret eller farven på din skrivebordsbaggrund"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Vis medieegenskaberne for det valgte arkiv"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Afmontér det valgte arkiv"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
# 'desktop' giver sig selv i konteksten og en kortere tekst giver en kønnere menu
#. add the reset background item, possibly disabled
2002-05-06 18:14:06 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
#: src/nautilus-information-panel.c:329
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Nulstil _baggrund"
# 'desktop' giver sig selv i konteksten og en kortere tekst giver en kønnere menu
2002-05-06 18:14:06 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Benyt standardbaggrunden"
2002-05-06 18:14:06 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "_Format"
msgstr "_Formatér"
2002-05-06 18:14:06 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vælg et program som du vil bruge til at åbne den valgte ting"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Vælg en anden anvendelse som du vil bruge til at åbne den valgte ting"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Vælg en anden fremviser som du vil bruge til at vise den valgte ting"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Opret en ny tom mappe i denne mappe"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Opret en symbolsk henvisning for hver markeret element"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikér"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Slet alle markerede elementer uden at flytte dem til papirkurven."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplikér alle markerede elementer"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Redigér genvej"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Redigér oplysningerne i genvejen"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Flyt eller kopiér filer som tidligere var markeret af en 'klip filer'- eller "
"'kopiér filer'-kommando"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ã…bn _med"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Ã…bn hver valgt ting i et nyt vindue"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ã…bn det markerede element i dette vindue"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Forbered de markerede filer til at blive kopieret med en 'indsæt filer'-"
"kommando"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Forbered de markerede filer til at blive flyttet med en indsæt filer-kommando"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
2002-03-18 05:17:09 +00:00
msgid "Rename selected item"
msgstr "Omdøb det markerede element"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Nulstil visning til _forvalg"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Nulstil sorteringsordnen og zoomniveauet til at passe med det foretrukne for "
"denne visning"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Kør eller håndter programmer fra ~/Nautilus/scripts"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vælg _alle filer"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vælg alle ting i dette vindue"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Vis den mappe som indeholder kommandolinjeprogrammerne i denne menu"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
2002-05-06 18:14:06 +00:00
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Benyt standardbaggrunden for dette sted"
2002-05-06 18:14:06 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller ændr egenskaberne for hver af de markerede elementer"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Ã…bn"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ã…bn programmappen"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Indsæt filer"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
2002-07-23 04:24:01 +00:00
msgid "_Rename..."
msgstr "_Omdøb..."
2002-03-18 05:17:09 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Scripts"
msgstr "_Programmer"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Arran_gér objekter"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Efter ændrings_dato"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "By _Emblems"
msgstr "Efter _emblemer"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "By _Name"
msgstr "Efter _navn"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "By _Size"
msgstr "Efter _størrelse"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "By _Type"
msgstr "Efter _type"
# en direkte oversættelse er misvisende - man trykker for at se
# hvad en oprydning går ud på og *bang* så ryger den omhyggeligt
2001-04-26 15:18:46 +00:00
# arrangerede ikonopstilling
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Opstil _efter navn"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Tættere _placering"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Vis ikoner i omvendt rækkefølge"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Lad ikoner være hvor de placeres"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Gør det valgte ikon udstrækkelig"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Om_vendt rækkefølge"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Flyt ikonene så de passer bedre til vinduet og undgår overlapning"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Genopret hvert markeret ikons oprindelige størrelse"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Str_æk ikon"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Slå brug af tættere placering til/fra"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuelt"
2002-02-04 21:43:27 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indeksering er %d%% færdig."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgstr ""
"En gang om dagen bliver dine filer og tekstindhold indekseret så søgninger "
"er hurtige."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Indexing Status"
msgstr "Indekseringsstatus"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Dine filer blev sidst indekseret %s"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
"En gang om dagen bliver dine filer og tekstindhold indekseret så søgninger "
"er hurtige. Din filer bliver i øjeblikket indekseret."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
"Når hurtig søgning er slået til, oprettes et indeks for at få søgningerne "
"til at gå hurtigere. Hurtig søgning er ikke aktiveret på din maskine så der "
"er i øjeblikket ikke et indeks."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Der er i øjeblikket intet indeks over dine filer."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Beklager men Medusa søgningstjenesten er ikke tilgængelig."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Vis hver valgt element i dens oprindelige mappe"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
msgid "Reveal in New Window"
msgstr "Ã…bn i et nyt vindue"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
msgid "Show Indexing Status"
msgstr "Vis indekseringsstatus"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr "Vis _indekseringsstatus"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Vis status for indeksering som bruges for søgning"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-application.c:218
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan ikke oprette krævet mappe"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-application.c:219
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
"Nautilus kunne ikke oprette den påkrævede mappe \"%s\". Opret denne mappe "
"eller ændr rettigheder sådan at Nautilus kan oprette den, før du kører "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"programmet igen."
#: src/nautilus-application.c:224
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan ikke oprette påkrævede mapper"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-application.c:225
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Nautilus kunne ikke oprette følgende påkrævede mapper:\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Opret denne mappe eller ændr rettigheder sådan at Nautilus kan oprette den, "
"før du kører programmet igen."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containing the oaf
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:443
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
2002-01-16 08:33:27 +00:00
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgstr ""
"Nautilus kan ikke bruges lige nu. Kørsel af kommandoen \"bonobo-slay\" fra "
"konsollen kan måske kurere problemet. Ellers kan du prøve at genstarte "
"maskinen eller geninstallere Nautilus."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:449
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
2002-01-16 08:33:27 +00:00
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
"we don't know why.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgstr ""
"Nautilus kan ikke bruges nu. Kørsel af kommandoen \"bonobo-slay\" fra "
"konsollen kan måske løse problemet. Ellers kan du prøve at genstarte "
2002-01-16 08:33:27 +00:00
"maskinen eller geninstallere Nautilus.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"Bonobo kunne ikke finde filen Nautilus_shell.oaf. En årsag til dette kunne "
"være en LD_LIBRARY_PATH som ikke indeholder mappen med bonobo-activation-"
"biblioteket. En anden mulig årsag kunne være en forkert installation hvor "
2002-01-16 08:33:27 +00:00
"Nautilus_Shell.oaf-filen mangler.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"Kørsel af \"bonobo-slay\" vil dræbe alle GConf- og Bonobo-"
"aktiveringsprocesser som måske bruges af andre programmer.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"Nogen gange kan det at dræbe bonobo-activation-server og gconfd ordne "
"problemet, men vi véd ikke hvorfor.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"Fejlen er også set når en fejlagtig udgave af bonobo-activation var "
2002-01-16 08:33:27 +00:00
"installeret."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. * good message.
#.
#: src/nautilus-application.c:479 src/nautilus-application.c:497
#: src/nautilus-application.c:504
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl."
#: src/nautilus-application.c:480
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"attempting to register the file manager view server."
2002-01-16 08:33:27 +00:00
msgstr ""
"Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl fra Bonobo ved forsøg på at "
"registrere serveren for filhåndteringsvisning."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-application.c:498
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
2002-01-16 08:33:27 +00:00
msgstr ""
"Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl fra Bonobo ved forsøg på at "
"at finde fabrikken. At dræbe bonobo-activation-server og genstarte Nautilus "
"kan måske løse problemet."
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/nautilus-application.c:505
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgstr ""
"Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl fra Bonobo ved forsøg på at "
"at finde skalobjektet. At dræbe bonobo-activation-server og genstarte "
"Nautilus kan måske løse problemet."
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 src/nautilus-preferences-dialog.c:428
#: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:702
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Der opstod en fejl under visning af hjælp:\n"
"%s"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Ingen bogmærker defineret"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Redigér bogmærker"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:245
msgid "_Location:"
msgstr "_Placering:"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "More Options"
msgstr "Flere valgmuligheder"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Fewer Options"
msgstr "Færre valgmuligheder"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Create button first so we can use it for auto_click
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Find Them!"
msgstr "Find dem!"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
"Eksistensen af denne fil indikerer at Nautilus' opsætningshjælper\n"
"har været kørt tidligere.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"Du kan slette denne fil manuelt for at få hjælperen frem igen.\n"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/nautilus-information-panel.c:829
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ã…bn med %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-information-panel.c:858
msgid "Open with..."
msgstr "Ã…bn med..."
#: src/nautilus-location-bar.c:62
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Go To:"
msgstr "GÃ¥ til:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-location-bar.c:154
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "Vil du vise disse %d steder i forskellige vinduer?"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-location-bar.c:163
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Vis i flere vinduer?"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:148
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Udfør et hurtigt sæt af selvtjek-kontroller."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:151
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Opret det første vindue med den angivne geometri."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
# Tilvalgsnavn
#: src/nautilus-main.c:151
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:153
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Opret kun vinduer til eksplicit angivne URI'er."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:155
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Håndter ikke skrivebordet (ignorér indstillingen i indstillingsvinduet)."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:157
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Afslut Nautilus."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:159
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Genstart Nautilus."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:227
#: src/nautilus-window-menus.c:662 src/nautilus-window.c:192
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:196
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kan ikke bruges med URI'er.\n"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:200
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan ikke bruges med andre tilvalg.\n"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:204
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kan ikke bruges med URI'er.\n"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:208
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kan ikke bruges med URI'er.\n"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:212
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan ikke bruges med mere end én URI.\n"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72
msgid "New Window Behavior"
msgstr "Opførsel af nyt vindue"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
msgid "_Open each file or folder in a new window"
msgstr "_Ã…bn hver fil eller mappe i et nyt vindue"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:77 src/nautilus-preferences-dialog.c:82
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87 src/nautilus-preferences-dialog.c:92
msgid "New Window Display"
msgstr "Visning af nyt vindue"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
msgid "Display _side pane"
msgstr "Vis _sidepanel"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
msgid "Display _toolbar"
msgstr "Vis _værktøjslinje"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
msgid "Display location _bar"
msgstr "Vis _adresselinje"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
msgid "Display st_atusbar"
msgstr "Vis st_atuslinje"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:101 src/nautilus-preferences-dialog.c:106
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103
msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "_Lad Nautilus optegne skrivebordet"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
msgid "Use your _home folder as the desktop"
msgstr "Benyt din _hjemmemappe til skrivebord"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:111 src/nautilus-preferences-dialog.c:116
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Papirkurv"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_Spørg før tømning af papirkurven eller sletning af filer"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:118
msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Medtag en slet-kommando der ikke benytter papirkurven"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Click Behavior"
msgstr "Klik-opførsel"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Kørbare tekstfiler"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:140
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145
msgid "Show Options"
msgstr "Visningsindstillinger"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137
msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
msgstr "Skj_ulte filer (filnavne begynder med '.')"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
msgstr "S_ikkerhedskopier (filnavne slutter med '~')"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
# engelsk tekst sværtforståelig, det drejer sig bl.a. om valg som 'sticky bit'
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
msgid "Special flags in _Properties dialog"
msgstr "Avancerede filtilvalg i _egenskabsvinduer"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
msgid "Sort"
msgstr "Sortering"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152
msgid "Fo_lders before files"
msgstr "Mapper _før filer"
2000-04-19 20:41:03 +00:00
2001-04-26 15:18:46 +00:00
# en smule tekst under hvert ikon
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:384
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Icon Captions"
msgstr "Ikontekster"
2000-04-19 20:41:03 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:161
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
msgstr ""
"Vælg rækkefølgen for information der skal vises under ikonnavnene.\n"
"Mere information dukker op når du zoomer nærmere ind."
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Default View"
msgstr "Forvalgt visning"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176
msgid "_View new folders using:"
msgstr "_Vis nye mapper med:"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Icon View Defaults
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181 src/nautilus-preferences-dialog.c:186
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:191 src/nautilus-preferences-dialog.c:197
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Ikonvisningsforvalg"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Arrangér objekter:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188
msgid "_Sort in reverse"
msgstr "_Sortér i omvendt rækkefølge"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "S_tartzoomniveau"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:199
msgid "Use co_mpact layout"
msgstr "Benyt _tættere placering"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. List View Defaults
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:205 src/nautilus-preferences-dialog.c:210
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:215 src/nautilus-preferences-dialog.c:221
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "List View Defaults"
msgstr "Listevisningsforvalg"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207
msgid "Arrange _items:"
msgstr "_Arrangér objekter:"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212
msgid "Sort in _reverse"
msgstr "Sortér i om_vendt rækkefølge"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:217
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Start_zoomniveau"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:232
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Indstillinger for søgningskompleksitet"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:234
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "search type to do by default"
msgstr "standard-søgetype"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:243 src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
2002-01-16 08:33:27 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:248
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Indbyggede bogmærker"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250
msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "_Medtag ikke indbyggede bogmærker i bogmærkemenuen"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid "Always show text in icons"
msgstr "Vis tekst i ikoner"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259
#, fuzzy
msgid "Show text in icons for local files"
msgstr "Slippedestination understøtter kun lokale filer"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:260
#, fuzzy
msgid "Never show text in icons"
msgstr "Vis tekst i ikoner"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264
#, fuzzy
msgid "Always show the number of items in folders"
msgstr "Vis antallet af objekter i mapper"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "Show the number of items in local folders"
msgstr "Vis antallet af objekter i mapper"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:266
#, fuzzy
msgid "Never show the number of items in folders"
msgstr "Vis antallet af objekter i mapper"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:270
msgid "Always show thumbnails"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
#, fuzzy
msgid "Show thumbnails for local files"
msgstr "Vis miniaturer for billedfiler"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:272
msgid "Never show thumbnails"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276
#, fuzzy
msgid "Always preview sound files"
msgstr "Smughør lydfiler"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Preview local sound files"
msgstr "Smughør lydfiler"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:278
#, fuzzy
msgid "Never preview sound files"
msgstr "Smughør lydfiler"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:282
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Vis tekst i ikoner"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:295
msgid "Show Number of Items in Folders"
msgstr "Vis antallet af objekter i mapper"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:308 src/nautilus-preferences-dialog.c:321
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Vis miniaturer for billedfiler"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:323
msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:"
msgstr "_Opret ikke miniaturer for filer større end:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Smughør lydfiler"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:343
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:354
msgid "_Show folders only"
msgstr "_Vis kun mapper"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
# det drejer sig normalt om overskrifter, derfor 'punkter'
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:362
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Maksimalt antal punkter pr. sted"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364
msgid "_Maximum number of items displayed per site"
msgstr "_Maksimalt antal punkter vist pr. sted"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:367
msgid "Update Minutes"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Opdateringsinterval"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369
msgid "_Update frequency in minutes"
msgstr "_Opdateringsinterval i minutter"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:379
msgid "Views"
msgstr "Visninger"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:381
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382
msgid "Desktop & Trash"
msgstr "Skrivebord og papirkurv"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:383
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Ikon- og listevisninger"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385
msgid "Side Panes"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgstr "Sidepaneler"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Søgning"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392
msgid "Performance"
msgstr "Hastighed"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
msgid "News Panel"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Nyhedspanel"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:484
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/nautilus-profiler.c:209
2002-01-16 08:33:27 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/nautilus-profiler.c:210
2002-01-16 08:33:27 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Gem"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#: src/nautilus-profiler.c:246
2002-01-16 08:33:27 +00:00
msgid "Profile Dump"
msgstr "Profileringsdump"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:270
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Baggrunde og emblemer"
#: src/nautilus-property-browser.c:386
msgid "_Remove..."
msgstr "_Fjern..."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "_Tilføj ny..."
#: src/nautilus-property-browser.c:907
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Beklager, men mønsteret %s kunne ikke slettes."
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:908 src/nautilus-property-browser.c:937
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kunne ikke slette mønster"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:936
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Desværre, men emblem %s kunne ikke slettes."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:975
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Opret et nyt emblem:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. make the keyword label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:988
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Nøgleord:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: src/nautilus-property-browser.c:1006
msgid "_Image:"
msgstr "_Billede:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1010
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Vælg en billedfil for det nye emblem:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1034
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Opret en ny farve:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. make the name label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:1048
msgid "Color _name:"
msgstr "Farve_navn:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1064
msgid "Color _value:"
msgstr "Farve_værdi:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1095
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Beklager, men \"%s\" er ikke et gyldigt filnavn."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1097
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Beklager, men du angav ikke et gyldigt filnavn."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1099 src/nautilus-property-browser.c:1142
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Kunne ikke installere mønster"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1110
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Beklager, men du kan ikke erstatte genstartsbilledet"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1141
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Beklager, men mønsteret %s kunne ikke installeres."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1161
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Vælg en billedfil som skal tilføjes som et mønster"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1222
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Beklager, men du skal angive et ikke-tomt navn for den nye farve."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1223
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Kunne ikke installere farve"
#: src/nautilus-property-browser.c:1275
msgid "Select a color to add"
msgstr "Vælg en farve der skal tilføjes"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1312 src/nautilus-property-browser.c:1328
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil!"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2033
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Select A Category:"
msgstr "Vælg en kategori:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2042
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Annullér fjernelse"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2048
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Tilføj et nyt mønster..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Tilføj en ny farve..."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2054
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Tilføj et nyt emblem..."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2077
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik på et mønster for at fjerne det"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2080
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik på en farve for at fjerne den"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2083
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik på et emblem for at fjerne det"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2092
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Patterns:"
msgstr "Mønstre:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2095
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Colors:"
msgstr "Farver:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2098
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemer:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2118
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Fjern et mønster..."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2121
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Fjern en farve..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2124
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Fjern et emblem..."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Menu item in the search bar.
#. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
msgstr " navn "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
msgstr " indhold "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
msgstr " type "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
msgstr " størrelse "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
msgstr " med emblem "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
msgstr " sidst ændret "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
msgstr " ejer "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File name] contains [help]"
msgstr " indeholder "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
msgstr " begynder med "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File name] ends with [.c]"
msgstr " slutter på "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
msgstr " passer med mønster "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
msgstr " passer med regulært udtryk "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
msgstr " inkluderer det hele af "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
msgstr " inkluderer enhver af "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
msgstr " inkluderer ikke det hele af "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
msgstr " inkluderer intet af "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File type] is [folder]"
msgstr " er "
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File type] is not [folder]"
msgstr " er ikke "
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File type is] regular file"
msgstr " almindelig fil"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File type is] text file"
msgstr " tekstfil"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File type is] application"
msgstr " program"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File type is] folder"
msgstr " mappe"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File type is] music"
msgstr " musik"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File size is] larger than [400K]"
msgstr " større end "
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
msgstr " mindre end "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
msgstr " markeret med "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
msgstr " ikke markeret med "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
msgstr " er "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
msgstr " er ikke "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
msgstr " er efter "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
msgstr " er før "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Last modified date] is today"
msgstr " er i dag"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Last modified date] is yesterday"
msgstr " er i går"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
msgstr " er indenfor en uge fra "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
msgstr " er indenfor en måned fra "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File owner] is [root]"
msgstr " er "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr " er ikke "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Tilføj et bogmærke for det nuværende sted til denne menu"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Skift mellem om dette vindues adresselinje er vist"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Skift mellem om dette vindues sidepanel er vist"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
2002-03-18 05:17:09 +00:00
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Skift mellem om dette vindues statuslinje er vist"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
msgstr "Skift mellem om dette vindues værktøjslinje er vist"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
# håber det er rigtigt
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Vælg en visning for dette sted eller ret hvilke der er til rådighed"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Tøm indholdet af navigationsmenuen og frem/tilbage-listerne"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Luk _alle vinduer"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Close all Nautilus windows"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Luk alle Nautilus-vinduer"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
2002-05-06 18:14:06 +00:00
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Vis hjælp til Nautilus"
2002-05-06 18:14:06 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Vis et vindue der tillader redigering af bogmærker i denne menu"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Vis information om udviklerne bag Nautilus"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Vis mønstre, farver og emblemer som kan bruges til at tilpasse udseendet"
# denne er svær at få rigtig - test evt. ændringer
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Display the latest contents of the current location"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Vis denne placering igen"
# redigér passer ikke ind, og der er godt med plads
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
2002-01-16 08:33:27 +00:00
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Konfigurér indstillingerne for Nautilus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
2002-02-04 21:43:27 +00:00
msgid "Find"
msgstr "Find"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr "GÃ¥ til 'Start her'-mappen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Go to the home location"
msgstr "GÃ¥ til hjemmemappen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå til næste besøgte sted"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til forrige besøgte sted"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "GÃ¥ til papirkurvsmappen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
2002-05-06 18:14:06 +00:00
msgid "Go up one level"
msgstr "GÃ¥ et niveau op"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Adresselinje"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "New _Window"
msgstr "Nyt vindue"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normal st_ørrelse"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
# nuværende bedre end viste
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Opret et nyt Nautilus-vindue for den nuværende placering"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Prefere_nces"
msgstr "I_ndstillinger"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Reload"
msgstr "Genindlæs"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Report Profiling"
msgstr "Rapportér profilering"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Nulstil profilering"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
2002-02-04 21:43:27 +00:00
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Søg efter filer på denne maskine"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Vis indholdet i normal størrelse"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-zoom-control.c:108
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Vis indholdet med mindre grad af detaljer"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:107
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Vis indhold med større grad af detaljer"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "St_atusbar"
msgstr "S_tatuslinje"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Start Profiling"
msgstr "Start profilering"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stop profilering"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Stop indlæsning af denne placering"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Fortryd sidste tekstændring"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Op"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:533
#: src/nautilus-window.c:1489
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "View as..."
msgstr "Vis som..."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _ind"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "_About"
msgstr "_Om"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Tilføj bogmærke"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbage"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
2002-07-23 04:24:01 +00:00
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Baggrunde og emblemer"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "_Clear History"
msgstr "_Ryd historik"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
2002-05-06 18:14:06 +00:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
2002-05-06 18:14:06 +00:00
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigér bogmærker"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
2002-02-04 21:43:27 +00:00
msgid "_Find"
msgstr "_Find"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremad"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
# er et menunavn - gå er desværre misvisende, navigation benyttes også i Galeon
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Go"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Navi_gation"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Location..."
msgstr "_Placering..."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapportér profilering"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Nulstil profilering"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sidepanel"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Start Here"
msgstr "_Start her"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Start profilering"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stop profilering"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Værktøjslinje"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Trash"
msgstr "_Papirkurv"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Up"
msgstr "_Op"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som..."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/nautilus-side-pane.c:395
#, fuzzy
msgid "Close the side pane"
msgstr "Notesidepanel"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-side-pane.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Vis papirkurv"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Klik på et tema for at fjerne det."
#: src/nautilus-theme-selector.c:118
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Klik på et tema for at at ændre Nautilus' udseende."
#: src/nautilus-theme-selector.c:140
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Desværre, men '%s' er ikke et gyldigt tema-katalog."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Kunne ikke tilføje tema"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-theme-selector.c:149
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Desværre, men temaet '%s' kunne ikke installeres."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-theme-selector.c:151
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Kunne ikke installere tema"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-theme-selector.c:156
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
msgstr "Desværre, men '%s' er ikke en gyldig temafil."
#: src/nautilus-theme-selector.c:196
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Vælg et tema-katalog der skal tilføjes som et nyt tema:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-theme-selector.c:306
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
"Desværre, men du kan ikke fjerne det aktuelle tema. Skift venligst til et "
"andet tema før dette fjernes."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-theme-selector.c:308
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Can't delete current theme"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Kan ikke slette det benyttede tema"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-theme-selector.c:316
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Desværre, men dette tema kunne ikke fjernes!"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-theme-selector.c:317
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Kunne ikke fjerne tema"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-theme-selector.c:545
msgid "_Add Theme..."
msgstr "_Tilføj nyt tema..."
#: src/nautilus-theme-selector.c:552
msgid "_Remove Theme..."
msgstr "_Fjern tema..."
#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel _Remove"
msgstr "F_ortryd Fjern"
#: src/nautilus-view-frame.c:549
2002-01-16 08:33:27 +00:00
msgid "a title"
msgstr "en titel"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#: src/nautilus-view-frame.c:558
2002-01-16 08:33:27 +00:00
msgid "the browse history"
msgstr "gennemseningshistorikken"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#: src/nautilus-view-frame.c:567
2002-01-16 08:33:27 +00:00
msgid "the current selection"
msgstr "den aktuelle markering"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:806
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "View Failed"
msgstr "Visning mislykkedes"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
"Visningen %s stødte på en fejl og kan ikke fortsætte. Du kan vælge en anden "
"visning eller gå til et andet sted."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-visningen støde på en fejl ved opstart."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:985
msgid "Content View"
msgstr "Indholdsvisning"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Visning af den aktuelle fil eller mappe"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
"Et af sidepanelerne stødte på en fejl og kan ikke fortsætte. Beklageligvis "
"foreligger der ikke nogen oplysninger om hvilket panel dette gælder."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"Sidepanelet %s stødte på en fejl og kan ikke fortsætte. Hvis dette sker "
"igen, kan du slå panelet fra."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-26 15:18:46 +00:00
# overskrift til et vindue
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1018
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Sidepanelet stødte på en fejl"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunne ikke finde \"%s\". Tjek venligst stavningen og prøv igen."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt sted. Tjek venligst stavningen og prøv igen."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke kan finde ud af hvilken type fil "
"det drejer sig om."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Nautilus har ingen fremviser installeret der kan vise \"%s\"."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke kan behandle %s: steder."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\" fordi pålogningsforsøget fejlede."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\" fordi adgang blev nægtet."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi værten \"%s\" ikke blev fundet. Tjek at "
"stavningen og mellemværtsindstillingerne er korrekte."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi værtsnavnet var tomt. Kontrollér at "
"mellemværtsindstillingene er korrekte."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
msgstr ""
"Søgning er ikke muligt nu fordi du enten ikke har noget indeks eller "
"søgetjenesten ikke kører. Sikr dig at du har startet Medusa-søgetjenesten, "
"og hvis du ikke har et indeks, at Medusas indeksering kører."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Søgning ikke tilgængelig"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke kan komme i kontakt med SMB-"
"browseren.\n"
"Tjek at der at der kører en SMB-server på lokalnetværket."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Can't Display Location"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Kan ikke vise sted"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603
msgid "Side Pane"
msgstr "Sidepanel"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1605
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Indeholder en sidepanelsvisning"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
# historik kan ikke bruges - det er en vittighed
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:363
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker at glemme fortiden? Hvis det er tilfældet, er "
"du dømt til at gentage den."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-menus.c:366
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker at rydde listen over steder du har besøgt?"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-menus.c:371
msgid "Clear History"
msgstr "Ryd historik"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:652
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:659 src/nautilus-window-menus.c:660
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Translator Credits"
msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
#: src/nautilus-window-menus.c:665
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"Nautilus er en grafisk skal til Gnome til at håndtere filer og resten af "
"systemet."
#: src/nautilus-window-menus.c:742
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
"Stedet \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du at fjerne alle bogmærker med dette "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"sted fra din liste?"
#: src/nautilus-window-menus.c:746
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bogmærke for ikke-eksisterende sted"
#: src/nautilus-window-menus.c:747
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/nautilus-window-menus.c:758
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Stedet \"%s\" eksisterer ikke længere."
#: src/nautilus-window-menus.c:759
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "GÃ¥ til ikke-eksisterende placering"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-window-menus.c:828
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå til stedet givet ved dette bogmærke"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-window-toolbars.c:469
msgid "Go back a few pages"
msgstr "GÃ¥ nogle sider tilbage"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-window-toolbars.c:472
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "GÃ¥ nogle sider fremad"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-window.c:676
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "International"
#: src/nautilus-window.c:1195
#, c-format
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne placering med '%s'"
#: src/nautilus-window.c:2232
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Application ID"
msgstr "Program-id"
#: src/nautilus-window.c:2233
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Program-id'en for vinduet"
#: src/nautilus-window.c:2239
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: src/nautilus-window.c:2240
2002-03-11 02:16:37 +00:00
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Den NautilusApplication som er associeret med dette vindue"
#: src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#: src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#: src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zoom tilpasset"
#: src/nautilus-zoom-control.c:109
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Forsøg at tilpasse til vinduet"
#: src/nautilus-zoom-control.c:1084
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/nautilus-zoom-control.c:1090
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Angiv zoomniveuaet for den aktuelle visning"
#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
#~ msgstr ""
#~ "Beklager, men du skal angive et ikke-tomt nøgleord for det nye emblem."
#~ msgid "Couldn't install emblem"
#~ msgstr "Kunne ikke installere emblem"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Desværre, men emblem-nøgleord kan kun indeholde bogstaver, mellemrum og "
#~ "cifre."
#~ msgid ""
#~ "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
#~ "for it."
#~ msgstr ""
#~ "Desværre, navnet \"%s\" er et eksisterende nøgleord. Benyt venligst et "
#~ "andet navn."
#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
#~ msgstr "Beklager, men billedet på %s kunne ikke installeres som et emblem."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Slet"
#~ msgid "Re_move Custom Icons"
#~ msgstr "F_jern egne ikoner"
#~ msgid "Re_move Custom Icon"
#~ msgstr "F_jern eget ikon"
#~ msgid "Throw Away"
#~ msgstr "Smid væk"
#~ msgid "Remove any custom images from selected icons"
#~ msgstr "Fjern brugerdefinerede billeder fra de markerede ikoner"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
#~ msgid "Empty Trash..."
#~ msgstr "Tøm papirkurv..."
#~ msgid "_Delete from Trash..."
#~ msgstr "_Slet fra papirkurv..."
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Slet..."
#~ msgid "_Empty Trash..."
#~ msgstr "_Tøm papirkurv..."
#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
#~ msgstr "_Baggrunde og emblemer..."
#~ msgid "Factory for news view"
#~ msgstr "Fabrik for nyhedsvisning"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nyheder"
#~ msgid "News sidebar panel"
#~ msgstr "Nyhedssidepanel"
#~ msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
#~ msgstr "Nyhedssidepanelet henter og viser RSS-fødninger"
#~ msgid "Wrap at"
#~ msgstr "Ombryd ved"
#~ msgid "Width the cell should wrap to."
#~ msgstr "Bredde som cellen skal ombryde ved"
#~ msgid "Markup"
#~ msgstr "Opmærkning"
#~ msgid "Marked up text to display"
#~ msgstr "Opmærket tekst som skal vises"
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Punkt"
#~ msgid "Bullet to display"
#~ msgstr "Punkt som skal vises"
#~ msgid "Prelight Bullet"
#~ msgstr "Fremhævet punkt"
#~ msgid "Bullet to display when prelit"
#~ msgstr "Punkt som skal vises ved fremhævning"
#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "Couldn't load %s"
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse %s"
#~ msgid "Loading %s"
#~ msgstr "Indlæser %s"
#~ msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
#~ msgstr "Beklager, men du har ikke angivet et navn til stedet!"
#~ msgid "Missing Site Name Error"
#~ msgstr "Manglende navn på sted-fejl"
#~ msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
#~ msgstr "Beklager, men du har ikke angivet en adresse for stedet!"
#~ msgid "Missing URL Error"
#~ msgstr "Manglende URL-fejl"
#~ msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
#~ msgstr ""
#~ "Beklager, men den angivne adresse ser ikke ud til at være en gyldig RSS-"
#~ "fil!"
#~ msgid "Invalid RSS URL"
#~ msgstr "Ugyldig RSS-URL"
#~ msgid "Edi_t"
#~ msgstr "_Redigér"
#~ msgid "Site Name"
#~ msgstr "Navn på sted"
#~ msgid "_Remove Site"
#~ msgstr "_Fjern sted"
#~ msgid "Site _Name:"
#~ msgstr "_Navn på sted:"
#~ msgid "Site _RSS URL:"
#~ msgstr "_RSS-adresse på sted:"
#~ msgid "_Add New Site"
#~ msgstr "_Tilføj nyt sted"
#~ msgid "Add a New Site:"
#~ msgstr "Tilføj et nyt sted:"
#~ msgid "Remove a _Site:"
#~ msgstr "Tilføj et st_ed:"
#~ msgid "_Select Sites:"
#~ msgstr "_Vælg steder:"
#~ msgid "_Done"
#~ msgstr "_Færdig"
#~ msgid ""
#~ "The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
#~ "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
#~ msgstr ""
#~ "Nyhedspanelet viser de nuværende overskrifter fra dine favoritnetsteder. "
#~ "Klik på 'Vælg steder'-knappen for at vælge de steder der skal vises."
#~ msgid "_Select Sites"
#~ msgstr "_Vælg steder"
#~ msgid "image indicating that the news has changed"
#~ msgstr "billede som indikerer at nyhederne har ændret sig"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You can configure which programs are offered for which file types with "
#~ "the \"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you "
#~ "want to go there now?"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan vælge hvilke programmer der foreslås for hvilke filtyper med "
#~ "\"Filtypeassocieringer\" i Gnomes kontrolcenter. Vil du gå dertil nu?"
#~ msgid "Move to _Trash"
#~ msgstr "Sm_id i papirkurv"
#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "S_let"
#~ msgid "Make _Link"
#~ msgstr "Opret _henvisning"
#~ msgid "R_emove Custom Icons"
#~ msgstr "F_jern egne ikoner"
#~ msgid "R_emove Custom Icon"
#~ msgstr "F_jern eget ikon"
# kortere, passer bedre i en popop-menu
#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
#~ msgstr "Nulstil _ikonstørrelser"
#~ msgid "MIME Type:"
#~ msgstr "MIME-type:"
#~ msgid "Text View:"
#~ msgstr "Tekstvisning:"
#~ msgid "Format Conditionally"
#~ msgstr "Betinget formatering"
#~ msgid "Media Properties Conditionally"
#~ msgstr "Betingede medieegenskaber"
#~ msgid "Protect Conditionally"
#~ msgstr "Betinget beskyttelse"
#~ msgid "Unmount Volume Conditionally"
#~ msgstr "Betinget afmontering af arkiv"
#~ msgid "Copy Files"
#~ msgstr "Kopier filer"
#~ msgid "Cut Files"
#~ msgstr "Klip filer"
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Ny mappe"
#~ msgid "New La_uncher"
#~ msgstr "Ny _genvej"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ã…bn"
#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "Ã…bn programmappen"
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Ã…bn med"
#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "Ã…bn i nyt vindue"
#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "Anden fremviser..."
#~ msgid "Paste Files"
#~ msgstr "Indsæt filer"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskaber"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Omdøb"
#~ msgid "Reset View to Default"
#~ msgstr "Nulstil visning til forvalg"
#~ msgid "Select All Files"
#~ msgstr "Vælg alle filer"
#~ msgid "Show the contents of the Trash"
#~ msgstr "Vis indholdet af papirkurven"
#~ msgid "_Duplicate"
#~ msgstr "_Duplikér"
#~ msgid "_Make Link"
#~ msgstr "_Opret henvisning"
#~ msgid "_Show Trash"
#~ msgstr "Vis _papirkurv"
#~ msgid "Reversed Order"
#~ msgstr "Omvendt rækkefølge"
#~ msgid "Tighter Layout"
#~ msgstr "Tættere placering"
#~ msgid "_Arrange Items"
#~ msgstr "_Arrangér objekter"
#~ msgid "_Clean Up by Name"
#~ msgstr "R_yd op efter navn"
#~ msgid "_Stretch Icon"
#~ msgstr "_Stræk ikon"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Bogmærker"
#~ msgid "_Location"
#~ msgstr "_Placering"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Fjern"
#~ msgid "Nautilus Themes"
#~ msgstr "Nautilus-temaer"
#~ msgid "Opening New Windows"
#~ msgstr "Ã…bning af nye vinduer"
#~ msgid "Display _sidebar in new windows"
#~ msgstr "Vis _sidepanel i nye vinduer"
#~ msgid "Display st_atus bar in new windows"
#~ msgstr "Vis s_tatuslinje i nye vinduer"
#~ msgid "Sorting Order"
#~ msgstr "Sorteringsorden"
#~ msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
#~ msgstr "_Vis kun mapper (ikke filer) i træet"
#~ msgid "View Defaults"
#~ msgstr "Visningsforvalg"
#~ msgid "Speed Tradeoffs"
#~ msgstr "Hastighedsvalg"
#~ msgid "Hide _Sidebar"
#~ msgstr "Skjul s_idepanel"
#~ msgid "Hide _Toolbar"
#~ msgstr "Skjul _værktøjslinjen"
#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "_Indstillinger"
#~ msgid "_About Nautilus"
#~ msgstr "_Om Nautilus"
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Normal størrelse"
#~ msgid "_Up a Level"
#~ msgstr "_Op et niveau"
#~ msgid "Reset Background"
#~ msgstr "Nulstil baggrund"
#~ msgid "Hide St_atus Bar"
#~ msgstr "Skjul _statuslinje"
#~ msgid "Show St_atus Bar"
#~ msgstr "Vis stat_uslinje"
#~ msgid "Show _Sidebar"
#~ msgstr "Vis _sidepanel"
#~ msgid "Show Location _Bar"
#~ msgstr "Vis _adresselinje"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Ryd"
#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (ugyldig Unicode)"
#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Fabrik for historik-visning"
#~ msgid "Factory for annotation view"
#~ msgstr "Fabrik for notevisning"
#~ msgid "Delete Trash Contents?"
#~ msgstr "Slet indholdet i papirkurven?"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Skrifttyper"
#~ msgid "Default font:"
#~ msgstr "Standardskrifttype:"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Skrifttype:"
#~ msgid "Font size at default zoom level:"
#~ msgstr "Skriftstørrelse ved startzoomniveau:"
#~ msgid "Show Properties"
#~ msgstr "Vis egenskaber"
#~ msgid "Show _Properties"
#~ msgstr "Vis _egenskaber"
2002-05-06 18:14:06 +00:00
#~ msgid "HTTP Proxy Settings"
#~ msgstr "Indstillinger for mellemværter"
#~ msgid "Use HTTP Proxy"
#~ msgstr "Brug HTTP-mellemvært"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"
#~ msgid "Proxy requires a username and password:"
#~ msgstr "Mellemværten kræver et brugernavn og kodeord:"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Brugernavn:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Adgangskode:"
# dækker vist bedre over hvad det drejer sig om
#~ msgid "Make Folder Appearance Details Public"
#~ msgstr "Husk udseendet af mapper"
2002-05-06 18:14:06 +00:00
#~ msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
#~ msgstr ""
#~ "Fjern ethvert brugerdefineret mønster eller farve fra "
#~ "skrivebordsbaggrunden"
#~ msgid ""
#~ "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
#~ msgstr ""
#~ "Fjern alle tilpassede mønstre eller farver fra baggrunden på dette sted"
#~ msgid "Display on-line help for Nautilus"
#~ msgstr "Vis hjælp for Nautilus"
#~ msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
#~ msgstr "Vis referencesiderne for Nautilus"
#~ msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
#~ msgstr "GÃ¥ en tak op til stedet der indeholder det fremviste sted"
#~ msgid "Nautilus Quick _Reference"
#~ msgstr "Nautilus _referenceopslag"
#~ msgid "Nautilus User _Manual"
#~ msgstr "Nautilus bruger_vejledning"
#~ msgid "P_references..."
#~ msgstr "I_ndstillinger"
#~ msgid "_About Nautilus..."
#~ msgstr "_Om Nautilus..."
#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "Serverkonfigurering"
#~ msgid "R_emove Custom Images"
#~ msgstr "Fj_ern egne billeder"
#~ msgid "R_emove Custom Image"
#~ msgstr "Fj_ern eget billede"
#~ msgid "Remove Custom Images"
#~ msgstr "Fjern egne billeder"
#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
#~ msgstr "Nulstil til visningens standard_indstillinger"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Opdatér"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Genopfrisk"
#~ msgid "Reset View to Match Preferences"
#~ msgstr "Nulstil til visningens standardindstillinger"
#~ msgid "Lay Out Items"
#~ msgstr "Arrangér objekter"
#~ msgid "_Lay Out Items"
#~ msgstr "_Arrangér objekter"
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Arrangér objekter:"
#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Vinduer og skrivebord"
#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Forpræmiere %s: %s"
#~ msgid "File too large"
#~ msgstr "For stor fil"
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Tastaturgenveje"
#~ msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
#~ msgstr "Brug Emacs-agtige tastaturgenveje i tekstfelter"
#~ msgid "Display release notes for Nautilus"
#~ msgstr "Vis udgivelsesbemærkninger til Nautilus"
#~ msgid "Nautilus Release _Notes"
#~ msgstr "Nautilus udgivelses_bemærkninger"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
#~ msgid "search by text"
#~ msgstr "søg efter tekst"
#~ msgid "search by text and properties"
#~ msgstr "søg efter tekst og egenskaber"
#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
#~ msgstr "Postliste hvortil du kan sende kommentarer til Nautilus"
#~ msgid "_Feedback"
#~ msgstr "_Tilbagemeldinger"
#~ msgid "Toolbar item style"
#~ msgstr "Værktøjselementstil"
#~ msgid "Toolbar item orientation"
#~ msgstr "Værktøjselementorientering"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
2002-03-04 22:54:43 +00:00
#~ msgid "Search Engines"
#~ msgstr "Søgemotorer"
#~ msgid "Search Engine Location"
#~ msgstr "Internetsøgningssted"
#~ msgid "Generic Image Viewer"
#~ msgstr "Generel billedviser"
#~ msgid "Generic image control factory"
#~ msgstr "Fabrik for generel billedkontrol"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Billede"
#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "Billedfremviser"
#~ msgid "Nautilus Image Viewer"
#~ msgstr "Nautilus billedfremviser"
#~ msgid "Nautilus Image viewer factory"
#~ msgstr "Fabrik for Nautilus billedfremviser"
#~ msgid "View as Image"
#~ msgstr "Vis som billede"
#~ msgid "I could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Kunne ikke klargøre Bonobo"
#~ msgid " -_,;.?/&"
#~ msgstr " -_,;.?/&"
#~ msgid "Undo Typing"
#~ msgstr "Fortryd indtasting"
#~ msgid "Restore the old name"
#~ msgstr "Genskab det gamle navn"
#~ msgid "Redo Typing"
#~ msgstr "Genopret indtasting"
#~ msgid "Restore the changed name"
#~ msgstr "Genskab det ændrede navn"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Forfattere"
#~ msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Smoother Graphics"
#~ msgstr "Udjævnet grafik"
#~ msgid "Use smoother (but slower) graphics"
#~ msgstr "Brug udjævnet (men langsommere) grafik"
#~ msgid "Default non-smooth font:"
#~ msgstr "Ikke-udjævnet standardskrifttype:"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#~ msgid "Search the World Wide Web"
#~ msgstr "Søg på internettet"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#~ msgid "We_b Search"
#~ msgstr "Ne_tsøgning"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#~ msgid "Web Search"
#~ msgstr "Internetsøgning"
2002-01-29 18:01:20 +00:00
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjælp"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
#~ msgstr "Nautilus filhåndtering og grafisk skal"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Help Navigation Tree"
#~ msgstr "Navigationstræ til hjælp"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Help sidebar panel"
#~ msgstr "Sidepanel til hjælp"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Internal use only"
#~ msgstr "Kun til intern brug"
#~ msgid "Table %d."
#~ msgstr "Tabel %d"
#~ msgid "Up to Table of Contents"
#~ msgstr "Op til indholdsfortegnelse"
#~ msgid "Figure %s"
#~ msgstr "Figur %s"
#~ msgid "Figure %d"
#~ msgstr "Figur %d"
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "BILLEDE"
#~ msgid "Legal Notice"
#~ msgstr "Juridisk bemærkning"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Q"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "!"
#~ msgid "See"
#~ msgstr "Se"
#~ msgid "See also"
#~ msgstr "Se også"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "GNOME Documentation"
#~ msgstr "Dokumentation til Gnome"
#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Ophavsret"
#~ msgid "by"
#~ msgstr "ved"
#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Indholdsfortegnelse"
#~ msgid "PREFACE"
#~ msgstr "PREFACE"
#~ msgid "APPENDIX"
#~ msgstr "APPENDIX"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Manual"
#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Udvikling"
#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Systemkald"
#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Biblioteksfunktioner"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Enheder"
#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "Konfigureringsfiler"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Spil"
#~ msgid "Conventions"
#~ msgstr "Konventioner"
#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "Systemadministrering"
#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "Kernerutiner"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "see "
#~ msgstr "se "
#~ msgid "see also "
#~ msgstr "se også "
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "No matches."
#~ msgstr "Ingen fundet."
#~ msgid " (see \""
#~ msgstr " (se \""
#~ msgid " (see also \""
#~ msgstr " (se også \""
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "(see: "
#~ msgstr "(se: "
#~ msgid "(see also: "
#~ msgstr "(se også: "
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "_Index:"
#~ msgstr "_Indeks:"
#~ msgid ""
#~ "Select _documents to show \n"
#~ "in index tab"
#~ msgstr ""
#~ "Vælg _dokument der skal\n"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ "vises i indeksfanebladet"
#~ msgid "Select Al_l"
#~ msgstr "Markér a_lt"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Select _None"
#~ msgstr "Markér _intet"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Show indexes for:"
#~ msgstr "Vis indeks for:"
#~ msgid "_All documents"
#~ msgstr "_Alle dokumenter"
#~ msgid "_Specific documents"
#~ msgstr "_Specifikke dokumenter"
#~ msgid "S_how all index terms"
#~ msgstr "_Vis alle indekstermer"
#~ msgid "Show _only terms containing"
#~ msgstr "Vis _kun termer indeholdende"
#~ msgid "Sho_w"
#~ msgstr "V_is"
#~ msgid "Inde_x:"
#~ msgstr "Inde_ks:"
#~ msgid "Introductory Documents"
#~ msgstr "Introduktionsdokumenter"
#~ msgid "Documents by Subject"
#~ msgstr "Dokumenter efter emne"
#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "_Indeks"
#~ msgid "Mozilla Nautilus view"
#~ msgstr "Mozilla Nautilus-visning"
#~ msgid "Mozilla Nautilus view factory"
#~ msgstr "Fabrik for Mozilla Nautilus-visning"
#~ msgid "Mozilla content view component"
#~ msgstr "Mozilla indholdsvisningskomponent"
#~ msgid "Mozilla content view component's factory"
#~ msgstr "Mozilla indholdsvisningskomponentfabrik"
#~ msgid "View as Web Page"
#~ msgstr "Vis som internetside"
#~ msgid "Web Page"
#~ msgstr "Internetside"
#~ msgid "Web Page Viewer"
#~ msgstr "Internetsideviser"
#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "GConf-fejl:\n"
#~ " %s"
#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ " %s\n"
#~ "All further errors shown only on terminal"
#~ msgstr ""
#~ "GConf-fejl:\n"
#~ " %s\n"
#~ "Alle yderligere fejl vises kun på terminalen."
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
#~ msgstr "navnet på ikonet til Mozilla-visningen"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "mozilla summary info"
#~ msgstr "sammendrag af Mozilla-oplysninger"
#~ msgid ""
#~ "A JavaScript function (small software program) on this page tried to open "
#~ "a new window, but Nautilus does not support the opening new windows by "
#~ "JavaScript.\n"
#~ "\n"
#~ "Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla."
#~ msgstr ""
#~ "En Javascript-funktion (et lille program) på denne side prøvede på at "
#~ "åbne et nyt vindue. Nautilus understøtter ikke åbning af nye vinduer via "
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ "Javascript\n"
#~ "\n"
#~ "Prøv at åbne siden i en anden browser som f.eks. Mozilla."
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Nautilus JavaScript Warning"
#~ msgstr "Nautilus Javascript-advarsel"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisk"
#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Baltisk"
#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Centraleuropæisk"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kinesisk"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Kyrillisk"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Græsk"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebræisk"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japansk"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Tyrkisk"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"
#~ msgid "UTF"
#~ msgstr "UTF"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "vietnamesisk"
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Vestligt"
#~ msgid "Arabic (IBM-864)"
#~ msgstr "Arabisk (IBM-864)"
#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
#~ msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
#~ msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-E)"
#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
#~ msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-I)"
#~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
#~ msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
#~ msgstr "Armensk (ARMSCII-8)"
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
#~ msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
#~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
#~ msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
#~ msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
#~ msgid "Central European (IBM-852)"
#~ msgstr "Centraleuropæisk (IBM-852)"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
#~ msgstr "Centraleuropæisk (ISO-8859-2)"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Central European (MacCE)"
#~ msgstr "Centraleuropæisk (MacCE)"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
#~ msgstr "Centraleuropæisk (Windows-1250)"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
#~ msgstr "Kinesisk forenklet (GB2312)"
#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
#~ msgstr "Kinesisk forenklet (GBK)"
#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
#~ msgstr "Kinesisk forenklet (HZ)"
#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
#~ msgstr "Kinesisk traditionel (Big5)"
#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
#~ msgstr "Kinesisk traditionel (EUC-TW)"
#~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
#~ msgstr "Kroatisk (MacCroatian)"
#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
#~ msgstr "Kyrillisk (IBM-855)"
#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#~ msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
#~ msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)"
#~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
#~ msgstr "Kyrillisk (MacCyrillic)"
#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
#~ msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
#~ msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
#~ msgstr "Kyrillisk/russisk (IBM-866)"
#~ msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)"
#~ msgstr "Kyrillisk/russisk (KOI8-R)"
#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
#~ msgstr "Kyrillisk/ukrainsk (KOI8-U)"
#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
#~ msgstr "Kyrillisk/ukrainsk (MacUkrainian)"
#~ msgid "English (US-ASCII)"
#~ msgstr "Engelsk (US-ASCII)"
#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#~ msgstr "Græsk (ISO-8859-7)"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Greek (MacGreek)"
#~ msgstr "Græsk (MacGreek)"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Greek (Windows-1253)"
#~ msgstr "Græsk (Windows-1253)"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
#~ msgstr "Hebræisk (IBM-862)"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
#~ msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8-E)"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
#~ msgstr "Hebræisk (ISO-8859-8-I)"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
#~ msgstr "Hebræisk (Windows-1255)"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
#~ msgstr "Islandsk (MacIcelandic)"
#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
#~ msgstr "Japansk (EUC-JP)"
#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
#~ msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
#~ msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
#~ msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
#~ msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
#~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
#~ msgstr "Romansk (MacRomanian)"
#~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
#~ msgstr "Sydeuropæisk (ISO-8859-3)"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "T.61-8bit"
#~ msgstr "T.61-8bit"
#~ msgid "Thai (TIS-620)"
#~ msgstr "Tailandsk (TIS-620)"
#~ msgid "Turkish (IBM-857)"
#~ msgstr "Tyrkisk (IBM-857)"
#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
#~ msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
#~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
#~ msgstr "Tyrkisk (MacTurkish)"
#~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
#~ msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
#~ msgstr "ISO-10646 (UTF-7)"
#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
#~ msgstr "ISO-10646 (UTF-8)"
#~ msgid "User Defined"
#~ msgstr "Brugerdefineret"
#~ msgid "UTF-16BE"
#~ msgstr "UTF-16BE"
#~ msgid "UTF-16LE"
#~ msgstr "UTF-16LE"
#~ msgid "UTF-32BE"
#~ msgstr "UTF-32BE"
#~ msgid "UTF-32LE"
#~ msgstr "UTF-32LE"
#~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
#~ msgstr "Vietnamesisk (TCVN)"
#~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
#~ msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
#~ msgid "Vietnamese (VPS)"
#~ msgstr "Vietnamesisk (VPS)"
#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
#~ msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
#~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
#~ msgstr "Visuel hebræisk (ISO-8859-8)"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Western (IBM-850)"
#~ msgstr "Vestligt (IBM-850)"
#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
#~ msgstr "Vestligt (ISO-8859-1)"
#~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
#~ msgstr "Vestligt (ISO-8859-15)"
#~ msgid "Western (MacRoman)"
#~ msgstr "Vestligt (MacRoman)"
#~ msgid "Western (Windows-1252)"
#~ msgstr "Vestligt (Windows-1252)"
#~ msgid "windows-936"
#~ msgstr "windows-936"
#~ msgid "x-imap4-modified-utf7"
#~ msgstr "x-imap4-modified-utf7"
#~ msgid "x-u-escaped"
#~ msgstr "x-u-escaped"
#~ msgid "Charset Encoding"
#~ msgstr "Tegntabelskodning"
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"
#~ msgid "Gnumeric"
#~ msgstr "Gnumeric"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "The Gimp"
#~ msgstr "Gimp'en"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Computer"
#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "Hjemmemappen"
#~ msgid "Excite"
#~ msgstr "Excite"
#~ msgid "Portals"
#~ msgstr "Portaler"
#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"
#~ msgid "Alta Vista"
#~ msgstr "Alta Vista"
#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"
#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "Programmer"
#~ msgid ""
#~ "You are about to run Nautilus as root.\n"
#~ "\n"
#~ "As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
#~ "Nautilus will not stop you from doing it."
#~ msgstr ""
#~ "Du er ved at køre Nautilus som root.\n"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ "\n"
#~ "Du kan, som root, ødelægge dit system hvis du ikke er forsigtig, og\n"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ "Nautilus vil ikke hindre dig."
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afslut"
#~ msgid "Link sets"
#~ msgstr "Henvisningssæt"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
#~ msgstr ""
#~ "Tilføj eller fjern henvisningssæt ved at klikke på afkrydsningsboksene "
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ "nedenfor."
#~ msgid " _Advanced"
#~ msgstr " _Avanceret"
#~ msgid " _Beginner"
#~ msgstr " _Begynder"
#~ msgid " _Intermediate"
#~ msgstr " _Mellem"
#~ msgid "Use preferences appropriate for beginners"
#~ msgstr "Brug opsætninger som passer til begyndere"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Use preferences appropriate for experts"
#~ msgstr "Brug opsætninger som passer til eksperter"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "Use preferences appropriate for most people"
#~ msgstr "Brug opsætninger som passer til de fleste personer"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ msgid "_Edit Preferences..."
#~ msgstr "_Tilret indstillinger..."
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Indstillinger"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for your interest in Nautilus.\n"
#~ " \n"
#~ "As with any software under development, you should exercise caution when "
#~ "using Nautilus. We do not provide any guarantee that it will work "
#~ "properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at "
#~ "your own risk.\n"
#~ "\n"
#~ "Please write a mail to <nautilus-list@eazel.com> to provide feedback, "
#~ "comments, and suggestions."
#~ msgstr ""
#~ "Tak for din interesse i Nautilus.\n"
#~ " \n"
#~ "Som med alt programmel under udvikling bør du udvise forsigtighed under "
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ "brug af Nautilus. Vi giver ingen garantier mht. om programmet vil virke "
#~ "efter hensigten, eller accepterer noget ansvar for din brug af det. Brug "
#~ "venligst programmet på eget ansvar.\n"
2002-01-16 08:33:27 +00:00
#~ "\n"
#~ "Skriv gerne et brev til <nautilus-list@eazel.com> med kommentarer og "
#~ "forslag."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Luk"
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Vis skrivebord"
#~ msgid "Smooth Graphics"
#~ msgstr "Udjævnet grafik"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Prøv igen"
#~ msgid "Help Index"
#~ msgstr "Hjælpeindeks"
#~ msgid "Help Index sidebar panel"
#~ msgstr "Hjælpeindeks-sidepanel"
#~ msgid "Help Search"
#~ msgstr "Søgning i hjælp"
#~ msgid "Help Search sidebar panel"
#~ msgstr "Sidepanel til hjælpesøgning"
#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#~ msgid ""
#~ "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
#~ "using GNOME and %s. Choose a level that's comfortable for\n"
#~ "you - you can always change it later."
#~ msgstr ""
#~ "Brugerniveau tilpasser Nautilus til dit erfaringsniveau\n"
#~ "med hensyn til at bruge Gnome og %s. Vælg et niveau som du\n"
#~ "er komfortabel med - du kan altid ændre det igen senere."
#~ msgid ""
#~ "For users who have no previous experience with GNOME\n"
#~ "and %s."
#~ msgstr ""
#~ "For brugere som har ingen tidligere erfaring med Gnome\n"
#~ "og %s."
#~ msgid ""
#~ "For users who are comfortable with GNOME and %s,\n"
#~ "but don't describe themselves as ``technical.''"
#~ msgstr ""
#~ "For brugere som er komfortable med deres Gnome og\n"
#~ "%s-miljøer, men som ikke føler sig \"tekniske\"."
#~ msgid ""
#~ "For users who have GNOME and %s experience, and\n"
#~ "like to see every detail of the operating system."
#~ msgstr ""
#~ "For brugere som kender til Gnome og %s og behøver\n"
#~ "adgang til alle detaljer i deres styresystem."
#~ msgid "Welcome to Nautilus"
#~ msgstr "Velkommen til Nautilus"
#~ msgid ""
#~ "Nautilus...\n"
#~ " Is a great file manager for the GNOME desktop.\n"
#~ " Provides a simple intuitive way to access Internet services.\n"
#~ " Is an extensible framework for GNOME developers.\n"
#~ " Provides a powerful delivery platform for service providers.\n"
#~ "\n"
#~ "Click Next to begin customizing your Nautilus environment."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus...\n"
#~ " - er et fantastisk filhåndteringsprogram til Gnome.\n"
#~ " - giver en simpel og intuitiv adgang til internettjenester.\n"
#~ " - er en udvidelsesvenlig ramme til Gnome-udviklere.\n"
#~ " - giver en kraftfuld modtageplatform for tjenesteudbydere.\n"
#~ "\n"
#~ "Tryk på Næste for at tilpasse dit Nautilus-miljø."
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Færdig"
#~ msgid "Choose Your User Level"
#~ msgstr "Vælg dit brugerniveau"
#~ msgid "GMC to Nautilus Transition"
#~ msgstr "Overgang fra GMC til Nautilus"
#~ msgid "Checking Your Internet Connection"
#~ msgstr "Kontrollerer din Internetforbindelse"
#~ msgid "Updating Nautilus..."
#~ msgstr "Opdaterer Nautilus..."
#~ msgid "Web Proxy Configuration"
#~ msgstr "Konfigurering af mellemvært"
#~ msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
#~ msgstr "Opdatering fuldført. Klik næste for at fortsætte."
#~ msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
#~ msgstr "Ingen opdatering tilgængelig... Tryk næste for at fortsætte."
#~ msgid "is write-protected, mounting read-only"
#~ msgstr "er skrivebeskyttet, monterer ligeså"
#~ msgid "is not a valid block device"
#~ msgstr "er ikke en gyldig blok-enhed"
#~ msgid "No medium found"
#~ msgstr "Intet medium fundet"
#~ msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
#~ msgstr "Forkert filsystemstype, dårligt tilvalg, dårlig superblok på"
#~ msgid "scripts"
#~ msgstr "programmer"
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Album"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kommentar"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanaler"
#~ msgid "Sample Rate"
#~ msgstr "Samplerate"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"
#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Rod"
#~ msgid "Nautilus was unable to create the directory %s."
#~ msgstr "Nautilus kunne ikke oprette mappen %s."
#~ msgid "No Scripts Folder"
#~ msgstr "Ingen programmappe"
#~ msgid "_Online Storage"
#~ msgstr "_Netlagring"
#~ msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services"
#~ msgstr "Vis support information for Nautilus- og Eazel-tjenesterne"
# passer vist ca.
#~ msgid "_Community Support"
#~ msgstr "_Hjælp fra ligestillede"
#~ msgid "Move all selected items to the Trash"
#~ msgstr "Flyt alle markerede ting til papirkurv"
#~ msgid "Don't create index"
#~ msgstr "Opret ikke index"
#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
#~ "Your computer does not have an index right now. Because Find cannot use "
#~ "an index, this search may take several minutes. Would you like to create "
#~ "an index? Creating an index will be done while you are not actively using "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "For at kunne foretage en hurtig søgning kræves et indeks over filerne på "
#~ "systemet. Maskinen har i øjeblikket ikke et indeks, og fordi indekset så "
#~ "ikke kan bruges, kan søgningen tage flere minutter. Vil du oprette et "
#~ "indeks? Det bliver gjort mens du ikke bruger din maskine aktivt."
#~ msgid ""
#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
#~ "system. Your computer does not have an index right now. Would you like "
#~ "to create an index? Creating an index will be done while you are not "
#~ "actively using your computer."
#~ msgstr ""
#~ "For at kunne foretage en søgning efter indhold kræves et indeks over "
#~ "filerne på systemet. Maskinen har i øjeblikket ikke et indeks. Vil du "
#~ "oprette ét? Det bliver gjort mens du ikke bruger din maskine aktivt."
#~ msgid "Create an Index"
#~ msgstr "Opret et indeks"
#~ msgid "Don't Create an Index Now"
#~ msgstr "Opret ikke indeks nu"
#~ msgid "The indexer is currently busy."
#~ msgstr "Indekseringen er optaget lige i øjeblikket."
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Fed"
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Bog"
#~ msgid "Demibold"
#~ msgstr "Mellemfed"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Let"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Kursiv"
#~ msgid "Oblique"
#~ msgstr "Skæv"
#~ msgid "Reverse Italic"
#~ msgstr "Omvendt kursiv"
#~ msgid "Reverse Oblique"
#~ msgstr "Omvendt skæv"
#~ msgid "Condensed"
#~ msgstr "Tæt"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#~ msgid "Semicondensed"
#~ msgstr "Halvtæt"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "fast"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "single"
#~ msgstr "enkelt"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "double"
#~ msgstr "dobbelt"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "launch"
#~ msgstr "kør"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "display"
#~ msgstr "fremvis"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "ask"
#~ msgstr "spørg"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#~ msgid "Use this font family to display file names:"
#~ msgstr "Benyt denne skrifttypefamilie til at vise filnavne:"
#~ msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)"
#~ msgstr "Aktivér hurtige søgninger (indekserer din harddisk)"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#~ msgid "Can add Content"
#~ msgstr "Kan tilføje indhold"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#~ msgid "Fast Search"
#~ msgstr "Hurtig søgning"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#~ msgid "always"
#~ msgstr "altid"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#~ msgid "local only"
#~ msgstr "kun lokalt"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#~ msgid "never"
#~ msgstr "aldrig"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, "
#~ "indexing currently can't be performed because the program crond, which "
#~ "does nightly tasks on your computer, is turned off. To make sure fast "
#~ "searches can be done, turn crond on."
#~ msgstr ""
#~ "Indeksering er slået til og tilslutter hurtig-søgningsfunktionen. Dog kan "
#~ "der ikke laves indeksering lige nu, da programmet crond, der laver "
#~ "natlige opgaver på din computer, er slået fra. Slå crond til for at få "
#~ "hurtigsøgning til at virke korrekt."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#~ msgid "Files May Not Be Indexed"
#~ msgstr "Filerne er muligvis ikke indekseret"
#~ msgid ""
#~ "If you are running Linux, you can log in as root and type these commands "
#~ "to start cron:\n"
#~ "\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
#~ "/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du kører Linux kan du logge ind som root og skrive disse kommandoer "
#~ "for at starte cron:\n"
#~ "\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
#~ "/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
#~ msgid ""
#~ "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, "
#~ "indexing may not be performed because the program crond, which does "
#~ "nightly tasks on your computer, may be turned off. To make sure fast "
#~ "searches can be done, check to make sure that crond is turned on.\n"
#~ "\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Indeksering er slået til og tilslutter hurtig-søgningsfunktionen. Dog "
#~ "laves der måske ikke indeksering lige nu, da programmet crond, der laver "
#~ "natlige opgaver på din computer, er slået fra. Slå crond til for at få "
#~ "hurtigsøgning til at virke korrekt.\n"
#~ "\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "No image was selected. You must click on an image to select it."
#~ msgstr ""
#~ "Intet billede var valgt. Du skal klikke på et billede for at vælge det."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "No selection made"
#~ msgstr "Intet markeret"
#~ msgid "times"
#~ msgstr "times"
#~ msgid "courier"
#~ msgstr "courier"
#~ msgid "lucida"
#~ msgstr "lucida"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaljer"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Advarsel"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fejl"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Spørgsmål"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid ""
#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
#~ "system. An index can't be created right now."
#~ msgstr ""
#~ "For at kunne foretage en søgning efter indhold kræves et indeks over "
#~ "filerne på systemet. Et indeks kan ikke laves lige nu."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
#~ "Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is "
#~ "available."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "For at kunne foretage en hurtig søgning kræves et indeks over filerne på "
#~ "systemet. Hurtige søgninger er slået fra i dine søgningsindstillinger så "
#~ "intet indeks er tilgængeligt."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "Fast searches are not available on your computer."
#~ msgstr "Hurtige søgninger er ikke tilgængelige på din maskine."
#~ msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. "
#~ "Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast "
#~ "Search checkbox. An index will be generated while your computer is idle, "
#~ "so your index won't be available immediately."
#~ msgstr ""
#~ "For at aktivere hurtige søgniner, åbn indstillingsmenuen og vælg "
#~ "Indstillinger. Vælg så Søgningsindstillinger og afkryds \"Aktivér hurtige "
#~ "søgninger\". Et indeks bliver genereret mens computeren ikke foretager "
#~ "sig noget, så indekset bliver ikke tilgængeligt med det samme."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "Create Link"
#~ msgstr "Opret henvisning"
#~ msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
#~ msgstr "Vælg hvilken information der skal vises under ikonnavnene"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "Icon Captions..."
#~ msgstr "Ikontekster..."
#~ msgid "_Icon Captions..."
#~ msgstr "_Ikontekster..."
#~ msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
#~ "It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
#~ "as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n"
#~ "takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
#~ "Fast search requires that the cron daemon on your system be running.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Faciliteten til hurtige søgning indekserer alle tingene på din harddisk.\n"
#~ "Den øger hastigheden af søgninger og tillader dig at søge efter\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "filindhold og -navn, dato, og andre egenskaber ved filer. Indekseringen\n"
#~ "tager tid, men bliver udført mens maskinen ikke laver noget.\n"
#~ "Hurtige søgninger kræver at cron-dæmonen kører på systemet.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
#~ "It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
#~ "as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n"
#~ "takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Faciliteten til hurtige søgning indekserer alle tingene på din harddisk.\n"
#~ "Den øger hastigheden af søgninger og tillader dig at søge efter\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "filindhold og -navn, dato, og andre egenskaber ved filer. Indekseringen\n"
#~ "tager tid, men bliver udført mens maskinen ikke laver noget.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "Enable fast search"
#~ msgstr "Aktivér hurtige søgninger"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "Turn fast search on when cron is enabled"
#~ msgstr "Slå hurtig søgning til når cron er startet."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, "
#~ "indexing\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "currently can't be performed because the program crond, which does\n"
#~ "nightly tasks on your computer, is turned off. To make sure fast "
#~ "searches\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "can be done, turn crond on.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are running Linux, you can log in as root and type these "
#~ "commands \n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "to start cron:\n"
#~ "\n"
#~ "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
#~ "/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
#~ msgstr ""
#~ "Indeksering er slået til hvad der aktiverer hurtige søgninger. "
#~ "Imidlertid\n"
#~ "kan indeksering i øjeblikket ikke foregå fordi programmet crond som "
#~ "tager\n"
#~ "siger af at udføre natlige gøremål på maskinen, ikke kører. For at være\n"
#~ "sikker på at hurtige søgninger kan udføres, start crond.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "\n"
#~ "Hvis du kører Linux, kan du logge ind som root og indtaste disse "
#~ "kommandoer\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "for at starte cron:\n"
#~ "\n"
#~ "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
#~ "/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, "
#~ "indexing\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n"
#~ "on your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be\n"
#~ "done, check to make sure that crond is turned on.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are running Linux, you can log in as root and type these commands\n"
#~ "to start cron:\n"
#~ "\n"
#~ "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
#~ "/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
#~ msgstr ""
#~ "Indeksering er slået til hvad der aktiverer hurtige søgninger. "
#~ "Imidlertid\n"
#~ "bliver indeksering i øjeblikket måske ikke udført fordi programmet crond "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "som\n"
#~ "tager siger af at udføre natlige gøremål på maskinen, ikke kører. For at "
#~ "være\n"
#~ "sikker på at hurtige søgninger kan udføres, start crond.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "\n"
#~ "Hvis du kører Linux, kan du logge ind som root og indtaste disse "
#~ "kommandoer\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "for at starte cron:\n"
#~ "\n"
#~ "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
#~ "/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "Fast Searches"
#~ msgstr "Hurtige søgninger"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
#~ msgstr "Fjerner den valgte tekst uden at placere den på klippebordet"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "View as Other..."
#~ msgstr "Vis som andet..."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Gennemse"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Forkast"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mere...."