nautilus/po/da.po

8871 lines
246 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-05-05 11:00:03 +00:00
# Danish translation of Nautilus strings.
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>, 2000, 2001.
2001-04-22 15:25:08 +00:00
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Kim Schulz <kim@schulz.dk>, 2001.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001.
2000-04-19 20:41:03 +00:00
#
2001-04-26 15:18:46 +00:00
# Konventioner:
#
# custom -> eget/egen, brugerdefineret
# go menu -> navigationsmenu
# hardware -> udstyr
# items -> filer, objekter, elementer
# lay out -> arrangere (f.eks. objekterne i ikonfremvisningen)
# link -> henvisning (if<69>lge ordlisten), (som udsagnsord) k<>de sammen
# location -> placering, sted
# permissions -> rettigheder
# script -> program (BEM<45>RK!)
# service -> tjeneste
# side bar -> sidepanel (alle andre 'bar' er linjer)
# trash -> papirkurven
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#
2000-04-19 20:41:03 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-07 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-07 12:56+0100\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
2000-04-26 18:04:28 +00:00
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
2000-04-19 20:41:03 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Nautilus-fabrik for komponentindpasningsfabrikker"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Nautilus-fabrik for komponentindpasningsfabrikker "
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
"Fabrik for objekter som lader normale Bonobo-kontroller eller indlejrbare se "
"ud some Nautilus-visninger"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus komponentindpasningsfabrik"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
msgid "Factory for hardware view"
msgstr "Fabrik for udstyrsvisning"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:762
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "Udstyr"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
msgstr "Udstyrsviser"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
msgid "Hardware view"
msgstr "Udstyrsvisning"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:5
msgid "View as Hardware"
msgstr "Vis som udstyr"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6
msgid "hardware view"
msgstr "udstyrsvisning"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:180
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "navnet p<> ikonet til udstyrsvisning"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:182
msgid "summary of hardware info"
msgstr "sammendrag af udstyrsoplysninger"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:316
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s K cache size"
msgstr ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s K mellemlager"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:351
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu Gb RAM"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:353
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu Mb RAM"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:411
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu Gb"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:413
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu Mb"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:491
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "Oppetiden er %d dage, %d timer og %d minutter"
#. set up the title
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:517
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Udstyrsoversigt"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:640
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Dette er en pladsoptager for processorsiden"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:665
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Dette er en pladsoptager for RAM-siden"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:690
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Dette er en pladsoptager for IDE-siden"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 nautilus-help.desktop.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Hj<48>lp"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2
msgid "Help Navigation Tree"
msgstr "Navigationstr<74> til hj<68>lp"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3
msgid "Help sidebar panel"
msgstr "Sidepanel til hj<68>lp"
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4
msgid "Internal use only"
msgstr "Kun til intern brug"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712
#: components/music/nautilus-music-view.c:1617
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:292 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730
#: components/music/nautilus-music-view.c:1673
msgid "Next"
msgstr "N<>ste"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:260
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:710
#, c-format
msgid "Table %d."
msgstr "Tabel %d"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:865
msgid "Up to Table of Contents"
msgstr "Op til indholdsfortegnelse"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1013
#, c-format
msgid "Figure %s"
msgstr "Figur %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1033
msgid "the section here"
msgstr "sektionen her"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1035
msgid "the section"
msgstr "sektionen"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1091
#, c-format
msgid "Figure %d"
msgstr "Figur %d"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1103
msgid "IMAGE"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "BILLEDE"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2106
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2108
msgid "Legal Notice"
msgstr "Juridisk bem<65>rkning"
#. This 'Q' is short for 'Question:'
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2154
msgid "Q"
msgstr "?"
#. This 'A' is short for 'Answer'
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2166
msgid "A"
msgstr "!"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2189
msgid "See"
msgstr "Se"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2216
msgid "See also"
msgstr "Se ogs<67>"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:324
msgid "GNOME Documentation"
msgstr "Dokumentation til Gnome"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355
msgid "Copyright"
msgstr "Ophavsret"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355
msgid "by"
msgstr "ved"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:359
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:528
msgid "PREFACE"
msgstr "PREFACE"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:537
msgid "APPENDIX"
msgstr "APPENDIX"
#. * From 'man(7)':
#.
#. The manual sections are traditionally defined as follows:
#.
#. 1 Commands
#. Those commands that can be executed by the
#. user from within a shell.
#.
#. 2 System calls
#. Those functions which must be performed by
#. the kernel.
#.
#. 3 Library calls
#. Most of the libc functions, such as
#. sort(3))
#.
#. 4 Special files
#. Files found in /dev)
#.
#. 5 File formats and conventions
#. The format for /etc/passwd and other human-
#. readable files.
#.
#. 6 Games
#.
#. 7 Macro packages and conventions
#. A description of the standard file system
#. layout, this man page, and other things.
#.
#. 8 System management commands
#. Commands like mount(8), which only root can
#. execute.
#.
#. 9 Kernel routines
#. This is a non-standard manual section and
#. is included because the source code to the
#. Linux kernel is freely available under the
#. GNU Public License and many people are
#. working on changes to the kernel)
#. **
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:540
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:542
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:544
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:545
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:547
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:549
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:867 data/linksets/apps.xml.h:1
msgid "Applications"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Programmer"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:540
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:542
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:549
msgid "Development"
msgstr "Udvikling"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:538
msgid "System Calls"
msgstr "Systemkald"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:540
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgid "Library Functions"
msgstr "Biblioteksfunktioner"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:542
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:543
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgid "Configuration Files"
msgstr "Konfigureringsfiler"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:544
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgid "Games"
msgstr "Spil"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:545
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgid "Conventions"
msgstr "Konventioner"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:547
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgid "System Administration"
msgstr "Systemadministrering"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:549
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Kernerutiner"
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:709
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:505
msgid "No index terms found for this selection"
msgstr "Ingen indekstermer fundet for denne markering"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:711
msgid "see "
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr "se "
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:715
msgid "see also "
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr "se ogs<67> "
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:824
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:882
msgid "No matches."
msgstr "Ingen fundet."
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1141
msgid " (see \""
msgstr " (se \""
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1144
msgid " (see also \""
msgstr " (se ogs<67> \""
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1414
msgid "(see: "
msgstr "(se: "
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1434
msgid "(see also: "
msgstr "(se ogs<67>: "
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1974
msgid "_Index:"
msgstr "_Indeks:"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:2004
msgid ""
"Select _documents to show \n"
"in index tab"
msgstr ""
"V<>lg _dokument der skal\n"
"vises i indeksfanebladet"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:2030
msgid "Select Al_l"
msgstr "Mark<72>r a_lt"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:2035
msgid "Select _None"
msgstr "Mark<72>r _intet"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:2039 data/browser.xml.h:55
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:467 src/nautilus-location-bar.c:163
#: src/nautilus-property-browser.c:918 src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "OK"
msgstr "O.k."
#. add the button box at the bottom with a cancel button
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:2040
#: components/news/nautilus-news.c:2357
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:501
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:467
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:783
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2992
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4570 src/nautilus-location-bar.c:164
#: src/nautilus-property-browser.c:918 src/nautilus-property-browser.c:975
#: src/nautilus-window-menus.c:371 src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "Cancel"
msgstr "Annull<6C>r"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:2205
msgid "Show indexes for:"
msgstr "Vis indeks for:"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:2214
msgid "Selection on Contents _tab"
msgstr "Markering i indholds_fanebladet"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:2223
msgid "_All documents"
msgstr "_Alle dokumenter"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:2231
msgid "_Specific documents"
msgstr "_Specifikke dokumenter"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:2261
msgid "S_how all index terms"
msgstr "_Vis alle indekstermer"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:2272
msgid "Show _only terms containing"
msgstr "Vis _kun termer indeholdende"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:2288
msgid "Sho_w"
msgstr "V_is"
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:2302
msgid "Inde_x:"
msgstr "Inde_ks:"
#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:306
msgid "Introductory Documents"
msgstr "Introduktionsdokumenter"
#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:328
msgid "Documents by Subject"
msgstr "Dokumenter efter emne"
#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:481
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:498
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "Fabrik for historik-visning"
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:3
msgid "History sidebar panel"
msgstr "Sidepanel til historik"
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:4
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Historik-sidepanel til Nautilus"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
msgid "Generic Image Viewer"
msgstr "Generel billedviser"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:2
msgid "Generic image control factory"
msgstr "Fabrik for generel billedkontrol"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:4
msgid "Image Viewer"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr "Billedfremviser"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5
msgid "Nautilus Image Viewer"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr "Nautilus billedfremviser"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6
msgid "Nautilus Image viewer factory"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr "Fabrik for Nautilus billedfremviser"
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7
msgid "View as Image"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr "Vis som billede"
#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:836
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunne ikke klarg<72>re Bonobo"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr "Indholdstaber"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2
msgid "Content Loser Viewer"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr "Indholdstaber-viser"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3
msgid "Nautilus Content Loser"
msgstr "Nautilus indholdstaber"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus content loser component's factory"
msgstr "Fabrik for Nautilus indholdstaber-komponenten"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5
msgid "Nautilus content loser factory"
msgstr "Nautilus indholdstaber-komponent"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:6
msgid "Nautilus content view that fails on command"
msgstr "Nautilus indholdsvisning som fejlede ved kommando"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Vis som indholdstaber"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Content Loser"
msgstr "Dr<44>b indholdstaber"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr "Dr<44>b taberens indholdsvisning"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Content Loser"
msgstr "_Dr<44>b indholdstaber"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Dette er en indholdsvisningskomponent for Nautilus som fejler n<>r det kr<6B>ves."
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr "Du har fors<72>gt at dr<64>be indholdstaberen"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
msgstr "Dr<44>b sidepanelstaber"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
msgstr "Fabrik for Nautilus sidepanelstaber-komponenten"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:3
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
msgstr "Fabrik for Nautilus sidepanelstaber"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
msgstr "Nautilus sidepanelsvisning som fejler p<> kommando"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:5
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Sidepanelstaber"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
msgid "Kill Sidebar Loser"
msgstr "Dr<44>b sidepanelstaber"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
msgstr "Dr<44>b sidepanelstaberen"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Sidebar Loser"
msgstr "_Dr<44>b tabersidepanelet"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Loser sidebar."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Taber-sidepanel."
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
msgstr "Du har pr<70>vet at dr<64>be sidepanelstaberen"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
msgid "Mozilla Nautilus view"
msgstr "Mozilla Nautilus-visning"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2
msgid "Mozilla Nautilus view factory"
msgstr "Fabrik for Mozilla Nautilus-visning"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3
msgid "Mozilla content view component"
msgstr "Mozilla indholdsvisningskomponent"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4
msgid "Mozilla content view component's factory"
msgstr "Mozilla indholdsvisningskomponentfabrik"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
msgid "View as Web Page"
msgstr "Vis som internetside"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6
msgid "Web Page"
msgstr "Internetside"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Internetsideviser"
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
"GConf-fejl:\n"
" %s"
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s\n"
"All further errors shown only on terminal"
msgstr ""
"GConf-fejl:\n"
" %s\n"
"Alle yderligere fejl vises kun p<> terminalen."
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:402
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr "navnet p<> ikonet til Mozilla-visningen"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:404
msgid "mozilla summary info"
msgstr "sammendrag af Mozilla-oplysninger"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:899
msgid ""
"A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a "
"new window, but Nautilus does not support the opening new windows by "
"JavaScript.\n"
"\n"
"Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla."
msgstr ""
"En Javascript-funktion (et lille program) p<> denne side pr<70>vede p<> at <20>bne "
"et nyt vindue. Nautilus underst<73>tter ikke <20>bning af nye vinduer via "
"Javascript\n"
"\n"
"Pr<50>v at <20>bne siden i en anden browser som f.eks. Mozilla."
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:903
msgid "Nautilus JavaScript Warning"
msgstr "Nautilus Javascript-advarsel"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:37
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:38
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:39
msgid "Central European"
msgstr "Centraleurop<6F>isk"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:40
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:41
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:42
msgid "Greek"
msgstr "Gr<47>sk"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:43
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebr<62>isk"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:44
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:45
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:47
msgid "UTF"
msgstr "UTF"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:48
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamesisk"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:49
msgid "Western"
msgstr "Vestligt"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:54
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Arabisk (IBM-864)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:55
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:56
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-E)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:57
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Arabisk (ISO-8859-6-I)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:58
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:59
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Armensk (ARMSCII-8)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:60
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:61
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:62
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:63
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:64
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Centraleurop<6F>isk (IBM-852)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:65
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Centraleurop<6F>isk (ISO-8859-2)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:66
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "Centraleurop<6F>isk (MacCE)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:67
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Centraleurop<6F>isk (Windows-1250)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:68
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Kinesisk forenklet (GB2312)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:69
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Kinesisk forenklet (GBK)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:70
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Kinesisk forenklet (HZ)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:71
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Kinesisk traditionel (Big5)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:72
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Kinesisk traditionel (EUC-TW)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:73
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Kroatisk (MacCroatian)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:74
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Kyrillisk (IBM-855)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:75
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:76
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:77
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Kyrillisk (MacCyrillic)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79
msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
msgstr "Kyrillisk/russisk (IBM-866)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)"
msgstr "Kyrillisk/russisk (KOI8-R)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisk/ukrainsk (KOI8-U)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Kyrillisk/ukrainsk (MacUkrainian)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:83
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Engelsk (US-ASCII)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:84
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Gr<47>sk (ISO-8859-7)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:85
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "Gr<47>sk (MacGreek)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:86
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Gr<47>sk (Windows-1253)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:87
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hebr<62>isk (IBM-862)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:88
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "Hebr<62>isk (ISO-8859-8-E)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:89
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Hebr<62>isk (ISO-8859-8-I)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:90
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebr<62>isk (Windows-1255)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:91
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Islandsk (MacIcelandic)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:92
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:93
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:94
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:95
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:96
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:97
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Romansk (MacRomanian)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:98
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Sydeurop<6F>isk (ISO-8859-3)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:99
msgid "T.61-8bit"
msgstr "T.61-8bit"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:100
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandsk (TIS-620)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:101
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Tyrkisk (IBM-857)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:102
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Tyrkisk (ISO-8859-9)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:103
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "Tyrkisk (MacTurkish)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:104
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:105
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "ISO-10646 (UTF-7)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:106
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "ISO-10646 (UTF-8)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:107
msgid "User Defined"
msgstr "Brugerdefineret"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:108
msgid "UTF-16BE"
msgstr "UTF-16BE"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:109
msgid "UTF-16LE"
msgstr "UTF-16LE"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:110
msgid "UTF-32BE"
msgstr "UTF-32BE"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:111
msgid "UTF-32LE"
msgstr "UTF-32LE"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:112
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Vietnamesisk (TCVN)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:113
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:114
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Vietnamesisk (VPS)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:115
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:116
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Visuel hebr<62>isk (ISO-8859-8)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:117
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Vestligt (IBM-850)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:118
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Vestligt (ISO-8859-1)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:119
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Vestligt (ISO-8859-15)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:120
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Vestligt (MacRoman)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:121
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Vestligt (Windows-1252)"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:122
msgid "windows-936"
msgstr "windows-936"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:123
msgid "x-imap4-modified-utf7"
msgstr "x-imap4-modified-utf7"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:124
msgid "x-u-escaped"
msgstr "x-u-escaped"
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
msgid "Charset Encoding"
msgstr "Tegntabelskodning"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
msgid "Factory for music view"
msgstr "Fabrik for musik-visning"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
msgid "Music Viewer"
msgstr "Musikviser"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
msgid "Music view"
msgstr "Musikvisning"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:5
msgid "Music view factory"
msgstr "Fabrik for musik-visning"
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6
msgid "View as Music"
msgstr "Vis som musik"
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klassisk rock"
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Country"
msgstr "Country"
#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-hop"
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "New Age"
msgstr "New age"
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Oldies"
msgstr "Evergreens"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Other"
msgstr "Andre"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Industrial"
msgstr "Industriel"
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Death Metal"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr "D<>dsmetal"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Soundtrack"
msgstr "Filmmusik"
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-tekno"
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-hop"
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Vocal"
msgstr "Vokal"
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+funk"
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Classical"
msgstr "Klassisk"
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Acid"
msgstr "Syre"
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "House"
msgstr "House"
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Game"
msgstr "Spil"
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Sound Clip"
msgstr "Lydklip"
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Noise"
msgstr "St<53>j"
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Space"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr "Futuristisk"
#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativ"
#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentalpop"
#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentalrock"
#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Ethnic"
msgstr "Etnisk"
#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Gothic"
msgstr "Gotisk"
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Tekno-industriel"
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronisk"
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Folkepop"
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Southern Rock"
msgstr "Sydstatsrock"
#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Comedy"
msgstr "Komedie"
#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Cult"
msgstr "Kult"
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangster-rap"
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Christian Rap"
msgstr "Kristen rap"
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/funk"
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Native American"
msgstr "Indiansk"
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Cabaret"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr "Kabar<61>t"
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psykedelisk"
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Showtunes"
msgstr "Teatersange"
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-fi"
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Tribal"
msgstr "Stamme"
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Acid Punk"
msgstr "Syrepunk"
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Syrejazz"
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rok og rul"
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Hard Rock"
msgstr "H<>rd rock"
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Folk"
msgstr "Folke"
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folke/Rock"
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "National Folk"
msgstr "National folkemusik"
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisk"
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"
#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gotisk rock"
#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressiv rock"
#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psykedelisk rock"
#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symfonisk rock"
#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Slow Rock"
msgstr "Langsom rock"
#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Big Band"
msgstr "Big band"
#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Chorus"
msgstr "Kor"
#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Easy Listening"
msgstr "Let musik"
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustisk"
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Humour"
msgstr "Humoristisk"
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Speech"
msgstr "Taler"
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kammermusik"
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Sonata"
msgstr "Sonater"
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Symphony"
msgstr "Symfonier"
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty bass"
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn groove"
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Satire"
msgstr "Satire"
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"
2000-10-26 15:55:13 +00:00
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Ballad"
msgstr "Ballader"
2000-10-26 15:55:13 +00:00
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power ballad"
2000-10-26 15:55:13 +00:00
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rytmisk soul"
2000-10-26 15:55:13 +00:00
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
2000-10-26 15:55:13 +00:00
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Duet"
msgstr "Duet"
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Punk Rock"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr "Punkrock"
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Drum Solo"
msgstr "Trommesolo"
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "A Cappella"
msgstr "A cappella"
#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-house"
#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance hall"
#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Trommer og bas"
#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Club-House"
msgstr "Club-house"
#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Indie"
msgstr "Indie"
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "BritPop"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr "Britpop"
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk punk"
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Kristen gangster-rap"
#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"
#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Black Metal"
msgstr "Sort metal"
#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Crossover"
msgstr "Mellemting"
#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Nutidigt kristent"
#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Christian Rock"
msgstr "Kristen rock"
#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Trash metal"
#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
#: components/music/mpg123.c:71
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Track"
msgstr "Spor"
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate"
#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: components/music/nautilus-music-view.c:397
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Omslagsbillede"
#: components/music/nautilus-music-view.c:772
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil."
#: components/music/nautilus-music-view.c:774
#: src/nautilus-property-browser.c:1048 src/nautilus-property-browser.c:1307
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikke et billede"
#: components/music/nautilus-music-view.c:822
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "V<>lg en billedfil til pladeomslaget:"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1268
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
"Desv<73>rre, men musikvisningen kan ikke afspille lyd lige nu. Dette skyldes at "
"opstart af lydtjeneren er sl<73> fra i lydsektionen i kontrolcentret."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1271
#: components/music/nautilus-music-view.c:1283
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Kan ikke afspille fil"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1279
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
"use of the sound card."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Desv<73>rre, men musikvisningen er ikke i stand til at afspille lyd i "
"<22>jeblikket. Enten bruger eller blokerer et andet program lydkortet, eller "
"ogs<67> er dit lydkort ikke indstillet rigtigt. Pr<50>v at afslutte alle "
"programmer som kunne t<>nkes at blokere for lydkortet."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1304
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Beklager, men musikvisning kan ikke afspille eksterne filer endnu."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1305
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kan ikke afspille eksterne filer"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1591
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Tr<54>k for at s<>ge i et spor"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1645
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1659
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:963
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:997
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1789
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desv<73>rre, der var en fejl vel l<>sning af %s."
#: components/music/nautilus-music-view.c:1790
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan ikke l<>se mappe"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1895
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:1
msgid "Factory for news view"
msgstr "Fabrik for nyhedsvisning"
#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:2
msgid "News"
msgstr "Nyheder"
#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:3
msgid "News sidebar panel"
msgstr "Nyhedssidepanel"
#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:4
msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
msgstr "Nyhedssidepanelet henter og viser RSS-f<>dninger"
#: components/news/nautilus-news.c:473
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#: components/news/nautilus-news.c:1328
2001-05-05 11:00:03 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Kunne ikke indl<64>se %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
#: components/news/nautilus-news.c:1568
2001-05-05 11:00:03 +00:00
#, c-format
msgid "Loading %s"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Indl<64>ser %s"
#: components/news/nautilus-news.c:1906
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Beklager, men du har ikke angivet et navn til stedet!"
#: components/news/nautilus-news.c:1906
msgid "Missing Site Name Error"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Manglende navn p<> sted-fejl"
#: components/news/nautilus-news.c:1910
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Beklager, men du har ikke angivet en adresse for stedet!"
#: components/news/nautilus-news.c:1910
msgid "Missing URL Error"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Manglende URL-fejl"
#: components/news/nautilus-news.c:1927
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr ""
2001-05-05 11:00:03 +00:00
"Beklager, men den angivne adresse ser ikke ud til at v<>re en gyldig RSS-fil!"
#: components/news/nautilus-news.c:1927
msgid "Invalid RSS URL"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Ugyldig RSS-URL"
#: components/news/nautilus-news.c:2009
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Edit"
msgstr "Redig<69>r"
#: components/news/nautilus-news.c:2272
msgid "Remove Site"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Fjern sted"
#. allocate the name field
#: components/news/nautilus-news.c:2291
msgid "Site Name:"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Navn p<> sted:"
#: components/news/nautilus-news.c:2302
msgid "Site RSS URL:"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "RSS-adresse p<> sted:"
#: components/news/nautilus-news.c:2317
msgid "Add New Site"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Tilf<6C>j nyt sted"
#. make the add new site label
#: components/news/nautilus-news.c:2340
msgid "Add a New Site:"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Tilf<6C>j et nyt sted:"
#: components/news/nautilus-news.c:2349
msgid "Remove a Site:"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Tilf<6C>j et sted:"
#. add a descriptive label
#: components/news/nautilus-news.c:2374
msgid "Select Sites:"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "V<>lg steder:"
#. allocate the button box for the done button
#: components/news/nautilus-news.c:2389
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1281
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:123
msgid "Done"
msgstr "F<>rdig"
#. add the empty message
#: components/news/nautilus-news.c:2417
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
msgstr ""
2001-05-05 11:00:03 +00:00
"Nyhedspanelet viser de nuv<75>rende overskrifter fra dine favoritnetsteder. "
"Klik p<> 'V<>lg steder'-knappen for at v<>lge de steder der skal vises."
#. create a button box to hold the command buttons
#: components/news/nautilus-news.c:2445
msgid "Select Sites"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "V<>lg steder"
#: components/news/nautilus-news.c:2505
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "billede som indikerer at nyhederne har <20>ndret sig"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Fabrik for notevisning"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
msgid "Notes sidebar panel"
msgstr "Notesidepanel"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Notesidepanel til Nautilus"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
msgid "Nautilus Sample view"
msgstr "Nautilus pr<70>vevisning"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr "Fabrik for Nautilus pr<70>vevisning"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
msgid "Sample"
msgstr "Pr<50>ve"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
msgid "Sample Viewer"
msgstr "Pr<50>veviser"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
msgid "Sample content view component"
msgstr "Pr<50>ve-indholdsvisningskomponent"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6
msgid "Sample content view component's factory"
msgstr "Pr<50>ve-indholdsvisningskomponentfabrik"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7
msgid "View as Sample"
msgstr "Vis som pr<70>ve"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "Dette er en pr<70>ve p<> et sammenflettet menuelement"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr "Dette er en pr<70>ve p<> en sammenflettet v<>rkt<6B>jslinjeknap"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
msgid "_Sample"
msgstr "_Pr<50>ve"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a sample Nautilus content view component."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Dette er en pr<70>ve p<> en Nautilus indholdsfremvisnings-komponent."
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:252
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You clicked the Sample toolbar button."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Du klikkede p<> pr<70>veknappen p<> v<>rkt<6B>jslinjen"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr "Fabrik for tekstvisning"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
msgid "Text Viewer"
msgstr "Tekstviser"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
msgid "Text view"
msgstr "Tekstvisning"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr "Tekstvisningsfabrik"
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6
msgid "View as Text"
msgstr "Vis som tekst"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
msgstr "_Skrifttyper"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Lucida"
msgstr "Lucida"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 data/linksets/home.xml.h:3
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Benyt Courier-skrifttypen"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use the Fixed Font"
msgstr "Benyt den fiksede skrifttype"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use the GTK System Font"
msgstr "Benyt GTK systemets skrifttype"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use the Helvetica Font"
msgstr "Benyt Helvetica-skrifttypen"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use the Lucida Font"
msgstr "Benyt Lucida-skrifttypen"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use the Times Font"
msgstr "Benyt Times-skrifttypen"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Courier"
msgstr "_Courier"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fast"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_GTK System Font"
msgstr "_GTK-systemskrifttype"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Helvetica"
msgstr "_Helvetica"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
#: components/text/nautilus-text-view.c:332
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr "Beklager, men %s er for stor til at Nautilus kan indl<64>se det hele."
#: components/text/nautilus-text-view.c:335
msgid "File too large"
msgstr "For stor fil"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "S<>g p<> Google efter markeret tekst"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Brug Google til at s<>ge p<> Internettet efter den markerede tekst"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/text/services/webster.xml.h:1
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Sl<53> markeret tekst op i ordbog"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/text/services/webster.xml.h:2
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Sl<53> den markerede tekst op i Merriam-Websters ordbog"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animation til at vise aktivitet"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:2
msgid "throbber"
msgstr "Throbber"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr "Throbber-fabrik"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr "Fabrik for Throbber-objektet"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Nautilus tr<74>-sidepanel"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Nautilus tr<74>visning"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Tree"
msgstr "Tr<54>"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Sp<53>gelse"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr "Azur"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Sort"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Bl<42> ribber"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Bl<42> ru"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Bl<42> typer"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "B<>rstet metal"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Bobletyggegummi"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Burlap"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:10
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamuflage"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:11
msgid "Certified"
msgstr "Certificeret"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Kalk"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Tr<54>kul"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:14
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:15
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:16
msgid "Cool"
msgstr "K<>lig"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:17
msgid "Cork"
msgstr "Kork"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:18
msgid "Countertop"
msgstr "N<>glehuller"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:19
msgid "Danger"
msgstr "Fare"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:20
msgid "Danube"
msgstr "Donau"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:21
msgid "Dark Cork"
msgstr "M<>rk kork"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:22
msgid "Dark GNOME"
msgstr "M<>rk Gnome"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:23
msgid "Deep Teal"
msgstr "Dyb Teal"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:24
msgid "Distinguished"
msgstr "Fornemt"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:25
msgid "Dots"
msgstr "Prikker"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:26
msgid "Draft"
msgstr "Kladde"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:27
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Tr<54>k en farve til et objekt for at <20>ndre det til den farve"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:28
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Tr<54>k et m<>nster til et objekt for at <20>ndre det"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:29
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Tr<54>k et emblem til et objekt for at tilf<6C>je det til objektet"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:30
msgid "Eclipse"
msgstr "Form<72>rkelse"
#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2256
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1713
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:501
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:32
msgid "Envy"
msgstr "Misundelse"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:33
msgid "Erase"
msgstr "Slet"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:34
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:35
msgid "Fibers"
msgstr "Fibre"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:36
msgid "Fire Engine"
msgstr "Brandbil"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur de Lis"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:38
msgid "Floral"
msgstr "Blomstret"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fossil"
msgstr "Fossil"
#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:2
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "GNOME"
msgstr "Gnome"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:41
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:42
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefrugt"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:43
msgid "Green Weave"
msgstr "Gr<47>nt v<>veri"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:44
msgid "Ice"
msgstr "Is"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:45
msgid "Important"
msgstr "Vigtigt"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:46
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:47
msgid "Leaf"
msgstr "L<>v"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:48
msgid "Lemon"
msgstr "Citron"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:49
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:50
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manila-papir"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:51
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Mosribber"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mud"
msgstr "Ler"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:53
msgid "New"
msgstr "Ny"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:54
msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:56
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Oceanstriber"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:57
msgid "Oh No"
msgstr "<22>h nej"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:58
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:59
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:60
msgid "Pale Blue"
msgstr "Lysebl<62>"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:61
msgid "Patterns"
msgstr "M<>nstre"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:62
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:63
msgid "Purple Marble"
msgstr "Purpurmarmor"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:64
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Ribbet papir"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:65
msgid "Rough Paper"
msgstr "Ru papir"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:66
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:67
msgid "Sea Foam"
msgstr "Havsskum"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:68
msgid "Shale"
msgstr "Lerskifer"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:69
msgid "Silver"
msgstr "S<>lv"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:70
msgid "Sky"
msgstr "Himmel"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:71
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Skyribber"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:72
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Snedriver"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:73
msgid "Special"
msgstr "Speciel"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:74
msgid "Stucco"
msgstr "Stuk"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:75
msgid "Tangerine"
msgstr "Tangerine"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:76
msgid "Terracotta"
msgstr "Terracotta"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:77
msgid "Urgent"
msgstr "Haster"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:78
msgid "Violet"
msgstr "Lilla"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:79
msgid "Wavy White"
msgstr "B<>lgehvid"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:80
msgid "White"
msgstr "Hvid"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/browser.xml.h:81
msgid "White Ribs"
msgstr "Hvide ribber"
#: data/favorites.desktop.in.h:1
msgid "Favorite applications"
msgstr "Favoritprogrammer"
#: data/favorites.desktop.in.h:2
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritter"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/linksets/apps.xml.h:2
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/linksets/apps.xml.h:3
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/linksets/apps.xml.h:4
msgid "The Gimp"
msgstr "Gimp'en"
#: data/linksets/desktop.xml.h:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:81
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:86
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5223
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:388
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/linksets/home.xml.h:1
msgid "Computer"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Computer"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/linksets/home.xml.h:2
msgid "Home Directory"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Hjemmemappen"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/linksets/portals.xml.h:1
msgid "Excite"
msgstr "Excite"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/linksets/portals.xml.h:2
msgid "Portals"
msgstr "Portaler"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/linksets/portals.xml.h:3
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/linksets/search_engines.xml.h:1
msgid "Alta Vista"
msgstr "Alta Vista"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/linksets/search_engines.xml.h:2
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: data/linksets/search_engines.xml.h:3 src/nautilus-preferences-dialog.c:283
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Search Engines"
msgstr "S<>gemotorer"
#: data/preferences.desktop.in.h:1
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Tilpas dit brugermilj<6C>"
#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:446
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: data/programs.desktop.in.h:1
msgid "Browse available software"
msgstr "Gennemse de tilg<6C>ngelige programmer"
#: data/programs.desktop.in.h:2
msgid "Programs"
msgstr "Programmer"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Konfigur<75>r netv<74>rktjenester (internetserver, DNS osv.)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
msgid "Server Configuration"
msgstr "Serverkonfigurering"
# skal koordineres, optr<74>der ogs<67> andetsteds
#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Start her"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "Allaire"
msgstr "Allaire"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
msgstr "Binary Freedom"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
msgstr "Borland"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
msgstr "CNET Computers.com"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
msgstr "CNET Linuxcenter"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
msgstr "CollabNet"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
msgstr "Compaq"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Conectiva"
msgstr "Conectiva"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Covalent"
msgstr "Covalent"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
msgstr "Debian.org"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:11
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Freshmeat.net"
msgstr "Freshmeat.net"
#: data/static_bookmarks.xml.h:13
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "GNOME.org"
msgstr "Gnome.org"
#: data/static_bookmarks.xml.h:14
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "GNU.org"
msgstr "Gnu.org"
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "International"
msgstr "International"
#: data/static_bookmarks.xml.h:17
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Linux dokumenteringsprojektet"
#: data/static_bookmarks.xml.h:18
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Linux One"
msgstr "Linux One"
#: data/static_bookmarks.xml.h:19
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"
#: data/static_bookmarks.xml.h:20
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Linux Resources"
msgstr "Linuxresurser"
#: data/static_bookmarks.xml.h:21
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Linux Weekly News"
msgstr "LWN ugelige nyheder"
#: data/static_bookmarks.xml.h:22
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"
#: data/static_bookmarks.xml.h:23
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr "LinuxOrbit.com"
#: data/static_bookmarks.xml.h:24
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "MandrakeSoft"
msgstr "MandrakeSoft"
#: data/static_bookmarks.xml.h:25
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Netraverse"
msgstr "Netraverse"
#: data/static_bookmarks.xml.h:26
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "News and Media"
msgstr "Nyheder og media"
#: data/static_bookmarks.xml.h:27
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "O'Reilly"
msgstr "O'Reilly"
#: data/static_bookmarks.xml.h:28
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"
#: data/static_bookmarks.xml.h:29
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open Source Asia"
msgstr "Opensource Asia"
#: data/static_bookmarks.xml.h:30
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"
#: data/static_bookmarks.xml.h:31
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Penguin Computing"
msgstr "Penguin Computing"
#: data/static_bookmarks.xml.h:32
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Rackspace"
msgstr "Rackspace"
#: data/static_bookmarks.xml.h:33
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
#: data/static_bookmarks.xml.h:34
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Red Hat Network"
#: data/static_bookmarks.xml.h:35
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
#: data/static_bookmarks.xml.h:36
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Software"
msgstr "Programmel"
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr "Sun Wah Linux"
2000-04-19 20:41:03 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
msgstr "Nettjenester"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Ximian"
msgstr "Ximian"
#: data/static_bookmarks.xml.h:43
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "ZDNet's Linux-resursecenter"
#: data/static_bookmarks.xml.h:44
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet's Linux-resursecenter"
#: data/static_bookmarks.xml.h:45
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "<22>ndr indstillinger for hele systemet (p<>virker alle brugere)"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Systemindstillinger"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr "En Eggplant-variation af Crux-temaet."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr "Crux-Eggplant"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr "En Teal-variation af Crux-temaet."
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr "Crux-Teal"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: icons/default.xml.h:1
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2000-04-19 20:41:03 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: icons/default.xml.h:2
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "Dette er standardtemaet til Nautilus."
2000-04-19 20:41:03 +00:00
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
msgstr ""
"Et tema designet til at passe godt sammen med det klassiske Gnome-milj<6C>."
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sierra"
msgstr "Sierra"
#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr "Bruger manila-foldere og gr<67>gr<67>nne baggrunde."
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
msgid "Tahoe"
msgstr "Tahoe"
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Dette tema bruger foto-realistiske mapper."
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
msgstr "AFFS-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
msgid "AFS Network Volume"
msgstr "AFS netv<74>rksarkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr "Automatisk bestemt arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
msgid "CD Digital Audio"
msgstr "Digital cd-lyd"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr "Cd-rom-drev"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
msgid "CDROM Volume"
msgstr "Cd-rom-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
msgid "DVD Volume"
msgstr "DVD-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "Forbedret DOS-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "Ext2 Linux-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "Ext3 Linux-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "Udstyrsarkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
msgid "JFS Volume"
msgstr "JFS-arkiv"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "MSDOS-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
msgid "Minix Volume"
msgstr "Minix-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "NFS-netv<74>rksarkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "ReiserFS Linux-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Solaris/BSD-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
msgid "System Volume"
msgstr "Systemarkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "Windows NT-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "Windows delt arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "Windows VFAT-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "XFS Linux-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "XIAFS-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix-arkiv"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:354
msgid "reset"
msgstr "nulstil"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:363
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld af %ld"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:428
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Til:"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
2001-03-07 18:14:53 +00:00
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Fejl ved flytning.\n"
"\n"
"'%s' kan ikke flyttes fordi den er p<> en skrivebeskyttet disk."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
"Fejl ved sletning.\n"
"\n"
"'%s' kan ikke slettes fordi du ikke har lov til at <20>ndre dens for<6F>ldremappe."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Fejl ved sletning.\n"
"\n"
"'%s' kan ikke slettes fordi den er p<> en skrivebeskyttet disk."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:654
#, c-format
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl ved flytning.\n"
"\n"
"'%s' kan ikke flyttes fordi du ikke har lov til at <20>ndre den eller dens "
"for<6F>ldremappe."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Fejl under flytning.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"'%s' kan ikke flyttes til papirkurven da du ikke har adgang til at <20>ndre den "
"eller dens overliggende mappe."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while copying.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl ved kopiering.\n"
"\n"
"'%s' kan ikke kopieres fordi du ikke har lov til at l<>se den."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl ved kopiering til '%s'.\n"
"\n"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Der er ikke nok plads ved destinationen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while moving to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl ved flytning til '%s'.\n"
"\n"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Der er ikke nok plads ved destinationen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while creating link in \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl ved oprettelse af henvisning i '%s'.\n"
"\n"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Der er ikke nok plads ved destinationen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:728
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl ved kopiering til '%s'.\n"
"\n"
"Du har ikke lov til at skrive i denne mappe."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl ved kopiering til '%s'.\n"
"\n"
2001-05-17 20:05:40 +00:00
"Destinationsdisken er skrivebeskyttet."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Fejl ved flytning af filer til \"%s\".\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"Du har ikke lov til at skrive til denne mappe."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:743
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Fejl ved flytning af filer til '%s'.\n"
2001-05-17 20:05:40 +00:00
"Destinationsdisken er skrivebeskyttet."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Fejl ved oprettelse af henvisninger i '%s'.\n"
"\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Du har ikke lov til at skrive til denne mappe."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl ved oprettelse af henvisninger i '%s'.\n"
"\n"
2001-05-17 20:05:40 +00:00
"Destinationsdisken er skrivebeskyttet."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl \"%s\" ved kopiering af \"%s\".\n"
"\n"
"Vil du forts<74>tte?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl \"%s\" ved flytning af \"%s\".\n"
"\n"
"Vil du forts<74>tte?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl \"%s\" ved oprettelse af en henvisning til \"%s\".\n"
"\n"
"Vil du forts<74>tte?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:797
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl \"%s\" ved sletning af \"%s\".\n"
"\n"
"Vil du gerne forts<74>tte?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Error \"%s\" while copying.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Fejl \"%s\" ved kopiering.\n"
"\n"
"Vil du gerne forts<74>tte?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Fejl \"%s\" ved flytning.\n"
"\n"
"Vil du gerne forts<74>tte?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:820
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Fejl \"%s\" ved oprettelse af henvisning.\n"
"\n"
"Vil du gerne forts<74>tte?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Fejl \"%s\" ved sletning.\n"
"\n"
"Vil du gerne forts<74>tte?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:942
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error while copying."
msgstr "Fejl ved kopiering."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:945
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error while moving."
msgstr "Fejl ved flytning."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error while linking."
msgstr "Fejl ved oprettelse af henvisning."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:953
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error while deleting."
msgstr "Fejl ved sletning."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:997
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1108
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1122
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:997
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Retry"
msgstr "Pr<50>v igen"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
"\"%s\" kunne ikke blive flyttet til den nye placering fordi dets navn "
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"allerede bliver brugt til et specielt objekt som ikke kan omd<6D>bes eller "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"erstattes.\n"
"\n"
"Hvis du stadig <20>nsker at flytte \"%s\" s<> omd<6D>b den og pr<70>v igen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
"\"%s\" kunne ikke blive kopieret til den nye placering fordi dets navn "
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"allerede bliver brugt til et specielt objekt som ikke kan omd<6D>bes eller "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"erstattes.\n"
"\n"
"Hvis du stadig <20>nsker at kopiere \"%s\" s<> omd<6D>b den og pr<70>v igen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Kan ikke erstatte fil."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1096
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"Would you like to replace it?"
msgstr ""
"Fil '%s' eksisterer allerede.\n"
"\n"
"Vil du gerne erstatte den?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1121
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt ved kopiering"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1108
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1122
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1122
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Replace All"
msgstr "Erstat alt"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4210
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "henvisning til %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "another link to %s"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "en anden henvisning til %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "%dst link to %s"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "%d. henvisning til %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "%d. henvisning til %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "%drd link to %s"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "%d. henvisning til %s"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "%d. henvisning til %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid " (copy)"
msgstr " (kopi)"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid " (another copy)"
msgstr " (ny kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1242
msgid "th copy)"
msgstr ". (kopi)"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1235
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "st copy)"
msgstr ". (kopi)"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "nd copy)"
msgstr ". (kopi)"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "rd copy)"
msgstr ". (kopi)"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: appended to first file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopi)%s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: appended to second file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ny kopi)%s"
2000-05-02 21:55:43 +00:00
#. localizers: appended to x11th file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1261
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1265
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1274
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: appended to x1st file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1268
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid " ("
msgstr " ("
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ukendt GnomeVFSXferProgressStatus %d"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flytter filer til papirkurv"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Filer smidt ud:"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Preparing to Move to Trash..."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Forbereder flytning til papirkurven..."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Moving files"
msgstr "Flytter filer"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Files moved:"
msgstr "Filer flyttet:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Forbereder flytning..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Finishing Move..."
msgstr "F<>rdigg<67>r flytning..."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Creating links to files"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Opretter henvisninger til filer"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Files linked:"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Filer k<>det sammen:"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Linking"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Sammenk<6E>der"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Preparing to Create Links..."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Forbereder oprettelse af henvisninger..."
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Finishing Creating Links..."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Fuldf<64>rer oprettelse af henvisninger..."
2001-01-18 00:45:15 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Files copied:"
msgstr "Filer kopieret:"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Forbereder kopiering..."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "You cannot copy items into the Trash."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Du kan ikke kopiere filer til papirkurven."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Kan ikke kopiere til papirkurv"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Papirkurven skal befinde sig p<> skrivebordet."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan ikke flytte denne papirkurv."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Du kan ikke kopiere papirkurven."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Du kan ikke kopiere denne papirkurv."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan ikke <20>ndre placering af papirkurven"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan ikke kopiere papirkurven"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til den selv."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe til den selv."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan ikke flytte til sig selv"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2012
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan ikke kopiere til sig selv"
2000-08-26 12:34:22 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en fil til den selv."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan ikke kopiere til sig selv"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
"Fejl ved oprettelse af ny mappe.\n"
"\n"
"Du har ikke lov til at skrive til m<>let."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
"Fejl ved oprettelse af ny mappe.\n"
"\n"
"Der er ikke plads p<> m<>let."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Fejl '%s' ved oprettelse af ny mappe."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: the initial name of a new folder
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "untitled folder"
msgstr "mappe uden navn"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2246
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer slettet:"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Deleting"
msgstr "Sletter"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Forbereder sletning af filer..."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2244
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Emptying the Trash"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "T<>mmer papirkurven"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2249
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Forbereder t<>mning af papirkurv"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Er du sikker p<> at du en gang for alle <20>nsker at slette alle filer i "
"papirkurven?"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Slet indholdet i papirkurven?"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
# det er et udsagnsord
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "T<>m"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo"
msgstr "f<>"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (copy)"
msgstr "f<> (kopi<70>r)"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopi)"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ".foo.txt"
msgstr ".f<>.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".f<> (kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo"
msgstr "f<> f<>"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "f<> f<> (kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo.txt"
msgstr "f<>.txt"
2000-04-19 20:41:03 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "f<> (kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo.txt"
msgstr "f<> f<>.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "f<> f<> (kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "f<> f<>.txt txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "f<> f<> (kopi).txt txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo...txt"
msgstr "f<>...txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "f<>.. (kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo..."
msgstr "f<>..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo... (copy)"
msgstr "f<>... (kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo. (copy)"
msgstr "f<>. (kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "f<>. (ny kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (another copy)"
msgstr "f<> (ny kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "f<> (ny kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "f<> (3. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "f<> (3. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "f<> f<> (ny kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "f<> f<> (3. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "f<> (13. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "f<> (14. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "f<> (13. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "f<> (14. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "f<> (21. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "f<> (22. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "f<> (21. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "f<> (22. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "f<> (23. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "f<> (23. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "f<> (24. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "f<> (24. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "f<> (25. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "f<> (25. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "f<> f<> (24. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "f<> f<> (25. kopi)"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "f<> f<> (24. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "f<> f<> (25. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "f<> f<> (100000000000000te kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "f<> (10. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo (11th copy)"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgstr "f<> (11. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "f<> (10. kopi).txt"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "f<> (11. kopi).txt"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "f<> (12. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "f<> (12. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "f<> (110. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "f<> (111. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "f<> (110. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "f<> (111. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "f<> (122. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "f<> (123. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "f<> (122. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "f<> (123. kopi).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "f<> (124. kopi)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "f<> (124. kopi).txt"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00:00:00"
# H i stedet for I for 24-timers ur
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag kl. %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "i dag kl. %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, kl. 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, kl. %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "i g<>r kl. 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i g<>r kl. %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "i g<>r kl. 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "i g<>r kl. %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i g<>r, kl. 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2488
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "i g<>r, kl. %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2491
msgid "yesterday"
msgstr "i g<>r"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "onsdag d. 0. september 0000 kl. 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A d. %-d. %B %Y kl. %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "man. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ons. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M"
# afspejler teksten nedenfor
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0/10-0000 kl. 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y kl. %H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2514
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0/10-0000, 01:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2515
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2517
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00-00, 01:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2518
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2520
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00-00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d/%-m-%y"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3795
msgid "0 items"
msgstr "0 objekter"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3795
msgid "0 folders"
msgstr "0 mapper"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3796
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3800
msgid "1 item"
msgstr "1 objekt"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3800
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappe"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3801
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3804
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objekter"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3804
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapper"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3805
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4112
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4128
msgid "? items"
msgstr "? objekter"
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4118
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4133
msgid "unknown type"
msgstr "ukendt type"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4136
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukendt MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4142
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4174
msgid "program"
msgstr "program"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4186
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
"Kan ikke finde en beskrivelse, end ikke for \"x-directory/normal\". Dette "
"skyldes sandsynligvis at din gnome-vfs.keys-fil er det forkerte sted eller "
"ikke bliver fundet af en eller anden grund."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
"Ingen beskrivelse fundet for MIME-typen '%s' (filen er '%s'), fort<72>l det "
"venligst til Gnome VFS-postlisten."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4204
msgid "link"
msgstr "henvisning"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4224
msgid "link (broken)"
msgstr "henvisning (<28>delagt)"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Always"
msgstr "Altid"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Local Files Only"
msgstr "Kun lokale filer"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
#, no-c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
#, no-c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
#, no-c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:89
#, no-c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
#, no-c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
#, no-c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
#, no-c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "100 K"
msgstr "100 k"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "500 K"
msgstr "500 k"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mb"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "3 MB"
msgstr "3 Mb"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "5 MB"
msgstr "5 Mb"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "10 MB"
msgstr "10 Mb"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "100 MB"
msgstr "100 Mb"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Activate items with a single click"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Aktiv<69>r objekter med enkeltklik"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Activate items with a double click"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Aktiv<69>r objekter med dobbeltklik"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Execute files when they are clicked"
msgstr "K<>r filer n<>r der klikkes p<> dem"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Display files when they are clicked"
msgstr "Vis filer n<>r der klikkes p<> dem"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Ask each time"
msgstr "Sp<53>rg hver gang"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "search by text"
msgstr "s<>g efter tekst"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "S<>g efter filer efter filnavnet kun"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "search by text and properties"
msgstr "s<>g efter tekst og egenskaber"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "S<>g efter filer efter filnavn og -egenskaber"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Manually"
msgstr "Manuelt"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By Name"
msgstr "Efter navn"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By Size"
msgstr "Efter st<73>rrelse"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By Type"
msgstr "Efter type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification Date"
msgstr "Efter <20>ndringsdato"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "By Emblems"
msgstr "Efter emblemer"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "8"
msgstr "8"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "10"
msgstr "10"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "12"
msgstr "12"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:180
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "14"
msgstr "14"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:181
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "16"
msgstr "16"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "18"
msgstr "18"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "20"
msgstr "20"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "22"
msgstr "22"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "size"
msgstr "st<73>rrelse"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:191
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "type"
msgstr "type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "date modified"
msgstr "dato for skrivning"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "date changed"
msgstr "dato for <20>ndring"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "date accessed"
msgstr "dato for adgang"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "owner"
msgstr "ejer"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "group"
msgstr "gruppe"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "permissions"
msgstr "rettigheder"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "octal permissions"
msgstr "oktale rettigheder"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "none"
msgstr "ingen"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:69
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:771
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
2001-05-05 11:00:03 +00:00
"Denne mappe bruger automatisk placering. <20>nsker du at skifte til manuel "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"placering og lade punktet blive hvor du slap det? Dette vil <20>del<65>gge den "
"gemte manuelle placering."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:775
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
2001-05-05 11:00:03 +00:00
"Denne mappe bruger automatisk placering. <20>nsker du at skifte til manuel "
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"placering og lade disse filer blive hvor du slap dem? Dette vil <20>del<65>gge den "
"gemte manuelle placering."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:781
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
2001-05-05 11:00:03 +00:00
"Denne mappe bruger automatisk placering. <20>nsker du at skifte til manuel "
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"placering og lade filen blive hvor du slap den?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:784
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
2001-05-05 11:00:03 +00:00
"Denne mappe bruger automatisk placering. <20>nsker du at skifte til manuel "
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"placering og lade disse filer blive hvor du slap dem?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:789
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Switch to Manual Layout?"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Skift til manuel opbygning af udseende?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Switch"
msgstr "Skift"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1592
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "Rename"
msgstr "Omd<6D>b"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1593
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Undo Typing"
msgstr "Fortryd indtasting"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1594
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Restore the old name"
msgstr "Genskab det gamle navn"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1595
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Redo Typing"
msgstr "Genopret indtasting"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1596
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Genskab det <20>ndrede navn"
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
2001-05-16 21:06:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
"To start indexing and search services right away, you should also run the "
"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
"been created. This may take a long time."
msgstr ""
2001-05-17 20:05:40 +00:00
"Hvis du <20>nsker at aktivere hurtige s<>gninger, kan du <20>ndre filen %s som "
"administrator (root). Hvis 'enabled'-tilvalget s<>ttes til 'yes', bliver "
"Medusa-tjensterne sl<73>et til.\n"
"For at starte indeksering og s<>gningstjenester med det samme skal du ogs<67> "
"k<>re de f<>lgende kommandoer som administrator:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
"Hurtige s<>gninger vil ikke v<>re tilg<6C>ngelige f<>r der er blevet lavet et "
"f<>rste indeks over filerne. Dette kan tage lang tid."
2001-05-16 21:06:11 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
2001-05-16 21:06:11 +00:00
msgid ""
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
"available.\n"
msgstr ""
2001-05-17 20:05:40 +00:00
"Det lykkedes ikke at finde Medusa, programmet der foretager s<>gninger, p<> "
"systemet. Hvis du har oversat Nautilus selv, bliver du n<>dt til ogs<67> at "
"installere Medusa og s<> genovers<72>tte Nautilus (en kopi af Medusa kan f<>s p<> "
"ftp://ftp.gnome.org).\n"
"Hvis du k<>rer en f<>rdigpakket udgave af Nautilus, er hurtige s<>gninger ikke "
"tilg<6C>ngelige.\n"
2001-05-16 21:06:11 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:226
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "not in menu"
msgstr "ikke i menu"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:229
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "in menu for this file"
msgstr "i menuen for denne fil"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:232
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:235
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "i menuen for '%s'"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:238
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "default for this file"
msgstr "standard for denne fil"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:241
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:244
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "forvalgt for \"%s\"."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
# items betyder her filer - f.eks. 'Er i menuen for "HTML"-filer'
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:289
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Er ikke i menuen for \"%s\"-filer."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:292
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Er i menuen for \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:295
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Er i menuen for \"%s\"-filer."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:298
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Er i menuen for alle \"%s\"-filer."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:301
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "Er forvalgt for \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:304
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Is the default for \"%s\" items."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Er forvalgt for \"%s\"-filer."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:307
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Er forvalgt for alle \"%s\"-filer."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:999
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "<22>ndr '%s'"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Radio button for adding to short list for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1024
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Medtag i menuen for \"%s\"-filer."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Radio button for setting default for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1031
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Er i menuen for alle \"%s\"-filer."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Radio button for adding to short list for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1038
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Medtag kun i menuen for \"%s\""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Radio button for setting default for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1044
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Brug kun automatisk for \"%s\""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1051
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Medtag ikke i menuen for \"%s\"-filer."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1215
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2250
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:495
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:165
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1218
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1266
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open with Other"
msgstr "<22>bn med andet"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1267
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "V<>lg et program som skal bruges til at <20>bne \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1271
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "View as Other"
msgstr "Vis som andet"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1272
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "V<>lg en visning for \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1279
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Choose"
msgstr "V<>lg"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1346
msgid "_Modify..."
msgstr "_<>ndr..."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1357
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Filtyper og programmer"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
# 'du kan v<>lge hvilke programmer der skal bla bla
# i kontrolcentret' - dette st<73>r p<> en knap ved siden af
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1369
msgid "_Go There"
msgstr "_G<5F> til kontrolcentret"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1378
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Du kan v<>lge hvilke programmer der foresl<73>s for hvilke filtyper i Gnomes "
"kontrolcenter."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
# ikke 'views' (visninger), men eksterne programmer, 'viewers'
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Ingen fremvisere er til stede for \"%s\"."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "No Viewers Available"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Ingen fremvisere tilg<6C>ngelige"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1497
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "No applications are available for \"%s\"."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Ingen programmer er til stede for \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "No Applications Available"
msgstr "Ingen programmer tilg<6C>ngelige"
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1505
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"%s\n"
"\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"You can configure which programs are offered for which file types with the "
"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
"go there now?"
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"%s\n"
"\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Du kan v<>lge hvilke programmer der foresl<73>s for hvilke filtyper med "
"\"Filtypeassocieringer\" i Gnomes kontrolcenter. Vil du g<> dertil nu?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:494
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\"%s\" kan ikke <20>bne \"%s\" fordi \"%s\" ikke kan f<> adgang til filer "
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"placeret p<> \"%s\". <20>nsker du at v<>lge et andet program?"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:499
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Kan ikke vise sted"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
2001-05-05 11:00:03 +00:00
"'%s' kan ikke <20>bne '%s' fordi '%s' ikke kan f<> adgang til filer placeret p<> "
"'%s'. Der er ikke adgang til andre programmer som kan vise denne fil. Hvis "
"du kopierer filen over p<> din computer, s<> kan du m<>ske <20>bne den."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#. "%s" here is a pattern the file name
#. matched, such as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
msgstr "indeholdende \"%s\" i navnet"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
#. "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
msgstr "som starter med \"%s\""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
#. "mime"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]ending with %s"
msgstr "som slutter med %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
#. as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
msgstr "indeholdende \"%s\" i navnet"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
msgstr "som passer med det regul<75>re udtryk \"%s\""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
msgstr "som er passer med film<6C>nstret \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items that are ]regular files"
msgstr "almindelige filer"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items that are ]text files"
msgstr "tekstfiler"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items that are ]applications"
msgstr "programmer"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items that are ]folders"
msgstr "mapper"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items that are ]music"
msgstr "musik"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]that are not %s"
msgstr "som ikke er %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]that are %s"
msgstr "som er %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
msgstr "ikke ejet af \"%s\""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
msgstr "ejet af \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
msgstr "med ejer-UID \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
msgstr "med ejer-UID forskellig fra \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
msgstr "st<73>rre end %s byte"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
msgstr "mindre end %s byte"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]of %s bytes"
msgstr "med %s byte"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]modified today"
msgstr "<22>ndret idag"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]modified yesterday"
msgstr "<22>ndret i g<>r"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]modified on %s"
msgstr "<22>ndret den %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]not modified on %s"
msgstr "ikke <20>ndret den %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "[Items ]modified before %s"
msgstr "<22>ndret f<>r %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]modified after %s"
msgstr "<22>ndret efter %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
msgstr "<22>ndret indenfor en uge fra %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
msgstr "<22>ndret indenfor en m<>ned fra %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
msgstr "m<>rket med \"%s\""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
msgstr "ikke m<>rket med \"%s\""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
msgstr "med alle ordene '%s'"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
msgstr "indeholdende et af ordene '%s'"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
msgstr "uden alle ordene '%s'"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
msgstr "uden nogen af ordene '%s'"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr " og "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
msgstr ", "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Items %s"
msgstr "Elementer %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Elementer indeholdende \"noget\" i navnet"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Items that are regular files"
msgstr "Elementer der er almindelige filer"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Elementer indeholdende \"noget\" i navnet og som er almindelige filer"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Elementer indeholdende \"noget\" i navnet som er almindelige filer, og som "
"er mindre end 2000 bytes"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Elementer indeholdende \"medusa\" i navnet og som er mapper"
#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:552
2001-05-16 21:06:11 +00:00
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Ingen beskrivelse tilg<6C>ngelig for \"%s\"-temaet"
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Searching Disks"
msgstr "S<>ger p<> diskene"
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus s<>ger p<> din disk for at finde skraldespandsmapper"
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:724
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "on the desktop"
msgstr "p<> skrivebordet"
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Undo Edit"
msgstr "Fortryd rettelse"
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Undo the edit"
msgstr "Fortryd rettelsen"
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Redo Edit"
msgstr "Gendan rettelse"
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Redo the edit"
msgstr "Gendan rettelsen"
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "View as %s"
msgstr "Vis som %s"
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-fremviser"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:631
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Populate table with items we know localized names for.
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:730
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:731
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "CD-ROM"
msgstr "Cd-rom"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:732
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zipdrev"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:747
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:791
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-cd"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:782
msgid "Root Volume"
msgstr "Rodarkiv"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1379
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfejl"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1379
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Unmount Error"
msgstr "Felj ved afmontering"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Handle floppy case
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1452
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere disketten. Der er formentlig ingen diskette i "
"diskettedrevet."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. All others
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1456
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere arkivet. Der er formentlig intet medium i "
"enheden."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1462
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere disketten. Disketten er formentlig i et format "
"der ikke kan monteres."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1465
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
"Nautilus kunne ikke montere det valgte arkiv. Arkivet er formentlig i et "
"format der ikke kan monteres."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1470
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nautilus kunne ikke montere den valgte disketteenhed."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1472
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte arkiv."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1477
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nautilus kunne ikke afmontere det valgte arkiv."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1657
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660-arkiv"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Ryd tekst"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Clear Text"
msgstr "Ryd tekst"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopi<70>r tekst"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Kopi<70>r markeret tekst til klippebordet"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip tekst"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Cut _Text"
msgstr "Klip _tekst"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Klip markeret tekst ud til klippebordet"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
msgid "Paste Text"
msgstr "Inds<64>t tekst"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Inds<64>t tekst som er gemt p<> klippebordet"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Fjern den markerede tekst uden at placere den p<> klippebordet"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
msgid "Select All"
msgstr "V<>lg alt"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "V<>lg _alt"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
msgid "Select all the text in a text field"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "V<>lg hele teksten i et tekstfelt"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Inds<64>t tekst"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Inds<64>t tekst"
#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-main.c:206
#: src/nautilus-window-manage-views.c:256 src/nautilus-window-menus.c:647
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
msgstr "Nautilus filh<6C>ndtering og grafisk skal"
#: nautilus-help.desktop.in.h:1
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Fabrik til Nautilus' skal og filh<6C>ndtering"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Icons Viewer"
msgstr "Ikonviser"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "List Viewer"
msgstr "Listeviser"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Fabrik for Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Nautilus filh<6C>ndteringskomponent der viser en liste med rullebj<62>lke."
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Nautilus filh<6C>ndteringskomponent der viser en liste med rullebj<62>lke til "
"s<>geresultater."
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
2001-05-05 11:00:03 +00:00
"Nautilus filh<6C>ndteringskomponent der viser et to-dimensionalt areal med "
"ikoner"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "Nautilus filh<6C>ndteringskomponent der viser ikoner p<> skrivebordet"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Nautilus filh<6C>ndteringsskrivebordsikonvisning"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Nautilus filh<6C>ndteringsikonvisning"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Nautilus filh<6C>ndteringslistevisning"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Nautilus filh<6C>ndteringss<73>geresultat-listevisning"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Nautilus metafilsfabrik"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus-skal"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
2001-05-05 11:00:03 +00:00
"Nautilus skaloperationer der kan udf<64>res fra efterf<72>lgende "
"kommandolinjek<65>rsler"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Producerer metafil-objekter til at f<> adgang til Nautilus metadata"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Search List"
msgstr "S<>geliste"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "View as Icons"
msgstr "Vis som ikoner"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "View as List"
msgstr "Vis som liste"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:672
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
# Man kan ikke generelt danne en ejefaldsform p<> dansk s<> vi skipper
# brugernavnet (det ser lidt m<>rkeligt ud alligevel, folk burde vide
# hvem de er).
#
# Den nuv<75>rende l<>sning er ikke n<>dvendigvis endelig, f<>lgende har
# allerede v<>ret fors<72>gt/overvejet
#
# Privat mappe - p<>nt, men antyder mest at det er en mappe som man kun
# bruger til helt private ting - i virkeligheden bruges
# den jo til n<>rmest alt.
#
# Hjem - lidt p<>nere end "hjemmemappe", men til geng<6E>ld lidt
# intetsigende; et eksperiment iv<69>rksat af Sun viste at
# folk ikke forstod det engelske "John Doe's Home" og
# denne lider af det samme problem.
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:918
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjemmemappe%.0s"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1200
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Empty Trash..."
msgstr "T<>m papirkurv..."
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1202
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "T<>m papirkurv"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1222
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Afmont<6E>r arkiv"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:463
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dette vil <20>bne %d separate vinduer. Er du sikker p<> at du vil dette?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:465
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "<22>bn %d nye vinduer?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:771
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker p<> at du en gang for alle <20>nsker at slette '%s'?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:775
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Er du sikker p<> at du en gang for alle <20>nsker at slette de %d markerede "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"elementer?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:781
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Delete?"
msgstr "Slet?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:782
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2951
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2991
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1418
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "'%s' markeret"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1420
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "1 folder selected"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "1 mappe markeret"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1423
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%d folders selected"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "%d mapper markeret"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid " (containing 0 items)"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr " (med 0 objekter)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1432
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid " (containing 1 item)"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr " (med 1 objekt)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr " (med %d objekter)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (med et totalt antal af 0 objekter)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1443
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (med et totalt antal af 1 objekt)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1445
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (med et totalt antal af %d objekter)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1458
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "'%s' markeret (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1462
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "%d objekter markeret (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "1 andet objekt markeret (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1472
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "%d andre objekter markeret (%s)"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1501
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "%s%s, %s"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1627
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Mappen '%s' indeholder flere filer end Nautilus kan h<>ndtere. Nogle filer "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"vil ikke blive vist."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1634
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2933
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "'%s' kan ikke flyttes til papirkurven. <20>nsker du at slette den helt? "
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2938
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
"De %d markerede objekter kan ikke flyttes til papirkurven. <20>nsker du at "
"slette dem helt?"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2942
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"%d af de markerede objekter kan ikke flyttes til papirkurven. <20>nsker du at "
"slette de %d ting helt?"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slet med det samme?"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2980
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "er du sikker p<> at du vil slette '%s' permanent fra papirkurven?"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Er du sikker p<> at du vil slette de %d valgte ting fra papirkurven permanent?"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2990
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slet fra papirkurven?"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3304
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3346
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Brug '%s' til at <20>bne det markerede objekt"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3428
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Other _Application..."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "_Andre programmer..."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3428
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "An _Application..."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Et _program..."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3434
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Other _Viewer..."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Anden frem_viser..."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3434
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "A _Viewer..."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "En frem_viser..."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3651
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Benyt '%s' til de markerede filer"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3852
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Alle k<>rbare filer i denne mappe vil blive vist i programmenuen. Valg af et "
"program fra menuen vil k<>re programmet med alle de markerede elementer som "
"inddata."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3855
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "About Scripts"
msgstr "Om programmer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3856
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
"Alle k<>rbare filer i denne mappe vil blive vist i programmenuen. Valg af et "
"program fra menuen vil k<>re dette.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"Ved k<>rsel fra en lokal mappe vil programmet blive givet de markerede "
"filnavne. Ved k<>rsel fra en ekstern mappe (f.eks. en mappe der fremviser en "
"internetrelateret side) modtager programmet ikke nogen parametre.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"I alle tilf<6C>lde vil de f<>lgende milj<6C>variabler blive sat af Nautilus og kan "
"bruges af programmet:\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: stier med en linje pr. sti til de "
"markerede filer (kun ved lokal k<>rsel)\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: adresser i form af URI'er til de markerede "
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"filer\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for nuv<75>rende placering\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position og st<73>rrelse af det aktive vindue"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3922
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "'%s' vil blive flyttet hvis du v<>lger kommandoen 'inds<64>t filer'"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3926
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "'%s' vil blive kopieret hvis du v<>lger kommandoen 'inds<64>t filer'"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3933
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"De %d markerede filer blive flyttet hvis du v<>lger kommandoen 'inds<64>t filer'"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3937
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"De %d markerede filer vil blive kopieret hvis du v<>lger kommandoen 'inds<64>t "
"filer'"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4083
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Der er intet p<> klippebordet at inds<64>tte."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4198
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open _in This Window"
msgstr "<22>bn _i dette vindue"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4201
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open _in New Window"
msgstr "<22>bn _i nyt vindue"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4203
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "<22>bn _i %d nye vinduer"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4221
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Sle_t fra papirkurven..."
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4221
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Sle_t fra papirkurven"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4223
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slet alle valgte ting permanent"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4226
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Sm_id i papirkurv"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4228
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flyt alle de valgte elementer til papirkurven"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "De_lete..."
msgstr "S_let..."
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "S_let"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4276
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Make _Links"
msgstr "Opret _henvisninger"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4277
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Make _Link"
msgstr "Opret _henvisning"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 src/nautilus-sidebar.c:1496
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_T<5F>m papirkurv..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#: src/nautilus-sidebar.c:1497
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_T<5F>m papirkurv"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4304
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "R_emove Custom Images"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Fj_ern egne billeder"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "R_emove Custom Image"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Fj_ern eget billede"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klip _fil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4320
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klip _filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4330
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopier fil"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4331
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopier filer"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Denne henvisning kan ikke benyttes da den ikke har et m<>l i den anden ende. "
"<22>nsker du at smide henvisningen i papirkurven? "
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4498
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Denne henvisning kan ikke benyttes da dets m<>l '%s' ikke eksisterer. <20>nsker "
"du at smide henvisningen i papirkurven? "
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4504
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Broken Link"
msgstr "<22>delagt henvisning"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4505
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Throw Away"
msgstr "Smid v<>k"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4558
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "'%s' er en udf<64>rbar tekstfil. Vil du k<>re den eller vise dens indhold?"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4564
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Run or Display?"
msgstr "K<>r eller fremvis"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Run"
msgstr "Udf<64>r"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Fremvis"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4619
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
"Desv<73>rre, men du kan ikke udf<64>re kommandoer fra et ekstern nebsted pga. "
"sikkerhedshensyn."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4621
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Kan ikke k<>re eksterne henvisninger"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4749
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "<22>bner '%s'"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4755
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Fortryd <20>bning?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Du har ikke de n<>dvendige rettigheder til at se indholdet af '%s.'"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "'%s' blev ikke fundet. M<>ske er det blevet slettet fornyligt. "
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Desv<73>rre, kunne ikke vise hele indholdet af '%s'."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Fejl ved visning af mappe"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Navnet '%s' er allerede i brug i denne mappe. Benyt venligst et andet navn."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Der er ingen '%s' i denne mappe. M<>ske er den lige blevet flyttet eller "
"slettet?"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Du har ikke de n<>dvendige rettigheder til at omd<6D>be '%s'."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder tegnet '/'. Benyt "
"venligst et andet navn."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Navnet \"%s\" er ikke gyldigt. Benyt venligst et andet navn."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Kunne ikke omd<6D>be '%s' fordi den er p<> en skrivebeskyttet disk."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Desv<73>rre, kunne ikke omd<6D>be \"%s\" til \"%s\"."
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Renaming Error"
msgstr "Fejl ved omd<6D>belse"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Du har ikke de n<>dvendige rettigheder til at <20>ndre gruppen til '%s.'"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kunne ikke <20>ndre gruppen til '%s' fordi den er p<> en skrivebeskyttet disk."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Desv<73>rre, kunne ikke <20>ndre gruppen til '%s'."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Fejl under s<>tning af gruppe"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kunne ikke <20>ndre ejeren af '%s' fordi den er p<> en skrivebeskyttet disk."
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Desv<73>rre, kunne ikke <20>ndre ejeren af '%s'."
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Fejl ved <20>ndring af ejer"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Kunne ikke <20>ndre rettighederne til '%s' fordi den er p<> en skrivebeskyttet "
"disk."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Desv<73>rre, kunne ikke <20>ndre rettighederne til '%s'."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Fejl ved s<>tning af rettigheder"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Omd<6D>ber '%s' til '%s'"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Fortryd omd<6D>bning?"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "by _Name"
msgstr "efter _navn"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter navn i r<>kker"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:192
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "by _Size"
msgstr "efter _st<73>rrelse"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:193
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter st<73>rrelse i r<>kker"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:199
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "by _Type"
msgstr "efter _type"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:200
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter type i r<>kker"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:206
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "by Modification _Date"
msgstr "efter <20>ndrings_dato"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:207
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter <20>ndringsdato i r<>kker"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:213
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "by _Emblems"
msgstr "efter _emblemer"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:214
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter emblemer i r<>kker"
# kortere, passer bedre i en popop-menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1395
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Nulstil ikon_st<73>rrelser"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
# ditto
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1396
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "Nulstil ikon_st<73>rrelse"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1688
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "peger p<> '%s'"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2576
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Tr<54>k og slip er kun underst<73>ttet til lokale filsystemer."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577 src/file-manager/fm-icon-view.c:2596
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Tr<54>k og slip-fejl"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2595
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig tr<74>kketype blev brugt."
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2262
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:513
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Size"
msgstr "St<53>rrelse"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2268
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:519
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2274
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:525
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato for <20>ndring"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:726
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
"Du kan ikke angive mere end et brugerdefineret ikon ad gangen! Tr<54>k venligst "
"kun <20>t billede for at v<>lge et brugerdefineret ikon."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:318 src/nautilus-sidebar.c:728
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mere end 1 billede"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:747
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
"Filen du slap, er ikke lokal. Du kan kun bruge lokale billeder som "
"brugerdefinerede ikoner."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:749
msgid "Local Images Only"
msgstr "Kun lokale billeder"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:754
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
"Filen du slap, er ikke et billede. Du kan kun bruge lokale billeder som "
"brugerdefinerede ikoner."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:336 src/nautilus-sidebar.c:756
msgid "Images Only"
msgstr "Kun billeder"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:615
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaber for %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Fortryd <20>ndring af gruppe?"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:811
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Changing group"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Skifter gruppe"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Fortryd <20>ndring af ejer?"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:973
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Changing owner"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Skifter ejer"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-05-05 11:00:03 +00:00
# der st<73>r 'Indhold:' foran
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1156
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "nothing"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "intet"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
# ditto
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1158
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "unreadable"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "ul<75>seligt"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1167
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "1 element med st<73>rrelsen %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1169
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "%d elementer, totalt %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1175
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noget indhold ul<75>seligt)"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1189
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Contents:"
msgstr "Indhold:"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
# er den f<>rste fane under egenskaberne for en fil - 'basal' ser ikke godt ud
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Basic"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Generelt"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1615
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1620
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "St<53>rrelse:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:294 src/nautilus-preferences-dialog.c:304
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1624
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Link Target:"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Henvisningsm<73>l:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1627
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-type:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Modified:"
msgstr "<22>ndret:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1636
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Accessed:"
msgstr "Ber<65>rt:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1645
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_V<5F>lg eget ikon..."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1651
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjern eget ikon"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1979
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Set User ID"
msgstr "S<>t bruger-id"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1984
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Special Flags:"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Specielle k<>rselstilvalg:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1987
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Set Group ID"
msgstr "S<>t gruppe-id"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sticky"
msgstr "Kl<4B>brig"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke ejeren, s<> du kan ikke <20>ndre disse rettigheder."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "File Owner:"
msgstr "Filens ejer:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2043
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "File Group:"
msgstr "Filens gruppe:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Owner:"
msgstr "Ejer:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2063
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-26 15:18:46 +00:00
# rettigheder, ikke bydeform
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2082
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Read"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "L<>se"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-26 15:18:46 +00:00
# ditto
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2086
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Write"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Skrive"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
# ditto
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Execute"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Udf<64>rsel"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Text View:"
msgstr "Tekstvisning:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Number View:"
msgstr "Talvisning:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2143
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Last Changed:"
msgstr "Senest <20>ndret:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2147
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighederne til '%s' kunne ikke bestemmes."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2429
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annull<6C>r visning af egenskaber-vinduet?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2430
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Opretter egenskaber-vinduet"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2530
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Select an icon:"
msgstr "V<>lg et ikon:"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:125
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"S<>geresultater inkluderer m<>ske ikke ting der er <20>ndret efter %s da drevet "
"sidst blev indekseret"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:145
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Search Results"
msgstr "S<>geresultat"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
msgstr ""
"Beklager, men Medusa s<>gningstjenesten er ikke tilg<6C>ngelig fordi den ikke er "
"installeret."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:168
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "S<>getjeneste ikke tilg<6C>ngelig"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:191
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
"search will return no results right now. You can create a new index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
msgstr ""
2001-05-05 11:00:03 +00:00
"Den s<>gning du har valgt, er nyere end indekset p<> dit system. S<>gningen vil "
"ikke give noget resultat nu. Du kan oprette et nyt indeks ved at k<>re "
"'medusa-indexd' som root ved kommandolinjen."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:197
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "S<>g efter filer som er for nye"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:201
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Alle indekserede filer p<> din maskine passer p<> det kriterium, du har valgt. "
"Du kan tjekke stavem<65>den for dine valg, eller tilf<6C>je flere kriterier for at "
"indsn<73>vre resultaterne."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:205
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:226
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Error during search"
msgstr "Fejl under s<>gning"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:211
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
"the command line."
msgstr ""
2001-05-05 11:00:03 +00:00
"S<>gningen kan ikke <20>bne dit filsystemsindeks. Indekset mangler m<>ske eller "
"er beskadiget. Du kan oprette et indeks manuelt ved at k<>re \"medusa-indexd"
"\" som root fra kommandolinjen."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:215
msgid "Error reading file index"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Fejl ved l<>sning af filindeks"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:221
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "En fejl skete ved indl<64>sning af indholdet i denne s<>gning: %s"
# s<>tningen er i passiv for at undg<64> at blande Find ind i det
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:245
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"For at kunne lave hurtige s<>gninger kr<6B>ves et indeks over filerne p<> "
"systemet. Der kan ikke opn<70>s adgang til dit indeks lige nu s<> en langsommere "
"s<>gning der ikke benytter indekset, vil blive udf<64>rt."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
"For at s<>ge efter indhold kr<6B>ves et indeks over filerne p<> systemet. Der kan "
"i <20>jeblikket ikke opn<70>s adgang til indekset."
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Fast searches are not available"
msgstr "Hurtige s<>gninger ikke tilg<6C>ngelige"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:255
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:285
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:308
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Content searches are not available"
msgstr "S<>gninger efter indhold ikke tilg<6C>ngelige"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:258
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
"enter this command at the command line:\n"
"\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"medusa-searchd"
msgstr ""
"Din indeksfiler er tilg<6C>ngelige, men Medusa s<>ged<65>monen som h<>ndterer "
"indeksforesp<73>rgsler, k<>rer ikke. Start dette program ved at logge ind som "
"root og indtaste f<>lgende kommando ved kommandolinjen:\n"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
"\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"medusa-searchd"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:272
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
"index, this search may take several minutes."
msgstr ""
"For at kunne foretage en hurtig s<>gning kr<6B>ves et indeks over filerne p<> "
"systemet. Maskinen er i <20>jeblikket ved at lave det. Fordi indekset s<> ikke "
"kan bruges, kan s<>gningen tage flere minutter."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
"will be available when the index is complete."
msgstr ""
"For at kunne foretage en s<>gning efter indhold kr<6B>ves et indeks over filerne "
"p<> systemet. Maskinen er i <20>jeblikket ved at lave det. Indholdss<73>gning "
"bliver tilg<6C>ngeligt n<>r indekset er f<>rdigt."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "Indekserede s<>gninger er ikke tilg<6C>ngelige"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:292
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
"searches will take several minutes."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgstr ""
"For at kunne foretage en hurtig s<>gning kr<6B>ves et indeks over filerne p<> "
"systemet. Intet indeks er tilg<6C>ngeligt i <20>jeblikket. Du kan oprette <20>t ved "
"at k<>re \"medusa-indexd\" som root ved kommandolinjen. N<>r et indeks ikke er "
"til stede, kan s<>gninger tage flere minutter."
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:299
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. No index is available right now. You can create an index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
"For at kunne foretage en s<>gning efter indhold kr<6B>ves et indeks over filerne "
"p<> systemet. Intet indeks er i <20>jeblikket tilg<6C>ngeligt. Du kan oprette <20>t "
"ved at k<>re \"medusa-indexd\" som root ved kommandolinjen. F<>r et komplet "
"indeks er oprettet, kan du ikke foretage s<>gninger efter indhold."
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:324
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
"index is available."
msgstr ""
"For at kunne foretage en hurtig s<>gning kr<6B>ves et indeks over filerne p<> "
"systemet. Din systemadministrator har deaktiveret hurtige s<>gninger p<> "
"maskinen s<> intet indeks er tilg<6C>ngeligt."
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:328
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Hurtige s<>gninger er ikke aktiveret p<> din maskine"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:507
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Where"
msgstr "Hvor"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
#. * selected item in a new window, select the item in that window,
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:559
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_<>bn i et nyt vindue"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "<22>bn i %d _nye vinduer"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:680
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
"Nautilus fandt flere s<>geresultater end der kan fremvises. Nogle bliver "
"udeladt."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:682
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Too Many Matches"
msgstr "For mange fundet"
# 'desktop' giver sig selv i konteksten og en kortere tekst giver en k<>nnere menu
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Skift baggrund"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Slet alle elementer i papirkurven"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "Disks"
msgstr "Drev"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Mont<6E>r eller afmont<6E>r diske"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "New Terminal"
msgstr "Ny terminal"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "<22>bn et nyt Gnome terminalvindue"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr ""
"Fjern ethvert brugerdefineret m<>nster eller farve fra skrivebordsbaggrunden"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
# 'desktop' giver sig selv i konteksten og en kortere tekst giver en k<>nnere menu
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Nulstil baggrund"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Vis et vindue som lader dig v<>lge m<>nstret eller farven p<> din "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"skrivebordsbaggrund"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "V<>lg et program som du vil bruge til at <20>bne den valgte ting"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "V<>lg en anden anvendelse som du vil bruge til at <20>bne den valgte ting"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "V<>lg en anden fremviser som du vil bruge til at vise den valgte ting"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Copy Files"
msgstr "Kopier filer"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Opret en ny tom mappe i denne mappe"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Opret en symbolsk henvisning for hver markeret element"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cut Files"
msgstr "Klip filer"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Slet alle markerede elementer uden at flytte dem til papirkurven."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplik<69>r"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplik<69>r alle markerede elementer"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Make Link"
msgstr "Opret henvisning"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Flyt eller kopi<70>r filer som tidligere var markeret af en 'klip filer'- eller "
"'kopi<70>r filer'-kommando"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Move to Trash"
msgstr "Smid i papirkurv"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open"
msgstr "<22>bn"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "<22>bn programmappen"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open Wit_h"
msgstr "<22>bn _med"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open With"
msgstr "<22>bn med"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "<22>bn hver valgt ting i et nyt vindue"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open in New Window"
msgstr "<22>bn i nyt vindue"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "<22>bn det markerede element i dette vindue"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Other Application..."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Andre programmer..."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Anden fremviser..."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Paste Files"
msgstr "Inds<64>t filer"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Forbered de markerede filer til at blive kopieret med en 'inds<64>t filer'-"
"kommando"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Forbered de markerede filer til at blive flyttet med en inds<64>t filer-kommando"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Remove Custom Images"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Fjern egne billeder"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Fjern brugerdefinerede billeder fra de markerede ikoner"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr ""
"Fjern alle tilpassede m<>nstre eller farver fra baggrunden p<> dette sted"
#. add the reset background item, possibly disabled
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#: src/nautilus-sidebar.c:545
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Reset Background"
msgstr "Nulstil baggrund"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Reset View to Match Preferences"
msgstr "Nulstil til visningens standardindstillinger"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgid "Reset View to Match _Preferences"
msgstr "Nulstil til visningens standard_indstillinger"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Nulstil sorteringsordnen og zoomniveauet til at passe med det foretrukne for "
"denne visning"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "K<>r eller h<>ndter programmer fra ~/Nautilus/scripts"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Scripts"
msgstr "Programmer"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Select All Files"
msgstr "V<>lg alle filer"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Select _All Files"
msgstr "V<>lg _alle filer"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Select all items in this window"
msgstr "V<>lg alle ting i dette vindue"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show Properties"
msgstr "Vis egenskaber"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show Trash"
msgstr "Vis papirkurv"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show _Properties"
msgstr "Vis _egenskaber"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Vis indholdet af papirkurven"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Vis den mappe som indeholder kommandolinjeprogrammerne i denne menu"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller <20>ndr egenskaberne for hver af de markerede elementer"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplik<69>r"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Make Link"
msgstr "_Opret henvisning"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mappe"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Open"
msgstr "_<>bn"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_<>bn programmappen"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Inds<64>t filer"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Show Trash"
msgstr "Vis _papirkurv"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Efter <20>ndrings_dato"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "By _Emblems"
msgstr "Efter _emblemer"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "By _Name"
msgstr "Efter _navn"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "By _Size"
msgstr "Efter _st<73>rrelse"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "By _Type"
msgstr "Efter _type"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
# en direkte overs<72>ttelse er misvisende - man trykker for at se
# hvad en oprydning g<>r ud p<> og *bang* s<> ryger den omhyggeligt
# arrangerede ikonopstilling
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Clean Up by Name"
msgstr "Opstil efter navn"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Vis ikoner i omvendt r<>kkef<65>lge"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Lay Out Items"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Arrang<6E>r objekter"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Lad ikoner v<>re hvor de placeres"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "G<>r den valgte ikon udstr<74>kkelig"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Om_vendt r<>kkef<65>lge"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "Rename selected icon"
msgstr "Giv nyt navn til valgt ikon"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Flyt ikonene s<> de passer bedre til vinduet og undg<64>r overlapning"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
# 'st<73>rrelser' i flertal lyder m<>rkeligt
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Genopret ikonets oprindelige st<73>rrelse"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Genopret hvert markeret ikons oprindelige st<73>rrelse"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
msgid "Reversed Order"
msgstr "Omvendt r<>kkef<65>lge"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
msgid "Stretch Icon"
msgstr "Str<74>k ikon"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
msgid "Tighter Layout"
msgstr "T<>ttere placering"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgid "Tighter _Layout"
msgstr "T<>ttere _placering"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Sl<53> brug af t<>ttere placering fra/til"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr "R_yd op efter navn"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Lay Out Items"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "_Arrang<6E>r objekter"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuelt"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Rename"
msgstr "_Omd<6D>b"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "_Str<74>k ikon"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:87
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indeksering er %d%% f<>rdig."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:157
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgstr ""
"En gang om dagen bliver dine filer og tekstindhold indekseret s<> s<>gninger "
"er hurtige."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:159
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Indexing Status"
msgstr "Indekseringsstatus"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Dine filer blev sidst indekseret %s"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:196
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
"En gang om dagen bliver dine filer og tekstindhold indekseret s<> s<>gninger "
"er hurtige. Din filer bliver i <20>jeblikket indekseret."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:258
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
"N<>r hurtig s<>gning er sl<73>et til, oprettes et indeks for at f<> s<>gningerne "
"til at g<> hurtigere. Hurtig s<>gning er ikke aktiveret p<> din maskine s<> der "
"er i <20>jeblikket ikke et indeks."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Der er i <20>jeblikket intet indeks over dine filer."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:300
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Beklager men Medusa s<>gningstjenesten er ikke tilg<6C>ngelig."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:315
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Vis hver valgt element i dens oprindelige mappe"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
msgid "Reveal in New Window"
msgstr "<22>bn i et nyt vindue"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
msgid "Show Indexing Status"
msgstr "Vis indekseringsstatus"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr "Vis _indekseringsstatus"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Vis status for indeksering som bruges for s<>gning"
#. set the window title and standard close key accelerator
#: src/nautilus-about.c:140
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "About Nautilus"
msgstr "Om Nautilus"
#. draw the authors title
#: src/nautilus-about.c:361
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "Forfattere"
#: src/nautilus-application.c:217
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan ikke oprette kr<6B>vet mappe"
#: src/nautilus-application.c:218
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
"Nautilus kunne ikke oprette den p<>kr<6B>vede mappe \"%s\". Opret denne mappe "
"eller <20>ndr rettigheder s<>dan at Nautilus kan oprette den, f<>r du k<>rer "
"programmet igen."
#: src/nautilus-application.c:223
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan ikke oprette p<>kr<6B>vede mapper"
#: src/nautilus-application.c:224
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Nautilus kunne ikke oprette f<>lgende p<>kr<6B>vede mapper:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Opret denne mappe eller <20>ndr rettigheder s<>dan at Nautilus kan oprette den, "
"f<>r du k<>rer programmet igen."
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containing the oaf
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:474
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
"computer or installing Nautilus again."
msgstr ""
"Nautilus kan ikke bruges lige nu. K<>rsel af kommandoen \"nautilus-clean.sh -x"
"\" fra konsollen kan m<>ske kurere problemet. Ellers kan du pr<70>ve at "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"genstarte maskinen eller geninstallere Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:480
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
"computer or installing Nautilus again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all Bonobo Activation and GConf "
"processes, which may be needed by other applications.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
"we don't know why.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgstr ""
"Nautilus kan ikke bruges nu. K<>rsel af kommandoen \"nautilus-clean.sh -x\" fra konsollen kan m<>ske l<>se problemet. Ellers kan du pr<70>ve at genstarte maskinen eller geninstallere Nautilus.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"Bonobo kunne ikke finde filen Nautilus_shell.oaf. En <20>rsag til dette kunne v<>re en LD_LIBRARY_PATH som ikke indeholder mappen med bonobo-activation-biblioteket. En anden mulig <20>rsag kunne v<>re en forkert installation hvor Nautilus_Shell.oaf-filen mangler.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"K<>rsel af \"nautilus-clean.sh -x\" vil dr<64>be alle GConf- og Bonobo-aktiveringsprocesser som m<>ske bruges af andre programmer.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"Nogen gange kan det at dr<64>be bonobo-activation-server og gconfd ordne problemet, men vi v<>d ikke hvorfor.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"Fejlen er ogs<67> set n<>r en fejlagtig udgave af bonobo-activation var installeret."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. * good message.
#.
#: src/nautilus-application.c:510 src/nautilus-application.c:528
#: src/nautilus-application.c:535
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl."
#: src/nautilus-application.c:511
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"attempting to register the file manager view server."
msgstr "Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl fra Bonobo ved fors<72>g p<> at registrere serveren for filh<6C>ndteringsvisning."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-application.c:529
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl fra Bonobo ved fors<72>g p<> at at finde fabrikken. At dr<64>be bonobo-activation-server og genstarte Nautilus kan m<>ske l<>se problemet."
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/nautilus-application.c:536
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl fra Bonobo ved fors<72>g p<> at at finde skalobjektet. At dr<64>be bonobo-activation-server og genstarte Nautilus kan m<>ske l<>se problemet."
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/nautilus-application.c:713
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"You are about to run Nautilus as root.\n"
"\n"
"As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
"Nautilus will not stop you from doing it."
msgstr ""
"Du er ved at k<>re Nautilus som root.\n"
"\n"
"Du kan, som root, <20>del<65>gge dit system hvis du ikke er forsigtig, og\n"
"Nautilus vil ikke hindre dig."
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/nautilus-application.c:717
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:123
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogm<67>rker"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:178
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Placering"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:205
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "More Options"
msgstr "Flere valgmuligheder"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:215
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Fewer Options"
msgstr "F<>rre valgmuligheder"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Create button first so we can use it for auto_click
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:233 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Find Them!"
msgstr "Find dem!"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
"Eksistensen af denne fil indikerer at Nautilus' ops<70>tningshj<68>lper\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"har v<>ret k<>rt tidligere.\n"
"\n"
"Du kan slette denne fil manuelt for at f<> hj<68>lperen frem igen.\n"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. set the window title
#: src/nautilus-link-set-window.c:191
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Link sets"
msgstr "Henvisningss<73>t"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. add a descriptive label
#: src/nautilus-link-set-window.c:204
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Tilf<6C>j eller fjern henvisningss<73>t ved at klikke p<> afkrydsningsboksene "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"nedenfor."
#: src/nautilus-location-bar.c:61
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Go To:"
msgstr "G<> til:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-location-bar.c:155
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "Vil du vise disse %d steder i forskellige vinduer?"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-location-bar.c:162
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Vis i flere vinduer?"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:149
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Udf<64>r et hurtigt s<>t af selvtjek-pr<70>ver."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:152
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Opret det f<>rste vindue med den angivne geometri."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
# Tilvalgsnavn
#: src/nautilus-main.c:152
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:154
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Opret kun vinduer til eksplicit angivne URI'er."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:156
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"H<>ndter ikke skrivebordet (ignor<6F>r indstillingen i indstillingsvinduet)."
#: src/nautilus-main.c:158
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Afslut Nautilus."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:160
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Start Nautilus igen."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:225
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kan ikke bruges med URIer.\n"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:229
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan ikke bruges med andre valgmuligheder.\n"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:233
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kan ikke bruges med URIer.\n"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:237
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kan ikke bruges med URIer.\n"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-main.c:241
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan ikke bruges med mere end <20>n URI.\n"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:53
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Smoother Graphics"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Udj<64>vnet grafik"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:55
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Brug udj<64>vnet (men langsommere) grafik"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:58 src/nautilus-preferences-dialog.c:63
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:60
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgid "Default smooth font:"
msgstr "Udj<64>vnet standardskrifttype:"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:65
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgid "Default non-smooth font:"
msgstr "Ikke-udj<64>vnet standardskrifttype:"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:68
msgid "Nautilus Themes"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Nautilus-temaer:"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:83
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Lad Nautilus optegne skrivebordet."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:88
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use your home folder as the desktop"
msgstr "Benyt din hjemmemappe som skrivebordet."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:91 src/nautilus-preferences-dialog.c:96
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:101 src/nautilus-preferences-dialog.c:106
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:111
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Opening New Windows"
msgstr "<22>bning af nye vinduer"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:93
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr "<22>bn hver fil eller mappe i et separat vindue"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:98
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Display toolbar in new windows"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Vis v<>rkt<6B>jslinje i nye vinduer"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Vis adresselinje i nye vinduer"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Vis sidepanel i nye vinduer"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:116 src/nautilus-preferences-dialog.c:121
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Trash Behavior"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Papirkurvsopf<70>rsel"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:118
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Sp<53>rg f<>r t<>mning af papirkurven eller sletning af filer"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:123
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Medtag en slet-kommando der ikke benytter papirkurven"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows &
#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
#.
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Tastaturgenveje"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:132
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
msgstr "Brug Emacs-agtige tastaturgenveje i tekstfelter"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:139 src/nautilus-preferences-dialog.c:141
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Click Behavior"
msgstr "Klik-opf<70>rsel"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:144 src/nautilus-preferences-dialog.c:146
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Executable Text Files"
msgstr "K<>rbare tekstfiler"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:149 src/nautilus-preferences-dialog.c:154
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Skjul/vis valgmuligheder"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:151
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Vis skjulte filer (filnavne begynder med '.')"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:156
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Vis sikkerhedskopier (filnavne slutter med '~')"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
# engelsk tekst uforst<73>elig, det drejer sig bl.a. om valg som 'sticky bit'
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:161
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Vis k<>rseltilvalg i egenskabsvinduerne"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorting Order"
msgstr "Sorteringsorden"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:166
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Always list folders before files"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Vis altid mapper f<>r filer"
2000-04-19 20:41:03 +00:00
2001-04-26 15:18:46 +00:00
# en smule tekst under hvert ikon
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:173 src/nautilus-preferences-dialog.c:416
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Icon Captions"
msgstr "Ikontekster"
2000-04-19 20:41:03 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:175
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
msgstr ""
"V<>lg r<>kkef<65>lgen for information der skal vises under ikonnavnene.\n"
"Mere information dukker op n<>r du zoomer n<>rmere ind."
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Default View"
msgstr "Standardvisning"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:190
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "View new folders using:"
msgstr "Vis nye mapper med:"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Icon View Defaults
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:195 src/nautilus-preferences-dialog.c:200
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:205 src/nautilus-preferences-dialog.c:212
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:219 src/nautilus-preferences-dialog.c:225
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Ikonvisningsforvalg"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:197 src/nautilus-preferences-dialog.c:241
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Lay Out Items:"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Arrang<6E>r objekter:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 src/nautilus-preferences-dialog.c:246
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sort in reversed order"
msgstr "Sort<72>r i omvendt r<>kkef<65>lge"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 src/nautilus-preferences-dialog.c:214
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:251
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:221 src/nautilus-preferences-dialog.c:256
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Default zoom level:"
msgstr "Startzoomniveau"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:227
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use tighter layout"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Benyt t<>ttere arrangering"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 src/nautilus-preferences-dialog.c:268
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Font size at default zoom level:"
msgstr "Skriftst<73>rrelse ved startzoomniveau:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. List View Defaults
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:239 src/nautilus-preferences-dialog.c:244
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:249 src/nautilus-preferences-dialog.c:254
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:260 src/nautilus-preferences-dialog.c:266
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "List View Defaults"
msgstr "Listevisningsforvalg"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Indstillinger for s<>gningskompleksitet"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "search type to do by default"
msgstr "standard-s<>getype"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:285
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Search Engine Location"
msgstr "Internets<74>gningssted"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:297 src/nautilus-preferences-dialog.c:302
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307 src/nautilus-preferences-dialog.c:312
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319 src/nautilus-preferences-dialog.c:326
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "Indstillinger for mellemv<6D>rter"
2001-01-18 18:51:14 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:299
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Brug HTTP-mellemv<6D>rt"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:309
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:314
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Proxy requires a username and password:"
msgstr "Mellemv<6D>rten kr<6B>ver et brugernavn og kodeord:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:321
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:328
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:333
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Indbyggede bogm<67>rker"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:335
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Medtag ikke indbyggede bogm<67>rker i bogm<67>rkemenuen"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:342
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Vis tekst i ikoner"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:347
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show Count of Items in Folders"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Vis antallet af filer i mapper"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:352 src/nautilus-preferences-dialog.c:357
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Vis miniaturer for billedfiler"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:359
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr "Lav ikke miniature for filer st<73>rre end:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:362
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Smugh<67>r lydfiler"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-05-05 11:00:03 +00:00
# d<>kker vist bedre over hvad det drejer sig om
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Husk udseendet af mapper"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "Vis kun mapper (ikke filer) i tr<74>et"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
# det drejer sig normalt om overskrifter, derfor 'punkter'
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Maksimalt antal punkter pr. sted"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:398
msgid "Maximum number of items displayed per site"
msgstr "Det maksimale antal punkter der bliver vist hvert sted"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:401
msgid "Update Minutes"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Opdateringsinterval"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:403
msgid "Update frequency in minutes"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Tidsrummet i minutter der g<>r mellem opdateringer"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:412
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "View Preferences"
msgstr "Fremvisningsindstillinger"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:413
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:414
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Windows & Desktop"
msgstr "Vinduer og skrivebord"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:415
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Ikon- og listevisninger"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:417
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Sidepaneler"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:418
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Search"
msgstr "S<>gning"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:419
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:420
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Hastighedsvalg"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:421
msgid "News Panel"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Nyhedspanel"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:476
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Vis %s-fane i sidepanelet"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:264
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Baggrunde og emblemer"
#. create the "done" button
#: src/nautilus-property-browser.c:357
msgid "_Done"
msgstr "_F<5F>rdig"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:368
msgid "_Add new..."
msgstr "_Tilf<6C>j ny..."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
#: src/nautilus-property-browser.c:384
msgid "_Remove..."
msgstr "_Fjern..."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:849
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Beklager, men m<>nsteret %s kunne ikke slettes."
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:850 src/nautilus-property-browser.c:879
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kunne ikke slette m<>nster"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:878
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Desv<73>rre, men emblem %s kunne ikke slettes."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:918
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Opret et nyt emblem:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. make the keyword label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:925
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Keyword:"
msgstr "N<>gleord:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: src/nautilus-property-browser.c:938
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Image:"
msgstr "Billede:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:942
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "V<>lg en billedfil for det nye emblem:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:975
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Opret en ny farve:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. make the name label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:982
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Color name:"
msgstr "Farvenavn:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:993
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Color value:"
msgstr "Farvev<65>rdi:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1033
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Beklager, men \"%s\" er ikke et gyldigt filnavn."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1035
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Beklager, men du angav ikke et gyldigt filnavn."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1037 src/nautilus-property-browser.c:1080
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Kunne ikke installere m<>nster"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1048
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Beklager, men du kan ikke erstatte genstartsbilledet"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1079
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Beklager, men m<>nsteret %s kunne ikke installeres."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1105
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "V<>lg en billedfil som skal tilf<6C>jes som et m<>nster:"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1166
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Beklager, men du skal angive et ikke-tomt navn for den nye farve."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1167
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Kunne ikke installere farve"
#: src/nautilus-property-browser.c:1223
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Select a color to add:"
msgstr "V<>lg en farve der skal tilf<6C>jes:"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1306
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil!"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1324
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Beklager, men du skal angive et ikke-tomt n<>gleord for det nye emblem."
#: src/nautilus-property-browser.c:1325 src/nautilus-property-browser.c:1328
#: src/nautilus-property-browser.c:1332 src/nautilus-property-browser.c:1361
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kunne ikke installere emblem"
#: src/nautilus-property-browser.c:1327
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Desv<73>rre, men emblem-n<>gleord kan kun indeholde bogstaver, mellemrum og "
"cifre."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:1330
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
"Desv<73>rre, navnet \"%s\" er et eksisterende n<>gleord. Benyt venligst et andet "
"navn."
#: src/nautilus-property-browser.c:1360
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Beklager, men billedet p<> %s kunne ikke installeres som et emblem."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2018
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Select A Category:"
msgstr "V<>lg en kategori:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2026 src/nautilus-theme-selector.c:191
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Fortryd Fjern"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2031
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Tilf<6C>j nyt m<>nster..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2034
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Tilf<6C>j ny farve..."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2037
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Tilf<6C>j nyt emblem..."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2060
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik p<> et m<>nster for at fjerne det."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2063
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik p<> en farve for at fjerne den"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2066
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik p<> et emblem for at fjerne det."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2075
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Patterns:"
msgstr "M<>nstre:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2078
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Colors:"
msgstr "Farver:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2081
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemer:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2100
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Fjern et m<>nster..."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-property-browser.c:2103
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Fjern en farve..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2106
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Fjern et emblem..."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Menu item in the search bar.
#. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
msgstr " navn "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
msgstr " indhold "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
msgstr " type "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
msgstr " st<73>rrelse "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
msgstr " med emblem "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
msgstr " sidst <20>ndret "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
msgstr " ejer "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File name] contains [help]"
msgstr " indeholder "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
msgstr " begynder med "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File name] ends with [.c]"
msgstr " slutter p<> "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
msgstr " passer med m<>nster "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
msgstr " passer med regul<75>rt udtryk "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
msgstr " inkluderer det hele af "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
msgstr " inkluderer enhver af "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
msgstr " inkluderer ikke det hele af "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
msgstr " inkluderer intet af "
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File type] is [folder]"
msgstr " er "
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File type] is not [folder]"
msgstr " er ikke "
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File type is] regular file"
msgstr " almindelig fil"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File type is] text file"
msgstr " tekstfil"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File type is] application"
msgstr " program"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File type is] folder"
msgstr " mappe"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File type is] music"
msgstr " musik"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File size is] larger than [400K]"
msgstr " st<73>rre end "
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
msgstr " mindre end "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
msgstr " markeret med "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
msgstr " ikke markeret med "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
msgstr " er "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
msgstr " er ikke "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
msgstr " er efter "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
msgstr " er f<>r "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Last modified date] is today"
msgstr " er i dag"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Last modified date] is yesterday"
msgstr " er i g<>r"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
msgstr " er indenfor en uge fra "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
msgstr " er indenfor en m<>ned fra "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File owner] is [root]"
msgstr " er "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr " er ikke "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid " _Advanced"
msgstr " _Avanceret"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid " _Beginner"
msgstr " _Begynder"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid " _Intermediate"
msgstr " _Mellem"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Tilf<6C>j et bogm<67>rke for det nuv<75>rende sted til denne menu"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Skift mellem om dette vindues adresselinje er vist"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Skift mellem om dette vindues sidepanel er vist"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Skift mellem om dette vindues statuslinje er vist"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Skift mellem om dette vindues v<>rkt<6B>jslinje er vist"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
# h<>ber det er rigtigt
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "V<>lg en visning for dette sted eller <20>ndr hvilke der er tilr<6C>dighed"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "T<>m indholdet af navigationsmenuen og frem/tilbage-listerne"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Luk _alle vinduer"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Close all Nautilus windows"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Luk alle Nautilus-vinduer"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Vis et vindue der tillader redigering af bogm<67>rker i denne menu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Vis information om udviklerne bag Nautilus"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display on-line help for Nautilus"
msgstr "Vis hj<68>lp for Nautilus"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Vis m<>nstre, farver og emblemer som kan bruges til at tilpasse udseendet"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Vis referencesiderne for Nautilus"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Display release notes for Nautilus"
msgstr "Vis udgivelsesbem<65>rkninger til Nautilus"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
# denne er sv<73>r at f<> rigtig - test evt. <20>ndringer
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Display the latest contents of the current location"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Vis denne placering igen"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
# redig<69>r passer ikke ind
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Edit various Nautilus preferences"
msgstr "Tilret forskellige Nautilus-indstillinger"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Find"
msgstr "Find"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "For_get History"
msgstr "_Glem historik"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr "G<> til 'Start her'-mappen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Go to the home location"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "G<> til hjemmemappen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Go to the next visited location"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "G<> til n<>ste bes<65>gte sted"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Go to the previous visited location"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "G<> til forrige bes<65>gte sted"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "G<> en tak op til stedet der indeholder det fremviste sted"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:492
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Skjul _adresselinjen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:474
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Skjul _statuslinjen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:480
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Hide _Sidebar"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Skjul s_idepanel"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:486
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Skjul _v<5F>rkt<6B>jslinjen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
msgstr "Postliste hvortil du kan sende kommentarer til Nautilus"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Nautilus _referenceopslag"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "Nautilus udgivelses_bem<65>rkninger"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilus bruger_vejledning"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "New Window"
msgstr "Nyt vindue"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "New _Window"
msgstr "Nyt vindue"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal st<73>rrelse"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
2001-05-05 11:00:03 +00:00
# nuv<75>rende bedre end viste
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Opret et nyt Nautilus-vindue for den nuv<75>rende placering"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Opdat<61>r"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Report Profiling"
msgstr "Rapport<72>r profilering"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Nulstil profilering"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Search the World Wide Web"
msgstr "S<>g p<> internettet"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Search this computer for files"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "S<>g efter filer p<> denne maskine"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Vis indholdet i normal st<73>rrelse"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Vis indholdet med mindre grad af detaljer"
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Vis indhold med st<73>rre grad af detaljer"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Start Profiling"
msgstr "Start profilering"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stop profilering"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Stop loading this location"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Stop indl<64>sning af denne placering"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Fortryd sidste tekst<73>ndring"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Op"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use preferences appropriate for beginners"
msgstr "Brug ops<70>tninger som passer til begyndere"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use preferences appropriate for experts"
msgstr "Brug ops<70>tninger som passer til eksperter"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Use preferences appropriate for most people"
msgstr "Brug ops<70>tninger som passer til de fleste personer"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 src/nautilus-window.c:589
#: src/nautilus-window.c:1483
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "View as..."
msgstr "Vis som..."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "We_b Search"
msgstr "Ne_ts<74>gning"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Web Search"
msgstr "Internets<74>gning"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _Ind"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Ud"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Om Nautilus..."
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Tilf<6C>j bogm<67>rke"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbage"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Baggrunde og emblemer..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogm<67>rker"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Redig<69>r"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Edit Bookmarks..."
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "_Redig<69>r bogm<67>rker..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Edit Preferences..."
msgstr "_Tilret indstillinger..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Feedback"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "_Tilbagemeldinger"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Find"
msgstr "_Find"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremad"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2001-05-05 11:00:03 +00:00
# er et menunavn - g<> er desv<73>rre misvisende, navigation benyttes ogs<67> i Galeon
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Go"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Navi_gation"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Hj<48>lp"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Location..."
msgstr "_Placering..."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal st<73>rrelse"
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Refresh"
msgstr "_Genopfrisk"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapport<72>r profilering"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Nulstil profilering"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
msgid "_Start Here"
msgstr "_Start her"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Start profilering"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stop profilering"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Op et niveau"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
2000-11-20 04:30:26 +00:00
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som..."
2001-03-07 18:05:40 +00:00
#: src/nautilus-shell.c:144
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Caveat"
msgstr "Advarsel"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-shell.c:181
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Thank you for your interest in Nautilus.\n"
" \n"
"As with any software under development, you should exercise caution when "
"using Nautilus. We do not provide any guarantee that it will work properly, "
"or assume any liability for your use of it. Please use it at your own "
"risk.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"Please write a mail to <nautilus-list@eazel.com> to provide feedback, "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"comments, and suggestions."
msgstr ""
"Tak for din interesse i Nautilus.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
" \n"
"Som med alt programmel under udvikling b<>r du udvise forsigtighed under brug "
"af Nautilus. Vi giver ingen garantier mht. om programmet vil virke efter "
"hensigten, eller accepterer noget ansvar for din brug af det. Brug venligst "
"programmet p<> eget ansvar.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"\n"
"Skriv gerne et brev til <nautilus-list@eazel.com> med kommentarer og forslag."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-sidebar.c:1352
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "<22>bn med %s"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1388
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Open with..."
msgstr "<22>bn med..."
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:128
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
#: src/nautilus-theme-selector.c:179
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Tilf<6C>j nyt tema..."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-theme-selector.c:185
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Fjern tema..."
#: src/nautilus-theme-selector.c:243
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Klik p<> et tema for at fjerne det."
#: src/nautilus-theme-selector.c:246
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Klik p<> et tema for at at <20>ndre Nautilus' udseende."
#: src/nautilus-theme-selector.c:274
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Desv<73>rre, men '%s' er ikke et gyldigt tema-katalog."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-theme-selector.c:276
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Kunne ikke tilf<6C>je tema"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-theme-selector.c:283
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Desv<73>rre, men temaet '%s' kunne ikke installeres."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-theme-selector.c:285
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Kunne ikke installere tema"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-theme-selector.c:330
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "V<>lg et tema-katalog der skal tilf<6C>jes som et nyt tema:"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-theme-selector.c:472
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Desv<73>rre, men du kan ikke fjerne det aktuelle tema. Skift venligst til et "
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"andet tema f<>r dette fjernes."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-theme-selector.c:474
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Can't delete current theme"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Kan ikke slette det benyttede tema"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-theme-selector.c:482
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Desv<73>rre, men dette tema kunne ikke fjernes!"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-theme-selector.c:483
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Kunne ikke fjerne tema"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
#. * release"?.
#.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:218
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Forpr<70>miere %s: %s"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:814
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "View Failed"
msgstr "Visning mislykkedes"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:825
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Visningen %s st<73>dte p<> en fejl og kan ikke forts<74>tte. Du kan v<>lge en anden "
"visning eller g<> til et andet sted."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:836
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "%s-visningen st<73>de p<> en fejl ved opstart."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Et af sidepanelerne st<73>dte p<> en fejl og kan ikke forts<74>tte. Beklageligvis "
"foreligger der ikke nogen oplysninger om hvilket panel dette g<>lder."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1005
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Sidepanelet %s st<73>dte p<> en fejl og kan ikke forts<74>tte. Hvis dette sker "
"igen, kan du sl<73> panelet fra."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-26 15:18:46 +00:00
# overskrift til et vindue
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1010
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Sidebar Panel Failed"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Sidepanelet st<73>dte p<> en fejl"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunne ikke finde \"%s\". Tjek venligst stavningen og pr<70>v igen."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt sted. Tjek venligst stavningen og pr<70>v igen."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke kan finde ud af hvilken type fil "
"det drejer sig om."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Nautilus har ingen fremviser installeret der kan vise \"%s\"."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke kan behandle %s: steder."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\" fordi p<>logningsfors<72>get fejlede."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\" fordi adgang blev n<>gtet."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1277
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi v<>rten \"%s\" ikke blev fundet. Tjek at "
"stavningen og mellemv<6D>rtsindstillingerne er korrekte."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi v<>rtsnavnet var tomt. Kontroll<6C>r at "
"mellemv<6D>rtsindstillingene er korrekte."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"S<>gning er ikke muligt nu fordi du enten ikke har noget indeks eller "
"s<>getjenesten ikke k<>rer. Sikr dig at du har startet Medusa-s<>getjenesten, "
"og hvis du ikke har et indeks, at Medusas indeksering k<>rer."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "S<>gning ikke tilg<6C>ngelig"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
2001-01-18 00:45:15 +00:00
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Can't Display Location"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Kan ikke vise sted"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
# historik kan ikke bruges - det er en vittighed
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:361
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Er du sikker p<> at du <20>nsker at glemme fortiden? Hvis det er tilf<6C>ldet, er "
"du d<>mt til at gentage den."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-menus.c:364
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
2001-04-26 15:18:46 +00:00
"Er du sikker p<> at du <20>nsker at Nautilus skal glemme de steder du har bes<65>gt?"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-menus.c:369
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Forget History?"
msgstr "Glem historik?"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-menus.c:370
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Forget"
msgstr "Glem"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-menus.c:475
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show St_atus Bar"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Vis stat_uslinje"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-menus.c:481
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Vis _sidepanel"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#: src/nautilus-window-menus.c:487
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Vis v<>rk_t<5F>jslinje"
#: src/nautilus-window-menus.c:493
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Show Location _Bar"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgstr "Vis _adresselinje"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:638
2001-04-26 15:18:46 +00:00
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright <20> 1999-2001 Eazel, Inc."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:645
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Translator Credits"
msgstr "Overs<72>ttere: Kenneth Christiansen, Keld Simonsen og Ole Laursen"
#: src/nautilus-window-menus.c:651
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell\n"
"for GNOME that makes it\n"
"easy to manage your files\n"
"and the rest of your system."
msgstr ""
"Nautilus er en grafisk skal\n"
"til Gnome som g<>r det let\n"
"at h<>ndtere dine filer\n"
"og resten af dit system."
#: src/nautilus-window-menus.c:808
#, c-format
msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
"Stedet \"%s\" eksisterer ikke. <20>nsker du at fjerne alle bogm<67>rker med dette "
"sted fra din liste?"
#: src/nautilus-window-menus.c:812
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bogm<67>rke for ikke-eksisterende sted"
#: src/nautilus-window-menus.c:813
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/nautilus-window-menus.c:828
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Stedet \"%s\" eksisterer ikke l<>ngere."
#: src/nautilus-window-menus.c:829
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Go to Nonexistent Location"
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "G<> til ikke-eksisterende placering"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-window-menus.c:898
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "G<> til stedet givet ved dette bogm<67>rke"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:432
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:434
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
#: src/nautilus-window.c:1189
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
2001-05-05 11:00:03 +00:00
msgstr "Vis denne placering med '%s'"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#: src/nautilus-window.c:1898
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. Note to localizers: this font is used for the number in the
#. * zoom control widget.
#.
#: src/nautilus-zoom-control.c:442
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
#: src/nautilus-zoom-control.c:503
#, c-format
2001-04-22 15:25:08 +00:00
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Vis skrivebord"
#~ msgid "Smooth Graphics"
#~ msgstr "Udj<64>vnet grafik"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Begynd"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Pr<50>v igen"
#~ msgid "Help Index"
#~ msgstr "Hj<48>lpeindeks"
#~ msgid "Help Index sidebar panel"
#~ msgstr "Hj<48>lpeindeks-sidepanel"
#~ msgid "Help Search"
#~ msgstr "S<>gning i hj<68>lp"
#~ msgid "Help Search sidebar panel"
#~ msgstr "Sidepanel til hj<68>lpes<65>gning"
#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#~ msgid ""
#~ "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
#~ "using GNOME and %s. Choose a level that's comfortable for\n"
#~ "you - you can always change it later."
#~ msgstr ""
#~ "Brugerniveau tilpasser Nautilus til dit erfaringsniveau\n"
#~ "med hensyn til at bruge Gnome og %s. V<>lg et niveau som du\n"
#~ "er komfortabel med - du kan altid <20>ndre det igen senere."
#~ msgid ""
#~ "For users who have no previous experience with GNOME\n"
#~ "and %s."
#~ msgstr ""
#~ "For brugere som har ingen tidligere erfaring med Gnome\n"
#~ "og %s."
#~ msgid ""
#~ "For users who are comfortable with GNOME and %s,\n"
#~ "but don't describe themselves as ``technical.''"
#~ msgstr ""
#~ "For brugere som er komfortable med deres Gnome og\n"
#~ "%s-milj<6C>er, men som ikke f<>ler sig \"tekniske\"."
#~ msgid ""
#~ "For users who have GNOME and %s experience, and\n"
#~ "like to see every detail of the operating system."
#~ msgstr ""
#~ "For brugere som kender til Gnome og %s og beh<65>ver\n"
#~ "adgang til alle detaljer i deres styresystem."
#~ msgid "Welcome to Nautilus"
#~ msgstr "Velkommen til Nautilus"
#~ msgid ""
#~ "Nautilus...\n"
#~ " Is a great file manager for the GNOME desktop.\n"
#~ " Provides a simple intuitive way to access Internet services.\n"
#~ " Is an extensible framework for GNOME developers.\n"
#~ " Provides a powerful delivery platform for service providers.\n"
#~ "\n"
#~ "Click Next to begin customizing your Nautilus environment."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus...\n"
#~ " - er et fantastisk filh<6C>ndteringsprogram til Gnome.\n"
#~ " - giver en simpel og intuitiv adgang til internettjenester.\n"
#~ " - er en udvidelsesvenlig ramme til Gnome-udviklere.\n"
#~ " - giver en kraftfuld modtageplatform for tjenesteudbydere.\n"
#~ "\n"
#~ "Tryk p<> N<>ste for at tilpasse dit Nautilus-milj<6C>."
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "F<>rdig"
#~ msgid "Choose Your User Level"
#~ msgstr "V<>lg dit brugerniveau"
#~ msgid "GMC to Nautilus Transition"
#~ msgstr "Overgang fra GMC til Nautilus"
#~ msgid "Checking Your Internet Connection"
#~ msgstr "Kontrollerer din Internetforbindelse"
#~ msgid "Updating Nautilus..."
#~ msgstr "Opdaterer Nautilus..."
#~ msgid "Web Proxy Configuration"
#~ msgstr "Konfigurering af mellemv<6D>rt"
#~ msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
#~ msgstr "Opdatering fuldf<64>rt. Klik n<>ste for at forts<74>tte."
#~ msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
#~ msgstr "Ingen opdatering tilg<6C>ngelig... Tryk n<>ste for at forts<74>tte."
#~ msgid "is write-protected, mounting read-only"
#~ msgstr "er skrivebeskyttet, monterer liges<65>"
#~ msgid "is not a valid block device"
#~ msgstr "er ikke en gyldig blok-enhed"
#~ msgid "No medium found"
#~ msgstr "Intet medium fundet"
#~ msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
#~ msgstr "Forkert filsystemstype, d<>rligt tilvalg, d<>rlig superblok p<>"
#~ msgid "scripts"
#~ msgstr "programmer"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "<22>r"
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Album"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Kommentar"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanaler"
#~ msgid "Sample Rate"
#~ msgstr "Samplerate"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"
#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Rod"
#~ msgid "Nautilus was unable to create the directory %s."
#~ msgstr "Nautilus kunne ikke oprette mappen %s."
#~ msgid "No Scripts Folder"
#~ msgstr "Ingen programmappe"
#~ msgid "_Online Storage"
#~ msgstr "_Netlagring"
#~ msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services"
#~ msgstr "Vis support information for Nautilus- og Eazel-tjenesterne"
# passer vist ca.
#~ msgid "_Community Support"
#~ msgstr "_Hj<48>lp fra ligestillede"
#~ msgid "Move all selected items to the Trash"
#~ msgstr "Flyt alle markerede ting til papirkurv"
#~ msgid "Create a new index"
#~ msgstr "Opret et nyt indeks"
#~ msgid "Don't create index"
#~ msgstr "Opret ikke index"
#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
#~ "Your computer does not have an index right now. Because Find cannot use "
#~ "an index, this search may take several minutes. Would you like to create "
#~ "an index? Creating an index will be done while you are not actively using "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "For at kunne foretage en hurtig s<>gning kr<6B>ves et indeks over filerne p<> "
#~ "systemet. Maskinen har i <20>jeblikket ikke et indeks, og fordi indekset s<> "
#~ "ikke kan bruges, kan s<>gningen tage flere minutter. Vil du oprette et "
#~ "indeks? Det bliver gjort mens du ikke bruger din maskine aktivt."
#~ msgid ""
#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
#~ "system. Your computer does not have an index right now. Would you like "
#~ "to create an index? Creating an index will be done while you are not "
#~ "actively using your computer."
#~ msgstr ""
#~ "For at kunne foretage en s<>gning efter indhold kr<6B>ves et indeks over "
#~ "filerne p<> systemet. Maskinen har i <20>jeblikket ikke et indeks. Vil du "
#~ "oprette <20>t? Det bliver gjort mens du ikke bruger din maskine aktivt."
#~ msgid "Create an Index"
#~ msgstr "Opret et indeks"
#~ msgid "Don't Create an Index Now"
#~ msgstr "Opret ikke indeks nu"
#~ msgid "The indexer is currently busy."
#~ msgstr "Indekseringen er optaget lige i <20>jeblikket."
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Fed"
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Bog"
#~ msgid "Demibold"
#~ msgstr "Mellemfed"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Let"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Kursiv"
#~ msgid "Oblique"
#~ msgstr "Sk<53>v"
#~ msgid "Reverse Italic"
#~ msgstr "Omvendt kursiv"
#~ msgid "Reverse Oblique"
#~ msgstr "Omvendt sk<73>v"
#~ msgid "Condensed"
#~ msgstr "T<>t"
2001-04-26 15:18:46 +00:00
#~ msgid "Semicondensed"
#~ msgstr "Halvt<76>t"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "fast"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "single"
#~ msgstr "enkelt"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "double"
#~ msgstr "dobbelt"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "launch"
#~ msgstr "k<>r"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "display"
#~ msgstr "fremvis"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "ask"
#~ msgstr "sp<73>rg"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#~ msgid "Use this font family to display file names:"
#~ msgstr "Benyt denne skrifttypefamilie til at vise filnavne:"
#~ msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)"
#~ msgstr "Aktiv<69>r hurtige s<>gninger (indekserer din harddisk)"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#~ msgid "Can add Content"
#~ msgstr "Kan tilf<6C>je indhold"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#~ msgid "Fast Search"
#~ msgstr "Hurtig s<>gning"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#~ msgid "always"
#~ msgstr "altid"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#~ msgid "local only"
#~ msgstr "kun lokalt"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#~ msgid "never"
#~ msgstr "aldrig"
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, "
#~ "indexing currently can't be performed because the program crond, which "
#~ "does nightly tasks on your computer, is turned off. To make sure fast "
#~ "searches can be done, turn crond on."
#~ msgstr ""
#~ "Indeksering er sl<73>et til og tilslutter hurtig-s<>gningsfunktionen. Dog kan "
#~ "der ikke laves indeksering lige nu, da programmet crond, der laver "
#~ "natlige opgaver p<> din computer, er sl<73>et fra. Sl<53> crond til for at f<> "
#~ "hurtigs<67>gning til at virke korrekt."
2000-10-27 16:28:46 +00:00
#~ msgid "Files May Not Be Indexed"
#~ msgstr "Filerne er muligvis ikke indekseret"
#~ msgid ""
#~ "If you are running Linux, you can log in as root and type these commands "
#~ "to start cron:\n"
#~ "\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
#~ "/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du k<>rer Linux kan du logge ind som root og skrive disse kommandoer "
#~ "for at starte cron:\n"
#~ "\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
#~ "/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
#~ msgid ""
#~ "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, "
#~ "indexing may not be performed because the program crond, which does "
#~ "nightly tasks on your computer, may be turned off. To make sure fast "
#~ "searches can be done, check to make sure that crond is turned on.\n"
#~ "\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Indeksering er sl<73>et til og tilslutter hurtig-s<>gningsfunktionen. Dog "
#~ "laves der m<>ske ikke indeksering lige nu, da programmet crond, der laver "
#~ "natlige opgaver p<> din computer, er sl<73>et fra. Sl<53> crond til for at f<> "
#~ "hurtigs<67>gning til at virke korrekt.\n"
#~ "\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "No image was selected. You must click on an image to select it."
#~ msgstr ""
#~ "Intet billede var valgt. Du skal klikke p<> et billede for at v<>lge det."
#~ msgid "No selection made"
#~ msgstr "Intet markeret"
#~ msgid "times"
#~ msgstr "times"
#~ msgid "courier"
#~ msgstr "courier"
#~ msgid "lucida"
#~ msgstr "lucida"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaljer"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Advarsel"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fejl"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Sp<53>rgsm<73>l"
#~ msgid "MIME type:"
#~ msgstr "Mime-type"
#~ msgid ""
#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
#~ "system. An index can't be created right now."
#~ msgstr ""
#~ "For at kunne foretage en s<>gning efter indhold kr<6B>ves et indeks over "
#~ "filerne p<> systemet. Et indeks kan ikke laves lige nu."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
#~ "Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is "
#~ "available."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "For at kunne foretage en hurtig s<>gning kr<6B>ves et indeks over filerne p<> "
#~ "systemet. Hurtige s<>gninger er sl<73>et fra i dine s<>gningsindstillinger s<> "
#~ "intet indeks er tilg<6C>ngeligt."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "Fast searches are not available on your computer."
#~ msgstr "Hurtige s<>gninger er ikke tilg<6C>ngelige p<> din maskine."
#~ msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. "
#~ "Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast "
#~ "Search checkbox. An index will be generated while your computer is idle, "
#~ "so your index won't be available immediately."
#~ msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "For at aktivere hurtige s<>gniner, <20>bn indstillingsmenuen og v<>lg "
#~ "Indstillinger. V<>lg s<> S<>gningsindstillinger og afkryds \"Aktiv<69>r hurtige "
#~ "s<>gninger\". Et indeks bliver genereret mens computeren ikke foretager "
#~ "sig noget, s<> indekset bliver ikke tilg<6C>ngeligt med det samme."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "Create Link"
#~ msgstr "Opret henvisning"
#~ msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
#~ msgstr "V<>lg hvilken information der skal vises under ikonnavnene"
#~ msgid "Icon Captions..."
#~ msgstr "Ikontekster..."
#~ msgid "_Icon Captions..."
#~ msgstr "_Ikontekster..."
#~ msgid ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
#~ "It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
#~ "as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n"
#~ "takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
#~ "Fast search requires that the cron daemon on your system be running.\n"
#~ msgstr ""
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "Faciliteten til hurtige s<>gning indekserer alle tingene p<> din harddisk.\n"
#~ "Den <20>ger hastigheden af s<>gninger og tillader dig at s<>ge efter\n"
#~ "filindhold og -navn, dato, og andre egenskaber ved filer. Indekseringen\n"
#~ "tager tid, men bliver udf<64>rt mens maskinen ikke laver noget.\n"
#~ "Hurtige s<>gninger kr<6B>ver at cron-d<>monen k<>rer p<> systemet.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
#~ "It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
#~ "as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n"
#~ "takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Faciliteten til hurtige s<>gning indekserer alle tingene p<> din harddisk.\n"
#~ "Den <20>ger hastigheden af s<>gninger og tillader dig at s<>ge efter\n"
#~ "filindhold og -navn, dato, og andre egenskaber ved filer. Indekseringen\n"
#~ "tager tid, men bliver udf<64>rt mens maskinen ikke laver noget.\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "Enable fast search"
#~ msgstr "Aktiv<69>r hurtige s<>gninger"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "Turn fast search on when cron is enabled"
#~ msgstr "Sl<53> hurtig s<>gning til n<>r cron er startet."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, "
#~ "indexing\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "currently can't be performed because the program crond, which does\n"
#~ "nightly tasks on your computer, is turned off. To make sure fast "
#~ "searches\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "can be done, turn crond on.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are running Linux, you can log in as root and type these "
#~ "commands \n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "to start cron:\n"
#~ "\n"
#~ "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
#~ "/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
#~ msgstr ""
#~ "Indeksering er sl<73>et til hvad der aktiverer hurtige s<>gninger. "
#~ "Imidlertid\n"
#~ "kan indeksering i <20>jeblikket ikke foreg<65> fordi programmet crond som "
#~ "tager\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "siger af at udf<64>re natlige g<>rem<65>l p<> maskinen, ikke k<>rer. For at v<>re\n"
#~ "sikker p<> at hurtige s<>gninger kan udf<64>res, start crond.\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du k<>rer Linux, kan du logge ind som root og indtaste disse "
#~ "kommandoer\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "for at starte cron:\n"
#~ "\n"
#~ "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
#~ "/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, "
#~ "indexing\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n"
#~ "on your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be\n"
#~ "done, check to make sure that crond is turned on.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are running Linux, you can log in as root and type these commands\n"
#~ "to start cron:\n"
#~ "\n"
#~ "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
#~ "/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
#~ msgstr ""
#~ "Indeksering er sl<73>et til hvad der aktiverer hurtige s<>gninger. "
#~ "Imidlertid\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "bliver indeksering i <20>jeblikket m<>ske ikke udf<64>rt fordi programmet crond "
#~ "som\n"
#~ "tager siger af at udf<64>re natlige g<>rem<65>l p<> maskinen, ikke k<>rer. For at "
#~ "v<>re\n"
#~ "sikker p<> at hurtige s<>gninger kan udf<64>res, start crond.\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du k<>rer Linux, kan du logge ind som root og indtaste disse "
#~ "kommandoer\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ "for at starte cron:\n"
#~ "\n"
#~ "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n"
#~ "/etc/rc.d/init.d/cron start\n"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "Fast Searches"
#~ msgstr "Hurtige s<>gninger"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
#~ msgstr "Fjerner den valgte tekst uden at placere den p<> klippebordet"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "View as Other..."
#~ msgstr "Vis som andet..."
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Gennemse"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Forkast"
2001-04-22 15:25:08 +00:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mere...."