nautilus/po/hu.po

6298 lines
198 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Hungarian translation of nautilus.
2016-02-28 16:39:00 +00:00
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
2010-08-30 18:38:22 +00:00
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
2010-03-25 23:24:04 +00:00
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000, 2001.
2015-01-30 21:01:38 +00:00
# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2000, 2001, 2002.
2010-03-25 23:24:04 +00:00
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
# Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
2016-01-25 13:56:40 +00:00
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
2010-03-25 23:24:04 +00:00
# Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2006, 2008.
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2004.
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
2016-02-28 16:39:00 +00:00
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2015.
msgid ""
msgstr ""
2010-08-30 18:38:22 +00:00
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-27 01:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-28 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-11-07 14:37:54 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Access and organize files"
msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:3
2014-03-19 15:50:34 +00:00
msgid ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
msgstr ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
"A Nautilus, más néven Fájlok a GNOME asztali környezet alapértelmezett "
"fájlkezelője. Egyszerű és integrált lehetőségeket nyújt a fájlok kezeléséhez "
"és fájlrendszere tallózásához."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:4
2014-03-19 15:50:34 +00:00
msgid ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
"functions can be extended with plugins and scripts."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
msgstr ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
"A Nautilus támogatja a fájlkezelők alapvető funkcióit és még sok mást is. "
"Képes fájlok és mappák keresésére és kezelésére helyileg és a hálózaton "
"egyaránt, adatokat olvasni és írni cserélhető adathordozókra, "
"parancsfájlokat futtatni és alkalmazásokat elindítani. Három nézete van: "
"ikonrács, ikonlista és falista. Funkcionalitása bővítményekkel és "
"parancsfájlokkal bővíthető."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Run Software"
msgstr "Szoftver futtatása"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4197
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:2722
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr "mappa;könyvtár;kezelés;kezelő;intéző;lemez;fájlrendszer;commander;"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:4
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:1
2016-02-10 12:49:07 +00:00
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr "Az újonnan nyitott lapok fülének elhelyezkedése a böngészőablakokban"
2013-08-25 08:23:11 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:2
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
"Az „after-current-tab” beállítás esetén az új fül a jelenlegi után kerül "
"beszúrásra. „end” beállítás esetén az új fül a legutolsó lesz."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:3
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Az útvonalsáv helyett mindig a hely beviteli mező használata"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus böngészőablakok mindig egy "
"szöveges beviteli mezőt fognak használni a hely eszköztáron az útvonalsáv "
"helyett."
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#| msgid "Whether to enable local recursive search or not"
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "Hol végezzen rekurzív keresést"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:6
2016-02-28 16:39:00 +00:00
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are 'local-only', 'always', 'never'."
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgstr ""
2016-02-28 16:39:00 +00:00
"Mely helyeken keressen a Nautilus az almappákban. Lehetséges értékek: "
"„local-only„ (csak helyi), „always” (mindig), „never” (soha)."
2016-02-05 09:10:41 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:7
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr ""
"A keresési dátum szűrése a legutóbbi használat vagy legutóbbi módosítás "
"szerint"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr ""
"A keresési dátum szűrése a legutóbbi használat vagy legutóbbi módosítás "
"szerint."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr "Megjelenjen-e a helyi menüelem a végleges törléshez"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
2016-02-10 12:49:07 +00:00
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgstr ""
2016-01-25 13:56:40 +00:00
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus megjelenít egy végleges törlés "
"elemet a helyi menüben a Kuka megkerülésére."
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
msgstr ""
"Megjelenjen-e a helyi menüelem a másolt vagy kiválasztott fájlokhoz készült "
"linkek készítéséhez"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
2016-02-10 12:49:07 +00:00
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus megjelenít egy menüelemet a "
2016-02-10 12:49:07 +00:00
"másolt vagy kiválasztott fájlokhoz készült linkek készítéséhez."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13
2016-02-10 12:49:07 +00:00
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgstr "Kérjen-e megerősítést fájlok törlésekor vagy a Kuka ürítésekor"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus megerősítést kér, amikor fájlok "
"törlésére vagy a Kuka ürítésére tesz kísérletet."
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Megjelenjen-e a mappában található elemek száma"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Ezzel megadható, mikor mutassa egy mappa elemeinek számát. Ha az érték "
"„always”, akkor mindig mutatja az elemszámot, még ha a mappa egy távoli "
"kiszolgálón van is. Ha az érték „local-only”, akkor csak a helyi "
"fájlrendszeren található mappák esetén mutatja az elemszámot, ha pedig "
"„never”, akkor soha nem fogja az elemeket megszámolni."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:17
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "A fájlok indításához/megnyitásához használandó kattintás típusa"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:18
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Lehetséges értékek: „single” a fájlok egyszeres kattintással való "
"indításához, vagy „double” a dupla kattintással való indításhoz."
2013-08-07 10:55:06 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:19
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor"
2013-08-07 10:55:06 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:20
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor (egyszeres vagy "
"dupla kattintás). Lehetséges értékek: „launch” a programként történő "
"futtatáshoz, „ask” a párbeszédablakon keresztüli megkérdezéshez, és "
"„display” a szöveges fájlként történő megjelenítéshez."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21
2016-02-10 12:49:07 +00:00
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "A csomagtelepítő megjelenítése ismeretlen MIME-típusokhoz"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
2016-02-10 12:49:07 +00:00
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
2016-01-25 13:56:40 +00:00
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
2016-02-10 12:49:07 +00:00
"Megjelenjen-e a csomagtelepítő ablak ismeretlen MIME-típus megnyitásakor, a "
2016-01-25 13:56:40 +00:00
"fájl kezelésére képes alkalmazás kereséséhez."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23
2016-02-10 12:49:07 +00:00
msgid ""
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgstr ""
2016-02-10 12:49:07 +00:00
"Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése a gyorsbillentyű változásáról a "
"Kukába helyezésnél"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
2016-02-10 12:49:07 +00:00
"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
"from Control + Delete to just Delete."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgstr ""
2016-02-10 12:49:07 +00:00
"Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése a gyorsbillentyű változásáról: a "
"Kukába helyezés Control + Delete helyett egyszerűen Delete."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Kiegészítő egéresemények engedélyezése a Nautilus böngészőablakokban"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
"Az „Előre” és „Vissza” gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
"adja meg, hogy a Nautilus mit tegyen ezek megnyomásakor."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "A böngészőablakban az „Előre” parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:28
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Az „Előre” és „Vissza” gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
"adja meg, hogy melyik gomb aktiválja az „Előre” parancsot a "
"böngészőablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:29
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "A böngészőablakban a „Vissza” parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:30
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Az „Előre” és „Vissza” gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
"adja meg, hogy melyik gomb aktiválja a „Vissza” parancsot a "
"böngészőablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
2015-02-27 22:32:20 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:31
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "Megjelenjen-e a fájlok előnézete"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
2016-02-10 12:49:07 +00:00
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
2016-01-25 13:56:40 +00:00
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
"Ezzel megadható, mikor jelenjenek meg a fájlok bélyegképként. Ha az érték "
"„always”, akkor mindig készít bélyegképet, még ha a mappa egy távoli "
"kiszolgálón van is. Ha az érték „local-only”, akkor csak a helyi "
"fájlrendszeren található fájlokhoz készít bélyegképet, ha pedig „never”, "
"akkor soha nem fog bélyegképeket készíteni, csak egy általános ikont fog "
"használni. A név ellenére ez minden fájltípusra érvényes, amelyből előnézet "
"készíthető."
2003-06-10 21:50:26 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximális képméret előnézet esetén"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Az ennél nagyobb méretű képekhez (bájtban) nem készül bélyegkép. Ezen "
"beállítás célja a bélyegképek készítésének megakadályozása a nagy képekről, "
"amelyek betöltése sokáig tartana vagy rengeteg memóriát használna."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:35
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Könyvtárak megjelenítése elsőként az ablakokban"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:36
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a mappákat a fájlok előtt "
"jeleníti meg az ikon- és listanézetekben."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:37
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Default sort order"
msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:38
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
"Az ikonnézetben megjelenő elemek alapértelmezett rendezési sorrendje. "
"Lehetséges értékek: „name” (név), „size” (méret), „type” (típus) és "
"„mtime” (módosítás ideje)."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:39
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Fordított rendezési sorrend az új ablakokban"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
2016-02-10 12:49:07 +00:00
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they "
"will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
2016-01-25 13:56:40 +00:00
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor az új ablakokban a fájlok fordított "
"sorrendben lesznek rendezve. Ha például név szerint rendezi őket, akkor a "
"fájlok „a-tól” „z-ig” helyett „z-től” „a-ig”; ha méret szerint, akkor "
"növekvő helyett csökkenő sorrendben lesznek rendezve."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:41
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Alapértelmezett mappanézet"
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"and \"icon-view\"."
msgstr ""
"Mappák meglátogatásakor ez a megjelenítő lesz használva, hacsak nem jelöl ki "
"más megjelenítőt bizonyos mappához. Lehetséges értékek a „list-"
"view” (listanézet) és az „icon-view” (ikonnézet)."
2003-05-19 13:05:50 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:43
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Megjelenítse-e a rejtett fájlokat"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:44
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
msgstr ""
"Ez a kulcs elavult és figyelmen kívül marad. Helyette az „org.gtk.Settings."
"FileChooser” „show-hidden” kulcsa kerül felhasználásra."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:45
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "Kereséskor melyik megjelenítő legyen használatban"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:46
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
2016-02-28 16:39:00 +00:00
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr "Kereséskor a Nautilus az itt megadott megjelenítőtípusra fog váltani."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:47
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "Tömeges átnevező segédprogram"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:48
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a kijelölt fájlok URI-címeit "
"összefűzi, és tömeges átnevezés parancssoraként kezeli. A tömeges átnevező "
"alkalmazások ebben a kulcsban regisztrálhatják magukat a kulcs beállításával "
"a végrehajtható parancs és a kapcsolók szóközzel elválasztott "
"karakterláncára. Ha a végrehajtható fájl neve nem teljes útvonal, akkor a "
"keresési útvonalon lesz keresve."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:49
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
msgstr ""
"Nyissa-e meg a rámutatott mappát egy időkorlát után a fogd és vidd műveletnél"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
2016-02-10 12:49:07 +00:00
"hovered folder will open automatically after a timeout."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor egy fogd és vidd művelet végrehajtásakor a "
2016-02-10 12:49:07 +00:00
"rámutatott mappa automatikusan meg lesz nyitva egy időkorlát után."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Az ikonok lehetséges feliratainak listája"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
"\"permissions\", and \"mime_type\"."
msgstr ""
"Az ikonnézet és az asztal ikonjai alatti feliratok listája. A megjelenített "
"feliratok tényleges száma a nagyítástól függ. Lehetséges értékek: "
"„size” (méret), „type” (típus), „date_modified” (módosítás dátuma), "
"„owner” (tulajdonos), „group” (csoport), „permissions” (jogosultságok) és "
"„mime_type” (MIME-típus)."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Alapértelmezett ikonnagyítás"
2015-02-27 22:32:20 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:54
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Az ikonnézet alapértelmezett nagyítása."
2015-02-27 22:32:20 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:55
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Alapértelmezett bélyegkép-ikon méret"
2015-02-27 22:32:20 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56
#| msgid ""
#| "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
#| "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
2016-02-28 16:39:00 +00:00
"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgstr ""
"Bélyegkép ikonjának alapértelmezett mérete az ikonnézetben a "
2016-02-28 16:39:00 +00:00
"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD méret használatakor."
2015-02-27 22:32:20 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Szövegcsonkítási korlát"
2015-02-27 22:32:20 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
2016-02-10 12:49:07 +00:00
"standard, large."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgstr ""
"A túl hosszú fájlnevek nagyítási szinttől függő csonkításának módját megadó "
"karakterlánc. A lista minden eleme „Nagyítási szint:Egész” alakú. Minden "
"megadott nagyítási szint esetén, ha a megadott egész nagyobb mint 0, akkor a "
"fájlnév nem lesz hosszabb az adott számú sornál. Ha az egész 0 vagy kisebb, "
"akkor a megadott nagyítási szinten nincs korlátozva a hossz. Engedélyezett "
"az alapértelmezett „Egész” alakú bejegyzés is, nagyítási szint megadása "
"nélkül. Ez megadja a maximális sorok számát az összes további nagyítási "
"szinten. Például: 0 - mindig jelenjenek meg a túl hosszú fájlnevek; 3 - "
"fájlnevek rövidítése ha három sornál hosszabbak; smallest:5,smaller:4,0 - "
"fájlnevek rövidítése ha öt sornál hosszabbak a „smallest” nagyítási szinten "
"és ha négy sornál hosszabbak a „smaller” nagyítási szinten. Nincs rövidítés "
"a többi nagyítási szinten. A lehetséges nagyítási szintek: kicsi, normál, "
2016-02-10 12:49:07 +00:00
"nagy."
2015-02-27 22:32:20 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Alapértelmezett listanagyítás"
2015-02-27 22:32:20 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:60
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyítása."
2015-02-27 22:32:20 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája"
2015-02-27 22:32:20 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:62
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája."
2015-02-27 22:32:20 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:63
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben"
2015-02-27 22:32:20 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:64
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben."
2015-02-27 22:32:20 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:65
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Use tree view"
msgstr "Fanézet használata"
2015-02-27 22:32:20 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
2016-02-10 12:49:07 +00:00
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr "A listanézet navigációjához fa használandó-e egyszerű lista helyett."
2015-02-27 22:32:20 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgctxt "desktop-font"
msgid "''"
msgstr "''"
2015-02-27 22:32:20 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Desktop font"
msgstr "Asztal betűkészlete"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Az asztal ikonjaihoz használandó betűkészlet-leírás."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:70
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "A Saját mappa ikon látható az asztalon"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:71
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a saját mappára hivatkozó ikon lesz "
"elhelyezve az asztalon."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "A Kuka ikon megjelenítése az asztalon"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
2016-02-10 12:49:07 +00:00
"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
2016-01-25 13:56:40 +00:00
"desktop."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Kukára hivatkozó ikon lesz elhelyezve az "
"asztalon."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:74
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Csatolt kötetek megjelenítése az asztalon"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a csatolt kötetekre hivatkozó ikonok lesznek "
"elhelyezve az asztalon."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "A Hálózati kiszolgálók ikon látható az asztalon"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:77
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Hálózati helyekre hivatkozó ikon lesz "
"elhelyezve az asztalon."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgctxt "home-icon-name"
msgid "'Home'"
msgstr "'Saját mappa'"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Az asztal Saját mappa ikonjának neve"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:80
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Saját mappa "
"ikonnak."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgctxt "trash-icon-name"
msgid "'Trash'"
msgstr "'Kuka'"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82
2016-02-10 12:49:07 +00:00
msgid "Desktop Trash icon name"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgstr "Az asztali Kuka ikon neve"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
2016-02-10 12:49:07 +00:00
"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
2016-01-25 13:56:40 +00:00
"desktop."
msgstr ""
"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgctxt "network-icon-name"
msgid "'Network Servers'"
msgstr "'Hálózati kiszolgálók'"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Hálózati kiszolgálók ikon neve"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:86
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található hálózati "
"kiszolgálók ikonnak."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"Egész szám, amely megadja hogy a túl hosszú fájlnevek hogyan legyenek "
"csonkítva. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor a fájlnév nem lesz hosszabb a "
"megadott számú sornál. Ha az érték 0 vagy kisebb, a megjelenő sorok száma "
"nem lesz korlátozva."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Fade the background on change"
msgstr "A háttér elhalványítása változtatáskor"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus elhalványítási effektust használ "
"az asztalháttér megváltoztatásához."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90
2016-02-10 12:49:07 +00:00
msgid "The geometry string for a navigation window"
msgstr "Egy navigációs ablak geometria karakterlánca"
2012-09-17 21:17:45 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:91
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr ""
"A navigációs ablakok mentett geometriáját és koordinátáit tartalmazó "
"karakterlánc."
2012-09-17 21:17:45 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92
2016-02-10 12:49:07 +00:00
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "A navigációs ablak teljes méretű legyen-e"
2012-09-17 21:17:45 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "A navigációs ablak alapértelmezésben teljes méretű legyen-e."
2012-09-17 21:17:45 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Az oldalsáv szélessége"
2012-09-17 21:17:45 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:96
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Helysáv megjelenítése az új ablakokban"
2015-06-23 13:16:47 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:97
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv "
"látható lesz."
2012-09-17 21:17:45 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:98
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése az új ablakokban"
2012-09-17 21:17:45 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:99
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv "
"látható lesz."
2012-09-17 21:17:45 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
msgid "X"
msgstr "X"
2012-09-17 21:17:45 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
msgid "Y"
msgstr "Y"
2012-09-17 21:17:45 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
msgid "Show more _details"
msgstr "Több _részlet megjelenítése"
2012-09-17 21:17:45 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Put up the timed wait window.
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-files-view.c:1576
#: ../src/nautilus-files-view.c:5281 ../src/nautilus-location-entry.c:270
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-search-popover.c:539
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
2012-09-17 21:17:45 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "A művelet megszakítható a Mégse gomb megnyomásával."
2012-09-17 21:17:45 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (érvénytelen Unicode)"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273
#: ../src/nautilus-pathbar.c:408
msgid "Other Locations"
msgstr "Egyéb helyek"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292
msgid "Home"
msgstr "Saját mappa"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2481
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "The selection rectangle"
msgstr "A kijelölés téglalapja"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "Visszaállítás az _alapértelmezettre"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgstr ""
2016-01-25 13:56:40 +00:00
"A jelenlegi oszlopok listázása beállítások cseréje az alapértelmezettekre"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:1716
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Név"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "A fájl neve és ikonja."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "Size"
msgstr "Méret"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "The size of the file."
msgstr "A fájl mérete."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
msgid "Type"
msgstr "Típus"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "The type of the file."
msgstr "A fájl típusa."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
msgid "The date the file was modified."
msgstr "A fájl módosításának dátuma."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
msgid "Accessed"
msgstr "Elérés"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "A fájl hozzáférésének dátuma."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The owner of the file."
msgstr "A fájl tulajdonosa."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The group of the file."
msgstr "A fájl csoportja."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The permissions of the file."
msgstr "A fájl jogosultságai."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-típus"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
2016-02-10 12:49:07 +00:00
msgid "The MIME type of the file."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgstr "A fájl MIME-típusa."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
msgid "Location"
msgstr "Hely"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
msgid "The location of the file."
msgstr "A fájl helye."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136
msgid "Modified - Time"
msgstr "Módosítva - Idő"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
msgid "Trashed On"
msgstr "Kukába dobva"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "A fájl Kukába helyezésének dátuma"
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
msgid "Original Location"
msgstr "Eredeti hely"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:188
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "A fájl eredeti helye a Kukába mozgatás előtt"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205
msgid "Relevance"
msgstr "Fontosság"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Fontossági sorrend keresésnél"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
msgid "on the desktop"
msgstr "az asztalon"
2013-08-25 08:23:11 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:747
msgid "_Move Here"
msgstr "Á_thelyezés ide"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:752
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Másolás ide"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:757
msgid "_Link Here"
msgstr "_Linkelés ide"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764
#: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ez a fájl nem csatolható"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1280
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Ez a fájl nem választható le"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1314
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Ez a fájl nem adható ki"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Ez a fájl nem indítható el"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1430
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Ez a fájl nem állítható le"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1846
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1864
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "A felső szintű fájlok nem nevezhetők át"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Az asztali ikon nem nevezhető át"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Az asztali fájl nem nevezhető át"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: Time in 24h format
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4753
msgid "%H:%M"
msgstr "%k.%M"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: Time in 12h format
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p %l.%M"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Tegnap %k.%M"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4774
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Tegnap %p %l.%M"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %k.%M"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4793
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %p %l.%M"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%b %-e."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4808
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%b %-e. %k.%M"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4814
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%b %-e. %p %l.%M"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y. %b. %-e."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4829
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Y. %b. %-e., %k.%M"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4835
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %-e., %p %l.%M"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4844
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "A megadott tulajdonos („%s”) nem létezik"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5820
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5838
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "A megadott csoport („%s”) nem létezik"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5973
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Me"
msgstr "Én"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5997
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u elem"
msgstr[1] "%'u elem"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u mappa"
msgstr[1] "%'u mappa"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u fájl"
msgstr[1] "%'u fájl"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. This means no contents at all were readable
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "? items"
msgstr "? elem"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. This means no contents at all were readable
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "? bytes"
msgstr "? bájt"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6504
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6527
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Program"
msgstr "Program"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "Kép"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Archive"
msgstr "Archívum"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Jelölőkód"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:216
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Video"
msgstr "Videó"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:186
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Presentation"
msgstr "Bemutató"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:195
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Táblázat"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6529
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Binary"
msgstr "Bináris"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6533
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6564
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Link"
msgstr "Link"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6570
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Link erre: %s"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6586
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6600
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Link (broken)"
msgstr "Link (törött)"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "Egyesíti a(z) „%s” mappát?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
msgid ""
2016-01-25 13:56:40 +00:00
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
2016-01-25 13:56:40 +00:00
"Az egyesítés a mappában található, a másolandó fájlokkal ütköző fájlok "
"felülírása előtt megerősítést kér."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Már létezik ilyen nevű régebbi mappa „%s” alatt."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Már létezik ilyen nevű újabb mappa „%s” alatt."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Már létezik ilyen nevű másik mappa „%s” alatt."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "A cseréjével a mappa összes fájlját eltávolítja."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Lecseréli a(z) „%s” mappát?"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa „%s” alatt."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Lecseréli a(z) „%s” fájlt?"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "A cseréjével felülírja a tartalmát."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Már létezik ilyen nevű régebbi fájl „%s” alatt."
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Már létezik ilyen nevű újabb fájl „%s” alatt."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Már létezik ilyen nevű másik fájl „%s” alatt."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
msgid "Original file"
msgstr "Eredeti fájl"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
msgid "Last modified:"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgstr "Legutóbb módosítva:"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
msgid "Replace with"
msgstr "Cserélje erre"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
msgid "Merge"
msgstr "Egyesítés"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Setup the expander for the rename action
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "A_dja meg a cél új nevét"
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Művelet alkalmazása az összes fájlra"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "_Skip"
msgstr "_Kihagyás"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
msgid "Re_name"
msgstr "Át_nevezés"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
msgid "File conflict"
msgstr "Fájlütközés"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "S_kip All"
msgstr "Összes ki_hagyása"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "_Retry"
msgstr "_Újra"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Delete _All"
msgstr "Öss_zes törlése"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Replace _All"
msgstr "Összes _cseréje"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "_Merge"
msgstr "Össz_efésülés"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Merge _All"
msgstr "Összes össze_fésülése"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Másolás mi_ndenképp"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d másodperc"
msgstr[1] "%'d másodperc"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d perc"
msgstr[1] "%'d perc"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d óra"
msgstr[1] "%'d óra"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "megközelítőleg %'d óra"
msgstr[1] "megközelítőleg %'d óra"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. appended to new link file
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Még egy link erre: %s"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. appended to new link file
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. appended to new link file
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. appended to new link file
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid " (copy)"
msgstr " (másolat)"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid " (another copy)"
msgstr " (még egy másolat)"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "th copy)"
msgstr ". másolat)"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "st copy)"
msgstr ". másolat)"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "nd copy)"
msgstr ". másolat)"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "rd copy)"
msgstr ". másolat)"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. localizers: appended to first file copy
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (másolat)%s"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. localizers: appended to second file copy
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (még egy másolat)%s"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. localizers: appended to x2nd file copy
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. localizers: appended to x3rd file copy
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid " ("
msgstr " ("
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: „%B”?"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
#: ../src/nautilus-window.c:1298
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%B”?"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Deleted “%B”"
msgstr "„%B” törölve"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Deleting “%B”"
msgstr "„%B” törlése"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "%'d fájl törölve"
msgstr[1] "%'d fájl törölve"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
msgstr[0] "%'d fájl törlése"
msgstr[1] "%'d fájl törlése"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3306
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3353
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "%'d / %'d — %T left"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "%'d / %'d %T van hátra"
msgstr[1] "%'d / %'d %T van hátra"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d fájl/mp)"
msgstr[1] "(%d fájl/mp)"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1624
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1697
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Error while deleting."
msgstr "Hiba törléskor."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"A(z) „%B” mappa fájljai nem törölhetők, mert nincs jogosultsága látni azokat."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1631
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr ""
"Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4002
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "_Skip files"
msgstr "Fájlok _kihagyása"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "A(z) „%B” mappa nem törölhető, mert nincs rá olvasási joga."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1664
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa olvasása közben."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1698
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "A(z) %B mappa nem távolítható el."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Hiba történt a(z) %B törlése közben."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Trashing “%B”"
msgstr "„%B” áthelyezése a Kukába"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Trashed “%B”"
msgstr "„%B” áthelyezve a Kukába"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába"
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezve a Kukába"
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezve a Kukába"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: %B is a file name
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "„%B” nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Ez a távoli hely nem támogatja az elemek Kukába küldését."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Trashing Files"
msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Deleting Files"
msgstr "Fájlok törlése"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "A kötet (%V) nem választható le"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2472
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás előtt?"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A "
"köteten lévő Kuka összes eleme véglegesen elvész."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ne ürítse a Kukát"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: %s is a file name formatted for display
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:5702
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "„%s” nem érhető el"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Error while copying."
msgstr "Hiba másoláskor."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3983
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Error while moving."
msgstr "Hiba áthelyezéskor."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "A(z) „%B” mappa nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "A(z) „%B” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%B”."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3019
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "Hiba a(z) „%B” helyre másoláskor."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "A cél nem egy mappa."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet "
"felszabadítani."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3109
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "Még %S hely szükséges a célra másoláshoz."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3137
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "The destination is read-only."
msgstr "A cél írásvédett."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3202
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3204
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Moved “%B” to “%B”"
msgstr "„%B” áthelyezve ide: „%B”"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "„%B” másolása ide: „%B”"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3210
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Copied “%B” to “%B”"
msgstr "„%B” átmásolva ide: „%B”"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3221
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "„%B” kettőzése"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3223
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Duplicated “%B”"
msgstr "„%B” megkettőzve"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Moving %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”"
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Copying %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
msgstr[0] "%'d fájl másolása ide: „%B”"
msgstr[1] "%'d fájl másolása ide: „%B”"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Moved %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezve ide: „%B”"
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezve ide: „%B”"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Copied %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
msgstr[0] "%'d fájl átmásolva ide: „%B”"
msgstr[1] "%'d fájl átmásolva ide: „%B”"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3265
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
msgstr[0] "%'d fájl kettőzése ebben: „%B”"
msgstr[1] "%'d fájl kettőzése ebben: „%B”"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3273
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
msgstr[0] "%'d fájl megkettőzve ebben: „%B”"
msgstr[1] "%'d fájl megkettőzve ebben: „%B”"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3333
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3325
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S %T van hátra (%S/mp)"
msgstr[1] "%S / %S %T van hátra (%S/mp)"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d %T van hátra (%S/mp)"
msgstr[1] "%'d / %'d %T van hátra (%S/mp)"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa létrehozásakor."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4080
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Hiba a(z) „%B” áthelyezésekor."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "A forrásmappa nem távolítható el."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4784
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Hiba a(z) „%B” másolásakor."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Nem távolíthatók el fájlok a már létező %F mappából."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "A már létező %F fájl nem távolítható el."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5245
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4528
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5246
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4529
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "A célmappa a forrásmappa része."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4559
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára."
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4560
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "A fájl nem másolható önmagára."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4561
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "A(z) „%F” mappában található azonos nevű fájl nem törölhető."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4856
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5090
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Copying Files"
msgstr "Fájlok másolása"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Preparing to move to “%B”"
msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5403
2012-03-04 02:08:00 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5668
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Moving Files"
msgstr "Fájlok áthelyezése"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5703
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "Linkek létrehozása itt: „%B”"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5842
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%B”."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5844
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5847
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5850
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %F."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Setting permissions"
msgstr "Jogosultságok beállítása"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. localizers: the initial name of a new folder
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6446
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Névtelen mappa"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. localizers: the initial name of a new template document
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6452
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Untitled %s"
msgstr "Névtelen %s"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. localizers: the initial name of a new empty document
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6458
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Untitled Document"
msgstr "Névtelen dokumentum"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6674
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %B."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6676
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %B."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %F."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6949
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Kuka ürítése"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6997
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7038
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7073
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7108
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "A parancsikon nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
msgid "Undo last action"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:462
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "Mégis"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
msgid "Redo last undone action"
msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
2010-08-29 19:08:43 +00:00
#, c-format
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgstr[0] "%d elem helyreállítása ide: „%s”"
msgstr[1] "%d elem helyreállítása ide: „%s”"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "%d elem áthelyezése ide: „%s”"
msgstr[1] "%d elem áthelyezése ide: „%s”"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "%d elem át_helyezésének visszavonása"
msgstr[1] "%d elem át_helyezésének visszavonása"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "%d elem át_helyezése mégis"
msgstr[1] "%d ele_m áthelyezése mégis"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr "„%s” helyreállítása ide: „%s”"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr "„%s” áthelyezése ide: „%s”"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
msgid "_Undo Move"
msgstr "Át_helyezés visszavonása"
2015-06-23 13:16:47 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
msgid "_Redo Move"
msgstr "Át_helyezés mégis"
2015-06-23 13:16:47 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "A Kukából _helyreállítás visszavonása"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "_Helyreállítás a Kukából mégis"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "%d elem visszahelyezése a Kukába"
msgstr[1] "%d elem visszahelyezése a Kukába"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "%d elem visszaállítása a Kukából"
msgstr[1] "%d elem visszaállítása a Kukából"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
#, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "„%s” visszahelyezése a Kukába"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr "„%s” visszaállítása a Kukából"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "%d másolt elem törlése"
msgstr[1] "%d másolt elem törlése"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "%d fájl másolása ide: „%s”"
msgstr[1] "%d fájl másolása ide: „%s”"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "%d ele_m másolásának visszavonása"
msgstr[1] "%d elem más_olásának visszavonása"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "%d ele_m másolása mégis"
msgstr[1] "%d ele_m másolása mégis"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "„%s” törlése"
2015-02-27 22:32:20 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr "„%s” másolása ide: „%s”"
2015-02-27 22:32:20 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
msgid "_Undo Copy"
msgstr "Más_olás visszavonása"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
msgid "_Redo Copy"
msgstr "Más_olás mégis"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "%d kettőzött elem törlése"
msgstr[1] "%d kettőzött elem törlése"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "%d elem kettőzése ebben: „%s”"
msgstr[1] "%d elem kettőzése ebben: „%s”"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d fájl _kettőzésének visszavonása"
msgstr[1] "%d fájl kettőzésének _visszavonása"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d elem _kettőzése mégis"
msgstr[1] "%d elem _kettőzése mégis"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
#, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "„%s” kettőzése itt: „%s”"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "Kettő_zés visszavonása"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "Kettő_zés mégis"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "Linkek törlése %d elemre"
msgstr[1] "Linkek törlése %d elemre"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "Linkek létrehozása %d elemre"
msgstr[1] "Linkek létrehozása %d elemre"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
#, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "Erre mutató link: „%s”"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "Link létrehozása erre: „%s”"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "_Link létrehozásának visszavonása"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "_Link létrehozása mégis"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
#, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "Üres fájl létrehozása: „%s”"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "Ü_res fájl létrehozásának visszavonása"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "Ü_res fájl létrehozása mégis"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
#, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Új mappa létrehozása: „%s”"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "Mappa létreh_ozásának visszavonása"
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "Mappa létreh_ozása mégis"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr "Új „%s” fájl létrehozása sablonból "
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "S_ablonból létrehozás visszavonása"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "S_ablonból létrehozás mégis"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”"
2015-09-11 05:40:37 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875
msgid "_Undo Rename"
msgstr "Át_nevezés visszavonása"
2015-09-11 05:40:37 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
msgid "_Redo Rename"
msgstr "Át_nevezés mégis"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "%d elem áthelyezése a Kukába"
msgstr[1] "%d elem áthelyezése a Kukába"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "„%s” visszaállítása erre: „%s”"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "„%s” áthelyezés a Kukába"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016
msgid "_Undo Trash"
msgstr "_Kukába áthelyezés visszavonása"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
msgid "_Redo Trash"
msgstr "Áthelyezés a _Kukába mégis"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "„%s” által tartalmazott elemek eredeti jogosultságainak helyreállítása"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "„%s” által tartalmazott elemek jogosultságainak beállítása"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Jogosultságmódosítás visszavonása"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Jogosultságmódosítás mégis"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "„%s” eredeti jogosultságainak helyreállítása"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "„%s” jogosultságainak beállítása"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "„%s” csoportjának visszaállítása erre: „%s”"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "„%s” csoportjának beállítása erre: „%s”"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Csoportmódosítás visszavonása"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Csoportmódosítás mégis"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "„%s” tulajdonságának visszaállítása erre: „%s”"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "„%s” tulajdonosának beállítása erre: „%s”"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Tulajdonosmódosítás visszavonása"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Tulajdonosmódosítás mégis"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Nem határozható meg „%s” eredeti helye"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Az elem nem állítható helyre a Kukából"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "Hiba a(z) „%s” hozzáadásakor: %s"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
msgid "Could not add application"
msgstr "Az alkalmazás nem adható hozzá"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
msgid "Could not forget association"
msgstr "A társítás elfelejtése meghiúsult"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
msgid "Forget association"
msgstr "Társítás elfelejtése"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "Hiba „%s” beállításakor alapértelmezett alkalmazásként: %s"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
msgid "Could not set as default"
msgstr "Nem állítható be alapértelmezettként"
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: the %s here is a file extension
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s dokumentum"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators; %s here is a mime-type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "Minden „%s” típusú fájl megnyitása ezzel"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) %s és más „%s” típusú fájlok megnyitásához"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
msgid "Set as default"
msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Távoli helyről nem hajthat végre parancsokat."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Ez biztonsági okokból ki van kapcsolva."
2003-05-05 13:05:15 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Hiba történt az alkalmazás indításakor."
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Az ejtés célja csak helyi fájlokat támogat."
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid ""
2016-01-25 13:56:40 +00:00
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgstr ""
2016-01-25 13:56:40 +00:00
"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
"próbálja onnan kihúzni."
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid ""
2016-01-25 13:56:40 +00:00
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgstr ""
2016-01-25 13:56:40 +00:00
"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
"próbálja onnan kihúzni. A helyi fájlokat az alkalmazás már megnyitotta."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
msgid "Details: "
msgstr "Részletek: "
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378
msgid "Preparing"
msgstr "Előkészítés"
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:463
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:466
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "„%s” keresése"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:201
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "A kért keresés nem fejezhető be"
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
2015-08-31 17:20:43 +00:00
msgid "Send to…"
msgstr "Küldés…"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
2013-08-07 10:55:06 +00:00
msgid "Send file by mail…"
msgstr "Fájl küldése levélben…"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
2013-08-07 10:55:06 +00:00
msgid "Send files by mail…"
msgstr "Fájlok küldése levélben…"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1115
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Jaj! Valami elromlott."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:160
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#, c-format
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgid ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
"set permissions such that it can be created:\n"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"%s"
2010-03-10 23:06:45 +00:00
msgstr ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
"Nem hozható létre a szükséges mappa. Hozza létre a következő mappát vagy "
"állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"%s"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:165
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
"set permissions such that they can be created:\n"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"%s"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
"Nem hozhatók létre a szükséges mappák. Hozza létre a következő mappákat vagy "
"állítsa be a jogosultságokat úgy, hogy létre lehessen hozni:\n"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
"%s"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:546
2011-09-19 21:57:41 +00:00
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "a --check nem használható más kapcsolókkal."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:553
2011-09-19 21:57:41 +00:00
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "a --quit nem használható URI-címekkel."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:561
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "a --select legalább egy URI-címmel használandó."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:568
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgstr ""
"A --no-desktop és a --force-desktop kapcsolók nem használhatók egyszerre."
2013-03-20 16:50:20 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:681
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n"
"%s"
#: ../src/nautilus-application.c:820
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:827
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:827
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:829
2015-01-30 21:01:38 +00:00
msgid "Show the version of the program."
msgstr "A program verziószámának megjelenítése."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:831
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Mindig nyisson új ablakot a megadott URI címek tallózásához."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:833
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI címek számára hozzon létre ablakot."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:835
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgstr ""
"Soha ne kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings "
"beállításokat)."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:837
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgstr ""
"Mindig kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja a GSettings beállításokat)."
2013-03-20 16:50:20 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:839
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Kilépés a Nautilusból."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:841
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "A megadott URI kiválasztása a szülőmappában."
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-application.c:842
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
"%s"
msgstr ""
"A program nem indítható:\n"
"%s"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "A program nem található"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "Jaj! Hiba történt a szoftver futtatásakor."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#, c-format
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr ""
"„%s” automatikus indításra tervezett szoftvert tartalmaz. El kívánja "
"indítani?"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgstr ""
"Ha nem bízik meg ebben a helyben, vagy bizonytalan, akkor nyomja meg a Mégse "
"gombot."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:444
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonnézet"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. hardcode "Desktop"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” tartalmának megtekintésére."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
2004-11-24 13:21:12 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "„%s” nem található. Lehet, hogy nemrég törölték."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "„%s” teljes tartalma nem jeleníthető meg: %s"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "A hely nem jeleníthető meg."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” csoportjának megváltoztatására."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. fall through
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "„%s” csoportja nem változtatható meg: %s"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "The group could not be changed."
msgstr "A csoport nem változtatható meg."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "„%s” tulajdonosa nem változtatható meg: %s"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "A tulajdonos nem változtatható meg."
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "„%s” jogosultságai nem változtathatók meg: %s"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "A jogosultságok nem változtathatók meg."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgstr "„%s” nevű elem már létezik ezen a helyen. Használjon másik nevet."
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgstr "Nincs „%s” ezen a helyen. Lehet, hogy áthelyezték vagy törölték?"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Nem jogosult a(z) „%s” átnevezésére."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
msgstr ""
"A(z) „%s” név nem érvényes, mert tartalmazza a „/” karaktert. Használjon "
"másik nevet."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "A(z) „%s” név nem érvényes. Használjon másik nevet."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "A(z) „%s” név túl hosszú. Használjon másik nevet."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. fall through
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "„%s” nem nevezhető át „%s” névre: %s"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Az elem nem nevezhető át."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "„%s” átnevezése erre: „%s”."
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:403
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Searching…"
msgstr "Keresés…"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:628
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:1093 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:1095
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:1098
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-location-entry.c:270
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:1573
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Találatok kijelölése"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:1578 ../src/nautilus-files-view.c:5282
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "_Select"
msgstr "_Kijelölés"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:1586
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Minta:"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:1592
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Examples: "
msgstr "Példák: "
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:1831
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Már létezik ilyen nevű mappa."
2002-03-18 05:17:09 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:1833
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl."
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:1848
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "A mappanevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert."
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:1850
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „/” karaktert."
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:1853
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "Egy mappának nem lehet „.” neve."
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:1855
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "Egy fájlnak nem lehet „.” neve."
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:1858
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "Egy mappának nem lehet „..” neve."
2013-03-20 16:50:20 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:1860
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "Egy fájlnak nem lehet „..” neve."
2013-03-20 16:50:20 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2159
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Folder name"
msgstr "Mappanév"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:2158
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:2160
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "New Folder"
msgstr "Új mappa"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:2601
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"A Nautilus 3.6-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek "
"költöztetve a ~/.local/share/nautilus alá"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 ../src/nautilus-files-view.c:3063
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "„%s” kijelölve"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:3030
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d mappa kijelölve"
msgstr[1] "%'d mappa kijelölve"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:3040
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(%'d elemet tartalmaz)"
msgstr[1] "(%'d elemet tartalmaz)"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:3051
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
msgstr[1] "(összesen %'d elemet tartalmaznak)"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:3066
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d elem kijelölve"
msgstr[1] "%'d elem kijelölve"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#. Folders selected also, use "other" terminology
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:3073
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "még %'d elem kijelölve"
msgstr[1] "még %'d elem kijelölve"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:3087
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:3111
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:5271
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Válassza ki az áthelyezés célját"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:5273
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Válassza ki a másolás célját"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#. Translators: %s is a file name formatted for display
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:5729
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "„%s” nem távolítható el"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#. Translators: %s is a file name formatted for display
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:5756
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "„%s” nem adható ki"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:5778
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "A meghajtó nem állítható le"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#. Translators: %s is a file name formatted for display
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:5883
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "A(z) „%s” nem indítható"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:6640
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
msgstr[1] "Új mappa a kijelöltekkel (%'d elem)"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:6688
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:6697
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
2002-03-11 02:16:37 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:6699
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:6750
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "_Start"
msgstr "In_dítás"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "_Connect"
msgstr "Kapcs_olódás"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:6756
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:6759
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Meghajtó felol_dása"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Stop Drive"
msgstr "Meghajtó leállítása"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:6778
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bontás"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:6784
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:6787
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Meghajtó _zárolása"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:8238
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Content View"
msgstr "Tartalomnézet"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-files-view.c:8239
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "View of the current folder"
msgstr "A jelenlegi mappa nézete"
#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206
#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott."
#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott."
#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Érvénytelen elhúzott típus."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Ejtett szöveg.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483
msgid "dropped data"
msgstr "ejtett adatok"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Image Type"
msgstr "Képtípus"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d képpont"
msgstr[1] "%d képpont"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Created On"
msgstr "Létrehozva"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Created By"
msgstr "Készítette"
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
#. * the metadata of an image
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Disclaimer"
msgstr "Jognyilatkozat"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Camera Brand"
msgstr "Fényképezőgép-márka"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Camera Model"
msgstr "Fényképezőgép-típus"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. Choose which date to show in order of relevance
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Date Taken"
msgstr "Felvétel dátuma"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Date Digitized"
msgstr "Digitalizálás dátuma"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
msgid "Date Modified"
msgstr "Módosítás dátuma"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Exposure Time"
msgstr "Expozíciós idő"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Aperture Value"
msgstr "Apertúraérték"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO-sebességminősítés"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Flash Fired"
msgstr "Vakuvillanás"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mérési mód"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Exposure Program"
msgstr "Expozíciós program"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Focal Length"
msgstr "Fokális hossz"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Software"
msgstr "Szoftver"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Creator"
msgstr "Létrehozó"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-list-model.c:373
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(Üres)"
2015-11-07 14:37:54 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:1267
2013-08-07 10:55:06 +00:00
msgid "Use Default"
msgstr "Alapértelmezett használata"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:1821
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "List View"
msgstr "Listanézet"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s látható oszlop"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-list-view.c:2661
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:"
2015-08-31 17:20:43 +00:00
#: ../src/nautilus-location-entry.c:255
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
msgstr[1] "Meg akar tekinteni %d helyet?"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:95
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11
msgid "Anything"
msgstr "Bármi"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4199
msgid "Folders"
msgstr "Mappák"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:111
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:129
msgid "Illustration"
msgstr "Illusztráció"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:143
msgid "Music"
msgstr "Zene"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:158
2016-02-10 12:49:07 +00:00
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:166
msgid "Picture"
msgstr "Kép"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:211
msgid "Text File"
msgstr "Szöveges fájl"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "A(z) „%s” link törött. Áthelyezi a Kukába?"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:546
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "A(z) „%s” link törött."
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "This link cannot be used because it has no target."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire."
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat („%s”)."
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Át_helyezés a Kukába"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "Futtatja a(z) „%s” elemet, vagy megjeleníti a tartalmát?"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "“%s” is an executable text file."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "A(z) „%s” egy végrehajtható szöveges fájl."
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Futtatás terminálban"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "_Display"
msgstr "_Megjelenítés"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:971
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
2002-01-29 18:01:20 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Could not display “%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "„%s” nem jeleníthető meg."
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1134
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "A fájl ismeretlen típusú"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1138
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-17 21:17:45 +00:00
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz („%s”)"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1153
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "_Select Application"
2011-03-19 14:37:55 +00:00
msgstr "_Alkalmazás választása"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Belső hiba történt az alkalmazások keresésekor:"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Az alkalmazás nem kereshető"
2009-09-11 00:29:44 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
2012-09-17 21:17:45 +00:00
"There is no application installed for “%s” files.\n"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
2012-09-17 21:17:45 +00:00
"Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz („%s”)\n"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
"Kíván a fájl megnyitására képes alkalmazást keresni?"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Untrusted application launcher"
2011-04-01 16:46:50 +00:00
msgstr "A parancsikon nem megbízható"
2004-02-24 14:28:53 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
"know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"A parancsikon („%s”) nincs megbízhatónak jelölve. Ha nem ismeri a fájl "
"forrását, az indítása kockázatos lehet."
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1482
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Indítás mindenképp"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1485
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_Megjelölés megbízhatóként"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d külön alkalmazást fog megnyitni."
2015-08-26 13:21:08 +00:00
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1204
#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1251
2015-08-26 13:21:08 +00:00
msgid "Unable to access location"
msgstr "A hely nem érhető el"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Unable to start location"
msgstr "A hely nem indítható"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Opening “%s”."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "„%s” megnyitása."
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d elem megnyitása."
msgstr[1] "%d elem megnyitása."
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-notebook.c:322
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: this is referred to captions under icons.
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-preferences-window.c:151
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
msgid "None"
msgstr "Nincs"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "File Operations"
msgstr "Fájlműveletek"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:132
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Show Details"
msgstr "Részletek megjelenítése"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:135
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:155
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d fájlművelet aktív"
msgstr[1] "%'d fájlművelet aktív"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:203
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Minden fájlművelet sikeresen befejeződött"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
2015-09-01 21:59:18 +00:00
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "Csak egy képet ejtsen az elemre az egyéni ikon beállításához."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "A leejtett fájl nem helyi."
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "A leejtett fájl nem kép."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:624
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Név:"
msgstr[1] "_Nevek:"
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:819
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#. To translators: %s is the name of the folder.
#: ../src/nautilus-properties-window.c:829
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2015-09-01 21:59:18 +00:00
msgctxt "folder"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#. To translators: %s is the name of the file.
#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1226
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1428
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Megszakítja a csoport módosítását?"
Remove librsvg. * Makefile.am: Remove librsvg. * librsvg/.cvsignore: * librsvg/Makefile.am: * librsvg/art_render.c: * librsvg/art_render.h: * librsvg/art_render_gradient.c: * librsvg/art_render_gradient.h: * librsvg/art_render_mask.c: * librsvg/art_render_mask.h: * librsvg/art_render_svp.c: * librsvg/art_render_svp.h: * librsvg/art_rgba.c: * librsvg/art_rgba.h: * librsvg/example-nested-transform.svg: * librsvg/makefile-simple: * librsvg/opacity.svg: * librsvg/rsvg-bpath-util.c: * librsvg/rsvg-bpath-util.h: * librsvg/rsvg-css.c: * librsvg/rsvg-css.h: * librsvg/rsvg-defs.c: * librsvg/rsvg-defs.h: * librsvg/rsvg-ft.c: * librsvg/rsvg-ft.h: * librsvg/rsvg-paint-server.c: * librsvg/rsvg-paint-server.h: * librsvg/rsvg-path.c: * librsvg/rsvg-path.h: * librsvg/rsvg.c: * librsvg/rsvg.h: * librsvg/subpixel-text-test: * librsvg/test-ft-gtk.c: * librsvg/test-ft.c: * librsvg/test-rsvg.c: * librsvg/test.svg: Move librsvg to its own top level GNOME CVS module. * configure.in: Add librsvg and eel dependencies. Remove librsvg and font entries. * nautilus.spec.in: Remove font entries. Add librsvg and eel requirements. * data/Makefile.am: * data/fonts/.cvsignore: * data/fonts/Makefile.am: * data/fonts/urw/.cvsignore: * data/fonts/urw/Makefile.am: * data/fonts/urw/README: * data/fonts/urw/fonts.dir: * data/fonts/urw/n019003l.afm: * data/fonts/urw/n019003l.pfb: * data/fonts/urw/n019003l.pfm: * data/fonts/urw/n019004l.afm: * data/fonts/urw/n019004l.pfb: * data/fonts/urw/n019004l.pfm: * data/fonts/urw/n019023l.afm: * data/fonts/urw/n019023l.pfb: * data/fonts/urw/n019023l.pfm: * data/fonts/urw/n019024l.afm: * data/fonts/urw/n019024l.pfb: * data/fonts/urw/n019024l.pfm: Retire default fonts. These now live in eel. * libnautilus/nautilus-undo-transaction.c: (nautilus_undo_transaction_destroy): * libnautilus/nautilus-view.c: (nautilus_view_destroy): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * nautilus-installer/src/nautilus-druid-page-eazel.c: (nautilus_druid_page_eazel_destroy), (nautilus_druid_page_eazel_finalize), (nautilus_druid_page_eazel_size_allocate), (nautilus_druid_page_eazel_size_request): Update for eel changes. Use eel-gtk-macros. * libnautilus-extensions/Makefile.am: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-bonobo-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-bookmark.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ctree.c: * libnautilus-extensions/nautilus-customization-data.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-dateedit-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-async.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag-window.c: * libnautilus-extensions/nautilus-drag.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c: * libnautilus-extensions/nautilus-druid.c: * libnautilus-extensions/nautilus-entry.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-changes-queue.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-file-utilities.c: * libnautilus-extensions/nautilus-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-generous-bin.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-horizontal-splitter.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-container.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-keep-last-vertical-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-link-set.c: * libnautilus-extensions/nautilus-link.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list-column-title.c: * libnautilus-extensions/nautilus-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-medusa-support.c: * libnautilus-extensions/nautilus-merged-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile-factory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-metafile.c: * libnautilus-extensions/nautilus-mime-actions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-box.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-item.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences-pane.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c: * libnautilus-extensions/nautilus-preferences.h: * libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c: * libnautilus-extensions/nautilus-sidebar-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-tabs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-theme.c: * libnautilus-extensions/nautilus-thumbnails.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-trash-monitor.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-context.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-directory.c: * libnautilus-extensions/nautilus-vfs-file.c: * libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c: * libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c: Use new eel library. * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-art-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background-canvas-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-clickable-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug-drawing.h: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.c: * libnautilus-extensions/nautilus-debug.h: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-ellipsizing-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.c: * libnautilus-extensions/nautilus-enumeration.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-manager.h: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gdk-pixbuf-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.c: * libnautilus-extensions/nautilus-glyph.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gnome-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.c: * libnautilus-extensions/nautilus-graphic-effects.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-extensions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-gtk-macros.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label-with-background.h: * libnautilus-extensions/nautilus-label.c: * libnautilus-extensions/nautilus-label.h: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.c: * libnautilus-extensions/nautilus-labeled-image.h: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-lib-self-check-functions.h: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.c: * libnautilus-extensions/nautilus-password-dialog.h: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.c: * libnautilus-extensions/nautilus-radio-button-group.h: * libnautilus-extensions/nautilus-region.c: * libnautilus-extensions/nautilus-region.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font-private.h: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.c: * libnautilus-extensions/nautilus-scalable-font.h: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.c: * libnautilus-extensions/nautilus-self-checks.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout-cache.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-text-layout.h: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.c: * libnautilus-extensions/nautilus-smooth-widget.h: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c: * libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-list.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-map.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string-picker.h: * libnautilus-extensions/nautilus-string.c: * libnautilus-extensions/nautilus-string.h: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.c: * libnautilus-extensions/nautilus-text-caption.h: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.c: * libnautilus-extensions/nautilus-viewport.h: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.c: * libnautilus-extensions/nautilus-wrap-table.h: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.c: * libnautilus-extensions/nautilus-xml-extensions.h: Remove these files. These are all part of eel now. * applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c: * applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c: * components/adapter/Makefile.am: * components/adapter/main.c: * components/adapter/nautilus-adapter-control-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-embeddable-embed-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-factory-server.c: * components/adapter/nautilus-adapter-file-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-progressive-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter-stream-load-strategy.c: * components/adapter/nautilus-adapter.c: * components/hardware/Makefile.am: * components/hardware/nautilus-hardware-view.c: * components/help/Makefile.am: * components/help/help-method.c: * components/help/hyperbola-filefmt.c: * components/help/hyperbola-nav-tree.c: * components/history/Makefile.am: * components/history/nautilus-history-view.c: * components/image-viewer/Makefile.am: * components/image-viewer/nautilus-image-view.c: * components/loser/content/Makefile.am: * components/loser/content/nautilus-content-loser.c: * components/loser/sidebar/Makefile.am: * components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c: * components/mozilla/Makefile.am: * components/mozilla/bonobo-extensions.c: * components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c: * components/music/Makefile.am: * components/music/nautilus-music-view.c: * components/notes/Makefile.am: * components/notes/nautilus-notes.c: * components/rpmview/Makefile.am: * components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c: * components/rpmview/nautilus-rpm-view.c: * components/sample/nautilus-sample-content-view.c: * components/services/install-view/Makefile.am: * components/services/install-view/callbacks.c: * components/services/install-view/forms.c: * components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c: * components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c: * components/services/install/server/main.c: * components/services/inventory-view/Makefile.am: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-config-page .c: * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-disable-pag * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-enable-page * components/services/inventory-view/nautilus-inventory-view.c: * components/services/inventory/Makefile.am: * components/services/inventory/eazel-inventory-upload-callback.c: * components/services/inventory/eazel-inventory.c: * components/services/inventory/main.c: * components/services/login/nautilus-view/Makefile.am: * components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password- view.c: * components/services/login/nautilus-view/password-box.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/Makefile.am: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-exte nsions.h: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-foot er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-head er.c: * components/services/nautilus-dependent-shared/test-footer-header. c: * components/services/summary/Makefile.am: * components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c: * components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.h: * components/services/summary/nautilus-summary-footer.c: * components/services/summary/nautilus-summary-menu-items.c: * components/services/summary/nautilus-summary-view-private.h: * components/services/summary/nautilus-summary-view.c: * components/services/time/nautilus-view/main.c: * components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view. c: * components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Makefile.am: * components/text/Makefile.am: * components/text/nautilus-text-view.c: * components/throbber/Makefile.am: * components/throbber/main.c: * components/throbber/nautilus-throbber.c: * components/tree/Makefile.am: * components/tree/nautilus-tree-change-queue.c: * components/tree/nautilus-tree-expansion-state.c: * components/tree/nautilus-tree-model.c: * components/tree/nautilus-tree-node.c: * components/tree/nautilus-tree-view-dnd.c: * components/tree/nautilus-tree-view.c: * helper-utilities/authenticate/Makefile.am: * helper-utilities/authenticate/nautilus-authenticate.c: * nautilus-installer/src/nautilus-druid.c: * src/Makefile.am: * src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.c: * src/file-manager/fm-directory-view.h: * src/file-manager/fm-error-reporting.c: * src/file-manager/fm-icon-text-window.c: * src/file-manager/fm-icon-view.c: * src/file-manager/fm-list-view.c: * src/file-manager/fm-properties-window.c: * src/file-manager/fm-search-list-view.c: * src/file-manager/nautilus-indexing-info.c: * src/nautilus-about.c: * src/nautilus-application.c: * src/nautilus-bookmark-list.c: * src/nautilus-bookmark-parsing.c: * src/nautilus-bookmarks-window.c: * src/nautilus-complex-search-bar.c: * src/nautilus-component-adapter-factory.c: * src/nautilus-desktop-window.c: * src/nautilus-first-time-druid.c: * src/nautilus-link-set-window.c: * src/nautilus-location-bar.c: * src/nautilus-main.c: * src/nautilus-navigation-bar.c: * src/nautilus-profiler.c: * src/nautilus-property-browser.c: * src/nautilus-search-bar-criterion.c: * src/nautilus-search-bar.c: * src/nautilus-shell.c: * src/nautilus-sidebar-tabs.c: * src/nautilus-sidebar-title.c: * src/nautilus-sidebar.c: * src/nautilus-signaller.c: * src/nautilus-simple-search-bar.c: * src/nautilus-switchable-navigation-bar.c: * src/nautilus-switchable-search-bar.c: * src/nautilus-theme-selector.c: * src/nautilus-view-frame-corba.c: * src/nautilus-view-frame.c: * src/nautilus-window-manage-views.c: * src/nautilus-window-menus.c: * src/nautilus-window-toolbars.c: * src/nautilus-window.c: * src/nautilus-window.h: * src/nautilus-zoom-control.c: Update for new eel library usage. * test/test-nautilus-background.c: * test/test-nautilus-clickable-image.c: * test/test-nautilus-font-manager.c: * test/test-nautilus-font-picker.c: * test/test-nautilus-font-simple.c: * test/test-nautilus-font.c: * test/test-nautilus-glyph-simple.c: * test/test-nautilus-glyph.c: * test/test-nautilus-image-background.c: * test/test-nautilus-image-scrolled.c: * test/test-nautilus-image-simple.c: * test/test-nautilus-image-table.c: * test/test-nautilus-image-tile.c: * test/test-nautilus-image.c: * test/test-nautilus-label-background.c: * test/test-nautilus-label-flavorful.c: * test/test-nautilus-label-offset.c: * test/test-nautilus-label-scrolled.c: * test/test-nautilus-label-simple.c: * test/test-nautilus-label-wrapped.c: * test/test-nautilus-label.c: * test/test-nautilus-labeled-image.c: * test/test-nautilus-password-dialog.c: * test/test-nautilus-pixbuf-tile.c: * test/test-nautilus-smooth-text-layout.c: * test/test-nautilus-viewport-constraint.c: * test/test-nautilus-widgets.c: Remove these. They live in eel now. * test/vsignore: * test/kefile.am: * test/st-nautilus-preferences-change.c: * test/st-nautilus-preferences-display.c: * test/st-nautilus-wrap-table.c: * test/st.c: * test/st.h: Update for new eel library usage.
2001-04-04 00:07:15 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1825
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Megszakítja a tulajdonos módosítását?"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "nothing"
msgstr "semmi"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2126
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "unreadable"
msgstr "olvashatatlan"
2001-02-26 10:42:47 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2134
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d elem, mérete: %s"
msgstr[1] "%'d elem, méretük: %s"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2143
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Contents:"
msgstr "Tartalom:"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "used"
msgstr "használt"
2002-07-23 04:24:01 +00:00
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2780
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "free"
msgstr "szabad"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2782
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Total capacity:"
msgstr "Teljes kapacitás:"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2785
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Fájlrendszer típusa:"
2003-12-29 13:05:27 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2986
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Link target:"
msgstr "Link célja:"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3005
2015-01-30 21:01:38 +00:00
msgid "Parent Folder:"
msgstr "Szülőmappa:"
2012-09-17 21:17:45 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3013
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Volume:"
msgstr "Kötet:"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Accessed:"
msgstr "Elérés:"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3026
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Modified:"
msgstr "Módosítva:"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Free space:"
msgstr "Szabad hely:"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3689
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3700
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3712
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "no "
msgstr "nincs "
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3692
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "list"
msgstr "listázás"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "read"
msgstr "olvasás"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "create/delete"
msgstr "létrehozás/törlés"
2003-11-10 11:31:47 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "write"
msgstr "írás"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3714
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "access"
msgstr "elérés"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3779
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "List files only"
msgstr "Csak fájlok listázása"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Access files"
msgstr "Fájlok elérése"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Create and delete files"
msgstr "Fájlok létrehozása és törlése"
2004-03-08 14:39:46 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Read-only"
msgstr "Csak olvasható"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3812
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Read and write"
msgstr "Olvasás és írás"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3839
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Access:"
msgstr "Elérés:"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Folder access:"
msgstr "Mappa elérése:"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "File access:"
msgstr "Fájl elérése:"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "_Owner:"
msgstr "_Tulajdonos:"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "_Group:"
msgstr "_Csoport:"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4216
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Group:"
msgstr "Csoport:"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Others"
msgstr "A többiek"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Execute:"
msgstr "Végrehajtás:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4009
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként"
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Change"
msgstr "Módosítás"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4230
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Others:"
msgstr "A többiek:"
2001-04-13 13:13:26 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem Ön a tulajdonos."
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
msgid "Security context:"
msgstr "Biztonsági környezet:"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása…"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgstr "A(z) „%s” jogosultságai nem határozhatók meg."
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4314
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg."
2009-11-27 12:51:21 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Open With"
msgstr "Megnyitás ezzel"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4883
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása."
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Válasszon egyéni ikont"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5169
2013-08-25 08:23:11 +00:00
msgid "_Revert"
msgstr "_Visszaállítás"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
#. Open item is always present
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593
2013-08-25 08:23:11 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:122
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "Searching locations only"
msgstr "Csak helyek keresése"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:124
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "Searching devices only"
msgstr "Csak eszközök keresése"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:126
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Csak hálózati helyek keresése"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:129
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "Remote location - only searching the current folder"
msgstr "Távoli hely — keresés csak a jelenlegi mappában"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-query-editor.c:131
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Keresés csak a jelenlegi mappában"
2010-02-08 21:51:55 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-search-popover.c:284
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "Lista megjelenítése a dátum kiválasztásához"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-search-popover.c:290
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:5
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "Naptár megjelenítése a dátum kiválasztásához"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#. Other types
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-search-popover.c:476
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "Other Type…"
msgstr "Más típus…"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-search-popover.c:536
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Select type"
msgstr "Válassza ki a típust"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-search-popover.c:540
msgid "Select"
msgstr "Válasszon"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-search-popover.c:625
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3
2016-02-10 12:49:07 +00:00
msgid "Select Dates…"
msgstr "Válassza ki a dátumokat…"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#. trash
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
2013-03-20 16:50:20 +00:00
msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
msgstr "A mappában található minden fájl megjelenik az Új dokumentum menüben."
2012-09-06 10:43:14 +00:00
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
2012-09-06 10:43:14 +00:00
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgstr ""
"A mappában található végrehajtható fájlok megjelennek a Parancsfájlok "
"menüben."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
2015-08-26 13:21:08 +00:00
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
2015-02-27 22:32:20 +00:00
msgid "_Restore"
msgstr "_Helyreállítás"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
2011-02-27 00:34:51 +00:00
msgid "Restore selected items to their original position"
2012-03-04 02:08:00 +00:00
msgstr "Kijelölt elemek helyreállítása az eredeti helyükre"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
2015-08-26 13:21:08 +00:00
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213
2015-02-27 22:32:20 +00:00
msgid "_Empty"
msgstr "Ü_rítés"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
2015-08-26 13:21:08 +00:00
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216
2015-01-30 21:01:38 +00:00
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Minden elem törlése a Kukából"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:1316
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "_Properties"
msgstr "T_ulajdonságok"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:1326
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "_Format…"
msgstr "_Formázás…"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:1582
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "“%s” deleted"
msgstr "„%s” törölve"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:1587
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d fájl törölve"
msgstr[1] "%d fájl törölve"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:1687
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s megnyitása"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:1775
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "_New Tab"
msgstr "Új _lap"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:1785
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap mozgatása b_alra"
2011-02-27 00:34:51 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:1793
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
2015-06-23 13:16:47 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:1804
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "_Close Tab"
msgstr "Lap _bezárása"
2015-06-23 13:16:47 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:2724
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése."
2015-06-23 13:16:47 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window.c:2733
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Kovács Emese <emese at gnome dot hu>\n"
"Őry Máté <orymate at gmail dot com>\n"
"Sári Gábor <saga at gnome dot hu>\n"
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
2015-06-23 13:16:47 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg."
2015-06-23 13:16:47 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1121
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "A hely nem tűnik mappának."
2015-06-23 13:16:47 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1126
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"A kért fájl nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, és "
"próbálja meg újra."
2015-06-23 13:16:47 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1131
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "„%s” helyek nem támogatottak."
2015-06-23 13:16:47 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1134
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Ez a fajta hely nem kezelhető."
2015-06-23 13:16:47 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1139
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "A kért hely nem érhető el."
2015-06-23 13:16:47 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1142
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Nincs jogosultsága elérni a kért helyet."
2015-06-23 13:16:47 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr ""
"A kért hely nem található. Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be, vagy a "
"hálózati beállításokat."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Nem kezelt hibaüzenet: %s"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1309
2011-02-27 00:34:51 +00:00
#, c-format
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Unable to load location"
msgstr "A hely nem tölthető be"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
msgid "Audio CD"
msgstr "Hang CD"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
msgid "Audio DVD"
msgstr "Hang DVD"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
msgid "Video DVD"
msgstr "Video DVD"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
msgid "Photo CD"
msgstr "Photo CD"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Digitális fényképeket tartalmaz"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
msgid "Contains music"
msgstr "Zenéket tartalmaz"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
msgid "Contains software"
msgstr "Szoftvereket tartalmaz"
#. fallback to generic greeting
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
#, c-format
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Felismerve mint „%s”"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Zenéket és fényképeket tartalmaz"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Fényképeket és zenéket tartalmaz"
2004-11-24 13:21:12 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
msgid "Open with:"
msgstr "Megnyitás ezzel:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "General"
msgstr "Általános"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "New window"
msgstr "Új ablak"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Close window or tab"
msgstr "Lap vagy ablak bezárása"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Bookmark current location"
msgstr "Könyvjelző a jelenlegi helyhez"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Show help"
msgstr "Súgó megjelenítése"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Opening"
msgstr "Megnyitás"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Open in new tab"
msgstr "Megnyitás új lapon"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Open in new window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Open item location (search and recent only)"
msgstr "Elem helyének megnyitása (csak keresés és legutóbbiak esetén)"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Open file and close window"
msgstr "Fájl megnyitása és az ablak bezárása"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Open with default application"
msgstr "Megnyitás az alapértelmezett alkalmazással"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Lapok"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "New tab"
msgstr "Új lap"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Ugrás az előző lapra"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Go to next tab"
msgstr "Ugrás a következő lapra"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Open tab"
msgstr "Lap megnyitása"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Move tab left"
msgstr "Lap mozgatása balra"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Move tab right"
msgstr "Lap mozgatása jobbra"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Go back"
msgstr "Vissza"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Go forward"
msgstr "Előre"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Go up"
msgstr "Fel"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Go down"
msgstr "Le"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Go to home folder"
msgstr "Ugrás a saját mappába"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Enter location"
msgstr "Adja meg a helyet"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Location bar with root location"
msgstr "Helysáv a gyökér helyével"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Location bar with home location"
msgstr "Helysáv a saját mappával"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nagyítás visszaállítása"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Refresh view"
msgstr "Nézet frissítése"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Show/hide hidden files"
msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése/rejtése"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Show/hide sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése/elrejtése"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Show/hide action menu"
msgstr "Művelet menü megjelenítése/elrejtése"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "List view"
msgstr "Lista nézet"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Grid view"
msgstr "Rács nézet"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Create folder"
msgstr "Mappa létrehozása"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Move to trash"
msgstr "Áthelyezés a Kukába"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Delete permanently"
msgstr "Végleges törlés"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Invert selection"
msgstr "Kijelölés megfordítása"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Select items matching"
msgstr "Találatok kijelölése"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Mégis"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgctxt "shortcut window"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "Show item properties"
msgstr "Elem tulajdonságainak megjelenítése"
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1
msgid "New _Window"
msgstr "Új _ablak"
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Sidebar"
msgstr "Oldalsáv"
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Prefere_nces"
msgstr "B_eállítások"
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:4
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Gyorsbillentyűk"
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:6
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1
msgid "New _Folder"
msgstr "Új mappa létreh_ozása"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:2
msgid "New _Document"
msgstr "Új _dokumentum létrehozása"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:3
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4
msgid "Create _Link"
msgstr "_Link létrehozása"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6
#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:3
msgid "P_roperties"
msgstr "_Tulajdonságok"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7
msgid "_Keep aligned"
msgstr "_Rendezettség megtartása"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8
msgid "Organize _Desktop by Name"
msgstr "_Asztal rendezése név szerint"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9
msgid "Change _Background"
msgstr "_Háttér módosítása"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10
msgid "_Scripts"
msgstr "_Parancsfájlok"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12
msgid "_Open Item Location"
msgstr "Elem _helyének megnyitása"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13
#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:1
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Megnyitás új _lapon"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14
#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:2
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "_Mount"
msgstr "_Csatolás"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
2016-01-25 13:56:40 +00:00
msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18
msgid "_Eject"
msgstr "_Kiadás"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21
msgid "_Detect Media"
msgstr "A_dathordozó felismerése"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Beillesztés a mappába"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25
msgid "Move to…"
msgstr "Áthelyezés ide…"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26
msgid "Copy to…"
msgstr "Másolás ide…"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Törlés a Kukából"
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Végleges törlés"
2013-08-07 10:55:06 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kuka ürítése"
2012-09-06 10:43:14 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "Vissz_aállítás a Kukából"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32
msgid "Resize Icon…"
msgstr "Ikon átméretezése…"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33
msgid "Restore Icon's Original Size"
msgstr "Eredeti ikonméret visszaállítása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34
msgid "Rena_me"
msgstr "Át_nevezés"
2013-08-07 10:55:06 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "Beállítás háttérképként"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:36
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "_Eltávolítás a legutóbbiakból"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1
msgid "Folder is Empty"
msgstr "A mappa üres"
2013-08-07 10:55:06 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
msgstr "A törlési gyorsbillentyűk megváltoztak"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
msgid ""
"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
"— the Delete key will work when pressed on its own."
msgstr ""
"A fájlok legutolsó verziójával többé nem szükséges nyomva tartania a Ctrl "
"billentyűt a törléshez — a Delete billentyű működni fog, ha önmagában van "
"lenyomva."
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
msgid "Got it"
msgstr "Megvan"
#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:1
msgid "No Results Found"
msgstr "Nincs találat"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2
#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
msgid "Try a different search"
msgstr "Próbáljon valami mást keresni"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:1
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:2
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "Local Files Only"
msgstr "Csak helyi fájlok"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:3
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Soha"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:4
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:5
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Normál"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:6
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:9
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "By Name"
msgstr "Név szerint"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:10
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "By Size"
msgstr "Méret szerint"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:11
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "By Type"
msgstr "Típus szerint"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:12
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "By Modification Date"
msgstr "Módosítás dátuma szerint"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:13
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "By Access Date"
msgstr "Elérés dátuma szerint"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:14
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Kukába dobás szerint"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:15
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:16
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:17
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:18
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:19
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:20
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:21
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:22
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:23
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:24
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25
#| msgid "Prefere_nces"
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
msgid "Sort"
msgstr "Rendezés"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:27
2016-02-10 12:49:07 +00:00
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Mappák mindig a fájlok előtt"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:28
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "Mappakib_ontás engedélyezése"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29
#| msgid "Icon Captions"
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Ikonnézet feliratok"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30
#| msgid ""
#| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
#| "information will appear when zooming in closer."
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
"More information will appear when zooming closer."
2016-02-10 12:49:07 +00:00
msgstr ""
2016-02-28 16:39:00 +00:00
"Adja meg a fájl- és mappanevek alatt megjelenítendő adatokat.\n"
"Egyre több adat jelenik meg, ahogy nagyítja a nézetet."
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
#| msgid "%'d second"
#| msgid_plural "%'d seconds"
msgid "Second"
msgstr "Második"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33
msgid "Third"
msgstr "Harmadik"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34
msgid "First"
msgstr "Első"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36
#| msgid "Open action menu"
msgid "Open Action"
msgstr "Művelet megnyitása"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:37
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Elemek megnyitása egy kattintással"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:38
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "_Double click to open items"
msgstr "Ele_mek megnyitása dupla kattintással"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39
#| msgid "Link target:"
msgid "Link Creation"
msgstr "Link létrehozása"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40
#| msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "Mű_velet megjelenítése szimbolikus linkek létrehozásához"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:41
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Végrehajtható szöveges fájlok"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42
#| msgid "_Display"
msgid "_Display them"
msgstr "_Megjelenítés"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43
#| msgid "_Run"
msgid "_Run them"
msgstr "_Futtatás"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:44
msgid "_Ask what to do"
msgstr "Kér_dezze meg, mi a teendő"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46
#| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "Kérdé_s a Kuka ürítése előtt"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47
#| msgid "Show context menu item to _delete files permanently"
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "Művelet megjelenítése a fájlok és mappák végleges _törléséhez"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:48
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:49
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr ""
"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben."
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:50
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "List Columns"
msgstr "Oszloplista"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52
#| msgid "Search files"
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "Keresés almappákban:"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53
#| msgid "On This Computer"
msgid "_On this computer only"
msgstr "_Csak ezen a számítógépen"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54
#| msgid "_Location"
msgid "_All locations"
msgstr "Összes _hely"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55
#| msgid "Never"
msgid "_Never"
msgstr "S_oha"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56
#| msgid "Show _thumbnails:"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57
#| msgid "Show _thumbnails:"
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Bélyegképek megjelenítése:"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:58
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "_Fájlok csak ezen a számítógépen"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59
#| msgid "All Files"
msgid "A_ll files"
msgstr "Min_den fájl"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60
#| msgid "Never"
msgid "N_ever"
msgstr "So_ha"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61
#| msgid "_Only for files smaller than:"
msgid "Onl_y for files smaller than:"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgstr "_Csak az ennél kisebb fájlokhoz:"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62
#| msgid "File conflict"
msgid "File count"
msgstr "Fájlok számolása"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63
#| msgid "Count _number of items:"
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "Mappákban lévő _fájlok számának megjelenítése:"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64
#| msgid "Folder is Empty"
msgid "F_olders in this computer only"
msgstr "Mappák csa_k ezen a számítógépen"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65
#| msgid "All Files"
msgid "All folder_s"
msgstr "Minden m_appa"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:66
msgid "Ne_ver"
msgstr "S_oha"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67
#| msgid "Search files"
msgid "Search & Preview"
msgstr "Keresés és előnézet"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
msgid "_Rename"
msgstr "Á_tnevezés"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:1
msgid "When"
msgstr "Mikor"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:2
msgid "Select a date"
msgstr "Válasszon dátumot"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:4
msgid "Clear the currently selected date"
msgstr "A jelenleg kiválasztott dátum törlése"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:6
2016-02-28 16:39:00 +00:00
msgid "Since…"
msgstr "Ez óta…"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7
2016-02-10 12:49:07 +00:00
msgid "Last _modified"
msgstr "Legutóbb _módosítva"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:8
2016-02-10 12:49:07 +00:00
msgid "Last _used"
msgstr "Legutóbb _használt"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:9
msgid "What"
msgstr "Mi"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:10
msgid "Which file types will be searched"
msgstr "Mely fájltípusok lesznek keresve"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:13
msgid "Full Text"
msgstr "Teljes szöveg"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:14
msgid "Search on the file content and name"
msgstr "Keresés a fájl tartalmában és nevében"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:15
msgid "File Name"
msgstr "Fájlnév"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:16
msgid "Search only on the file name"
msgstr "Keresés csak a fájl nevében"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:2
msgid "New _Tab"
msgstr "Új _lap"
2015-08-31 17:20:43 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:4
msgid "Enter _Location"
msgstr "_Hely megadása"
2015-03-03 15:13:48 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:5
msgid "_Bookmark this Location"
msgstr "Hely _könyvjelzőzése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1
msgid "Action menu"
msgstr "Művelet menü"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:2
msgid "Open action menu"
msgstr "Művelet menü megnyitása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3
msgid "View menu"
msgstr "Nézet menü"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4
msgid "Open view menu"
msgstr "Nézet menü megnyitása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6
msgid "Search files"
msgstr "Fájlok keresése"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:7
msgid "Operations in progress"
msgstr "Műveletek folyamatban"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:8
msgid "Open operations in progress"
msgstr "Folyamatban lévő műveletek megnyitása"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Name"
msgstr "_Név"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4
msgid "_Size"
msgstr "_Méret"
2010-08-29 19:08:43 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:5
msgid "_Type"
msgstr "_Típus"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6
msgid "Last _Modified"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
msgstr "Legutóbb _módosítva"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:7
msgid "Last _Trashed"
msgstr "Legutóbb _kukába dobott"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8
msgid "Search _Relevance"
msgstr "Keresési _fontosság"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9
msgid "Re_verse Order"
msgstr "_Fordított sorrend"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "Látható _oszlopok…"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13
msgid "St_op"
msgstr "_Leállítás"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:1
msgid "_Files"
msgstr "_Fájlok"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879
2015-08-26 13:21:08 +00:00
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Hálózati helyek keresése"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886
2015-08-31 17:20:43 +00:00
msgid "No network locations found"
msgstr "Nem találhatók hálózati helyek"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051
2015-08-26 13:21:08 +00:00
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#. Restore from Cancel to Connect
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Con_nect"
msgstr "Kap_csolódás"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1314
2015-08-26 13:21:08 +00:00
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nem lehet leválasztani a kötetet"
#. Allow to cancel the operation
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1396
2015-08-26 13:21:08 +00:00
msgid "Cance_l"
msgstr "Még_se"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1603
2015-08-26 13:21:08 +00:00
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Megnyi_tás új lapon"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1614
2015-08-26 13:21:08 +00:00
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1813
2015-08-26 13:21:08 +00:00
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nem kérhető le a távoli kiszolgáló helye"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
2015-08-26 13:21:08 +00:00
msgid "Networks"
msgstr "Hálózatok"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
2015-08-26 13:21:08 +00:00
msgid "On This Computer"
msgstr "Ezen a számítógépen"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#. Translators: respectively, free and total space of the drive
#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgstr "%s / %s elérhető"
#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449
2015-08-31 17:20:43 +00:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Leválasztás"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1
2015-11-26 12:57:21 +00:00
msgid "Unmount"
msgstr "Leválasztás"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
msgid "No recent servers found"
msgstr "Nem található legutóbbi kiszolgáló"
#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
msgid "Recent Servers"
msgstr "Legutóbbi kiszolgálók"
#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
msgid "No results found"
msgstr "Nincs találat"
#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz"
#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
msgid "Enter server address…"
msgstr "Adja meg a kiszolgáló címét…"
2016-02-28 16:39:00 +00:00
#~ msgid "Enables or disables local recursive search in Nautilus."
#~ msgstr "Engedélyezi vagy letiltja a helyi rekurzív keresést a Nautilusban."
#~ msgid "Whether to enable recursive search or not on remote locations"
#~ msgstr "Engedélyezze-e rekurzív keresést távoli helyeken vagy sem"
#~ msgid ""
#~ "Enables or disables recursive search on remote locations in Nautilus."
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezi vagy letiltja a rekurzív keresést távoli helyeken a "
#~ "Nautilusban."
#~ msgid "Whether to switch to the list view on search"
#~ msgstr "Váltás listanézetre kereséskor"
#~ msgid ""
#~ "If this is set to true, view mode will be switched to the list view while "
#~ "searching. However, if the user changes the mode manually, this will be "
#~ "disabled."
#~ msgstr ""
#~ "A nézetmód listanézetre legyen-e váltva kereséskor. Ha azonban a "
#~ "felhasználó kézzel átváltja a módot, ez le lesz tiltva."
#~ msgid "Files Preferences"
#~ msgstr "A Fájlok beállításai"
#~ msgid "Default View"
#~ msgstr "Alapértelmezett nézet"
#~ msgid "_Arrange items:"
#~ msgstr "Elemek _rendezése:"
#~ msgid "Show context menu item to create _links from copied files"
#~ msgstr ""
#~ "Helyi menüelem megjelenítése _hivatkozások létrehozásához a másolt "
#~ "fájlokból"
#~ msgid "_Run executable text files when they are opened"
#~ msgstr "_Végrehajtható szöveges fájlok futtatása megnyitáskor"
#~ msgid "_View executable text files when they are opened"
#~ msgstr "Vég_rehajtható szöveges fájlok megtekintése megnyitáskor"
#~ msgid "_Ask each time"
#~ msgstr "_Kérdés minden alkalommal"
#~ msgid "Search subfolders on _local locations"
#~ msgstr "Almappák keresése a _helyi fájlrendszereken"
#~ msgid "Search subfolders on _network locations"
#~ msgstr "Almappák keresése a há_lózati helyeken"
#~ msgid "Navigate folders in a tree"
#~ msgstr "Mappák közti navigáció fában"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Megjelenítés"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Előnézet"
#~ msgid "Around…"
#~ msgstr "Körülbelül…"
2016-02-10 12:49:07 +00:00
#~ msgid "The mime type of the file."
#~ msgstr "A fájl MIME-típusa."
#~ msgid "Search subfolders on remote file systems"
#~ msgstr "Almappák keresése távoli fájlrendszereken"
2016-02-05 09:10:41 +00:00
#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Fájltípus"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Bármi"
#~ msgid "Remove this criterion from the search"
#~ msgstr "Ezen feltétel eltávolítása a keresésből"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Aktuális"
#~ msgid "Add a new criterion to this search"
#~ msgstr "Új feltétel hozzáadása a kereséshez"
2016-01-25 13:56:40 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
#~ "configuration to ~/.config/nautilus"
#~ msgstr ""
#~ "A Nautilus 3.0-ban elavulttá vált a könyvtár, és a beállítások át lettek "
#~ "költöztetve a ~/.config/nautilus alá"
#~ msgid "No bookmarks defined"
#~ msgstr "Nincsenek könyvjelzők"
#~| msgid "_Close Tab"
#~ msgid "Close Tab"
#~ msgstr "Lap bezárása"
#~| msgid "_Open Item Location"
#~ msgid "Open item location"
#~ msgstr "Elem helyének megnyitása"
#~ msgid "Go to tab"
#~ msgstr "Ugrás lapra"
#~| msgid "No bookmarks defined"
#~ msgid "Show bookmarks manager"
#~ msgstr "Könyvjelzőkezelő megjelenítése"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eltávolítás"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Mozgatás felfelé"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Mozgatás lefelé"
#~ msgctxt "Bookmark"
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Név"
2015-09-01 21:59:18 +00:00
#~ msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
#~ msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
#~ msgstr[0] "%'d / %'d %T van hátra (%d fájl/mp)"
#~ msgstr[1] "%'d / %'d %T van hátra (%d fájl/mp)"
2015-08-31 17:20:43 +00:00
#~ msgid "Email…"
#~ msgstr "E-mail…"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2015-08-31 17:20:43 +00:00
#~ msgid "show-error-message"
#~ msgstr "show-error-message"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2015-08-31 17:20:43 +00:00
#~| msgid "Local Files Only"
#~ msgid "Local Only"
#~ msgstr "Csak helyi"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2015-08-31 17:20:43 +00:00
#~| msgid "Whether to show hidden files"
#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
#~ msgstr "Az oldalsáv csak helyi fájlokat tartalmaz-e"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2015-08-31 17:20:43 +00:00
#~| msgid "Loading…"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Betöltés"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2015-08-31 17:20:43 +00:00
#~| msgid "Open another tab for the displayed location"
#~ msgid "Whether the view is loading locations"
#~ msgstr "A nézet helyeket tölt-e be"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2015-08-31 17:20:43 +00:00
#~| msgid "Open %s"
#~ msgid "Open Flags"
#~ msgstr "Megnyitás jelzői"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
#~ "sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Azok a módok, amelyekben a hívó alkalmazás megnyithatja az oldalsávban "
#~ "kiválasztott helyeket"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2015-08-31 17:20:43 +00:00
#~ msgid "Icon of the row"
#~ msgstr "A sor ikonja"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2015-08-31 17:20:43 +00:00
#~ msgid "The icon representing the volume"
#~ msgstr "A kötetet képviselő ikon"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2015-08-31 17:20:43 +00:00
#~ msgid "Name of the volume"
#~ msgstr "A kötet neve"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2015-08-31 17:20:43 +00:00
#~| msgid "The owner of the file."
#~ msgid "The name of the volume"
#~ msgstr "A kötet neve"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
2015-08-31 17:20:43 +00:00
#~| msgid "Stop the selected volume"
#~ msgid "Path of the volume"
#~ msgstr "A kötet elérési útja"
#~| msgid "The type of the file."
#~ msgid "The path of the volume"
#~ msgstr "A kötet elérési útja"
#~ msgid "Volume represented by the row"
#~ msgstr "A sor által képviselt kötet"
#~ msgid "The volume represented by the row"
#~ msgstr "A sor által képviselt kötet"
#~ msgid "Mount represented by the row"
#~ msgstr "A sor által képviselt csatolás"
#~ msgid "The mount point represented by the row, if any"
#~ msgstr "A sor által képviselt csatolási pont, ha van"
#~ msgid "File represented by the row"
#~ msgstr "A sor által képviselt fájl"
#~ msgid "The file represented by the row, if any"
#~ msgstr "A sor által képviselt fájl, ha van"
#~ msgid "Whether the row represents a network location"
#~ msgstr "A sor hálózati helyet képvisel-e"
2015-08-26 13:21:08 +00:00
#~ msgid "Connect to Server"
#~ msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
#~ msgid "Connect to _Server…"
#~ msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz…"
#~ msgid "Unable to display location"
#~ msgstr "A hely nem jeleníthető meg"
#~ msgid "Print but do not open the URI"
#~ msgstr "Az URI kiírása megnyitás nélkül"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Add connect to server mount"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "„Kapcsolódás kiszolgálóhoz” csatlakozás hozzáadása"
#~ msgid "This file server type is not recognized."
#~ msgstr "Ez a fájlkiszolgáló-típus ismeretlen."
#~ msgid "This doesn't look like an address."
#~ msgstr "Ez nem tűnik címnek."
#~ msgid "For example, %s"
#~ msgstr "Például: %s"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Eltávolítás"
#~ msgid "_Clear All"
#~ msgstr "Összes _törlése"
#~ msgid "_Server Address"
#~ msgstr "Kiszolgáló _címe"
2015-08-19 09:57:13 +00:00
#~ msgid "%'d file left to delete"
#~ msgid_plural "%'d files left to delete"
#~ msgstr[0] "%'d fájl törlése van hátra"
#~ msgstr[1] "%'d fájl törlése van hátra"
#~ msgid "%T left"
#~ msgid_plural "%T left"
#~ msgstr[0] "%T van hátra"
#~ msgstr[1] "%T van hátra"
#~ msgid "Moving files to trash"
#~ msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
#~ msgid "%'d file left to trash"
#~ msgid_plural "%'d files left to trash"
#~ msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
#~ msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
#~ msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
#~ msgstr "%'d / %'d fájl áthelyezése (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”"
#~ msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
#~ msgstr "%'d / %'d fájl másolása (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”"
#~ msgid "Duplicating file %'d of %'d"
#~ msgstr "%'d / %'d fájl kettőzése"
#~ msgid "%S of %S"
#~ msgstr "%S, összesen: %S"
#~ msgid "Last _Opened"
#~ msgstr "Legutóbb meg_nyitott"
#~ msgid "Rename “%s”"
#~ msgstr "„%s” átnevezése"
2015-07-17 14:29:27 +00:00
#~ msgid "View _new folders using:"
#~ msgstr "Új mappák me_gjelenítése:"
#~ msgid "Show hidden and _backup files"
#~ msgstr "Rejtett _fájlok és biztonsági másolatok megjelenítése"
2015-06-23 13:16:47 +00:00
#~ msgid "The text of the label."
#~ msgstr "A címke szövege."
#~ msgid "Justification"
#~ msgstr "Sorkizárás"
#~ msgid ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
#~ "other. This does NOT affect the alignment of the label within its "
#~ "allocation. See GtkMisc::xalign for that."
2015-06-23 13:16:47 +00:00
#~ msgstr ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ "A címke szövege sorainak igazítása egymáshoz. Ez NINCS hatással a címke "
#~ "elhelyezkedésére. Erre lásd a GtkMisc::xalign-t."
2015-06-23 13:16:47 +00:00
#~ msgid "Line wrap"
#~ msgstr "Sorok tördelése"
#~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
#~ msgstr "Ha be van állítva, a sorok törnek, ha a szöveg túl hosszú."
#~ msgid "Cursor Position"
#~ msgstr "Kurzorpozíció"
#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
#~ msgstr "A beszúrási kurzor jelenlegi helyzete karakterben mérve."
#~ msgid "Selection Bound"
#~ msgstr "Kijelölés mérete"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
#~ "chars."
2015-06-23 13:16:47 +00:00
#~ msgstr "A kijelölés másik végének távolsága a kurzortól karakterben mérve."
#~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
#~ msgstr "Nem mozgathatja a(z) „%s” kötetet a Kukába!"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of "
#~ "the volume."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ki szeretné adatni az adathordozót, használja a kötet helyi menüjének "
#~ "„Kiadás” parancsát."
2015-06-23 13:16:47 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
#~ "menu of the volume."
#~ msgstr ""
#~ "Ha le szeretné választani a kötetet, használja a kötet helyi menüjének "
#~ "„Kötet leválasztása” parancsát."
2015-06-23 13:16:47 +00:00
#~ msgid "Could not register the application"
#~ msgstr "Az alkalmazás nem regisztrálható"
#~ msgid "Icon View Defaults"
#~ msgstr "Ikonnézet alapbeállításai"
#~ msgid "Default _zoom level:"
#~ msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"
#~ msgid "List View Defaults"
#~ msgstr "Listanézet alapbeállításai"
#~ msgid "D_efault zoom level:"
#~ msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"
2015-03-06 20:26:41 +00:00
#~ msgid "label"
#~ msgstr "címke"
#~ msgid "%s deleted"
#~ msgid_plural "%s deleted"
#~ msgstr[0] "%s törölve"
#~ msgstr[1] "%s törölve"
2015-03-01 09:48:55 +00:00
#~ msgid ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete "
#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
2015-03-01 09:48:55 +00:00
#~ msgstr ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ "Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus engedélyezi a fájlok azonnali, "
#~ "helyben történő törlését, ahelyett, hogy a Kukába helyezné át azokat. Ez "
#~ "a szolgáltatás veszélyes lehet, ezért óvatosan használja."
2015-03-01 09:48:55 +00:00
#~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
#~ msgstr "_Törlés a Kuka megkerülésével"
2015-02-27 22:32:20 +00:00
#~ msgid "%R"
#~ msgstr "%H.%M"
#~ msgid "%b %-e"
#~ msgstr "%b. %e"
#~ msgid "%a, %b %e %Y %T"
#~ msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Visszaállítás"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#~ msgid "Saved search"
#~ msgstr "Mentett keresés"
#~ msgid "Cut the selected text to the clipboard"
#~ msgstr "A kijelölt szöveg áthelyezése a vágólapra"
#~ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
#~ msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
#~ msgid "Paste the text stored on the clipboard"
#~ msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
#~ msgid "Select all the text in a text field"
#~ msgstr "Minden szöveg kijelölése a szövegmezőben"
#~ msgid "Move _Up"
#~ msgstr "_Fel"
#~ msgid "Move Dow_n"
#~ msgstr "_Le"
#~ msgid "Use De_fault"
#~ msgstr "_Alapbeállítás"
#~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
#~ msgstr "a --geometry nem használható több URI címmel."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Browse the file system with the file manager"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "A fájlrendszer böngészése a fájlkezelővel"
#~ msgid "Could not parse arguments"
#~ msgstr "Az argumentumok nem dolgozhatók fel"
#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Könyvjelzők"
#~ msgid "Display icons in the opposite order"
#~ msgstr "Ikonok megjelenítése fordított sorrendben"
#~ msgid "Keep icons lined up on a grid"
#~ msgstr "Az ikonok maradjanak egy rács mentén rendezve"
#~ msgid "_Manually"
#~ msgstr "_Kézzel"
#~ msgid "Leave icons wherever they are dropped"
#~ msgstr "Az ikonok maradjanak ott, ahová a felhasználó letette őket"
#~ msgid "By _Name"
#~ msgstr "_Név szerint"
#~ msgid "Keep icons sorted by name in rows"
#~ msgstr "Ikonok maradjanak név szerint rendezve"
#~ msgid "By _Size"
#~ msgstr "Mé_ret szerint"
#~ msgid "Keep icons sorted by size in rows"
#~ msgstr "Ikonok maradjanak méret szerint rendezve"
#~ msgid "By _Type"
#~ msgstr "_Típus szerint"
#~ msgid "Keep icons sorted by type in rows"
#~ msgstr "Ikonok maradjanak típus szerint rendezve"
#~ msgid "By Modification _Date"
#~ msgstr "Módosítás _dátuma szerint"
#~ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
#~ msgstr "Ikonok maradjanak a módosítás dátuma szerint rendezve"
#~ msgid "By _Access Date"
#~ msgstr "_Elérés dátuma szerint"
#~ msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
#~ msgstr "Ikonok maradjanak az elérés dátuma szerint rendezve"
#~ msgid "By T_rash Time"
#~ msgstr "K_ukába dobás szerint"
#~ msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
#~ msgstr "Ikonok maradjanak kukába dobás ideje szerint rendezve"
#~ msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
#~ msgstr "Ikonok maradjanak fontosság szerint sorokba rendezve"
#~ msgid "E_mpty Trash"
#~ msgstr "_Kuka ürítése"
#~ msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
#~ msgstr "_Eredeti ikonméretek visszaállítása"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
#~ msgstr ""
#~ "Egy olyan ablak megjelenítése, amelyben beállíthatja a háttér mintáját "
#~ "vagy színét"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#~ msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#~ msgid "Make the selected icons resizable"
#~ msgstr "A kijelölt ikonok átméretezhetővé tétele"
#~| msgid "Restore each selected icons to its original size"
#~ msgid "Restore each selected icon to its original size"
#~ msgstr "Minden kijelölt ikon visszaállítása az eredeti méretére"
#~ msgid "33%"
#~ msgstr "33%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "66%"
#~ msgstr "66%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "400%"
#~ msgstr "400%"
#~ msgid "Select the columns visible in this folder"
#~ msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Hely:"
#~ msgid "Location options"
#~ msgstr "Helybeállítások"
#~ msgid "View options"
#~ msgstr "Nézetbeállítások"
#~ msgid "Save Search as"
#~ msgstr "Keresés mentése másként"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Mentés"
#~ msgid "Search _name:"
#~ msgstr "Keresés _neve:"
#~ msgid "_Folder:"
#~ msgstr "_Mappa:"
#~ msgid "Select Folder to Save Search In"
#~ msgstr "Válassza ki a mappát a keresés mentéséhez"
#~ msgid "Use “%s” to open the selected item"
#~ msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
#~ msgstr[0] "„%s” használata a kijelölt elem megnyitásához"
#~ msgstr[1] "„%s” használata a kijelölt elemek megnyitásához"
#~ msgid "Run “%s” on any selected items"
#~ msgstr "„%s” futtatása minden kijelölt elemre"
#~ msgid "Create a new document from template “%s”"
#~ msgstr "Új dokumentum létrehozása a(z) „%s” sablonból"
#~ msgid "Open Wit_h"
#~ msgstr "Megnyitás e_zzel"
#~ msgid "Choose a program with which to open the selected item"
#~ msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet"
#~ msgid "View or modify the properties of each selected item"
#~ msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
#~ msgid "Create a new empty folder inside this folder"
#~ msgstr "Új üres mappa létrehozása ebben a mappában"
#~ msgid "New Folder with Selection"
#~ msgstr "Új mappa a kijelöltekkel"
#~ msgid "Create a new folder containing the selected items"
#~ msgstr "A kijelölt elemeket tartalmazó új mappa létrehozása"
#~ msgid "Open the selected item in this window"
#~ msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban"
#~ msgid "Open the selected item's location in this window"
#~ msgstr "A kijelölt elem helyének megnyitása ebben az ablakban"
#~ msgid "Open in Navigation Window"
#~ msgstr "Megnyitás navigációs ablakban"
#~ msgid "Open each selected item in a navigation window"
#~ msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban"
#~ msgid "Open each selected item in a new tab"
#~ msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása új lapon"
#~ msgid "Other _Application…"
#~ msgstr "Egyéb _alkalmazás…"
#~ msgid "Choose another application with which to open the selected item"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#~ msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
#~ msgstr "Ebben a menüben szereplő parancsfájlok mappájának megnyitása"
#~ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre egy „Beillesztés” paranccsal"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#~ msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
#~ msgstr "A kijelölt fájlok előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal"
#~ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése "
#~ "vagy másolása"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
#~ "selected folder"
#~ msgstr ""
#~ "Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése "
#~ "vagy másolása a kijelölt mappába"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#~ msgid "Copy selected files to another location"
#~ msgstr "A kijelölt fájlok másik helyre másolása"
#~ msgid "Move selected files to another location"
#~ msgstr "A kijelölt fájlok másik helyre mozgatása"
#~ msgid "Select all items in this window"
#~ msgstr "Minden elem kijelölése ebben az ablakban"
#~ msgid "Select I_tems Matching…"
#~ msgstr "T_alálatok kijelölése…"
#~ msgid "Select items in this window matching a given pattern"
#~ msgstr "Minden a megadott mintával egyező elem kijelölése ebben az ablakban"
#~ msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#~ msgid "Ma_ke Link"
#~ msgid_plural "Ma_ke Links"
#~ msgstr[0] "_Link létrehozása"
#~ msgstr[1] "_Linkek létrehozása"
#~ msgid "Create a symbolic link for each selected item"
#~ msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus linket hoz létre"
#~ msgid "Rename selected item"
#~ msgstr "Kijelölt ikon átnevezése"
#~ msgid "Make item the wallpaper"
#~ msgstr "Az elem háttérképpé tétele"
#~ msgid "Move each selected item to the Trash"
#~ msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába"
#~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
#~ msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "_Visszavonás"
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "Mé_gis"
#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
#~ msgstr ""
#~ "Rendezési sorrend és nagyítás tulajdonságainak visszaállítása a nézet "
#~ "alapértelmezett értékére"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#~ msgid "Mount the selected volume"
#~ msgstr "A kijelölt kötet csatolása"
#~ msgid "Unmount the selected volume"
#~ msgstr "A kijelölt kötet leválasztása"
#~ msgid "Eject the selected volume"
#~ msgstr "A kijelölt kötet kiadása"
#~ msgid "Start the selected volume"
#~ msgstr "A kijelölt kötet indítása"
#~ msgid "Detect media in the selected drive"
#~ msgstr "A kijelölt meghajtóban lévő adathordozó felismerése"
#~ msgid "Mount the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított kötet csatolása"
#~ msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leválasztása"
#~ msgid "Eject the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított kötet kiadása"
#~ msgid "Start the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított kötet indítása"
#~ msgid "Stop the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leállítása"
#~ msgid "Sa_ve Search"
#~ msgstr "K_eresés mentése"
#~ msgid "Save the edited search"
#~ msgstr "A szerkesztett keresés mentése"
#~ msgid "Sa_ve Search As…"
#~ msgstr "K_eresés mentése másként…"
#~ msgid "Save the current search as a file"
#~ msgstr "Az aktuális keresés mentése fájlként"
#~ msgid "Open this folder in a navigation window"
#~ msgstr "A mappa megnyitása egy navigációs ablakban"
#~ msgid "Open this folder in a new tab"
#~ msgstr "A mappa megnyitása új lapon"
#~ msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
#~ msgstr "A mappa előkészítése áthelyezésre a „Beillesztés” paranccsal"
#~ msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
#~ msgstr "A mappa előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
#~ "folder"
#~ msgstr ""
#~ "Kivágás vagy másolás parancs kiadásával kiválasztott fájlok áthelyezése, "
#~ "illetve másolása ebbe a mappába"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#~ msgid "Move this folder to the Trash"
#~ msgstr "A mappa áthelyezése a Kukába"
#~ msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
#~ msgstr "A mappa törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
#~ msgid "Mount the volume associated with this folder"
#~ msgstr "A mappához társított kötet csatolása"
#~ msgid "Unmount the volume associated with this folder"
#~ msgstr "A mappához társított kötet leválasztása"
#~ msgid "Eject the volume associated with this folder"
#~ msgstr "A mappához társított kötet kiadása"
#~ msgid "Start the volume associated with this folder"
#~ msgstr "A mappához társított kötet indítása"
#~ msgid "Stop the volume associated with this folder"
#~ msgstr "A mappához társított kötet leállítása"
#~ msgid "View or modify the properties of this folder"
#~ msgstr "A mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
#~ msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
#~ msgstr "A rejtett fájlok megjelenítésének átváltása a jelenlegi ablakban"
#~ msgid "Run or manage scripts"
#~ msgstr "Parancsfájlok futtatása vagy kezelése"
#~ msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
#~ msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "A kijelölt mappa áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
#~ msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "A kijelölt mappák áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
#~ msgid "Move the selected folder out of the trash"
#~ msgstr "A kijelölt mappa kivétele a Kukából"
#~ msgid "Move the selected folders out of the trash"
#~ msgstr "A kijelölt mappák kivétele a Kukából"
#~ msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "A kijelölt fájl áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
#~ msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "A kijelölt fájlok áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
#~ msgid "Move the selected file out of the trash"
#~ msgstr "A kijelölt fájl kivétele a Kukából"
#~ msgid "Move the selected files out of the trash"
#~ msgstr "A kijelölt fájlok kivétele a Kukából"
#~ msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "A kijelölt elem áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
#~ msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "A kijelölt elemek áthelyezése a Kukából ide: „%s”"
#~ msgid "Move the selected item out of the trash"
#~ msgstr "A kijelölt elem kivétele a Kukából"
#~ msgid "Move the selected items out of the trash"
#~ msgstr "A kijelölt elemek kivétele a Kukából"
#~ msgid "Start the selected drive"
#~ msgstr "A kijelölt kötet indítása"
#~ msgid "Connect to the selected drive"
#~ msgstr "Kapcsolódás a kijelölt kötethez"
#~ msgid "Start the selected multi-disk drive"
#~ msgstr "A kiválasztott többlemezes meghajtó indítása"
#~ msgid "Unlock the selected drive"
#~ msgstr "A kijelölt meghajtó feloldása"
#~ msgid "Stop the selected drive"
#~ msgstr "A kijelölt meghajtó leállítása"
#~ msgid "Safely remove the selected drive"
#~ msgstr "A kijelölt meghajtó biztonságos eltávolítása"
#~ msgid "Disconnect the selected drive"
#~ msgstr "Kapcsolat bontása a kijelölt meghajtóval"
#~ msgid "Stop the selected multi-disk drive"
#~ msgstr "A kijelölt többlemezes meghajtó leállítása"
#~ msgid "Lock the selected drive"
#~ msgstr "A kijelölt meghajtó zárolása"
#~ msgid "Start the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó indítása"
#~ msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "Csatlakozás a megnyitott mappához társított meghajtóhoz"
#~ msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes kötet indítása"
#~ msgid "_Unlock Drive"
#~ msgstr "Meghajtó fel_oldása"
#~ msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó feloldása"
#~ msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához _társított meghajtó leállítása"
#~ msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó biztonságos eltávolítása"
#~ msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "Kapcsolat bontása a megnyitott mappához társított meghajtóval"
#~ msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes meghajtó leállítása"
#~ msgid "Lock the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó zárolása"
#~ msgid "Delete the open folder permanently"
#~ msgstr "A megnyitott mappa végleges törlése"
#~ msgid "Move the open folder to the Trash"
#~ msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukába"
#~ msgid "_Open With %s"
#~ msgstr "_Megnyitás ezzel: %s"
#~ msgid "Open in %'d New _Window"
#~ msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
#~ msgstr[0] "Megnyitás %'d új _ablakban"
#~ msgstr[1] "Megnyitás %'d új _ablakban"
#~ msgid "Open in %'d New _Tab"
#~ msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
#~ msgstr[0] "Megnyitás %'d új _lapon"
#~ msgstr[1] "Megnyitás %'d új _lapon"
#~ msgid "Delete all selected items permanently"
#~ msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése"
#~ msgid "Remove each selected item from the recently used list"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ msgstr ""
#~ "Minden kiválasztott elem eltávolítása a legutóbb használtak listájából"
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#~ msgid "View or modify the properties of the open folder"
#~ msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
#~ msgid "Copyright © %Id%Id The Files authors"
#~ msgstr "Copyright © %Id%Id A Fájlok szerzői"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Bezárás"
#~ msgid "Edit Nautilus preferences"
#~ msgstr "A Nautilus beállításainak megváltoztatása"
#~ msgid "Open _Parent"
#~ msgstr "Szülő _megnyitása"
#~ msgid "Open the parent folder"
#~ msgstr "Szülőmappa megnyitása"
#~ msgid "Stop loading the current location"
#~ msgstr "Az aktuális hely betöltésének leállítása"
#~ msgid "_All Topics"
#~ msgstr "Minden _téma"
#~ msgid "Display Nautilus help"
#~ msgstr "A Nautilus súgójának megjelenítése"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Fájlok keresése fájlnév és típus alapján. Keresések mentése későbbi "
#~ "felhasználásra."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#~ msgid "Sort files and folders"
#~ msgstr "Fájlok és mappák rendezése"
#~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
#~ msgstr "Fájlok rendezése név, méret, típus vagy módosítási dátum alapján."
#~ msgid "Find a lost file"
#~ msgstr "Elveszett fájl megkeresése"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
#~ msgstr ""
#~ "Ha nem talál egy frissen létrehozott vagy letöltött fájlt, akkor kövesse "
#~ "ezeket a tippeket."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#~ msgid "Share and transfer files"
#~ msgstr "Fájlok megosztása és átvitele"
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
#~ msgstr ""
#~ "Fájlok egyszerű átvitele partnereinek és eszközeire a fájlkezelőből."
2015-01-30 21:01:38 +00:00
#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
#~ msgstr "Információ a Nautilus szerzőiről"
#~ msgid "Increase the view size"
#~ msgstr "Megjelenési méret növelése"
#~ msgid "Decrease the view size"
#~ msgstr "Megjelenési méret csökkentése"
#~ msgid "Normal Si_ze"
#~ msgstr "Normál _méret"
#~ msgid "Use the normal view size"
#~ msgstr "Normál méret használata"
#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
#~ msgstr "Kapcsolódás távoli számítógéphez vagy megosztott lemezhez"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "Saját ma_ppa"
#~ msgid "Open your personal folder"
#~ msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
#~ msgstr "Egy másik Nautilus ablak megnyitása a megjelenített helyhez"
#~ msgid "Close _All Windows"
#~ msgstr "Minde_n ablak bezárása"
#~ msgid "Close all Navigation windows"
#~ msgstr "Minden navigációs ablak bezárása"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Vissza"
#~ msgid "Go to the previous visited location"
#~ msgstr "Ugrás az előző meglátogatott helyre"
#~ msgid "Go to the next visited location"
#~ msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre"
#~ msgid "Specify a location to open"
#~ msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet"
#~ msgid "_Bookmarks…"
#~ msgstr "_Könyvjelzők…"
#~ msgid "Display and edit bookmarks"
#~ msgstr "Könyvjelzők megjelenítése és szerkesztése"
#~ msgid "_Previous Tab"
#~ msgstr "_Előző lap"
#~ msgid "_Next Tab"
#~ msgstr "_Következő lap"
#~ msgid "Move current tab to left"
#~ msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra"
#~ msgid "Move current tab to right"
#~ msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra"
#~ msgid "Change the visibility of this window's side pane"
#~ msgstr "Megváltoztatja ezen ablak oldalsávjának láthatóságát"
#~ msgid "_Search for Files…"
#~ msgstr "_Fájlok keresése…"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "View items as a list"
#~ msgstr "Elemek megjelenítése listaként"
#~ msgid "View items as a grid of icons"
#~ msgstr "Elemek megjelenítése ikonrácsként"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Fel"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#~ msgid "Set as _Background"
#~ msgstr "Beállítás _háttérként"
#~ msgid "_About Files"
#~ msgstr "A Fájlok _névjegye"
#~ msgid "There was an error displaying help."
#~ msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben."
#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Tallózás"
#~ msgid ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#~ msgstr ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ "A Fájlok szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
#~ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License "
#~ "rendelkezései szerint, a licenc 2-es vagy későbbi verziója szerint."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#~ msgid ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#~ msgstr ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ "A Fájlokat abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem "
#~ "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
#~ "alkalmas-e az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
#~ "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#~ msgid ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
2014-03-19 15:50:34 +00:00
#~ msgstr ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ "A Fájlokhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
#~ "kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2014-03-19 15:50:34 +00:00
2013-08-07 10:55:06 +00:00
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Beviteli módok"
#~ msgid "_Icons"
#~ msgstr "_Ikonok"
#~ msgid "The icon view encountered an error."
#~ msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt."
#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt induláskor."
#~ msgid "Display this location with the icon view."
#~ msgstr "Ezen hely megjelenítése az ikonnézettel."
#~ msgid "Don't recognize this file server type."
#~ msgstr "A fájlkiszolgáló típusa ismeretlen."
#~ msgid "The desktop view encountered an error."
#~ msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt."
#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt induláskor."
#~ msgid "_List"
#~ msgstr "_Lista"
#~ msgid "The list view encountered an error."
#~ msgstr "A listanézet hibát észlelt."
#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "A listanézet hibát észlelt induláskor."
#~ msgid "Display this location with the list view."
#~ msgstr "Ezen hely megjelenítése a listanézettel."
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Eszközök"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Helyek"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Legutóbbi"
#~ msgid "Recent files"
#~ msgstr "Legutóbbi fájlok"
#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
#~ msgstr "Az Asztal tartalmának megnyitása mappaként"
#~ msgid "Open the trash"
#~ msgstr "A Kuka megnyitása"
#~ msgid "Mount and open %s"
#~ msgstr "%s csatolása és megnyitása"
#~ msgid "Open the contents of the File System"
#~ msgstr "A fájlrendszer tartalmának megnyitása"
#~ msgid "Browse Network"
#~ msgstr "Hálózat tallózása"
#~ msgid "Browse the contents of the network"
#~ msgstr "A hálózat tartalmának tallózása"
#~ msgid "_Power On"
#~ msgstr "Be_kapcsolás"
#~ msgid "_Connect Drive"
#~ msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása"
#~ msgid "_Disconnect Drive"
#~ msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval"
#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
#~ msgstr "_Többlemezes eszköz indítása"
#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
#~ msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása"
#~ msgid "Unable to start %s"
#~ msgstr "A(z) %s nem indítható"
#~ msgid "Unable to eject %s"
#~ msgstr "Nem adható ki: %s"
#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
#~ msgstr "A(z) %s adathordozó-változásai nem kérdezhetők le"
#~ msgid "Unable to stop %s"
#~ msgstr "A(z) %s nem állítható le"
#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Könyvjelző hozzáadása"
#~ msgid "Rename…"
#~ msgstr "Átnevezés…"
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#~ msgid ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
#~ "file or backup files ending with a tilde (~)."
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#~ msgstr ""
2015-11-26 12:57:21 +00:00
#~ "Ha ez igazra van állítva, akkor a rejtett fájlok megjelennek a "
#~ "fájlkezelőben. Rejtett fájlok a dot fájlok, a mappa .hidden fájljában "
#~ "felsoroltak, vagy hullámvonalra (~) végződő nevű biztonsági másolatok."
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Átnevezés…"
#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
#~ msgstr "A tartalmazott fájlok jogosultságainak módosítása…"
#~ msgid "_Empty Document"
#~ msgstr "Üres dok_umentum"
#~ msgid "Create a new empty document inside this folder"
#~ msgstr "Új üres dokumentum létrehozása ebben a mappában"
#~ msgid "Select I_tems Matching..."
#~ msgstr "T_alálatok kijelölése…"
#~ msgid "Connect to _Server..."
#~ msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz…"
#~ msgid "Enter _Location..."
#~ msgstr "_Hely megadása…"
2012-09-17 21:17:45 +00:00
2013-03-20 16:50:20 +00:00
#~ msgid "_Bookmarks..."
#~ msgstr "_Könyvjelzők…"