Translation updated.

2009-02-19  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

	* hu.po: Translation updated.

svn path=/trunk/; revision=14972
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2009-02-19 12:56:00 +00:00 committed by Gabor Keleman
parent cb6ea84266
commit e3517c47bb
2 changed files with 104 additions and 89 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2009-02-19 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
2009-02-19 I. Felix <ifelix@redhat.com>
* ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan

189
po/hu.po
View file

@ -13,9 +13,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 00:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 22:34+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-19 13:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1483,15 +1483,15 @@ msgstr "Mindig ezen művelet végreh_ajtása"
#. add the "Eject" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:994
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014
msgid "_Eject"
msgstr "_Kiadás"
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1005
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1314
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2003
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1317
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2007
msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás"
@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr ""
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2033 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2037 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
@ -2285,8 +2285,8 @@ msgid ""
msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3989
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4560
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4024
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4595
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Hiba a(z) „%B” áthelyezésekor."
@ -2296,8 +2296,8 @@ msgstr "A forrásmappa nem távolítható el."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3991
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4100
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Hiba a(z) „%B” másolásakor."
@ -2313,28 +2313,41 @@ msgstr "A már létező %F fájl nem távolítható el."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3763
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4386
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4421
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4388
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "A cél a forrásmappa része."
msgstr "A célmappa a forrásmappa része."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3887
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4469
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3797
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3798
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "A fájl nem másolható önmagára."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3799
msgid "The source file is overwritten by the destination."
msgstr "A forrásfájlt felülírja a célfájl."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3922
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4504
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr "Már létezik „%B” nevű mappa. Össze kívánja fésülni a forrásmappával?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3889
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3924
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@ -2344,13 +2357,13 @@ msgstr ""
"található, a másolandó fájlokkal ütköző fájlok felülírása előtt megerősítést "
"kér."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4476
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3929
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4511
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „%B” nevű mappa. Lecseréli?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4478
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3931
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
@ -2359,39 +2372,39 @@ msgstr ""
"A mappa már létezik „%F” alatt. A cseréjével a mappa összes fájlját "
"eltávolítja."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3901
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4483
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3936
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4518
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „%B” nevű fájl. Lecseréli?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3903
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4485
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3938
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4520
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr "A fájl már létezik „%F” alatt. A cseréjével felülírja a tartalmát."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "A(z) „%F” mappában található azonos nevű fájl nem törölhető."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4066
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4295
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4299
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4471
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@ -2401,69 +2414,68 @@ msgstr ""
"található, az áthelyezendő fájlokkal ütköző fájlok felülírása előtt "
"megerősítést fog kérni."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4561
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4871
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Linkek létrehozása itt: „%B”"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4875
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4938
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4973
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%B”."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4940
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4975
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4943
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4978
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4981
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5240
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5275
msgid "Setting permissions"
msgstr "Jogosultságok beállítása"
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5489
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5524
msgid "untitled folder"
msgstr "névtelen mappa"
#. localizers: the initial name of a new empty file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5497
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5532
msgid "new file"
msgstr "új fájl"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5645
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5680
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %B."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5682
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %B."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5649
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5684
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %F."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:885
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
#, c-format
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ez a fájl nem csatolható"
@ -2944,7 +2956,7 @@ msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:481 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:485 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
@ -2986,7 +2998,7 @@ msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat („%s”)."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1290
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Át_helyezés a Kukába"
@ -3188,8 +3200,8 @@ msgstr "_Tallózás…"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1208
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1952
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1211
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1956
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
@ -3362,7 +3374,7 @@ msgstr "A fájlkezelő ablakok viselkedésének és megjelenésének módosítá
msgid "File Management"
msgstr "Fájlkezelés"
#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1375
#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
msgid "Home Folder"
msgstr "Saját mappa"
@ -3640,13 +3652,13 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: a jelenlegi ablak helyzete és mérete"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:966
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:969
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "„%s” áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor kerül sor"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "„%s” másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor kerül sor"
@ -3674,7 +3686,7 @@ msgstr[1] ""
"sor"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nincs semmi a vágólapon."
@ -3736,7 +3748,7 @@ msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1239
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
msgid "Create _Folder"
msgstr "Mappa lét_rehozása"
@ -3789,8 +3801,8 @@ msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1219
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1960
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1964
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Megnyitás új _lapon"
@ -3864,7 +3876,7 @@ msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1271
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Beillesztés a mappába"
@ -3951,7 +3963,7 @@ msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1301
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1304
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
@ -4041,7 +4053,7 @@ msgstr "A kijelölt kötet kiadása"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2024
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2028
msgid "_Format"
msgstr "_Formázás"
@ -4232,8 +4244,8 @@ msgstr[1] "A kijelölt elemek kivétele a Kukából"
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1228
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1967
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1231
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
@ -4733,7 +4745,6 @@ msgstr "%s tulajdonságai"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363
#, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@ -5013,20 +5024,20 @@ msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása."
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Válasszon egyéni ikont"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1383
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1386
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Hálózatok"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1637
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640
msgid "Tree"
msgstr "Fa"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646
msgid "Show Tree"
msgstr "Fa megjelenítése"
@ -5056,8 +5067,8 @@ msgstr ""
"A Nautilus futtatása előtt hozza létre ezeket mappákat vagy állítsa be a "
"jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni őket."
#: ../src/nautilus-application.c:1249 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
#: ../src/nautilus-application.c:1249 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nem adható ki: %s"
@ -5721,27 +5732,27 @@ msgstr "Hely megnyitása"
msgid "_Location:"
msgstr "He_ly:"
#: ../src/nautilus-main.c:326
#: ../src/nautilus-main.c:329
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása."
#: ../src/nautilus-main.c:329
#: ../src/nautilus-main.c:332
msgid "Show the version of the program."
msgstr "A program verziószámának megjelenítése."
#: ../src/nautilus-main.c:331
#: ../src/nautilus-main.c:334
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel."
#: ../src/nautilus-main.c:331
#: ../src/nautilus-main.c:334
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
#: ../src/nautilus-main.c:333
#: ../src/nautilus-main.c:336
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI címek számára hozzon létre ablakot."
#: ../src/nautilus-main.c:335
#: ../src/nautilus-main.c:338
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@ -5749,19 +5760,19 @@ msgstr ""
"Ne kezelje az asztalt (figyelmen kívül hagyja az erre vonatkozó "
"beállításokat)."
#: ../src/nautilus-main.c:337
#: ../src/nautilus-main.c:340
msgid "open a browser window."
msgstr "böngészőablak megnyitása."
#: ../src/nautilus-main.c:339
#: ../src/nautilus-main.c:342
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Kilépés a Nautilusból."
#: ../src/nautilus-main.c:340
#: ../src/nautilus-main.c:343
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
#: ../src/nautilus-main.c:381
#: ../src/nautilus-main.c:398
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -5772,17 +5783,17 @@ msgstr ""
"A fájlrendszer böngészése a fájlkezelővel"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: ../src/nautilus-main.c:417 ../src/nautilus-main.c:426
#: ../src/nautilus-main.c:434 ../src/nautilus-main.c:443
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s nem használható URI címekkel.\n"
#: ../src/nautilus-main.c:422
#: ../src/nautilus-main.c:439
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nem használható más paraméterekkel.\n"
#: ../src/nautilus-main.c:431
#: ../src/nautilus-main.c:448
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: a --geometry nem használható több URI címmel.\n"
@ -6044,32 +6055,32 @@ msgstr "Feljegyzések megjelenítése"
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1859
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1863
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "A(z) %s adathordozó-változásai nem kérdezhetők le"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1975
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1979
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1984
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1988
msgid "Rename..."
msgstr "Átnevezés…"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1996
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2000
msgid "_Mount"
msgstr "_Csatolás"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2017
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2021
msgid "_Rescan"
msgstr "Új_raolvasás"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2386
msgid "Places"
msgstr "Helyek"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2392
msgid "Show Places"
msgstr "Helyek megjelenítése"